All language subtitles for Lovers in Bloom.E43.170726.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,560 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,730 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,561 (Lovers in Bloom) 4 00:00:21,039 --> 00:00:22,909 Mom, we're here. 5 00:00:25,039 --> 00:00:26,539 How have you been? 6 00:00:30,979 --> 00:00:32,179 You came. 7 00:00:32,179 --> 00:00:34,489 - Hello, Ms. Oh. - Hello. 8 00:00:35,019 --> 00:00:36,689 I'm sorry. I know how busy you are. 9 00:00:36,689 --> 00:00:40,059 Gosh, please don't say that. Nothing is more important than this. 10 00:00:41,259 --> 00:00:42,989 Has everything been well with you? 11 00:00:43,359 --> 00:00:45,659 Pardon? Well... 12 00:00:47,299 --> 00:00:49,569 I should go prepare the food. 13 00:00:51,669 --> 00:00:53,039 Goodness. 14 00:00:53,039 --> 00:00:55,769 You should catch up. 15 00:00:58,979 --> 00:01:00,139 Have a seat. 16 00:01:06,779 --> 00:01:09,319 It looks like you've lost some weight. 17 00:01:09,849 --> 00:01:12,859 Pardon? I don't think so. 18 00:01:13,519 --> 00:01:17,299 I was too harsh on you the last time I saw you. 19 00:01:17,359 --> 00:01:20,259 Please don't worry about it. I should apologize to you. 20 00:01:20,259 --> 00:01:23,399 It mustn't have been easy for you to tell me. 21 00:01:26,069 --> 00:01:29,609 So? Have you had a chance to meet her son? 22 00:01:29,939 --> 00:01:32,179 Yes, he looks very friendly. 23 00:01:32,409 --> 00:01:34,149 He's a hard-working young man. 24 00:01:35,409 --> 00:01:36,679 What did your son say? 25 00:01:37,179 --> 00:01:38,649 Did he approve of Sang Chul? 26 00:01:39,719 --> 00:01:42,289 Isn't he the one you've been most worried about? 27 00:01:43,289 --> 00:01:47,219 Yes, but he doesn't want to live with us. 28 00:01:47,829 --> 00:01:49,489 He's old enough to live on his own, 29 00:01:49,489 --> 00:01:52,029 and I think he's uncomfortable with the idea. 30 00:01:52,199 --> 00:01:53,999 He must be. 31 00:01:55,169 --> 00:01:58,099 Will you be okay with not living with your son? 32 00:01:58,099 --> 00:02:00,399 I'll just have to visit him often. 33 00:02:01,469 --> 00:02:03,269 For the wedding ceremony and other formalities, 34 00:02:04,209 --> 00:02:06,109 let's not make too much fuss. 35 00:02:06,939 --> 00:02:08,849 How about we just pick a day... 36 00:02:08,849 --> 00:02:11,579 that works for everyone in the family and have a meal together? 37 00:02:12,049 --> 00:02:14,119 A wedding ceremony is definitely not necessary. 38 00:02:14,219 --> 00:02:17,119 After everything that has happened, 39 00:02:18,219 --> 00:02:19,619 you two ended up together like this. 40 00:02:20,759 --> 00:02:21,859 Yes. 41 00:02:31,339 --> 00:02:35,109 Doesn't Ms. Oh look like a different person dressed up like that? 42 00:02:35,169 --> 00:02:36,969 She looks much younger than her age. 43 00:02:36,969 --> 00:02:38,639 My gosh, she's stunning. 44 00:02:38,639 --> 00:02:40,139 Stunning, my foot. 45 00:02:41,009 --> 00:02:42,779 Try not to look so upset, will you? 46 00:02:43,409 --> 00:02:45,249 - I'm not upset. - Shall I bring you a mirror? 47 00:02:45,249 --> 00:02:48,749 Your lips are out here. You look like a duck, an ugly one. 48 00:02:49,189 --> 00:02:52,889 Hold on. Come to think of it, Ms. Oh was the ugly duckling. 