Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,047 --> 00:00:03,817
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,817 --> 00:00:05,817
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:10,281 --> 00:00:14,511
(Lovers in Bloom)
4
00:00:15,982 --> 00:00:17,082
(Episode 54)
5
00:00:19,138 --> 00:00:22,559
Who is coming over? Why did you ask Ms. Lee to stay?
6
00:00:23,661 --> 00:00:25,561
The guy Bo Ra dated.
7
00:00:26,221 --> 00:00:28,431
Why do you need Ms. Lee to be here?
8
00:00:28,831 --> 00:00:30,701
What if she spreads a rumor?
9
00:01:15,571 --> 00:01:18,341
It's nice to meet you. I'm Moo Su Hyuk.
10
00:01:20,451 --> 00:01:21,881
- Oh, my! - My gosh!
11
00:01:25,181 --> 00:01:26,251
Su Hyuk.
12
00:01:29,421 --> 00:01:30,591
Mom.
13
00:01:32,121 --> 00:01:33,731
What are you doing now, sir?
14
00:01:36,231 --> 00:01:39,031
Who do you think you are? How dare you hit my son?
15
00:01:40,071 --> 00:01:42,401
I hit him because he deserves it!
16
00:01:43,671 --> 00:01:45,871
What? What did you just say?
17
00:01:47,211 --> 00:01:48,341
Mom.
18
00:01:48,571 --> 00:01:51,281
Does this mean the guy Bo Ra dated...
19
00:01:51,841 --> 00:01:53,581
is your son?
20
00:01:56,721 --> 00:01:58,651
Su Hyuk.
21
00:01:58,821 --> 00:02:01,591
Your family could sustain yourselves because we hired your mother.
22
00:02:02,021 --> 00:02:03,891
How dare you seduce my daughter?
23
00:02:06,931 --> 00:02:10,501
Man up. Do you have that much time on your hands or what?
24
00:02:11,131 --> 00:02:13,631
How can you try to climb up the ladder by using a girl?
25
00:02:13,631 --> 00:02:15,031
I never did such a thing.
26
00:02:16,001 --> 00:02:19,301
My mother did not raise me like that.
27
00:02:19,301 --> 00:02:21,011
What did you say?
28
00:02:21,111 --> 00:02:23,381
Now, I can understand why your daughter has been...
29
00:02:24,081 --> 00:02:25,241
so lonely and distressed.
30
00:02:25,441 --> 00:02:26,581
What?
31
00:02:30,151 --> 00:02:31,251
Let's go, Mom.
32
00:02:32,981 --> 00:02:34,351
That little...
33
00:02:35,451 --> 00:02:37,161
Get back here!
34
00:03:03,951 --> 00:03:05,151
Su Hyuk.
35
00:03:07,451 --> 00:03:08,651
Ms. Lee.
36
00:03:35,851 --> 00:03:37,521
He's unbelievable.
37
00:03:40,451 --> 00:03:41,491
Bo Ra.
38
00:03:46,121 --> 00:03:47,761
Why did you tell him to come here?
39
00:03:49,291 --> 00:03:50,531
Shut your mouth and go to your room.
40
00:03:50,531 --> 00:03:54,501
Did you do it on purpose knowing that he's Ms. Lee's son?
41
00:03:54,701 --> 00:03:58,601
What does that mean? Are you saying you dated him fully knowing that?
42
00:03:58,671 --> 00:03:59,841
Dad.
43
00:04:00,841 --> 00:04:02,011
Go to your room!
44
00:04:08,211 --> 00:04:10,721
I don't even want to live anymore. Why do you make me feel this way?
45
00:04:11,251 --> 00:04:13,721
Do you actually want me to die?
46
00:04:13,791 --> 00:04:15,691
How can you say such a thing to your dad?
47
00:04:15,821 --> 00:04:16,991
Bo Ra!
48
00:04:18,391 --> 00:04:19,491
That's enough.
49
00:04:19,831 --> 00:04:23,161
Let go. This is all your fault.
50
00:04:34,471 --> 00:04:36,741
- You took care of it? - Dad.
51
00:04:36,741 --> 00:04:38,381
Then why are we in this mess now?
52
00:04:39,881 --> 00:04:42,351
Tell me. Did you know...
53
00:04:43,081 --> 00:04:46,251
that he is Ms. Lee's son?
54
00:04:47,391 --> 00:04:49,921
- Come again? - You idiot.
55
00:04:56,801 --> 00:05:00,631
I had a bad feeling about hiring her in the first place.
56
00:05:19,121 --> 00:05:20,221
Go in and get some rest.
57
00:05:24,291 --> 00:05:25,291
Mom.
58
00:05:37,171 --> 00:05:38,201
I'm sorry.
59
00:05:42,641 --> 00:05:44,081
I'm really sorry, Mom.
60
00:05:50,021 --> 00:05:51,321
Why are you sorry?
