All language subtitles for Lovers in Bloom.E54.170810.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:03,817 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,817 --> 00:00:05,817 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,281 --> 00:00:14,511 (Lovers in Bloom) 4 00:00:15,982 --> 00:00:17,082 (Episode 54) 5 00:00:19,138 --> 00:00:22,559 Who is coming over? Why did you ask Ms. Lee to stay? 6 00:00:23,661 --> 00:00:25,561 The guy Bo Ra dated. 7 00:00:26,221 --> 00:00:28,431 Why do you need Ms. Lee to be here? 8 00:00:28,831 --> 00:00:30,701 What if she spreads a rumor? 9 00:01:15,571 --> 00:01:18,341 It's nice to meet you. I'm Moo Su Hyuk. 10 00:01:20,451 --> 00:01:21,881 - Oh, my! - My gosh! 11 00:01:25,181 --> 00:01:26,251 Su Hyuk. 12 00:01:29,421 --> 00:01:30,591 Mom. 13 00:01:32,121 --> 00:01:33,731 What are you doing now, sir? 14 00:01:36,231 --> 00:01:39,031 Who do you think you are? How dare you hit my son? 15 00:01:40,071 --> 00:01:42,401 I hit him because he deserves it! 16 00:01:43,671 --> 00:01:45,871 What? What did you just say? 17 00:01:47,211 --> 00:01:48,341 Mom. 18 00:01:48,571 --> 00:01:51,281 Does this mean the guy Bo Ra dated... 19 00:01:51,841 --> 00:01:53,581 is your son? 20 00:01:56,721 --> 00:01:58,651 Su Hyuk. 21 00:01:58,821 --> 00:02:01,591 Your family could sustain yourselves because we hired your mother. 22 00:02:02,021 --> 00:02:03,891 How dare you seduce my daughter? 23 00:02:06,931 --> 00:02:10,501 Man up. Do you have that much time on your hands or what? 24 00:02:11,131 --> 00:02:13,631 How can you try to climb up the ladder by using a girl? 25 00:02:13,631 --> 00:02:15,031 I never did such a thing. 26 00:02:16,001 --> 00:02:19,301 My mother did not raise me like that. 27 00:02:19,301 --> 00:02:21,011 What did you say? 28 00:02:21,111 --> 00:02:23,381 Now, I can understand why your daughter has been... 29 00:02:24,081 --> 00:02:25,241 so lonely and distressed. 30 00:02:25,441 --> 00:02:26,581 What? 31 00:02:30,151 --> 00:02:31,251 Let's go, Mom. 32 00:02:32,981 --> 00:02:34,351 That little... 33 00:02:35,451 --> 00:02:37,161 Get back here! 34 00:03:03,951 --> 00:03:05,151 Su Hyuk. 35 00:03:07,451 --> 00:03:08,651 Ms. Lee. 36 00:03:35,851 --> 00:03:37,521 He's unbelievable. 37 00:03:40,451 --> 00:03:41,491 Bo Ra. 38 00:03:46,121 --> 00:03:47,761 Why did you tell him to come here? 39 00:03:49,291 --> 00:03:50,531 Shut your mouth and go to your room. 40 00:03:50,531 --> 00:03:54,501 Did you do it on purpose knowing that he's Ms. Lee's son? 41 00:03:54,701 --> 00:03:58,601 What does that mean? Are you saying you dated him fully knowing that? 42 00:03:58,671 --> 00:03:59,841 Dad. 43 00:04:00,841 --> 00:04:02,011 Go to your room! 44 00:04:08,211 --> 00:04:10,721 I don't even want to live anymore. Why do you make me feel this way? 45 00:04:11,251 --> 00:04:13,721 Do you actually want me to die? 46 00:04:13,791 --> 00:04:15,691 How can you say such a thing to your dad? 47 00:04:15,821 --> 00:04:16,991 Bo Ra! 48 00:04:18,391 --> 00:04:19,491 That's enough. 49 00:04:19,831 --> 00:04:23,161 Let go. This is all your fault. 50 00:04:34,471 --> 00:04:36,741 - You took care of it? - Dad. 51 00:04:36,741 --> 00:04:38,381 Then why are we in this mess now? 52 00:04:39,881 --> 00:04:42,351 Tell me. Did you know... 53 00:04:43,081 --> 00:04:46,251 that he is Ms. Lee's son? 54 00:04:47,391 --> 00:04:49,921 - Come again? - You idiot. 55 00:04:56,801 --> 00:05:00,631 I had a bad feeling about hiring her in the first place. 56 00:05:19,121 --> 00:05:20,221 Go in and get some rest. 57 00:05:24,291 --> 00:05:25,291 Mom. 58 00:05:37,171 --> 00:05:38,201 I'm sorry. 59 00:05:42,641 --> 00:05:44,081 I'm really sorry, Mom. 60 00:05:50,021 --> 00:05:51,321 Why are you sorry? 61 00:05:52,251 --> 00:05:53,451 You've done nothing wrong. 