49 00:02:53,059 --> 00:02:55,859 - Why do you say that? - She's transformed into a swan. 50 00:03:00,329 --> 00:03:02,769 You didn't have to make all this for me. 51 00:03:03,229 --> 00:03:05,769 Well, it wasn't that much work. 52 00:03:06,099 --> 00:03:08,009 Is there anything I can help you with? 53 00:03:08,009 --> 00:03:09,209 Please don't worry about it. 54 00:03:10,069 --> 00:03:11,579 I can do it by myself. 55 00:03:11,579 --> 00:03:13,509 That's right. Please sit and make yourself at home. 56 00:03:13,509 --> 00:03:16,809 Gosh, how can I sit down? Doing it together will be faster. 57 00:03:16,809 --> 00:03:18,349 I'd prefer that. 58 00:03:18,349 --> 00:03:21,189 We can't let you work. You're a woman of the hour. 59 00:03:21,189 --> 00:03:23,219 My gosh, please don't say that. 60 00:03:23,219 --> 00:03:25,859 Why not? You look so beautiful today, Ms. Oh. 61 00:03:26,289 --> 00:03:27,389 Thank you. 62 00:03:31,499 --> 00:03:32,529 Come out. 63 00:03:36,469 --> 00:03:39,199 Hey, didn't Father sound so tough? 64 00:03:39,399 --> 00:03:40,609 "Come out." 65 00:03:40,609 --> 00:03:42,969 - Are you that excited? - Yes, of course. 66 00:03:44,239 --> 00:03:46,939 Stop eating. I'll have nothing to put on the plate. 67 00:03:47,349 --> 00:03:48,909 I didn't eat that much. 68 00:03:49,409 --> 00:03:51,279 My life is hard as it is. 69 00:03:51,379 --> 00:03:53,179 Now I have another person to serve. 70 00:03:53,179 --> 00:03:56,489 What are you talking about? Ms. Oh will be helpful for you. 71 00:03:56,489 --> 00:03:58,259 She won't be anymore. 72 00:03:58,359 --> 00:04:01,559 She's not our employee anymore. She's my stepmom. It's different. 73 00:04:01,559 --> 00:04:04,259 You don't have to think that way. Try to feel comfortable around her. 74 00:04:04,259 --> 00:04:06,129 I'm already uncomfortable around her. 75 00:04:07,929 --> 00:04:09,629 It's always me who goes through hard times. 76 00:04:10,429 --> 00:04:12,899 Come and sit down here. 77 00:04:15,139 --> 00:04:17,909 We should've had tea with them at a cafe. 78 00:04:18,179 --> 00:04:20,039 She must be busy with work at her restaurant. 79 00:04:20,109 --> 00:04:23,279 I wanted to help her, but she refused it. 80 00:04:23,679 --> 00:04:27,819 She must've felt bad to ask you for your help in the kitchen. 81 00:04:34,629 --> 00:04:35,759 Who is this? 82 00:04:38,299 --> 00:04:39,529 Hello. Cha Sang Chul speaking. 83 00:04:41,129 --> 00:04:42,469 Hello, Chairman Jin. 84 00:04:43,099 --> 00:04:46,339 Hi. I'd like to meet you today. 85 00:04:46,669 --> 00:04:49,939 I'm wondering if you're free this evening. 86 00:04:50,879 --> 00:04:53,209 Do you have something to tell me? 87 00:04:54,979 --> 00:04:56,649 It's nothing important. 88 00:04:58,449 --> 00:05:01,449 I just want to have a drink with you. 89 00:05:02,289 --> 00:05:05,689 I understand. I'll go to the office. 90 00:05:06,589 --> 00:05:07,859 I'll see you later. 91 00:05:13,459 --> 00:05:14,929 Who was that? 92 00:05:15,469 --> 00:05:18,369 It was the chairman. He wants to see me this evening. 93 00:05:18,669 --> 00:05:20,239 Didn't he tell you what it's about? 94 00:05:20,239 --> 00:05:23,109 He said he wants to drink with me. 95 00:05:23,109 --> 00:05:24,479 For no reason? Why? 96 00:05:25,139 --> 00:05:26,939 There's nothing going on, right? 97 00:05:28,079 --> 00:05:30,409 I'll find out when I see him. 98 00:05:34,649 --> 00:05:35,819 Watch me. 99 00:05:38,019 --> 00:05:41,159 - Gosh. What's wrong with this? - Will you do that next week? 100 00:05:41,159 --> 00:05:42,289 No. I just... 101 00:05:42,429 --> 00:05:43,829 - Give me that. - Okay. 102 00:05:45,599 --> 00:05:48,529 Watch and learn. Why can't you do this? 103 00:05:48,529 --> 00:05:49,699 That's awesome. 