61
00:05:52,251 --> 00:05:53,451
You've done nothing wrong.
62
00:05:59,361 --> 00:06:00,491
Don't worry about it.
63
00:06:01,731 --> 00:06:02,931
I'm fine.
64
00:06:08,231 --> 00:06:09,731
In life,
65
00:06:10,801 --> 00:06:13,711
even worse things can happen.
66
00:06:15,871 --> 00:06:19,811
It's not a matter of life or death, so don't worry.
67
00:06:27,121 --> 00:06:28,321
It's just that...
68
00:06:29,791 --> 00:06:31,821
he lacks moral qualities.
69
00:06:33,291 --> 00:06:36,431
Just take pity on him, and let it go.
70
00:06:37,001 --> 00:06:38,001
Yes, Mom.
71
00:06:40,031 --> 00:06:43,671
Gosh. What's with me? It's almost time for Woo Ri to come home.
72
00:07:13,931 --> 00:07:15,101
Please go in without me.
73
00:07:15,471 --> 00:07:16,471
Why?
74
00:07:16,641 --> 00:07:18,641
How can I go in with you looking like this?
75
00:07:18,841 --> 00:07:21,471
What if our team members suspect us?
76
00:07:21,671 --> 00:07:22,841
Why would it be a problem?
77
00:07:23,681 --> 00:07:26,981
Office romance is always disadvantageous to the woman.
78
00:07:28,081 --> 00:07:30,351
I'm so worried Corporal Jang might find out.
79
00:07:31,551 --> 00:07:35,191
I'll go in first. Please wait here just a little while.
80
00:07:35,851 --> 00:07:37,291
Why are you speaking formally?
81
00:07:37,291 --> 00:07:38,691
You looked like you were going to talk down to me.
82
00:07:39,791 --> 00:07:42,331
I automatically change my tone once I get to work. It's a reflex.
83
00:07:44,461 --> 00:07:45,601
Go on in.
84
00:08:03,651 --> 00:08:05,581
- How could you do that? - It was so hot.
85
00:08:05,581 --> 00:08:08,421
- That's true. It was too hot. - I had no choice.
86
00:08:08,421 --> 00:08:10,661
- Hello. - Stop.
87
00:08:11,521 --> 00:08:12,521
Yes?
88
00:08:13,061 --> 00:08:16,191
Oh, gosh. Who is this?
89
00:08:16,331 --> 00:08:19,601
Exactly. Is that person in front of me really Officer Moo?
90
00:08:20,401 --> 00:08:22,801
Officer Moo, did you have a date?
91
00:08:24,471 --> 00:08:25,801
No, I didn't.
92
00:08:27,411 --> 00:08:28,471
Hello.
93
00:08:33,811 --> 00:08:34,811
What's going on?
94
00:08:34,811 --> 00:08:37,381
Is there something going on with Unit One?
95
00:08:37,481 --> 00:08:39,381
- Pardon? - You know...
96
00:08:39,681 --> 00:08:41,821
Both Officer Moo and Mr. Cha...
97
00:08:41,821 --> 00:08:43,791
don't usually dress like this.
98
00:08:43,791 --> 00:08:45,291
- Especially Officer Moo. - Exactly.
99
00:08:45,921 --> 00:08:47,861
What... What's wrong with my outfit?
100
00:08:48,091 --> 00:08:51,831
I dress like this for a change. Are you satisfied?
101
00:08:52,461 --> 00:08:54,531
- I'll go get changed. - Stop.
102
00:08:55,471 --> 00:08:57,471
Both of you come closer to me.
103
00:09:04,441 --> 00:09:09,481
We just located the thief on the online second-hand store.
104
00:09:10,321 --> 00:09:13,391
Check out the information, and stake out there together.
105
00:09:13,651 --> 00:09:15,151
Yes, sir. Officer Moo.
106
00:09:15,651 --> 00:09:17,461
Yes, sir. We'll be on our way.
107
00:09:17,761 --> 00:09:18,921
Will you go there in that dress?
108
00:09:20,091 --> 00:09:23,861
You look pretty, but I don't think you can run or fight in that.
109
00:09:23,861 --> 00:09:27,301
They must be planning to disguise themselves as a couple.
110
00:09:27,301 --> 00:09:28,401
It's a perfect disguise.
111
00:09:29,001 --> 00:09:30,771
We'll get changed and come back.
112
00:09:36,881 --> 00:09:39,911
My goodness. They're so suspicious.
113
00:09:39,911 --> 00:09:42,981
You try to start a rumor whenever you get a chance.
114
00:09:43,081 --> 00:09:45,181
- Just get back to work. - Yes, sir.
115
00:09:56,461 --> 00:09:58,461
Mom, why didn't you answer my call?
116
00:10:00,801 --> 00:10:02,631
What's with your voice?
