All language subtitles for Lovers in Bloom.E44.170727.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,380 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,380 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,590 --> 00:00:14,278 (Lovers in Bloom) 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,600 (Episode 44) 5 00:00:31,680 --> 00:00:33,550 (Su Hyuk) 6 00:00:43,120 --> 00:00:44,320 Su Hyuk. 7 00:00:45,090 --> 00:00:46,260 Mom. 8 00:00:47,230 --> 00:00:48,730 Why did you buy so much? 9 00:00:48,730 --> 00:00:50,030 It's not a lot. 10 00:00:50,030 --> 00:00:51,430 What's all this? 11 00:00:51,430 --> 00:00:53,500 - It's so hot. - Let me carry your bag. 12 00:00:54,130 --> 00:00:55,730 You're the best. 13 00:00:55,730 --> 00:00:57,440 - Let's go. - Okay, let's go. 14 00:00:58,800 --> 00:01:00,010 It's so heavy. 15 00:01:04,410 --> 00:01:07,610 Gosh, it's getting hotter, and our workload is increasing too. 16 00:01:07,810 --> 00:01:09,080 I haven't even taken vacation yet. 17 00:01:09,080 --> 00:01:12,420 I saw you requested all of those days off for your vacation... 18 00:01:12,420 --> 00:01:13,850 - during the peak season. - Goodness. 19 00:01:13,850 --> 00:01:16,190 I have kids, you know. 20 00:01:16,190 --> 00:01:17,920 I should try to be a good dad during their summer break. 21 00:01:17,920 --> 00:01:19,020 Where are you going? 22 00:01:19,460 --> 00:01:22,330 I'm not sure. I want to take them to a beach, 23 00:01:22,390 --> 00:01:23,800 but it'll probably be a swimming pool instead. 24 00:01:24,130 --> 00:01:26,600 Kids these days aren't excited by going to a swimming pool. 25 00:01:26,600 --> 00:01:28,000 You should take them to a water park. 26 00:01:28,000 --> 00:01:30,200 Gosh, that's so expensive. 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,610 It's not like we get vacation pay. 28 00:01:33,610 --> 00:01:34,810 Why are you looking at me? 29 00:01:34,810 --> 00:01:37,240 You're making me feel as if I've stolen your vacation pay. 30 00:01:37,510 --> 00:01:41,380 I know, right? I don't know why I can't help but stare at you. 31 00:01:43,080 --> 00:01:44,180 The meeting is over! 32 00:01:46,420 --> 00:01:47,720 What's with him? 33 00:01:48,320 --> 00:01:49,820 Officer Moo, you should go on patrol. 34 00:01:49,820 --> 00:01:51,520 Yes, I'm leaving now. 35 00:01:57,300 --> 00:01:59,700 - I'll see you guys in a bit. - All right, don't work too hard. 36 00:01:59,700 --> 00:02:00,800 See you. 37 00:02:14,310 --> 00:02:15,480 I'm home. 38 00:02:16,750 --> 00:02:19,320 Why do you look so upset? Did something happen? 39 00:02:20,620 --> 00:02:22,050 Well... Mom. 40 00:02:23,620 --> 00:02:25,560 About the housekeeper, Ms. Lee... 41 00:02:26,690 --> 00:02:28,830 She'll come back. Don't worry. 42 00:02:29,190 --> 00:02:30,730 Has she agreed to come back? 43 00:02:31,100 --> 00:02:34,700 Yes. I explained where I was coming from, and she understood. 44 00:02:35,200 --> 00:02:37,800 I told her to come back because I think she needs help financially, 45 00:02:38,700 --> 00:02:41,240 - but I'm regretting it. - Why? 46 00:02:41,240 --> 00:02:43,410 She's good at what she does, but she's quite something. 47 00:02:44,910 --> 00:02:47,580 I get that she's poor, but how can she be so confident? 48 00:02:48,210 --> 00:02:49,310 I see. 49 00:02:50,350 --> 00:02:53,550 Well, I should go wash up first. 50 00:02:53,720 --> 00:02:56,720 Wash up and just go to bed. I'll head to bed too. 51 00:02:57,060 --> 00:02:59,620 Okay. Have a good sleep. 52 00:03:06,030 --> 00:03:07,770 Oh, you're late. 53 00:03:08,170 --> 00:03:10,900 - Where's Dad? - I guess he's getting home late. 54 00:03:11,440 --> 00:03:13,610 You must be tired. Go get some rest. 55 00:03:14,110 --> 00:03:15,410 What is it that you want? 56 00:03:18,180 --> 00:03:22,450 Dad is anxious thinking that you might leave him any day. 57 00:03:22,580 --> 00:03:24,220 What is it that he's not giving you? 58 00:03:24,420 --> 00:03:27,020 Many men make their women suffer their whole lives. 59 00:03:27,190 --> 00:03:28,750 I think he's done more than enough for you. 60 00:03:29,720 --> 00:03:31,920 Do you think owning a few buildings is a joke? 61 00:03:32,590 --> 00:03:34,360 I've done enough to get those... 62 00:03:34,760 --> 00:03:37,130 No, I've done more than enough to deserve them. 63 00:03:39,360 --> 00:03:41,030 What have you done? 64 00:03:41,030 --> 00:03:42,370 What have I done? 65 00:03:43,130 --> 00:03:44,700 I don't know about others, 66 00:03:45,370 --> 00:03:48,570 but you shouldn't ask me such a question, don't you think? 