62 00:05:59,361 --> 00:06:00,491 Don't worry about it. 63 00:06:01,731 --> 00:06:02,931 I'm fine. 64 00:06:08,231 --> 00:06:09,731 In life, 65 00:06:10,801 --> 00:06:13,711 even worse things can happen. 66 00:06:15,871 --> 00:06:19,811 It's not a matter of life or death, so don't worry. 67 00:06:27,121 --> 00:06:28,321 It's just that... 68 00:06:29,791 --> 00:06:31,821 he lacks moral qualities. 69 00:06:33,291 --> 00:06:36,431 Just take pity on him, and let it go. 70 00:06:37,001 --> 00:06:38,001 Yes, Mom. 71 00:06:40,031 --> 00:06:43,671 Gosh. What's with me? It's almost time for Woo Ri to come home. 72 00:07:13,931 --> 00:07:15,101 Please go in without me. 73 00:07:15,471 --> 00:07:16,471 Why? 74 00:07:16,641 --> 00:07:18,641 How can I go in with you looking like this? 75 00:07:18,841 --> 00:07:21,471 What if our team members suspect us? 76 00:07:21,671 --> 00:07:22,841 Why would it be a problem? 77 00:07:23,681 --> 00:07:26,981 Office romance is always disadvantageous to the woman. 78 00:07:28,081 --> 00:07:30,351 I'm so worried Corporal Jang might find out. 79 00:07:31,551 --> 00:07:35,191 I'll go in first. Please wait here just a little while. 80 00:07:35,851 --> 00:07:37,291 Why are you speaking formally? 81 00:07:37,291 --> 00:07:38,691 You looked like you were going to talk down to me. 82 00:07:39,791 --> 00:07:42,331 I automatically change my tone once I get to work. It's a reflex. 83 00:07:44,461 --> 00:07:45,601 Go on in. 84 00:08:03,651 --> 00:08:05,581 - How could you do that? - It was so hot. 85 00:08:05,581 --> 00:08:08,421 - That's true. It was too hot. - I had no choice. 86 00:08:08,421 --> 00:08:10,661 - Hello. - Stop. 87 00:08:11,521 --> 00:08:12,521 Yes? 88 00:08:13,061 --> 00:08:16,191 Oh, gosh. Who is this? 89 00:08:16,331 --> 00:08:19,601 Exactly. Is that person in front of me really Officer Moo? 90 00:08:20,401 --> 00:08:22,801 Officer Moo, did you have a date? 91 00:08:24,471 --> 00:08:25,801 No, I didn't. 92 00:08:27,411 --> 00:08:28,471 Hello. 93 00:08:33,811 --> 00:08:34,811 What's going on? 94 00:08:34,811 --> 00:08:37,381 Is there something going on with Unit One? 95 00:08:37,481 --> 00:08:39,381 - Pardon? - You know... 96 00:08:39,681 --> 00:08:41,821 Both Officer Moo and Mr. Cha... 97 00:08:41,821 --> 00:08:43,791 don't usually dress like this. 98 00:08:43,791 --> 00:08:45,291 - Especially Officer Moo. - Exactly. 99 00:08:45,921 --> 00:08:47,861 What... What's wrong with my outfit? 100 00:08:48,091 --> 00:08:51,831 I dress like this for a change. Are you satisfied? 101 00:08:52,461 --> 00:08:54,531 - I'll go get changed. - Stop. 102 00:08:55,471 --> 00:08:57,471 Both of you come closer to me. 103 00:09:04,441 --> 00:09:09,481 We just located the thief on the online second-hand store. 104 00:09:10,321 --> 00:09:13,391 Check out the information, and stake out there together. 105 00:09:13,651 --> 00:09:15,151 Yes, sir. Officer Moo. 106 00:09:15,651 --> 00:09:17,461 Yes, sir. We'll be on our way. 107 00:09:17,761 --> 00:09:18,921 Will you go there in that dress? 108 00:09:20,091 --> 00:09:23,861 You look pretty, but I don't think you can run or fight in that. 109 00:09:23,861 --> 00:09:27,301 They must be planning to disguise themselves as a couple. 110 00:09:27,301 --> 00:09:28,401 It's a perfect disguise. 111 00:09:29,001 --> 00:09:30,771 We'll get changed and come back. 112 00:09:36,881 --> 00:09:39,911 My goodness. They're so suspicious. 113 00:09:39,911 --> 00:09:42,981 You try to start a rumor whenever you get a chance. 114 00:09:43,081 --> 00:09:45,181 - Just get back to work. - Yes, sir. 115 00:09:56,461 --> 00:09:58,461 Mom, why didn't you answer my call? 116 00:10:00,801 --> 00:10:02,631 What's with your voice? 117 00:10:02,631 --> 00:10:06,041 That's because I was sleeping. 118 00:10:06,041 --> 00:10:07,811 - Where's Woo Ri? - She's sleeping. 