117
00:10:02,631 --> 00:10:06,041
That's because I was sleeping.
118
00:10:06,041 --> 00:10:07,811
- Where's Woo Ri? - She's sleeping.
119
00:10:08,441 --> 00:10:09,571
Aren't you coming home?
120
00:10:10,711 --> 00:10:12,141
I'm working night shift today.
121
00:10:12,281 --> 00:10:13,381
I forgot.
122
00:10:13,951 --> 00:10:15,581
I'm not myself today.
123
00:10:15,881 --> 00:10:17,021
Okay.
124
00:10:17,181 --> 00:10:20,151
Mom, is everything okay?
125
00:10:23,791 --> 00:10:24,961
Okay.
126
00:10:25,961 --> 00:10:27,391
Good night, Mom.
127
00:10:33,201 --> 00:10:34,901
Is everything okay at home?
128
00:10:36,301 --> 00:10:37,301
Yes.
129
00:10:40,341 --> 00:10:42,171
I really want to catch the thief today.
130
00:10:43,641 --> 00:10:44,641
It's hard, isn't it?
131
00:10:46,651 --> 00:10:49,851
Stakeout isn't easy at all.
132
00:10:51,221 --> 00:10:52,981
This doesn't even count as a stakeout.
133
00:10:54,121 --> 00:10:55,721
What's the longest time that you staked out?
134
00:10:55,851 --> 00:10:57,161
72 hours in a row.
135
00:10:58,391 --> 00:10:59,831
That's awesome.
136
00:11:01,061 --> 00:11:02,191
When was it?
137
00:11:02,191 --> 00:11:03,461
When I was investigating a drug case.
138
00:11:05,361 --> 00:11:07,501
Why did you move to the substation?
139
00:11:07,871 --> 00:11:09,531
I heard you worked in the serious crime squad.
140
00:11:17,741 --> 00:11:21,211
I heard Investigator Hwang I met when I was accused of violence...
141
00:11:22,211 --> 00:11:24,651
planned it to set you up.
142
00:11:25,521 --> 00:11:26,621
Is that true?
143
00:11:27,191 --> 00:11:29,251
Don't try to find out. You might get hurt.
144
00:11:52,141 --> 00:11:53,281
You knew, right?
145
00:11:55,151 --> 00:11:58,481
When did you first find out that Ms. Lee is his mom?
146
00:11:58,481 --> 00:11:59,581
Get out.
147
00:12:01,551 --> 00:12:03,021
Are you happy about how it turned out?
148
00:12:04,661 --> 00:12:05,921
Are you satisfied now?
149
00:12:30,421 --> 00:12:33,221
It was you, right? You told my dad!
150
00:12:36,791 --> 00:12:39,931
Chairman Jin asked me, so I answered. That's all.
151
00:12:39,931 --> 00:12:42,861
It seems you told him everything including the Dongdaemun project.
152
00:12:42,861 --> 00:12:44,961
Chairman Jin should know the situation.
153
00:12:44,961 --> 00:12:47,571
So he can crush him mercilessly?
154
00:12:48,201 --> 00:12:51,241
That's right. So he won't be able to...
155
00:12:51,241 --> 00:12:53,411
show up in front of Bo Ra again.
156
00:12:55,211 --> 00:12:57,381
I thought you were better than this.
157
00:12:57,881 --> 00:13:00,211
Do you think you can win her heart by doing this?
158
00:13:00,311 --> 00:13:04,321
Don't you think I have a higher chance than you do with Officer Moo?
159
00:13:06,451 --> 00:13:09,421
That's it. That's your true color.
160
00:13:09,721 --> 00:13:12,761
This is why I said you would never be with Bo Ra.
161
00:13:17,531 --> 00:13:19,031
You ruthless jerk!
162
00:13:55,071 --> 00:13:56,771
My gosh.
163
00:13:57,401 --> 00:13:59,171
She's burning up.
164
00:14:00,341 --> 00:14:03,741
I gave her a fever reducer. She'll get better shortly.
165
00:14:05,241 --> 00:14:09,251
I'll call Dr. Jang over if she gets worse. Don't worry.
166
00:14:09,411 --> 00:14:11,621
This is so frustrating.
167
00:14:12,521 --> 00:14:15,821
Should I have taken care of it outside home?
168
00:14:16,091 --> 00:14:17,221
You did the right thing.
169
00:14:19,361 --> 00:14:22,761
Seeing how Bo Ra reacted, it wouldn't have ended...
170
00:14:23,031 --> 00:14:24,361
if you didn't go that far.
171
00:14:25,461 --> 00:14:27,701
You should be strict with her at times like this.
172
00:14:28,071 --> 00:14:30,371
If you try not to upset her, you can't deal with the matter.
173
00:14:31,101 --> 00:14:32,641
She may be resenting you now,
174
00:14:32,801 --> 00:14:35,971
but she'll understand you eventually.