67 00:03:49,810 --> 00:03:52,310 You're not young anymore. 68 00:03:52,410 --> 00:03:54,280 You need to learn to tame your temper. 69 00:03:55,250 --> 00:03:58,420 I've lived long enough to know that hurting others... 70 00:03:58,950 --> 00:04:02,150 eventually all comes back to you. 71 00:04:03,660 --> 00:04:05,660 Do you think it's been easy for us the whole time? 72 00:04:06,020 --> 00:04:08,030 We don't need to talk about me, but what about Bo Ra? 73 00:04:09,030 --> 00:04:11,060 Did you complain about not being registered as our family on paper? 74 00:04:11,160 --> 00:04:13,260 Has it been that hard for you to put up with me? 75 00:04:13,370 --> 00:04:14,770 Do Hyun! 76 00:04:18,440 --> 00:04:19,840 Did someone make you live like that? 77 00:04:20,670 --> 00:04:23,070 You're the one who chose this life! 78 00:04:36,150 --> 00:04:39,260 Do you really want Mom and Dad to break up? 79 00:04:39,560 --> 00:04:41,930 Are you worried about them breaking up? 80 00:04:41,930 --> 00:04:43,830 Mom is going through a hard time. 81 00:04:43,830 --> 00:04:47,270 Don't you worry. That will never happen. 82 00:04:48,670 --> 00:04:51,740 Do you think that woman is living with Dad because she likes him? 83 00:04:52,470 --> 00:04:54,370 Not at all. She looks down on him all the time. 84 00:04:54,370 --> 00:04:56,440 She treats him like an ignorant man who has nothing but money. 85 00:04:56,440 --> 00:04:59,480 Do Hyun, how can you say such a thing? 86 00:04:59,480 --> 00:05:03,820 Had she liked Dad, I wouldn't have hated her this much. 87 00:05:04,020 --> 00:05:05,680 Why do you think she's staying here? 88 00:05:06,020 --> 00:05:09,220 It means she has to put up with me whom she probably can't even stand. 89 00:05:10,060 --> 00:05:11,460 It all comes down to money. 90 00:05:11,460 --> 00:05:15,190 She's hard to read, but money is what's at the bottom of her heart. 91 00:05:15,190 --> 00:05:17,160 Our family wouldn't be this well-off now... 92 00:05:17,160 --> 00:05:19,460 without the contributions she's made. You know that too. 93 00:05:19,930 --> 00:05:22,200 - That's why I hate her more. - Do Hyun. 94 00:05:22,200 --> 00:05:26,400 The types of women I despise the most are money-grubbing ones. 95 00:05:27,270 --> 00:05:29,210 You just wait and see. Ms. Heo... 96 00:05:29,470 --> 00:05:32,010 will soon reveal her claws which she's been hiding so far. 97 00:05:32,910 --> 00:05:34,480 I hate you so much. 98 00:05:59,740 --> 00:06:01,410 I just had dinner. 99 00:06:01,410 --> 00:06:03,540 It's just fruit. Come here. 100 00:06:04,380 --> 00:06:05,580 All right. 101 00:06:11,150 --> 00:06:12,220 Have this. 102 00:06:13,890 --> 00:06:17,690 By the way, having Ju Young's mom there must be uncomfortable for you. 103 00:06:17,690 --> 00:06:18,990 It's not like it'll be for a day or two. 104 00:06:19,990 --> 00:06:22,890 And you can't even ask her to leave. 105 00:06:22,890 --> 00:06:25,230 Gosh, I can't do that, Mom. 106 00:06:25,230 --> 00:06:26,700 That's what I'm saying. 107 00:06:27,530 --> 00:06:31,600 Hey, do you know if she'll move into that man's place? 108 00:06:31,600 --> 00:06:33,000 I think so. 109 00:06:33,200 --> 00:06:35,210 She wants Ju Young to meet him. 110 00:06:35,640 --> 00:06:38,240 I heard he's a very nice person. 111 00:06:38,240 --> 00:06:39,610 Did Ms. Na say that? 112 00:06:40,850 --> 00:06:44,220 It's probably because he paid off her debt. She kept praising him. 113 00:06:44,220 --> 00:06:47,820 Stop gossiping. You should date someone too. 114 00:06:47,820 --> 00:06:51,160 Goodness, don't even. I'm old, you know. 115 00:06:51,290 --> 00:06:54,360 You're not old. You're still so youthful and beautiful. 116 00:06:54,360 --> 00:06:55,460 Gosh. 117 00:06:57,400 --> 00:07:00,400 Hey. Actually, Soo Ja... 118 00:07:00,600 --> 00:07:04,500 also said that I'm much cuter and prettier than Ju Young's mom. 119 00:07:04,500 --> 00:07:05,700 Of course you are. 120 00:07:06,400 --> 00:07:08,010 So please date someone. 121 00:07:08,010 --> 00:07:11,540 I'll get you a pretty wedding dress and pay for your wedding. 122 00:07:11,540 --> 00:07:14,280 Gosh, stop talking nonsense and find yourself a nice lady first. 123 00:07:14,980 --> 00:07:18,550 I should. I'll become successful in what I do and get married too. 124 00:07:18,720 --> 00:07:20,490 Gosh, I have so much to do. 125 00:07:21,220 --> 00:07:23,860 Please leave me alone now. Your son has work to do. 126 00:07:24,020 --> 00:07:25,120 Oh, right. 