119 00:10:08,441 --> 00:10:09,571 Aren't you coming home? 120 00:10:10,711 --> 00:10:12,141 I'm working night shift today. 121 00:10:12,281 --> 00:10:13,381 I forgot. 122 00:10:13,951 --> 00:10:15,581 I'm not myself today. 123 00:10:15,881 --> 00:10:17,021 Okay. 124 00:10:17,181 --> 00:10:20,151 Mom, is everything okay? 125 00:10:23,791 --> 00:10:24,961 Okay. 126 00:10:25,961 --> 00:10:27,391 Good night, Mom. 127 00:10:33,201 --> 00:10:34,901 Is everything okay at home? 128 00:10:36,301 --> 00:10:37,301 Yes. 129 00:10:40,341 --> 00:10:42,171 I really want to catch the thief today. 130 00:10:43,641 --> 00:10:44,641 It's hard, isn't it? 131 00:10:46,651 --> 00:10:49,851 Stakeout isn't easy at all. 132 00:10:51,221 --> 00:10:52,981 This doesn't even count as a stakeout. 133 00:10:54,121 --> 00:10:55,721 What's the longest time that you staked out? 134 00:10:55,851 --> 00:10:57,161 72 hours in a row. 135 00:10:58,391 --> 00:10:59,831 That's awesome. 136 00:11:01,061 --> 00:11:02,191 When was it? 137 00:11:02,191 --> 00:11:03,461 When I was investigating a drug case. 138 00:11:05,361 --> 00:11:07,501 Why did you move to the substation? 139 00:11:07,871 --> 00:11:09,531 I heard you worked in the serious crime squad. 140 00:11:17,741 --> 00:11:21,211 I heard Investigator Hwang I met when I was accused of violence... 141 00:11:22,211 --> 00:11:24,651 planned it to set you up. 142 00:11:25,521 --> 00:11:26,621 Is that true? 143 00:11:27,191 --> 00:11:29,251 Don't try to find out. You might get hurt. 144 00:11:52,141 --> 00:11:53,281 You knew, right? 145 00:11:55,151 --> 00:11:58,481 When did you first find out that Ms. Lee is his mom? 146 00:11:58,481 --> 00:11:59,581 Get out. 147 00:12:01,551 --> 00:12:03,021 Are you happy about how it turned out? 148 00:12:04,661 --> 00:12:05,921 Are you satisfied now? 149 00:12:30,421 --> 00:12:33,221 It was you, right? You told my dad! 150 00:12:36,791 --> 00:12:39,931 Chairman Jin asked me, so I answered. That's all. 151 00:12:39,931 --> 00:12:42,861 It seems you told him everything including the Dongdaemun project. 152 00:12:42,861 --> 00:12:44,961 Chairman Jin should know the situation. 153 00:12:44,961 --> 00:12:47,571 So he can crush him mercilessly? 154 00:12:48,201 --> 00:12:51,241 That's right. So he won't be able to... 155 00:12:51,241 --> 00:12:53,411 show up in front of Bo Ra again. 156 00:12:55,211 --> 00:12:57,381 I thought you were better than this. 157 00:12:57,881 --> 00:13:00,211 Do you think you can win her heart by doing this? 158 00:13:00,311 --> 00:13:04,321 Don't you think I have a higher chance than you do with Officer Moo? 159 00:13:06,451 --> 00:13:09,421 That's it. That's your true color. 160 00:13:09,721 --> 00:13:12,761 This is why I said you would never be with Bo Ra. 161 00:13:17,531 --> 00:13:19,031 You ruthless jerk! 162 00:13:55,071 --> 00:13:56,771 My gosh. 163 00:13:57,401 --> 00:13:59,171 She's burning up. 164 00:14:00,341 --> 00:14:03,741 I gave her a fever reducer. She'll get better shortly. 165 00:14:05,241 --> 00:14:09,251 I'll call Dr. Jang over if she gets worse. Don't worry. 166 00:14:09,411 --> 00:14:11,621 This is so frustrating. 167 00:14:12,521 --> 00:14:15,821 Should I have taken care of it outside home? 168 00:14:16,091 --> 00:14:17,221 You did the right thing. 169 00:14:19,361 --> 00:14:22,761 Seeing how Bo Ra reacted, it wouldn't have ended... 170 00:14:23,031 --> 00:14:24,361 if you didn't go that far. 171 00:14:25,461 --> 00:14:27,701 You should be strict with her at times like this. 172 00:14:28,071 --> 00:14:30,371 If you try not to upset her, you can't deal with the matter. 173 00:14:31,101 --> 00:14:32,641 She may be resenting you now, 174 00:14:32,801 --> 00:14:35,971 but she'll understand you eventually. 175 00:14:37,381 --> 00:14:40,551 - All right. I'll get going. - Cheer up. 176 00:14:58,561 --> 00:15:01,331 Who told you to look at my face? You should be watching. 