175
00:14:37,381 --> 00:14:40,551
- All right. I'll get going. - Cheer up.
176
00:14:58,561 --> 00:15:01,331
Who told you to look at my face? You should be watching.
177
00:15:02,531 --> 00:15:04,741
I'm watching with my eyes open wide.
178
00:15:09,241 --> 00:15:10,911
You're the one that dozed off.
179
00:15:10,911 --> 00:15:12,281
I didn't doze off.
180
00:15:14,851 --> 00:15:17,651
I guess your heart fluttered because I looked at you, and you woke up.
181
00:15:21,391 --> 00:15:25,521
You dozed off while staking out. You're undisciplined.
182
00:15:26,761 --> 00:15:28,061
Undisciplined?
183
00:15:28,731 --> 00:15:31,001
You said you've staked out for 72 hours.
184
00:15:31,001 --> 00:15:33,401
You know you dozed for 30 minutes last night, right?
185
00:15:33,471 --> 00:15:34,831
I let it slide.
186
00:15:34,831 --> 00:15:37,401
Why did you let it slide? That's neglect of duty.
187
00:15:37,601 --> 00:15:40,011
You failed to keep your private and public life separate.
188
00:15:43,011 --> 00:15:45,441
Let's wrap it up. I'll go to the bathroom.
189
00:15:45,581 --> 00:15:46,711
Okay.
190
00:15:50,221 --> 00:15:51,381
I failed again.
191
00:15:53,791 --> 00:15:55,721
I've never caught the culprit while staking out.
192
00:16:31,891 --> 00:16:34,231
Excuse me. Just a second, please.
193
00:16:35,331 --> 00:16:38,061
You're Baek Jong Hyun who lives in Unit 305, right?
194
00:16:40,531 --> 00:16:42,401
- Wait. - Let go!
195
00:16:54,011 --> 00:16:56,681
You're under arrest for fraud and theft.
196
00:16:56,681 --> 00:16:57,681
You may explain yourself,
197
00:16:57,681 --> 00:16:59,281
and you have the right to an attorney.
198
00:17:14,101 --> 00:17:15,901
Can we talk for a minute?
199
00:17:19,541 --> 00:17:21,241
I've heard everything I need to hear.
200
00:17:21,911 --> 00:17:23,211
I don't have anything to say either.
201
00:17:24,341 --> 00:17:26,651
- Mr. Moo. - Take care.
202
00:17:37,221 --> 00:17:38,421
I'll see you later.
203
00:17:40,661 --> 00:17:43,091
- Was that your mom? - Yes.
204
00:17:43,631 --> 00:17:46,901
It's a chicken restaurant. Why did she even ask me what I want to eat?
205
00:17:46,901 --> 00:17:48,431
It's either seasoned chicken or fried chicken.
206
00:17:48,631 --> 00:17:50,841
Don't grumble like that. It's rude.
207
00:17:51,101 --> 00:17:52,741
You obviously know how much she loves you.
208
00:17:55,241 --> 00:17:56,641
Was everything okay yesterday?
209
00:17:57,711 --> 00:17:58,941
You came back in one piece.
210
00:17:58,941 --> 00:18:01,011
Don't ask needless questions.
211
00:18:02,881 --> 00:18:04,621
Come with me later.
212
00:18:04,621 --> 00:18:05,951
It's on my mom.
213
00:18:06,691 --> 00:18:09,721
Have beer with me. It'll cheer you up.
214
00:18:10,891 --> 00:18:11,991
Just go by yourself.
215
00:18:12,521 --> 00:18:14,461
You'll have to eat anyway.
216
00:18:14,461 --> 00:18:16,531
It's the first time she's seeing you after she got remarried.
217
00:18:16,531 --> 00:18:18,831
I'm sure there are things she wants to tell you.
218
00:18:19,131 --> 00:18:21,701
Go and let her know that you're fine with her decision.
219
00:18:28,241 --> 00:18:32,481
Well, you should just bring him here for dinner.
220
00:18:33,151 --> 00:18:35,211
I'll meet him at the restaurant today.
221
00:18:35,211 --> 00:18:38,521
We'll have him come over when Mother wants to invite him.
222
00:18:39,051 --> 00:18:40,151
You must be hungry.
223
00:18:40,521 --> 00:18:41,921
Go wash up.
224
00:18:41,921 --> 00:18:44,691
I made the cold eggplant soup which you love.
225
00:18:44,921 --> 00:18:46,961
Cold eggplant soup? That's great.
226
00:18:47,461 --> 00:18:48,561
Oh, right.
227
00:18:51,131 --> 00:18:53,971
Take it. The bankbook is in the drawer.
228
00:18:54,871 --> 00:18:56,441
Why are you giving me this?
229
00:18:56,441 --> 00:18:58,471
You should manage our money from now on.