127 00:07:25,860 --> 00:07:27,990 You're right. Work hard, 128 00:07:28,330 --> 00:07:30,030 make your business a success, and get married. 129 00:07:30,030 --> 00:07:31,600 You can do it, my son. 130 00:07:57,120 --> 00:07:59,190 Why didn't you let Hee Jin do that? 131 00:07:59,660 --> 00:08:01,560 It's not a problem. 132 00:08:01,890 --> 00:08:03,600 Good night. 133 00:08:04,100 --> 00:08:05,300 Sit down. 134 00:08:14,610 --> 00:08:16,140 It's not very expensive, 135 00:08:16,710 --> 00:08:20,280 but I inherited it from your grandmother. 136 00:08:20,910 --> 00:08:23,920 Have it repaired at a jewelry shop and give it to her. 137 00:08:24,520 --> 00:08:28,750 You could set a small gem in it too. 138 00:08:28,890 --> 00:08:33,330 I'll take care of it. Please keep this. 139 00:08:33,660 --> 00:08:36,930 You wore this for a long time. I don't want to make you sad. 140 00:08:36,930 --> 00:08:38,760 There's nothing to be sad about. 141 00:08:38,930 --> 00:08:41,130 What's the point of keeping it in a drawer? 142 00:08:41,400 --> 00:08:44,970 It'd be much better to see it on a younger woman's finger. 143 00:08:45,200 --> 00:08:47,510 You're still beautiful. 144 00:08:48,440 --> 00:08:51,240 I didn't know you could make a joke. 145 00:08:52,480 --> 00:08:56,050 I won't have to see you walking into your room alone... 146 00:08:56,480 --> 00:08:57,950 anymore. 147 00:08:58,180 --> 00:09:00,690 - Mom. - Just do as I said. 148 00:09:01,320 --> 00:09:05,360 Even if you can't hold a wedding, you should put a ring on her finger. 149 00:09:09,830 --> 00:09:11,500 Why aren't you eating? 150 00:09:11,730 --> 00:09:13,730 You said you were craving something spicy. 151 00:09:13,900 --> 00:09:15,600 Maybe I should've ordered spicy chewy noodles too. 152 00:09:16,330 --> 00:09:17,470 That's okay. 153 00:09:17,940 --> 00:09:20,010 This is a nice place, 154 00:09:20,010 --> 00:09:22,970 but it's uncomfortable to cook food. 155 00:09:23,740 --> 00:09:27,250 Or else, I would've made a lot of delicious dishes for you. 156 00:09:29,780 --> 00:09:32,250 Do you not like the idea of me getting married? 157 00:09:32,250 --> 00:09:34,950 Mom, how can you say that to me, your son? 158 00:09:34,950 --> 00:09:38,590 It's just that you looked a bit upset. 159 00:09:39,360 --> 00:09:41,690 If you're not happy about it, I won't marry him. 160 00:09:41,690 --> 00:09:45,760 You already met his family. How would you cancel it? 161 00:09:48,500 --> 00:09:50,040 Your hair looks nice. 162 00:09:51,170 --> 00:09:53,610 I really didn't like your old hairstyle. 163 00:09:54,340 --> 00:09:58,310 I look very different when I spruce up just a little bit. 164 00:09:59,140 --> 00:10:00,550 Just eat up. 165 00:10:01,050 --> 00:10:02,910 Even after I get married, 166 00:10:03,180 --> 00:10:05,950 I won't just enjoy myself wasting time. 167 00:10:06,020 --> 00:10:08,520 His daughter runs a fried chicken restaurant. 168 00:10:08,820 --> 00:10:11,120 I'll work at her restaurant, 169 00:10:11,260 --> 00:10:14,390 and we'll be able to repay the lodge money soon. 170 00:10:14,590 --> 00:10:17,900 So don't let it stress you out too much. 171 00:10:20,900 --> 00:10:24,600 He would never give us a hard time because of it. 172 00:10:24,600 --> 00:10:25,900 Believe me. 173 00:10:26,600 --> 00:10:30,210 I barely managed to stop him from repaying it for me. 174 00:10:31,480 --> 00:10:32,740 I heard you. 175 00:10:33,010 --> 00:10:34,910 I already said I think he's okay. 176 00:10:35,380 --> 00:10:37,150 What else do you want me to say? 177 00:10:37,520 --> 00:10:40,020 Do you want me to say he's a nice person? 178 00:10:40,190 --> 00:10:43,890 No. That's not what I mean. 179 00:10:48,460 --> 00:10:52,260 Here. It tastes better when you dip it in the sauce. 180 00:10:52,260 --> 00:10:53,930 Here you go. 181 00:10:54,900 --> 00:10:56,030 Is it good? 182 00:10:57,500 --> 00:11:01,070 Goodness. You always make me worry. 183 00:11:02,310 --> 00:11:04,740 You always make me happy. 184 00:11:13,290 --> 00:11:16,660 - What are you doing? - Your shoulders are so tense. 185 00:11:17,820 --> 00:11:21,760 I should make a lot of money and make you live in luxury. 186 00:11:21,990 --> 00:11:24,460 What's with the sweet talk? 187 00:11:24,460 --> 00:11:26,900 I really mean it. See? I'm serious. 188 00:11:27,200 --> 00:11:28,430 Whatever. 189 00:11:29,470 --> 00:11:31,170 Why are you acting weirdly? 