177 00:15:02,531 --> 00:15:04,741 I'm watching with my eyes open wide. 178 00:15:09,241 --> 00:15:10,911 You're the one that dozed off. 179 00:15:10,911 --> 00:15:12,281 I didn't doze off. 180 00:15:14,851 --> 00:15:17,651 I guess your heart fluttered because I looked at you, and you woke up. 181 00:15:21,391 --> 00:15:25,521 You dozed off while staking out. You're undisciplined. 182 00:15:26,761 --> 00:15:28,061 Undisciplined? 183 00:15:28,731 --> 00:15:31,001 You said you've staked out for 72 hours. 184 00:15:31,001 --> 00:15:33,401 You know you dozed for 30 minutes last night, right? 185 00:15:33,471 --> 00:15:34,831 I let it slide. 186 00:15:34,831 --> 00:15:37,401 Why did you let it slide? That's neglect of duty. 187 00:15:37,601 --> 00:15:40,011 You failed to keep your private and public life separate. 188 00:15:43,011 --> 00:15:45,441 Let's wrap it up. I'll go to the bathroom. 189 00:15:45,581 --> 00:15:46,711 Okay. 190 00:15:50,221 --> 00:15:51,381 I failed again. 191 00:15:53,791 --> 00:15:55,721 I've never caught the culprit while staking out. 192 00:16:31,891 --> 00:16:34,231 Excuse me. Just a second, please. 193 00:16:35,331 --> 00:16:38,061 You're Baek Jong Hyun who lives in Unit 305, right? 194 00:16:40,531 --> 00:16:42,401 - Wait. - Let go! 195 00:16:54,011 --> 00:16:56,681 You're under arrest for fraud and theft. 196 00:16:56,681 --> 00:16:57,681 You may explain yourself, 197 00:16:57,681 --> 00:16:59,281 and you have the right to an attorney. 198 00:17:14,101 --> 00:17:15,901 Can we talk for a minute? 199 00:17:19,541 --> 00:17:21,241 I've heard everything I need to hear. 200 00:17:21,911 --> 00:17:23,211 I don't have anything to say either. 201 00:17:24,341 --> 00:17:26,651 - Mr. Moo. - Take care. 202 00:17:37,221 --> 00:17:38,421 I'll see you later. 203 00:17:40,661 --> 00:17:43,091 - Was that your mom? - Yes. 204 00:17:43,631 --> 00:17:46,901 It's a chicken restaurant. Why did she even ask me what I want to eat? 205 00:17:46,901 --> 00:17:48,431 It's either seasoned chicken or fried chicken. 206 00:17:48,631 --> 00:17:50,841 Don't grumble like that. It's rude. 207 00:17:51,101 --> 00:17:52,741 You obviously know how much she loves you. 208 00:17:55,241 --> 00:17:56,641 Was everything okay yesterday? 209 00:17:57,711 --> 00:17:58,941 You came back in one piece. 210 00:17:58,941 --> 00:18:01,011 Don't ask needless questions. 211 00:18:02,881 --> 00:18:04,621 Come with me later. 212 00:18:04,621 --> 00:18:05,951 It's on my mom. 213 00:18:06,691 --> 00:18:09,721 Have beer with me. It'll cheer you up. 214 00:18:10,891 --> 00:18:11,991 Just go by yourself. 215 00:18:12,521 --> 00:18:14,461 You'll have to eat anyway. 216 00:18:14,461 --> 00:18:16,531 It's the first time she's seeing you after she got remarried. 217 00:18:16,531 --> 00:18:18,831 I'm sure there are things she wants to tell you. 218 00:18:19,131 --> 00:18:21,701 Go and let her know that you're fine with her decision. 219 00:18:28,241 --> 00:18:32,481 Well, you should just bring him here for dinner. 220 00:18:33,151 --> 00:18:35,211 I'll meet him at the restaurant today. 221 00:18:35,211 --> 00:18:38,521 We'll have him come over when Mother wants to invite him. 222 00:18:39,051 --> 00:18:40,151 You must be hungry. 223 00:18:40,521 --> 00:18:41,921 Go wash up. 224 00:18:41,921 --> 00:18:44,691 I made the cold eggplant soup which you love. 225 00:18:44,921 --> 00:18:46,961 Cold eggplant soup? That's great. 226 00:18:47,461 --> 00:18:48,561 Oh, right. 227 00:18:51,131 --> 00:18:53,971 Take it. The bankbook is in the drawer. 