230
00:18:59,641 --> 00:19:02,311
Most men have their wives manage things like this, you know.
231
00:19:02,511 --> 00:19:03,741
Sang Chul.
232
00:19:03,741 --> 00:19:07,351
You won't be able to buy everything you want like some people do,
233
00:19:08,111 --> 00:19:10,121
but if you want to eat something, eat it.
234
00:19:10,281 --> 00:19:11,821
And if you need anything, buy it.
235
00:19:12,021 --> 00:19:14,651
You should be the one giving Mom her spending money from now on.
236
00:19:14,751 --> 00:19:16,761
Also, give some to Hee Jin to help them with their expenses.
237
00:19:18,961 --> 00:19:22,561
I'm making it sound like I'm giving you a ton of money.
238
00:19:24,161 --> 00:19:26,001
You'll see, but it's not much.
239
00:19:28,431 --> 00:19:29,601
Thanks.
240
00:19:29,701 --> 00:19:32,301
Why are you thanking me? I should apologize to you.
241
00:19:33,111 --> 00:19:36,241
I'm basically making you deal with this headache going forward.
242
00:19:37,541 --> 00:19:38,741
You know what?
243
00:19:39,811 --> 00:19:42,611
This is my first time getting things like this.
244
00:19:43,321 --> 00:19:44,621
I'm so happy.
245
00:19:52,291 --> 00:19:53,561
Stop staring at me.
246
00:19:54,391 --> 00:19:58,001
I missed you to death.
247
00:19:59,831 --> 00:20:01,201
Is everyone nice to you?
248
00:20:01,571 --> 00:20:02,871
They don't alienate you?
249
00:20:02,871 --> 00:20:06,101
What are you talking about? All of them are very nice to me.
250
00:20:06,101 --> 00:20:08,471
My life has completely changed for the better.
251
00:20:09,041 --> 00:20:12,311
I'm worried that I might gain weight as my life is so comfortable now.
252
00:20:12,841 --> 00:20:15,051
My gosh, I'm so glad I finally got to meet you in person.
253
00:20:15,051 --> 00:20:17,121
I'm sorry that this is all I can give you.
254
00:20:17,421 --> 00:20:20,091
Would you like more fried chicken? Have more beer too.
255
00:20:20,091 --> 00:20:22,051
Gosh, it's okay. I've already had a lot.
256
00:20:22,891 --> 00:20:25,791
You have a cute smile. You're very stylish too.
257
00:20:25,791 --> 00:20:27,291
Come by often.
258
00:20:27,291 --> 00:20:28,731
You can bring all of your friends too.
259
00:20:28,731 --> 00:20:30,731
Everything will be on me.
260
00:20:35,171 --> 00:20:37,601
You said you'd be late. You're back early.
261
00:20:37,601 --> 00:20:39,341
The get-together ended earlier than I thought.
262
00:20:39,671 --> 00:20:41,671
Oh, this is my wife. Say hello.
263
00:20:41,671 --> 00:20:43,281
Right, she's your sister now.
264
00:20:43,741 --> 00:20:45,841
Nice to meet you. I'm Son Ju Young.
265
00:20:46,111 --> 00:20:47,351
It's nice to meet you.
266
00:20:47,351 --> 00:20:49,381
Well, then...
267
00:20:51,051 --> 00:20:52,051
Enjoy the food.
268
00:20:57,321 --> 00:20:58,761
I should get going too.
269
00:20:58,761 --> 00:21:01,431
Stay longer. Father should be back soon.
270
00:21:01,691 --> 00:21:02,831
I have a lot of work to do.
271
00:21:02,931 --> 00:21:04,201
I'll see you again soon.
272
00:21:04,261 --> 00:21:05,261
Goodbye.
273
00:21:05,261 --> 00:21:07,731
Gosh, I'm sad to let you go like this.
274
00:21:08,631 --> 00:21:10,701
- You don't need to see me out. - Get back safely.
275
00:21:10,701 --> 00:21:11,841
Thank you.
276
00:21:15,211 --> 00:21:17,081
I should get going too.
277
00:21:17,081 --> 00:21:19,211
Okay. See you at home, Mother.
278
00:21:23,481 --> 00:21:24,481
Ju Young.
279
00:21:25,781 --> 00:21:29,091
Let's go somewhere and talk.
280
00:21:29,221 --> 00:21:31,061
We can have dinner together too.
281
00:21:31,491 --> 00:21:32,561
I don't want to.
282
00:21:32,761 --> 00:21:34,231
Ju Young, please.
283
00:21:37,431 --> 00:21:39,101
You're leaving already?
284
00:21:39,201 --> 00:21:40,901
Why don't you stay longer?
285
00:21:41,571 --> 00:21:42,831
I have a lot of work to do.
286
00:21:43,171 --> 00:21:44,701
I'll see you another time.
287
00:21:48,871 --> 00:21:50,211
Did something happen?