190 00:11:31,900 --> 00:11:34,510 Listen. I've been thinking... 191 00:11:34,970 --> 00:11:37,110 Shouldn't we prepare something too? 192 00:11:37,110 --> 00:11:39,580 - What do you mean? - Father's wedding gift. 193 00:11:40,580 --> 00:11:42,350 They won't even hold a ceremony. 194 00:11:42,350 --> 00:11:45,980 That's all the more reason to give them a wedding gift. 195 00:11:46,550 --> 00:11:48,790 Can you think of something affordable but meaningful... 196 00:11:48,790 --> 00:11:51,420 that they can remember the moment by? 197 00:11:52,120 --> 00:11:53,190 I don't know. 198 00:11:54,090 --> 00:11:55,660 What could there be? 199 00:11:56,230 --> 00:12:00,970 Honey. You know why I love you, right? It's because you're nice. 200 00:12:01,170 --> 00:12:04,340 Let's be good people, and good children to our parents. 201 00:12:04,600 --> 00:12:07,140 For our son's sake. 202 00:12:07,440 --> 00:12:09,470 What are you trying to say? 203 00:12:09,470 --> 00:12:11,680 What's the most important thing to be good children? 204 00:12:11,680 --> 00:12:13,710 We should make our parents feel comfortable. 205 00:12:14,350 --> 00:12:17,350 That day, Ms. Oh seemed to... 206 00:12:17,350 --> 00:12:19,480 try really hard not to upset you. 207 00:12:19,480 --> 00:12:21,890 If you give her a gift and congratulate her, 208 00:12:21,890 --> 00:12:25,620 she would feel much more comfortable about moving in with us. 209 00:12:25,820 --> 00:12:27,830 Besides, she won't live with her son. 210 00:12:27,830 --> 00:12:29,360 All right. 211 00:12:29,360 --> 00:12:31,960 You're so smart. You understood me so quickly. 212 00:12:32,700 --> 00:12:33,800 Great. 213 00:12:40,070 --> 00:12:42,640 I'm so confused. 214 00:12:48,250 --> 00:12:49,350 You're late. 215 00:12:49,810 --> 00:12:53,080 I had a long discussion with Mr. Hwang. 216 00:12:53,950 --> 00:12:56,720 You must be tired. Go wash up and go to sleep. 217 00:12:57,560 --> 00:12:58,790 What do you want me to do? 218 00:13:03,400 --> 00:13:04,760 About Cha Sang Chul. 219 00:13:05,530 --> 00:13:06,970 Do whatever you want. 220 00:13:07,300 --> 00:13:08,770 I don't care. 221 00:13:09,070 --> 00:13:10,570 Why don't you think of Bo Ra, 222 00:13:11,500 --> 00:13:13,310 and let it slide? 223 00:13:13,940 --> 00:13:16,340 She's very soft-hearted. She can't even eat, 224 00:13:16,810 --> 00:13:18,510 and walk on eggshells around us. 225 00:13:20,950 --> 00:13:22,480 You're not really... 226 00:13:23,750 --> 00:13:27,750 considering leaving me, are you? 227 00:13:28,750 --> 00:13:30,620 I didn't do it on purpose. 228 00:13:30,620 --> 00:13:32,990 I'll let you know when I've made my decision. 229 00:13:43,440 --> 00:13:46,840 Mr. Cha, you should get ready for your rounds. 230 00:13:47,070 --> 00:13:49,510 Okay. It's already 3am. 231 00:13:49,710 --> 00:13:53,450 She hasn't come down when it's almost time. 232 00:13:54,380 --> 00:13:57,120 I think Officer Moo fell asleep. I'll wake her up. 233 00:13:57,180 --> 00:13:58,280 I'll do that. 234 00:14:00,850 --> 00:14:02,220 Oh, dear. 235 00:14:02,850 --> 00:14:06,690 I wouldn't be able to go on if I don't get to sleep. 236 00:14:07,990 --> 00:14:10,160 I'm exhausted. Gosh. 237 00:14:18,000 --> 00:14:20,740 Officer Moo. Officer Moo. 238 00:15:07,790 --> 00:15:08,920 Let's go on a patrol. 239 00:15:09,590 --> 00:15:10,690 Okay. 240 00:15:11,560 --> 00:15:13,830 - Drink this. - I'm good. 241 00:15:15,730 --> 00:15:18,800 Drink this. You shouldn't doze off while we're on a patrol. 242 00:15:37,480 --> 00:15:42,020 Goong Hwa, did you give back all of the products delivered? 243 00:15:42,390 --> 00:15:43,620 Of course, I did. 244 00:15:44,990 --> 00:15:46,460 How silly whoever he is. 245 00:15:46,590 --> 00:15:50,100 He should win her heart before lavishing her with gifts. 246 00:15:50,730 --> 00:15:51,830 Mom! 247 00:15:52,330 --> 00:15:54,830 You should get to know a man before judging his character. 248 00:15:55,830 --> 00:15:59,200 Many men are actually very nice unlike their first impressions. 249 00:15:59,270 --> 00:16:01,540 Some men turn out to be awful... 250 00:16:01,540 --> 00:16:03,910 even though you think they're nice at first. 251 00:16:03,910 --> 00:16:05,540 That's enough. 252 00:16:05,540 --> 00:16:06,810 Please calm down, Mom. 253 00:16:07,380 --> 00:16:10,550 Su Hyuk, your smile makes me so happy. 254 00:16:10,550 --> 00:16:12,580 Did I look that downhearted? 