228 00:18:54,871 --> 00:18:56,441 Why are you giving me this? 229 00:18:56,441 --> 00:18:58,471 You should manage our money from now on. 230 00:18:59,641 --> 00:19:02,311 Most men have their wives manage things like this, you know. 231 00:19:02,511 --> 00:19:03,741 Sang Chul. 232 00:19:03,741 --> 00:19:07,351 You won't be able to buy everything you want like some people do, 233 00:19:08,111 --> 00:19:10,121 but if you want to eat something, eat it. 234 00:19:10,281 --> 00:19:11,821 And if you need anything, buy it. 235 00:19:12,021 --> 00:19:14,651 You should be the one giving Mom her spending money from now on. 236 00:19:14,751 --> 00:19:16,761 Also, give some to Hee Jin to help them with their expenses. 237 00:19:18,961 --> 00:19:22,561 I'm making it sound like I'm giving you a ton of money. 238 00:19:24,161 --> 00:19:26,001 You'll see, but it's not much. 239 00:19:28,431 --> 00:19:29,601 Thanks. 240 00:19:29,701 --> 00:19:32,301 Why are you thanking me? I should apologize to you. 241 00:19:33,111 --> 00:19:36,241 I'm basically making you deal with this headache going forward. 242 00:19:37,541 --> 00:19:38,741 You know what? 243 00:19:39,811 --> 00:19:42,611 This is my first time getting things like this. 244 00:19:43,321 --> 00:19:44,621 I'm so happy. 245 00:19:52,291 --> 00:19:53,561 Stop staring at me. 246 00:19:54,391 --> 00:19:58,001 I missed you to death. 247 00:19:59,831 --> 00:20:01,201 Is everyone nice to you? 248 00:20:01,571 --> 00:20:02,871 They don't alienate you? 249 00:20:02,871 --> 00:20:06,101 What are you talking about? All of them are very nice to me. 250 00:20:06,101 --> 00:20:08,471 My life has completely changed for the better. 251 00:20:09,041 --> 00:20:12,311 I'm worried that I might gain weight as my life is so comfortable now. 252 00:20:12,841 --> 00:20:15,051 My gosh, I'm so glad I finally got to meet you in person. 253 00:20:15,051 --> 00:20:17,121 I'm sorry that this is all I can give you. 254 00:20:17,421 --> 00:20:20,091 Would you like more fried chicken? Have more beer too. 255 00:20:20,091 --> 00:20:22,051 Gosh, it's okay. I've already had a lot. 256 00:20:22,891 --> 00:20:25,791 You have a cute smile. You're very stylish too. 257 00:20:25,791 --> 00:20:27,291 Come by often. 258 00:20:27,291 --> 00:20:28,731 You can bring all of your friends too. 259 00:20:28,731 --> 00:20:30,731 Everything will be on me. 260 00:20:35,171 --> 00:20:37,601 You said you'd be late. You're back early. 261 00:20:37,601 --> 00:20:39,341 The get-together ended earlier than I thought. 262 00:20:39,671 --> 00:20:41,671 Oh, this is my wife. Say hello. 263 00:20:41,671 --> 00:20:43,281 Right, she's your sister now. 264 00:20:43,741 --> 00:20:45,841 Nice to meet you. I'm Son Ju Young. 265 00:20:46,111 --> 00:20:47,351 It's nice to meet you. 266 00:20:47,351 --> 00:20:49,381 Well, then... 267 00:20:51,051 --> 00:20:52,051 Enjoy the food. 268 00:20:57,321 --> 00:20:58,761 I should get going too. 269 00:20:58,761 --> 00:21:01,431 Stay longer. Father should be back soon. 270 00:21:01,691 --> 00:21:02,831 I have a lot of work to do. 271 00:21:02,931 --> 00:21:04,201 I'll see you again soon. 272 00:21:04,261 --> 00:21:05,261 Goodbye. 273 00:21:05,261 --> 00:21:07,731 Gosh, I'm sad to let you go like this. 274 00:21:08,631 --> 00:21:10,701 - You don't need to see me out. - Get back safely. 275 00:21:10,701 --> 00:21:11,841 Thank you. 276 00:21:15,211 --> 00:21:17,081 I should get going too. 277 00:21:17,081 --> 00:21:19,211 Okay. See you at home, Mother. 278 00:21:23,481 --> 00:21:24,481 Ju Young. 279 00:21:25,781 --> 00:21:29,091 Let's go somewhere and talk. 280 00:21:29,221 --> 00:21:31,061 We can have dinner together too. 281 00:21:31,491 --> 00:21:32,561 I don't want to. 282 00:21:32,761 --> 00:21:34,231 Ju Young, please. 283 00:21:37,431 --> 00:21:39,101 You're leaving already? 284 00:21:39,201 --> 00:21:40,901 Why don't you stay longer? 285 00:21:41,571 --> 00:21:42,831 I have a lot of work to do. 286 00:21:43,171 --> 00:21:44,701 I'll see you another time. 287 00:21:48,871 --> 00:21:50,211 Did something happen? 288 00:21:50,311 --> 00:21:52,041 What's there to happen? 