288
00:21:50,311 --> 00:21:52,041
What's there to happen?
289
00:21:52,641 --> 00:21:54,011
Nothing happened.
290
00:21:54,981 --> 00:21:56,551
Then why did he leave like that?
291
00:21:56,551 --> 00:21:59,151
I think he's swamped at work.
292
00:21:59,651 --> 00:22:03,021
I have to stop by the market. I'll see you at home.
293
00:22:17,041 --> 00:22:18,401
I'm home.
294
00:22:19,441 --> 00:22:21,611
- You're home already? - Where's Woo Ri?
295
00:22:22,611 --> 00:22:23,741
At the playground.
296
00:22:27,711 --> 00:22:30,121
What's wrong? Did something happen?
297
00:22:39,391 --> 00:22:40,491
Mom.
298
00:22:51,341 --> 00:22:54,771
So are you saying that Bo Ra is the girl you've been telling me about,
299
00:22:54,771 --> 00:22:56,581
the daughter of the family you work for?
300
00:22:57,311 --> 00:22:58,311
That's right.
301
00:22:59,541 --> 00:23:04,081
That pretty girl is the one Su Hyuk was seeing.
302
00:23:05,621 --> 00:23:08,521
That must've been why my heart ached for her every time I saw her.
303
00:23:08,991 --> 00:23:11,061
For some reason, I couldn't stop worrying about her.
304
00:23:11,991 --> 00:23:13,291
That is crazy.
305
00:23:13,731 --> 00:23:17,431
She told me that her boyfriend is poor...
306
00:23:18,331 --> 00:23:20,731
but hard-working and kind-hearted.
307
00:23:20,731 --> 00:23:22,671
I could tell that she cared about him a lot.
308
00:23:25,241 --> 00:23:27,341
I had no idea Su Hyuk was that guy.
309
00:23:29,541 --> 00:23:33,181
I really didn't know. Do you know what I said to her?
310
00:23:33,651 --> 00:23:35,681
I told her to just listen to her parents...
311
00:23:36,951 --> 00:23:38,951
and date the lawyer they want to set her up with.
312
00:23:40,551 --> 00:23:42,991
I told her not to be with a guy who will make her life difficult.
313
00:23:44,591 --> 00:23:47,791
She cried in front me a number of times, but I...
314
00:23:48,461 --> 00:23:49,931
I had no idea.
315
00:23:52,261 --> 00:23:54,201
Her dad...
316
00:23:55,071 --> 00:23:57,771
accused Su Hyuk of using a girl to climb up the ladder.
317
00:23:57,771 --> 00:23:59,601
He slapped your brother across the face...
318
00:24:02,041 --> 00:24:03,641
while spewing such nonsense.
319
00:24:03,781 --> 00:24:04,881
What?
320
00:24:06,341 --> 00:24:08,511
Gosh, what...
321
00:24:09,011 --> 00:24:12,221
Was Su Hyuk just standing there quietly like an idiot?
322
00:24:16,561 --> 00:24:17,821
In front of that man,
323
00:24:18,791 --> 00:24:21,191
he said everything he wanted to say and walked out confidently.
324
00:24:22,231 --> 00:24:23,431
But when we got home,
325
00:24:28,471 --> 00:24:31,601
he said sorry to me while shuddering.
326
00:24:33,111 --> 00:24:34,511
He didn't want to break my heart,
327
00:24:37,341 --> 00:24:40,451
so he couldn't even cry. I could see him trying to hold back his tears.
328
00:24:44,051 --> 00:24:45,181
Mom.
329
00:24:48,951 --> 00:24:50,461
What should I do?
330
00:24:52,861 --> 00:24:54,261
Mom.
331
00:24:58,361 --> 00:25:00,701
Mom, please don't cry.
332
00:25:04,241 --> 00:25:07,411
I just wanted to see if you got back safely.
333
00:25:07,741 --> 00:25:09,141
Is that why you called?
334
00:25:11,011 --> 00:25:14,111
Yes. And I don't want you to worry about me.
335
00:25:14,111 --> 00:25:15,481
I was worried.
336
00:25:16,381 --> 00:25:18,921
I'm really okay, Ju Young.
337
00:25:18,981 --> 00:25:20,091
Then we're good.
338
00:25:20,921 --> 00:25:21,951
Ju Young.
339
00:25:26,991 --> 00:25:28,561
I shouldn't have told him to come over.
340
00:25:36,841 --> 00:25:37,901
Was that Ju Young?
341
00:25:38,301 --> 00:25:40,341
Yes. He got back safely.
342
00:25:41,741 --> 00:25:43,341
I was wrong.
343
00:25:44,141 --> 00:25:45,441
We should've...
344
00:25:45,841 --> 00:25:49,611
introduced him to my family before we got married.
345
00:25:51,451 --> 00:25:55,291
We shouldn't put it off any longer. Let's invite him over this weekend.