255 00:16:12,580 --> 00:16:13,990 You just realized that? 256 00:16:16,090 --> 00:16:19,420 Mom, are you really going to keep working there? 257 00:16:20,060 --> 00:16:21,430 Can't you quit your job? 258 00:16:22,460 --> 00:16:25,060 I promised that I'll work again. How can I quit now? 259 00:16:25,060 --> 00:16:28,100 Oh, gosh. You're too kind. 260 00:16:28,500 --> 00:16:30,970 She apologized to me sincerely. 261 00:16:30,970 --> 00:16:32,200 I should give her another chance. 262 00:16:32,200 --> 00:16:34,470 What did she apologize for? 263 00:16:34,610 --> 00:16:37,140 Do they look down on you, by any chance? 264 00:16:37,880 --> 00:16:40,710 Who would dare to look down on me? Do you think I'd let it slide? 265 00:16:42,750 --> 00:16:45,220 Actually, I feel bad for them. 266 00:16:46,850 --> 00:16:50,320 Especially for the daughter who struggles... 267 00:16:50,320 --> 00:16:52,790 between her mean brother and her stepmom. 268 00:16:53,890 --> 00:16:56,830 Watching her breaks my heart every time. 269 00:16:56,960 --> 00:16:58,660 Poor her. 270 00:16:59,560 --> 00:17:00,700 Why? 271 00:17:00,700 --> 00:17:03,270 She sounds like Cinderella. 272 00:17:04,140 --> 00:17:07,640 Right? Don't you think I should take care of her? 273 00:17:07,710 --> 00:17:08,740 Yes, I do. 274 00:17:08,740 --> 00:17:12,510 All right. I won't stop you. Please eat. 275 00:17:14,110 --> 00:17:15,910 What's the point of being rich? 276 00:17:15,910 --> 00:17:18,080 My life is much better than hers. 277 00:17:18,350 --> 00:17:20,390 Don't worry. I have you guys. 278 00:17:20,390 --> 00:17:23,420 Nothing can take me down. You know that, right? 279 00:17:36,130 --> 00:17:37,840 I'm here. 280 00:17:40,510 --> 00:17:41,640 Hello. 281 00:17:43,680 --> 00:17:45,110 How have you been? 282 00:17:46,680 --> 00:17:49,810 Thank you so much for coming back. 283 00:17:49,810 --> 00:17:51,420 You don't need to thank me. 284 00:17:51,720 --> 00:17:55,090 I should apologize for causing you concern. 285 00:17:56,690 --> 00:18:00,130 Well... This. 286 00:18:01,460 --> 00:18:02,760 My gosh, it's so pretty. 287 00:18:04,230 --> 00:18:05,930 Why are you giving this to me? 288 00:18:05,930 --> 00:18:10,740 Well... The sunlight is very strong these days, you know. 289 00:18:10,870 --> 00:18:12,900 You should wear it when you step out. 290 00:18:14,340 --> 00:18:17,480 I don't know if I can accept this. 291 00:18:17,640 --> 00:18:19,810 - Please accept it. - Mom. 292 00:18:20,380 --> 00:18:23,180 It looks like Bo Ra bought it for you. 293 00:18:25,380 --> 00:18:27,290 You didn't have to do this. 294 00:18:27,290 --> 00:18:31,360 It's not just any hat. It's a premium Panama hat. 295 00:18:32,060 --> 00:18:33,830 Oh, really? 296 00:18:33,830 --> 00:18:35,760 It's finely weaved and soft. 297 00:18:36,590 --> 00:18:39,430 Every stitch was done by hand. 298 00:18:39,900 --> 00:18:41,200 That's why it's expensive. 299 00:18:41,800 --> 00:18:44,200 You didn't have to buy such an expensive one. 300 00:18:45,540 --> 00:18:47,640 I'm stepping out to take care of something. 301 00:18:48,510 --> 00:18:49,980 Sure, have a good day. 302 00:18:53,080 --> 00:18:56,280 Mom. Where are you going? 303 00:18:56,980 --> 00:18:59,420 I'm going to a department store. 304 00:18:59,420 --> 00:19:02,990 Oh, that's awesome. Let's go together. 305 00:19:02,990 --> 00:19:04,460 I have to buy something too. 306 00:19:04,720 --> 00:19:08,260 Let's shop together and go for something delicious after. 307 00:19:08,260 --> 00:19:11,460 I'm sorry. I'm meeting Ms. Hong. 308 00:19:13,160 --> 00:19:14,330 I see. 309 00:19:15,530 --> 00:19:18,170 All right. Have fun, then. 310 00:19:37,590 --> 00:19:39,460 Hello? Yes. 311 00:19:41,190 --> 00:19:43,090 She returned them? 312 00:19:45,600 --> 00:19:47,970 I'll come by soon. Okay. 313 00:19:51,800 --> 00:19:54,210 Of course you did. 314 00:19:55,740 --> 00:19:58,910 Who knew I'd end up falling for such an honest, upright woman? 315 00:20:01,510 --> 00:20:03,450 Goodness. Gosh, it's so heavy. 316 00:20:08,150 --> 00:20:11,790 Did we keep circling around Garak Market just to buy these? 317 00:20:11,790 --> 00:20:13,290 It wasn't that much legwork. 318 00:20:13,460 --> 00:20:14,930 We should check out a few stores... 319 00:20:14,930 --> 00:20:17,430 to compare the prices as well as the quality of produce. 320 00:20:17,430 --> 00:20:18,900 The difference is only a few dollars. 321 00:20:18,900 --> 00:20:20,270 It's a waste of time and energy. 322 00:20:20,270 --> 00:20:22,530 Plus, haggling for a discount is so stressful. 