289 00:21:52,641 --> 00:21:54,011 Nothing happened. 290 00:21:54,981 --> 00:21:56,551 Then why did he leave like that? 291 00:21:56,551 --> 00:21:59,151 I think he's swamped at work. 292 00:21:59,651 --> 00:22:03,021 I have to stop by the market. I'll see you at home. 293 00:22:17,041 --> 00:22:18,401 I'm home. 294 00:22:19,441 --> 00:22:21,611 - You're home already? - Where's Woo Ri? 295 00:22:22,611 --> 00:22:23,741 At the playground. 296 00:22:27,711 --> 00:22:30,121 What's wrong? Did something happen? 297 00:22:39,391 --> 00:22:40,491 Mom. 298 00:22:51,341 --> 00:22:54,771 So are you saying that Bo Ra is the girl you've been telling me about, 299 00:22:54,771 --> 00:22:56,581 the daughter of the family you work for? 300 00:22:57,311 --> 00:22:58,311 That's right. 301 00:22:59,541 --> 00:23:04,081 That pretty girl is the one Su Hyuk was seeing. 302 00:23:05,621 --> 00:23:08,521 That must've been why my heart ached for her every time I saw her. 303 00:23:08,991 --> 00:23:11,061 For some reason, I couldn't stop worrying about her. 304 00:23:11,991 --> 00:23:13,291 That is crazy. 305 00:23:13,731 --> 00:23:17,431 She told me that her boyfriend is poor... 306 00:23:18,331 --> 00:23:20,731 but hard-working and kind-hearted. 307 00:23:20,731 --> 00:23:22,671 I could tell that she cared about him a lot. 308 00:23:25,241 --> 00:23:27,341 I had no idea Su Hyuk was that guy. 309 00:23:29,541 --> 00:23:33,181 I really didn't know. Do you know what I said to her? 310 00:23:33,651 --> 00:23:35,681 I told her to just listen to her parents... 311 00:23:36,951 --> 00:23:38,951 and date the lawyer they want to set her up with. 312 00:23:40,551 --> 00:23:42,991 I told her not to be with a guy who will make her life difficult. 313 00:23:44,591 --> 00:23:47,791 She cried in front me a number of times, but I... 314 00:23:48,461 --> 00:23:49,931 I had no idea. 315 00:23:52,261 --> 00:23:54,201 Her dad... 316 00:23:55,071 --> 00:23:57,771 accused Su Hyuk of using a girl to climb up the ladder. 317 00:23:57,771 --> 00:23:59,601 He slapped your brother across the face... 318 00:24:02,041 --> 00:24:03,641 while spewing such nonsense. 319 00:24:03,781 --> 00:24:04,881 What? 320 00:24:06,341 --> 00:24:08,511 Gosh, what... 321 00:24:09,011 --> 00:24:12,221 Was Su Hyuk just standing there quietly like an idiot? 322 00:24:16,561 --> 00:24:17,821 In front of that man, 323 00:24:18,791 --> 00:24:21,191 he said everything he wanted to say and walked out confidently. 324 00:24:22,231 --> 00:24:23,431 But when we got home, 325 00:24:28,471 --> 00:24:31,601 he said sorry to me while shuddering. 326 00:24:33,111 --> 00:24:34,511 He didn't want to break my heart, 327 00:24:37,341 --> 00:24:40,451 so he couldn't even cry. I could see him trying to hold back his tears. 328 00:24:44,051 --> 00:24:45,181 Mom. 329 00:24:48,951 --> 00:24:50,461 What should I do? 330 00:24:52,861 --> 00:24:54,261 Mom. 331 00:24:58,361 --> 00:25:00,701 Mom, please don't cry. 332 00:25:04,241 --> 00:25:07,411 I just wanted to see if you got back safely. 333 00:25:07,741 --> 00:25:09,141 Is that why you called? 334 00:25:11,011 --> 00:25:14,111 Yes. And I don't want you to worry about me. 335 00:25:14,111 --> 00:25:15,481 I was worried. 336 00:25:16,381 --> 00:25:18,921 I'm really okay, Ju Young. 337 00:25:18,981 --> 00:25:20,091 Then we're good. 338 00:25:20,921 --> 00:25:21,951 Ju Young. 339 00:25:26,991 --> 00:25:28,561 I shouldn't have told him to come over. 340 00:25:36,841 --> 00:25:37,901 Was that Ju Young? 341 00:25:38,301 --> 00:25:40,341 Yes. He got back safely. 342 00:25:41,741 --> 00:25:43,341 I was wrong. 343 00:25:44,141 --> 00:25:45,441 We should've... 344 00:25:45,841 --> 00:25:49,611 introduced him to my family before we got married. 345 00:25:51,451 --> 00:25:55,291 We shouldn't put it off any longer. Let's invite him over this weekend. 