346
00:25:55,751 --> 00:25:58,221
I'll talk to Mom about it.
347
00:25:58,761 --> 00:26:02,161
It's already late. Let's not rush it.
348
00:26:02,161 --> 00:26:04,361
We can invite him when everyone in the family is at ease.
349
00:26:05,531 --> 00:26:07,671
Gosh, where's my mind at? The soup will boil over.
350
00:26:17,441 --> 00:26:19,881
You didn't have to come home.
351
00:26:19,881 --> 00:26:21,451
I can prepare dinner by myself.
352
00:26:22,611 --> 00:26:24,251
I'm sorry about before.
353
00:26:24,881 --> 00:26:26,821
I interrupted you while having a good time.
354
00:26:27,021 --> 00:26:29,021
That's okay. You don't have to worry about it.
355
00:26:43,641 --> 00:26:44,901
What's this?
356
00:26:45,071 --> 00:26:46,571
Use it for living expenses.
357
00:26:46,911 --> 00:26:48,971
- Living expenses? - Yes.
358
00:26:50,211 --> 00:26:53,511
I'll give you the money on this day every month from now on.
359
00:26:53,581 --> 00:26:55,081
Did Dad tell you to do this?
360
00:26:55,081 --> 00:26:56,621
What's the matter?
361
00:26:56,621 --> 00:26:58,521
Did I upset you?
362
00:26:58,521 --> 00:27:02,021
No. What's there for me to be upset about?
363
00:27:15,901 --> 00:27:17,171
What were you doing there?
364
00:27:17,271 --> 00:27:19,471
She paid for the food after all.
365
00:27:20,771 --> 00:27:22,341
I'm talking about Mother.
366
00:27:22,341 --> 00:27:26,081
She put the money for the food Ju Young ate in the cash register.
367
00:27:26,651 --> 00:27:28,351
She didn't have to. Gosh.
368
00:27:37,891 --> 00:27:39,891
I received 100 dollars more than before.
369
00:27:40,061 --> 00:27:41,131
What are you talking about?
370
00:27:41,131 --> 00:27:42,861
The money for living expenses that Dad used to give me.
371
00:27:43,061 --> 00:27:47,431
It looks like he started to give her his salary this month.
372
00:27:48,301 --> 00:27:51,971
I'm very grateful for Mother's thoughtful attention.
373
00:27:52,571 --> 00:27:53,611
I know.
374
00:27:53,941 --> 00:27:57,481
I should be feeling the same way. I don't know why I'm not.
375
00:27:59,441 --> 00:28:01,651
I didn't realize it when I lived with my family alone.
376
00:28:02,151 --> 00:28:03,551
After Ms. Oh moved in with us,
377
00:28:03,551 --> 00:28:07,221
I started to feel uncomfortable living with my parents.
378
00:28:07,721 --> 00:28:10,591
Suddenly, I feel like I'm a nuisance to them.
379
00:28:12,161 --> 00:28:16,031
I just want to move out right now.
380
00:28:16,031 --> 00:28:18,501
How can we move out right now?
381
00:28:18,501 --> 00:28:20,171
If only we hit the jackpot.
382
00:28:21,001 --> 00:28:22,131
Hit the jackpot?
383
00:28:23,671 --> 00:28:26,271
Actually, Baek Ho...
384
00:28:26,771 --> 00:28:27,771
What?
385
00:28:29,071 --> 00:28:30,181
Nothing.
386
00:28:41,951 --> 00:28:45,121
- I'm home. - I'm glad you're here.
387
00:28:45,321 --> 00:28:47,331
Come here and massage my shoulders.
388
00:28:47,791 --> 00:28:48,891
Okay.
389
00:28:51,301 --> 00:28:52,401
Come.
390
00:28:56,171 --> 00:28:57,401
It feels so good.
391
00:28:58,271 --> 00:28:59,871
It's hard to study, isn't it?
392
00:29:00,311 --> 00:29:03,071
Your mom is doing this for your sake.
393
00:29:03,281 --> 00:29:05,111
Don't argue with her too much.
394
00:29:06,011 --> 00:29:09,881
In fact, I want my mom to...
395
00:29:09,881 --> 00:29:12,221
give me a little less attention.
396
00:29:12,781 --> 00:29:14,521
She can't even buy new clothes.
397
00:29:14,821 --> 00:29:17,491
When she does, she hides it in my room.
398
00:29:18,021 --> 00:29:20,591
What? What are you talking about?
399
00:29:23,961 --> 00:29:28,131
Mom wears her new clothes and shoes without letting Dad know.
400
00:29:28,131 --> 00:29:31,301
Your dad wouldn't complain about it. Why would she do that?
401
00:29:31,879 --> 00:29:34,679
Besides, your mom wouldn't worry about things like that.