104 00:05:50,639 --> 00:05:52,639 I can't do this at once. 105 00:05:52,639 --> 00:05:56,039 Corporal Jang scolds me for this saying I embarrass her. 106 00:05:56,039 --> 00:05:58,439 He has years of experience. 107 00:05:59,709 --> 00:06:01,349 - We're back. - We're back. 108 00:06:01,349 --> 00:06:03,009 - You're back. - Isn't it hot? 109 00:06:03,449 --> 00:06:05,249 Your face turned red. 110 00:06:05,719 --> 00:06:06,949 It's really hot outside. 111 00:06:06,949 --> 00:06:08,219 Good job. 112 00:06:08,449 --> 00:06:11,489 Did you send the convenience store thief to the police? 113 00:06:11,489 --> 00:06:14,029 - Yes, we did. - Mr. Cha, great job as always. 114 00:06:14,029 --> 00:06:16,689 How did you know that the surveillance footage is fake? 115 00:06:16,689 --> 00:06:21,069 That's because Mr. Cha has big eyes just like mine. 116 00:06:24,139 --> 00:06:25,299 You startled me. 117 00:06:25,299 --> 00:06:27,409 Did you see that? I pulled it off. 118 00:06:28,139 --> 00:06:30,839 - No, I didn't. Come here. - No. 119 00:06:30,839 --> 00:06:33,039 - I'll teach you a lesson. - Stop it already. 120 00:06:33,039 --> 00:06:35,109 - Don't come near me, sir. - Come here. 121 00:06:35,179 --> 00:06:38,149 - My goodness. Hey, stop. - Come here right now. 122 00:06:55,029 --> 00:06:56,129 Hi, Mom. 123 00:06:58,099 --> 00:06:59,269 What? 124 00:06:59,269 --> 00:07:01,869 What's all this? 125 00:07:04,079 --> 00:07:06,939 I just got a delivery for you from a department store. 126 00:07:06,939 --> 00:07:10,779 There are a lot of handbags, shoes, and clothes. 127 00:07:12,049 --> 00:07:13,319 What are you talking about? 128 00:07:13,679 --> 00:07:16,419 I should be asking you. 129 00:07:16,789 --> 00:07:19,159 There's no name of the sender. 130 00:07:20,159 --> 00:07:23,189 Can you think of anyone who could send these to you? 131 00:07:28,729 --> 00:07:32,599 I can tell these are all high-end products at a glance. 132 00:07:32,739 --> 00:07:34,269 Did you open the bags? 133 00:07:34,969 --> 00:07:36,669 Well, I just... 134 00:07:36,969 --> 00:07:38,609 I was just curious. 135 00:07:38,609 --> 00:07:41,849 I have to send them back, so don't touch anything. 136 00:07:41,979 --> 00:07:43,749 You haven't explained. 137 00:07:43,749 --> 00:07:45,779 I'll tell you when I get home. 138 00:08:08,239 --> 00:08:09,439 Who is calling? 139 00:08:09,709 --> 00:08:11,609 This is the call I've been waiting for. 140 00:08:11,609 --> 00:08:12,839 Then, why aren't you answering? 141 00:08:13,479 --> 00:08:15,209 Did you look into Cha Tae Jin? 142 00:08:15,649 --> 00:08:16,849 Cha Tae Jin? 143 00:08:17,849 --> 00:08:20,519 It turns out he graduated the police academy at the top of his class. 144 00:08:22,489 --> 00:08:24,989 Still, he's a mere police officer. 145 00:08:24,989 --> 00:08:28,559 He has a high reputation for his outstanding competency. 146 00:08:28,559 --> 00:08:31,759 Why would such a great man like him be working at a substation? 147 00:08:31,899 --> 00:08:36,429 He was degraded because of a big drug case. 148 00:08:36,829 --> 00:08:38,739 Senior Inspector Hwang was his superior at that time. 149 00:08:39,069 --> 00:08:40,169 Senior Inspector Hwang? 