346 00:25:55,751 --> 00:25:58,221 I'll talk to Mom about it. 347 00:25:58,761 --> 00:26:02,161 It's already late. Let's not rush it. 348 00:26:02,161 --> 00:26:04,361 We can invite him when everyone in the family is at ease. 349 00:26:05,531 --> 00:26:07,671 Gosh, where's my mind at? The soup will boil over. 350 00:26:17,441 --> 00:26:19,881 You didn't have to come home. 351 00:26:19,881 --> 00:26:21,451 I can prepare dinner by myself. 352 00:26:22,611 --> 00:26:24,251 I'm sorry about before. 353 00:26:24,881 --> 00:26:26,821 I interrupted you while having a good time. 354 00:26:27,021 --> 00:26:29,021 That's okay. You don't have to worry about it. 355 00:26:43,641 --> 00:26:44,901 What's this? 356 00:26:45,071 --> 00:26:46,571 Use it for living expenses. 357 00:26:46,911 --> 00:26:48,971 - Living expenses? - Yes. 358 00:26:50,211 --> 00:26:53,511 I'll give you the money on this day every month from now on. 359 00:26:53,581 --> 00:26:55,081 Did Dad tell you to do this? 360 00:26:55,081 --> 00:26:56,621 What's the matter? 361 00:26:56,621 --> 00:26:58,521 Did I upset you? 362 00:26:58,521 --> 00:27:02,021 No. What's there for me to be upset about? 363 00:27:15,901 --> 00:27:17,171 What were you doing there? 364 00:27:17,271 --> 00:27:19,471 She paid for the food after all. 365 00:27:20,771 --> 00:27:22,341 I'm talking about Mother. 366 00:27:22,341 --> 00:27:26,081 She put the money for the food Ju Young ate in the cash register. 367 00:27:26,651 --> 00:27:28,351 She didn't have to. Gosh. 368 00:27:37,891 --> 00:27:39,891 I received 100 dollars more than before. 369 00:27:40,061 --> 00:27:41,131 What are you talking about? 370 00:27:41,131 --> 00:27:42,861 The money for living expenses that Dad used to give me. 371 00:27:43,061 --> 00:27:47,431 It looks like he started to give her his salary this month. 372 00:27:48,301 --> 00:27:51,971 I'm very grateful for Mother's thoughtful attention. 373 00:27:52,571 --> 00:27:53,611 I know. 374 00:27:53,941 --> 00:27:57,481 I should be feeling the same way. I don't know why I'm not. 375 00:27:59,441 --> 00:28:01,651 I didn't realize it when I lived with my family alone. 376 00:28:02,151 --> 00:28:03,551 After Ms. Oh moved in with us, 377 00:28:03,551 --> 00:28:07,221 I started to feel uncomfortable living with my parents. 378 00:28:07,721 --> 00:28:10,591 Suddenly, I feel like I'm a nuisance to them. 379 00:28:12,161 --> 00:28:16,031 I just want to move out right now. 380 00:28:16,031 --> 00:28:18,501 How can we move out right now? 381 00:28:18,501 --> 00:28:20,171 If only we hit the jackpot. 382 00:28:21,001 --> 00:28:22,131 Hit the jackpot? 383 00:28:23,671 --> 00:28:26,271 Actually, Baek Ho... 384 00:28:26,771 --> 00:28:27,771 What? 385 00:28:29,071 --> 00:28:30,181 Nothing. 386 00:28:41,951 --> 00:28:45,121 - I'm home. - I'm glad you're here. 387 00:28:45,321 --> 00:28:47,331 Come here and massage my shoulders. 388 00:28:47,791 --> 00:28:48,891 Okay. 389 00:28:51,301 --> 00:28:52,401 Come. 390 00:28:56,171 --> 00:28:57,401 It feels so good. 391 00:28:58,271 --> 00:28:59,871 It's hard to study, isn't it? 392 00:29:00,311 --> 00:29:03,071 Your mom is doing this for your sake. 393 00:29:03,281 --> 00:29:05,111 Don't argue with her too much. 394 00:29:06,011 --> 00:29:09,881 In fact, I want my mom to... 395 00:29:09,881 --> 00:29:12,221 give me a little less attention. 396 00:29:12,781 --> 00:29:14,521 She can't even buy new clothes. 397 00:29:14,821 --> 00:29:17,491 When she does, she hides it in my room. 398 00:29:18,021 --> 00:29:20,591 What? What are you talking about? 399 00:29:23,961 --> 00:29:28,131 Mom wears her new clothes and shoes without letting Dad know. 400 00:29:28,131 --> 00:29:31,301 Your dad wouldn't complain about it. Why would she do that? 401 00:29:31,879 --> 00:29:34,679 Besides, your mom wouldn't worry about things like that. 402 00:29:34,679 --> 00:29:37,819 Exactly. Mom has been acting so weird lately. 