323 00:20:22,800 --> 00:20:24,840 The losses are greater than the gains. 324 00:20:24,840 --> 00:20:27,040 How much do we even make off the fried chickens? 325 00:20:27,170 --> 00:20:29,110 We have to be frugal, no matter what. 326 00:20:29,110 --> 00:20:31,510 Forget it. I can't even talk to you. 327 00:20:31,910 --> 00:20:33,010 Move over. 328 00:20:47,190 --> 00:20:48,730 Hurry up if you have something to say. 329 00:20:48,960 --> 00:20:50,860 I don't have time for this. 330 00:20:54,670 --> 00:20:56,800 I thought we should clear up the misunderstanding between us. 331 00:20:58,300 --> 00:20:59,400 Misunderstanding? 332 00:20:59,570 --> 00:21:02,270 You're now a mother too, 333 00:21:03,240 --> 00:21:04,710 so it should be okay for me to tell you this. 334 00:21:06,810 --> 00:21:09,010 I don't know what your grandmother told you, 335 00:21:10,420 --> 00:21:14,190 but I did not commit a real estate fraud back then. 336 00:21:14,990 --> 00:21:16,390 I was a victim too. 337 00:21:16,390 --> 00:21:17,490 So? 338 00:21:18,160 --> 00:21:20,430 What will change if your claim is true? 339 00:21:21,460 --> 00:21:23,460 Can it change the fact that you abandoned us? 340 00:21:24,730 --> 00:21:26,330 And that's not everything you put us through. 341 00:21:26,900 --> 00:21:31,070 Everyone tried not to talk about it, but whenever our relatives gathered, 342 00:21:31,570 --> 00:21:34,740 they said things pretending they were worried about me and Tae Jin. 343 00:21:36,440 --> 00:21:39,610 The humiliation and mortification you put us through... 344 00:21:40,850 --> 00:21:42,150 Can you even guess how bad it was? 345 00:21:43,320 --> 00:21:44,820 I'm fine. 346 00:21:45,680 --> 00:21:49,690 But Tae Jin... He was such a proud boy. 347 00:21:49,850 --> 00:21:53,560 Do you even realize how badly it hurt his self-esteem? 348 00:21:54,730 --> 00:21:57,260 Mother... I mean, your grandmother. 349 00:21:58,160 --> 00:22:01,900 I understand why she got the wrong idea, but I did nothing wrong. 350 00:22:03,230 --> 00:22:04,640 I had an affair? 351 00:22:07,270 --> 00:22:08,570 Let me make this clear. 352 00:22:09,940 --> 00:22:12,040 I've never done anything that would shame you and Tae Jin. 353 00:22:13,280 --> 00:22:15,380 Even if your grandmother had wrong ideas about me, 354 00:22:16,050 --> 00:22:18,320 if your dad believed me and held onto me, 355 00:22:19,820 --> 00:22:21,590 I wouldn't have left. 356 00:22:22,690 --> 00:22:26,420 But instead, he turned his back on me. 357 00:22:28,030 --> 00:22:31,930 It was because your dad was in love with someone else. 358 00:22:33,370 --> 00:22:37,240 And your grandmother knew that better than anyone else did. 359 00:22:41,310 --> 00:22:44,280 You're being such a coward even now. 360 00:22:45,080 --> 00:22:47,850 So are you saying everything was Grandma and Dad's fault? 361 00:22:48,110 --> 00:22:50,750 Even if I had done something gravely wrong, I'm still your mother. 362 00:22:52,550 --> 00:22:56,660 As my husband and a police officer, he should've looked into the truth. 363 00:22:57,760 --> 00:22:59,860 Even if there was nothing he could do about the fraud charges, 364 00:23:00,160 --> 00:23:04,000 he should've stopped people from branding me as an adulteress. 365 00:23:05,630 --> 00:23:09,030 They just ignored it. Then after I was convicted, 366 00:23:10,170 --> 00:23:13,440 your grandmother told me to divorce your father... 367 00:23:14,110 --> 00:23:16,470 so that I don't become a roadblock for his and you guys' future. 368 00:23:18,610 --> 00:23:22,910 So? Are you saying I should understand why you abandoned us? 369 00:23:23,350 --> 00:23:26,250 I'm just trying to tell you that I had no choice. 370 00:23:28,820 --> 00:23:32,090 Why do I have to listen to such ridiculous excuses? 371 00:23:32,190 --> 00:23:33,290 Hee Jin. 372 00:23:33,660 --> 00:23:36,900 Does the man you live with know that you're up to this behind his back? 373 00:23:39,330 --> 00:23:43,170 Misunderstanding or not, it doesn't matter now. 374 00:23:43,600 --> 00:23:45,400 Those years are long gone. 375 00:23:46,040 --> 00:23:48,040 We don't need you anymore, Mom. 376 00:23:48,370 --> 00:23:51,240 So don't show up before me ever again. 377 00:23:52,740 --> 00:23:56,080 We barely managed to get our wounds healed. Don't rip it open. 378 00:23:59,320 --> 00:24:03,360 Hadn't you run into me, you would've pretended we didn't exist. 