150 00:08:40,199 --> 00:08:43,209 Even though Cha Tae Jin solved the drug case, 151 00:08:43,469 --> 00:08:46,539 Senior Inspector Hwang excluded him from promotion, 152 00:08:46,539 --> 00:08:48,949 and put him on the blacklist. He gave him a hard time. 153 00:08:48,949 --> 00:08:50,179 Is that so? 154 00:09:00,389 --> 00:09:02,759 Officer Moo, why are you looking so upset? 155 00:09:03,189 --> 00:09:04,929 I guess you got scolded by Mr. Cha again. 156 00:09:05,759 --> 00:09:07,199 It's not like that. 157 00:09:07,429 --> 00:09:09,829 Don't deny it. It's obvious. 158 00:09:11,939 --> 00:09:15,009 Actually, I got rejected by him. 159 00:09:17,479 --> 00:09:19,409 I asked him out yesterday morning, 160 00:09:19,409 --> 00:09:21,309 but he refused it saying he had an important thing to do. 161 00:09:21,949 --> 00:09:23,349 That hurt my pride. 162 00:09:23,409 --> 00:09:25,419 Did he think that I would give up? 163 00:09:27,819 --> 00:09:29,019 Where are you going? 164 00:09:29,149 --> 00:09:31,089 I'm going to the hospital to have my stitches removed. 165 00:09:31,089 --> 00:09:33,019 - See you later. - See you. 166 00:09:33,119 --> 00:09:34,189 Bye. 167 00:09:37,059 --> 00:09:38,699 (Surgeon) 168 00:09:42,899 --> 00:09:44,069 Mr. Cha? 169 00:09:58,249 --> 00:09:59,419 Didn't it hurt? 170 00:10:01,449 --> 00:10:03,019 No, it didn't. 171 00:10:03,289 --> 00:10:05,089 Did the doctor say you're fine now? 172 00:10:05,789 --> 00:10:06,889 Yes. 173 00:10:08,059 --> 00:10:09,159 Let's go and eat. 174 00:10:09,159 --> 00:10:11,329 Haven't you eaten anything until now? 175 00:10:16,029 --> 00:10:17,169 I'm hungry. 176 00:10:29,779 --> 00:10:31,049 I'll get going, Mom. 177 00:10:31,219 --> 00:10:32,579 Be careful on your way. 178 00:10:50,769 --> 00:10:52,169 Why are you looking at me like that? 179 00:10:52,769 --> 00:10:54,809 Watching you dressed up nicely... 180 00:10:55,239 --> 00:10:57,779 reminds me of how you looked in the old days. 181 00:10:58,409 --> 00:11:00,909 Did you see me? 182 00:11:01,349 --> 00:11:02,949 From a distance. 183 00:11:03,449 --> 00:11:06,449 I saw you once when I was going to meet Sang Chul. 184 00:11:07,179 --> 00:11:08,289 I see. 185 00:11:09,019 --> 00:11:10,959 I heard you had left Korea. 186 00:11:11,589 --> 00:11:16,159 My mom desperately wanted me to leave, 187 00:11:16,329 --> 00:11:18,729 so I had no choice but to follow her to Taiwan. 188 00:11:19,429 --> 00:11:21,169 However, I couldn't get over him. 189 00:11:21,999 --> 00:11:24,469 I came back to Korea, 190 00:11:24,699 --> 00:11:26,469 but he had already gotten married. 191 00:11:28,569 --> 00:11:32,509 You must've resented me a lot. 192 00:11:32,909 --> 00:11:34,049 In fact, 193 00:11:35,909 --> 00:11:38,449 from time to time, 194 00:11:41,149 --> 00:11:44,119 I wished I had told him honestly... 195 00:11:44,119 --> 00:11:46,189 instead of leaving without explaining to him. 196 00:11:47,359 --> 00:11:52,599 Then, I thought to myself that maybe we weren't meant to be. 197 00:11:56,399 --> 00:11:59,699 Seeing that you met him again, 198 00:12:00,469 --> 00:12:02,809 I realized no one can avoid fate. 199 00:12:03,979 --> 00:12:05,939 I shouldn't have separated you two. 200 00:12:22,859 --> 00:12:25,299 - I'll drive you home. - That's okay. 201 00:12:25,299 --> 00:12:26,799 I'm going to the same direction anyway. 202 00:12:26,799 --> 00:12:28,169 I can take a bus. 203 00:12:29,099 --> 00:12:30,399 All right. See you tomorrow. 