403 00:29:38,749 --> 00:29:41,889 She told Dad she'd pick me up, but she didn't show up. 404 00:29:42,319 --> 00:29:45,429 She's so cautious about everything regarding you. 405 00:29:46,529 --> 00:29:48,059 What's going on with her? 406 00:29:56,239 --> 00:29:57,709 All right. 407 00:30:23,499 --> 00:30:25,099 (1,000-dollar check) 408 00:30:25,799 --> 00:30:27,439 What... What's all this? 409 00:30:28,799 --> 00:30:31,639 Hee Jin, you're not... 410 00:30:39,679 --> 00:30:42,479 (Chamsu-ri Substation) 411 00:30:44,419 --> 00:30:45,689 Hello. 412 00:30:45,849 --> 00:30:49,119 - Good job in the stakeout. - Hello. 413 00:30:49,189 --> 00:30:51,329 The senior superintendent spoke so highly of you. 414 00:30:51,329 --> 00:30:53,729 Your stakeout was successful, and you caught the thief. 415 00:30:54,159 --> 00:30:56,259 But you don't look so happy. 416 00:30:58,429 --> 00:31:01,169 You know how modest I am. 417 00:31:25,289 --> 00:31:27,699 Officer Moo, do you have any worries? 418 00:31:28,659 --> 00:31:30,129 Yes, I do. 419 00:31:30,529 --> 00:31:32,429 You must have a lot of worries. 420 00:31:33,169 --> 00:31:34,799 - Pardon? - I'm just saying... 421 00:31:35,339 --> 00:31:38,609 that I'd have a lot of things to worry about if I were you. 422 00:31:38,609 --> 00:31:40,239 What do you mean by that? 423 00:31:40,239 --> 00:31:44,149 I saw you with Mr. Cha the other day. 424 00:31:55,419 --> 00:31:56,729 Did something happen? 425 00:31:58,589 --> 00:32:00,659 I guess the bomb is going to explode at last. 426 00:32:01,099 --> 00:32:02,599 I was so anxious about it. 427 00:32:02,659 --> 00:32:03,799 What are you talking about? 428 00:32:05,269 --> 00:32:08,239 We got caught by Corporal Jang. 429 00:32:08,569 --> 00:32:09,739 Don't worry about it. 430 00:32:09,839 --> 00:32:11,669 How can I not worry about it? 431 00:32:11,669 --> 00:32:14,679 If she brings that up again, tell her to talk with me. 432 00:32:19,479 --> 00:32:21,179 That's not the only one you worry about, right? 433 00:32:23,889 --> 00:32:25,749 Let's talk after lunch. 434 00:32:48,809 --> 00:32:51,749 Honey, see you later. 435 00:32:52,249 --> 00:32:53,979 Okay. See you later. 436 00:32:54,679 --> 00:32:56,789 I'm sorry. I'll be back shortly. 437 00:32:56,789 --> 00:32:58,049 Thank you for your work, honey. 438 00:33:19,239 --> 00:33:22,609 - Hee Jin. - How did you know I was here? 439 00:33:23,349 --> 00:33:24,949 What are you doing here? 440 00:33:25,279 --> 00:33:27,119 Who are you waiting for? 441 00:33:30,919 --> 00:33:32,849 - Get up. - You go first. 442 00:33:33,619 --> 00:33:36,259 - I'll leave shortly. - I said, get up! 443 00:33:37,129 --> 00:33:39,259 - Hee Jin. - Mom. 444 00:33:41,229 --> 00:33:43,769 What... "Mom"? 445 00:34:08,419 --> 00:34:09,889 (Lovers in Bloom) 446 00:34:09,889 --> 00:34:10,959 Bo Ra came to see me. 447 00:34:10,959 --> 00:34:14,399 She got surprised when she saw your office was empty. 448 00:34:14,399 --> 00:34:16,699 I'm sorry, Dad. I'm going back to the US. 449 00:34:16,699 --> 00:34:19,229 - Will you keep seeing your mother? - Why shouldn't I? 450 00:34:19,229 --> 00:34:20,939 I have two mothers-in-law now. 451 00:34:20,939 --> 00:34:22,939 Jae Hee, why are you calling at this hour? 452 00:34:22,939 --> 00:34:25,339 - Do Hyun did? - He's in love with someone. 453 00:34:25,339 --> 00:34:26,679 What kind of person is she? 454 00:34:26,679 --> 00:34:27,809 She's a mom. 455 00:34:27,809 --> 00:34:30,049 Officer Moo, you're unexpectedly brave. 456 00:34:30,049 --> 00:34:31,909 - I'm a little upset. - Corporal Jang. 457 00:34:31,909 --> 00:34:34,049 Mr. Cha is dating something else. 458 00:34:34,049 --> 00:34:35,249 Who is she? 33022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.