379 00:24:27,250 --> 00:24:29,110 Corporal Jang, aren't you leaving for the day? 380 00:24:30,980 --> 00:24:34,890 - I was waiting for you, Mr. Cha. - Me? 381 00:24:35,020 --> 00:24:38,090 I have something to tell you. 382 00:24:55,570 --> 00:24:56,810 You should leave for the day. 383 00:24:56,980 --> 00:24:59,280 Yes, sir. Have a good evening. 384 00:24:59,580 --> 00:25:00,910 Bye, Officer Moo. 385 00:25:55,900 --> 00:25:57,200 Mom... 386 00:26:02,840 --> 00:26:03,910 You should drink it. 387 00:26:04,610 --> 00:26:05,710 Okay. 388 00:26:10,480 --> 00:26:11,680 What is it that you want to tell me? 389 00:26:16,520 --> 00:26:18,160 This is so unlike you. 390 00:26:19,960 --> 00:26:23,760 After doing a lot of thinking... 391 00:26:24,330 --> 00:26:28,470 and hesitating, I've decided to tell you. 392 00:26:29,130 --> 00:26:30,600 All right. Just tell me. 393 00:26:35,310 --> 00:26:39,180 You know that I have feelings for you, right? 394 00:26:43,250 --> 00:26:45,120 Please don't act like you don't know. 395 00:26:45,720 --> 00:26:49,450 I've been waiting for you to bring it up first, 396 00:26:50,590 --> 00:26:53,790 but I'm worried that I might lose you if I wait any longer. 397 00:26:56,390 --> 00:27:00,200 I still have a chance, right? 398 00:27:04,570 --> 00:27:07,840 I'm sorry. I like someone. 399 00:27:08,210 --> 00:27:10,110 - Pardon me? - I'm really sorry. 400 00:27:12,410 --> 00:27:15,480 Do you not like me? 401 00:27:17,050 --> 00:27:19,480 If you're saying this just to reject me... 402 00:27:19,480 --> 00:27:20,620 I mean it. 403 00:27:42,910 --> 00:27:43,980 Hello. 404 00:27:46,440 --> 00:27:47,550 Where's Su Hyuk? 405 00:27:48,410 --> 00:27:51,320 He's busy patching things up. 406 00:27:51,750 --> 00:27:53,590 Why? Is the business not doing well? 407 00:27:55,220 --> 00:27:57,620 I'll tell you because you'll find out eventually. 408 00:27:58,990 --> 00:28:00,590 I think we won't get this contract. 409 00:28:00,590 --> 00:28:03,260 - Is it serious? - Our client is just so mean. 410 00:28:04,360 --> 00:28:05,830 He gave Su Hyuk a hard time. 411 00:28:06,100 --> 00:28:07,230 I see. 412 00:28:13,870 --> 00:28:16,010 - Hi, Bo Ra. - Hi. 413 00:28:17,510 --> 00:28:18,780 Oh, you have a guest. 414 00:28:19,240 --> 00:28:20,380 I'll come back later. 415 00:28:20,780 --> 00:28:21,910 Excuse me. 416 00:28:22,580 --> 00:28:26,080 You... You're the one I saw with Su Hyuk, right? 417 00:28:31,660 --> 00:28:34,460 Please try this. It's omija lemon tea. 418 00:28:35,290 --> 00:28:36,630 Thank you. 419 00:28:40,400 --> 00:28:42,370 It's so delicious. 420 00:28:42,870 --> 00:28:46,340 I expected it to be very sour because of omija and lemon. 421 00:28:46,710 --> 00:28:49,140 It's sweet, fragrant, and refreshing. 422 00:28:49,270 --> 00:28:50,710 It's really good. 423 00:28:52,310 --> 00:28:55,110 All those side dishes and cakes that Su Hyuk brought home... 424 00:28:55,610 --> 00:28:57,320 are made by you, right? 425 00:28:57,380 --> 00:28:58,520 Probably. 426 00:28:58,520 --> 00:29:00,250 Everything was so tasty. 427 00:29:01,350 --> 00:29:03,820 We really enjoyed them. Thank you. 428 00:29:03,820 --> 00:29:05,620 I should be thanking you... 429 00:29:05,820 --> 00:29:07,490 for solving my case. 430 00:29:08,260 --> 00:29:12,430 I've always wanted to visit you at the substation with a lunch box. 431 00:29:13,700 --> 00:29:16,100 I just did my job. 432 00:29:16,300 --> 00:29:18,900 We're public servants. We'll be in trouble... 433 00:29:18,900 --> 00:29:21,310 if we get free food from a citizen. 434 00:29:23,040 --> 00:29:24,810 I was too loud. I'm sorry. 435 00:29:24,910 --> 00:29:26,040 Not at all. 436 00:29:26,780 --> 00:29:30,150 Just as Su Hyuk told me, you're lively... 437 00:29:30,620 --> 00:29:32,280 and very pretty. 438 00:29:32,520 --> 00:29:34,620 Did he told you about me too? 439 00:29:34,620 --> 00:29:38,120 Of course, he did. He bragged so much about you. 440 00:29:38,560 --> 00:29:39,960 I heard about Woo Ri too. 441 00:29:42,630 --> 00:29:46,360 By the way, how did you know it was me? 442 00:29:46,360 --> 00:29:49,970 I saw you with Su Hyuk in front of our house... 443 00:29:50,300 --> 00:29:52,170 from a distance. 444 00:29:54,270 --> 00:29:55,370 I see. 445 00:30:01,180 --> 00:30:05,120 Su Hyuk likes you very much. 446 00:30:10,420 --> 00:30:11,960 It's true. 447 00:30:12,590 --> 00:30:14,690 When he came to the substation, 448 00:30:14,690 --> 00:30:16,900 he looked angrier than ever. 449 00:30:17,460 --> 00:30:18,760 That's when I knew... 450 00:30:19,200 --> 00:30:21,830 that he's in love with someone. 