402
00:29:34,679 --> 00:29:37,819
Exactly. Mom has been acting so weird lately.
403
00:29:38,749 --> 00:29:41,889
She told Dad she'd pick me up, but she didn't show up.
404
00:29:42,319 --> 00:29:45,429
She's so cautious about everything regarding you.
405
00:29:46,529 --> 00:29:48,059
What's going on with her?
406
00:29:56,239 --> 00:29:57,709
All right.
407
00:30:23,499 --> 00:30:25,099
(1,000-dollar check)
408
00:30:25,799 --> 00:30:27,439
What... What's all this?
409
00:30:28,799 --> 00:30:31,639
Hee Jin, you're not...
410
00:30:39,679 --> 00:30:42,479
(Chamsu-ri Substation)
411
00:30:44,419 --> 00:30:45,689
Hello.
412
00:30:45,849 --> 00:30:49,119
- Good job in the stakeout. - Hello.
413
00:30:49,189 --> 00:30:51,329
The senior superintendent spoke so highly of you.
414
00:30:51,329 --> 00:30:53,729
Your stakeout was successful, and you caught the thief.
415
00:30:54,159 --> 00:30:56,259
But you don't look so happy.
416
00:30:58,429 --> 00:31:01,169
You know how modest I am.
417
00:31:25,289 --> 00:31:27,699
Officer Moo, do you have any worries?
418
00:31:28,659 --> 00:31:30,129
Yes, I do.
419
00:31:30,529 --> 00:31:32,429
You must have a lot of worries.
420
00:31:33,169 --> 00:31:34,799
- Pardon? - I'm just saying...
421
00:31:35,339 --> 00:31:38,609
that I'd have a lot of things to worry about if I were you.
422
00:31:38,609 --> 00:31:40,239
What do you mean by that?
423
00:31:40,239 --> 00:31:44,149
I saw you with Mr. Cha the other day.
424
00:31:55,419 --> 00:31:56,729
Did something happen?
425
00:31:58,589 --> 00:32:00,659
I guess the bomb is going to explode at last.
426
00:32:01,099 --> 00:32:02,599
I was so anxious about it.
427
00:32:02,659 --> 00:32:03,799
What are you talking about?
428
00:32:05,269 --> 00:32:08,239
We got caught by Corporal Jang.
429
00:32:08,569 --> 00:32:09,739
Don't worry about it.
430
00:32:09,839 --> 00:32:11,669
How can I not worry about it?
431
00:32:11,669 --> 00:32:14,679
If she brings that up again, tell her to talk with me.
432
00:32:19,479 --> 00:32:21,179
That's not the only one you worry about, right?
433
00:32:23,889 --> 00:32:25,749
Let's talk after lunch.
434
00:32:48,809 --> 00:32:51,749
Honey, see you later.
435
00:32:52,249 --> 00:32:53,979
Okay. See you later.
436
00:32:54,679 --> 00:32:56,789
I'm sorry. I'll be back shortly.
437
00:32:56,789 --> 00:32:58,049
Thank you for your work, honey.
438
00:33:19,239 --> 00:33:22,609
- Hee Jin. - How did you know I was here?
439
00:33:23,349 --> 00:33:24,949
What are you doing here?
440
00:33:25,279 --> 00:33:27,119
Who are you waiting for?
441
00:33:30,919 --> 00:33:32,849
- Get up. - You go first.
442
00:33:33,619 --> 00:33:36,259
- I'll leave shortly. - I said, get up!
443
00:33:37,129 --> 00:33:39,259
- Hee Jin. - Mom.
444
00:33:41,229 --> 00:33:43,769
What... "Mom"?
445
00:34:08,419 --> 00:34:09,889
(Lovers in Bloom)
446
00:34:09,889 --> 00:34:10,959
Bo Ra came to see me.
447
00:34:10,959 --> 00:34:14,399
She got surprised when she saw your office was empty.
448
00:34:14,399 --> 00:34:16,699
I'm sorry, Dad. I'm going back to the US.
449
00:34:16,699 --> 00:34:19,229
- Will you keep seeing your mother? - Why shouldn't I?
450
00:34:19,229 --> 00:34:20,939
I have two mothers-in-law now.
451
00:34:20,939 --> 00:34:22,939
Jae Hee, why are you calling at this hour?
452
00:34:22,939 --> 00:34:25,339
- Do Hyun did? - He's in love with someone.
453
00:34:25,339 --> 00:34:26,679
What kind of person is she?
454
00:34:26,679 --> 00:34:27,809
She's a mom.
455
00:34:27,809 --> 00:34:30,049
Officer Moo, you're unexpectedly brave.
456
00:34:30,049 --> 00:34:31,909
- I'm a little upset. - Corporal Jang.
457
00:34:31,909 --> 00:34:34,049
Mr. Cha is dating something else.
458
00:34:34,049 --> 00:34:35,249
Who is she?
33022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.