451 00:30:25,370 --> 00:30:29,370 You two have feelings for each other, right? 452 00:30:33,380 --> 00:30:34,550 In fact, 453 00:30:35,210 --> 00:30:39,180 I got rejected by Su Hyuk. 454 00:30:41,920 --> 00:30:43,290 I'll give you more tea. 455 00:31:02,310 --> 00:31:04,240 The number you are calling is not available now... 456 00:31:09,610 --> 00:31:11,580 Is she still upset? 457 00:31:13,450 --> 00:31:15,350 I'm talking about Bo Ra. She's not answering my calls. 458 00:31:16,250 --> 00:31:18,260 - Did you have a fight? - A fight? 459 00:31:18,260 --> 00:31:20,160 I gave her a life lesson. 460 00:31:21,430 --> 00:31:25,360 However, I feel like I'm learning about life all over again. 461 00:31:25,360 --> 00:31:27,500 - What do you mean? - Officer Moo. 462 00:31:28,100 --> 00:31:30,000 I'm going to have a serious relationship with her. 463 00:31:30,000 --> 00:31:32,200 A serious relationship? Not just dating her for a while? 464 00:31:32,200 --> 00:31:36,370 Now I want experience love with her... 465 00:31:36,710 --> 00:31:37,980 in a serious relationship. 466 00:31:38,940 --> 00:31:41,080 - Are you serious? - It's hard to believe, right? 467 00:31:41,650 --> 00:31:42,880 It's hard for me to believe it too. 468 00:31:45,050 --> 00:31:46,620 Love really is great. 469 00:31:46,790 --> 00:31:48,320 I know. 470 00:31:51,560 --> 00:31:52,660 Hae Chan. 471 00:31:54,090 --> 00:31:56,030 - Uncle. - Are you coming from the institute? 472 00:31:56,190 --> 00:31:57,700 You must be tired. 473 00:31:57,960 --> 00:31:59,330 I'm used to it. 474 00:31:59,830 --> 00:32:01,700 If you're tired, wash up and go to bed. 475 00:32:01,700 --> 00:32:04,800 I can't. I have a lot of homework to do for my private lessons. 476 00:32:05,700 --> 00:32:08,670 If you hate your private lessons that much, shall I talk to your mom? 477 00:32:09,170 --> 00:32:10,310 That's okay. 478 00:32:11,140 --> 00:32:12,240 Hae Chan. 479 00:32:13,480 --> 00:32:16,980 I know it's hard to go through this period, but don't go too far. 480 00:32:17,550 --> 00:32:20,950 You don't look like the person I used to know. 481 00:32:22,050 --> 00:32:23,220 Okay. 482 00:32:24,920 --> 00:32:27,090 Stop it. I'm not a child. 483 00:32:43,210 --> 00:32:44,310 Tae Jin... 484 00:32:53,950 --> 00:32:55,250 What's this? 485 00:32:55,690 --> 00:32:56,760 Oh, that? 486 00:32:58,060 --> 00:32:59,860 I bought a bracelet. 487 00:33:01,830 --> 00:33:04,230 It was very hard to get. 488 00:33:04,430 --> 00:33:08,130 It's so expensive than it looks too. 489 00:33:10,840 --> 00:33:15,010 When I feel relaxed at home, I can focus on my work outside. 490 00:33:15,670 --> 00:33:17,610 I can't seem to enjoy food either. 491 00:33:18,040 --> 00:33:21,380 Don't you worry about my blood pressure? 492 00:33:21,680 --> 00:33:24,480 What if I collapse? 493 00:33:26,350 --> 00:33:29,690 I'm sorry. I was wrong. 494 00:33:30,790 --> 00:33:33,590 Can't you let it slide just this once? 495 00:33:34,560 --> 00:33:38,600 I'm going to keep in touch with my children from now on. 496 00:33:40,000 --> 00:33:41,100 What did you say? 497 00:33:41,970 --> 00:33:46,100 I said I want to see my children whenever I want. 498 00:33:47,270 --> 00:33:48,940 So you have a choice to make. 499 00:33:49,470 --> 00:33:52,710 Decide whether to allow me to do so or break up with me. 500 00:34:14,170 --> 00:34:15,530 (Lovers in Bloom) 501 00:34:15,530 --> 00:34:16,700 Do you have a cold? 502 00:34:16,970 --> 00:34:18,570 You don't look well. 503 00:34:18,570 --> 00:34:20,440 You're going to volunteer for extra work when you're burning up? 504 00:34:20,440 --> 00:34:21,540 Do you want to collapse? 505 00:34:21,540 --> 00:34:23,780 - It's over. - It didn't seem like that. 506 00:34:23,780 --> 00:34:26,710 Even if they love each other, they can't be together. 507 00:34:26,710 --> 00:34:28,510 I think this is what happiness feels like. 508 00:34:28,510 --> 00:34:30,220 Isn't it that she came here with a purpose? 509 00:34:30,220 --> 00:34:31,950 I can't approve of your marriage. 510 00:34:31,950 --> 00:34:35,020 You'll see them even if you have to break up with me? 511 00:34:35,020 --> 00:34:36,760 What are you doing here? 512 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 It's because my partner is here. 513 00:34:38,560 --> 00:34:39,890 Are you feeling any better? 38200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.