204 00:12:30,599 --> 00:12:31,839 Thank you for the food. 205 00:12:50,889 --> 00:12:53,219 Get in. I know you have something to tell me. 206 00:13:12,979 --> 00:13:14,609 I asked you nicely, 207 00:13:14,879 --> 00:13:17,179 but you sent gifts to my house. 208 00:13:17,949 --> 00:13:20,579 I couldn't find a way to see you. 209 00:13:21,789 --> 00:13:23,349 He's driving me crazy. 210 00:13:23,649 --> 00:13:25,759 I'm sorry for driving you crazy, 211 00:13:26,489 --> 00:13:28,189 but I felt so happy... 212 00:13:28,759 --> 00:13:31,699 while I was shopping for your bags, shoes, and clothes. 213 00:13:32,459 --> 00:13:36,899 I've never felt that happy while buying a gift for anyone. 214 00:13:38,799 --> 00:13:41,369 Come to think of it, it's my first time for everything. 215 00:13:45,839 --> 00:13:48,049 You must think I'm a total womanizer. 216 00:13:48,049 --> 00:13:50,479 Anyway, I cannot accept them. 217 00:13:50,479 --> 00:13:51,619 Do whatever you want. 218 00:13:51,849 --> 00:13:53,749 I hope you can accept them happily, 219 00:13:53,989 --> 00:13:55,489 but I don't care if you want to return them. 220 00:13:55,619 --> 00:13:57,959 If that feels like a hassle, you can go ahead and throw them out. 221 00:13:58,289 --> 00:14:01,729 Making bets alone must've gotten your competitive juices flowing. 222 00:14:01,989 --> 00:14:04,359 Do you think I'll date you if you do this? 223 00:14:11,739 --> 00:14:13,269 Do you think I'm crazy? 224 00:14:14,839 --> 00:14:17,069 You may think I'm crazy, 225 00:14:18,009 --> 00:14:20,679 but I've never been this serious about anyone before. 226 00:14:22,579 --> 00:14:25,319 I've never professed my feelings for anyone like this before either. 227 00:14:28,689 --> 00:14:32,159 Anyway, I'll return all of them. Please make sure you check. 228 00:14:49,509 --> 00:14:52,079 Tell me. How did you come to my company? 229 00:14:52,079 --> 00:14:54,009 - Did you ask for the position? - No, sir. 230 00:14:54,549 --> 00:14:58,319 We just go where the agency sends us. 231 00:14:58,319 --> 00:15:01,389 I've seen many ex-cops working as security guards. 232 00:15:01,389 --> 00:15:03,519 Yes, it's pretty common. 233 00:15:05,289 --> 00:15:07,259 How many children do you have? 234 00:15:07,429 --> 00:15:10,999 I have a son and a daughter. 235 00:15:12,899 --> 00:15:14,569 Are both of them married? 236 00:15:15,669 --> 00:15:17,399 My daughter is married, 237 00:15:18,099 --> 00:15:20,539 but my son doesn't seem to be interested in getting married. 238 00:15:21,869 --> 00:15:24,639 My children are the same way. 239 00:15:25,239 --> 00:15:27,479 I don't understand why they're not interested in getting married. 240 00:15:30,249 --> 00:15:31,349 What about your wife? 241 00:15:33,819 --> 00:15:35,089 We're divorced. 242 00:15:36,949 --> 00:15:38,059 Why? 243 00:15:45,529 --> 00:15:48,629 You don't want to get back together with her? 244 00:15:50,399 --> 00:15:53,339 Our relationship ended a long time ago. 245 00:15:56,109 --> 00:15:59,239 You're still young. Are you seeing anyone? 246 00:15:59,539 --> 00:16:02,779 Many guys cheat on their wives... 247 00:16:02,779 --> 00:16:04,779 even when their wives are well and healthy. 248 00:16:04,949 --> 00:16:06,519 If you meet a nice woman, 249 00:16:06,919 --> 00:16:10,119 you shouldn't worry about your children and just get remarried. 250 00:16:11,019 --> 00:16:15,129 Your children won't stay around after they get married. 251 00:16:16,129 --> 00:16:20,399 When you get old, you'll need a wife who will be there for you. 252 00:16:21,099 --> 00:16:25,639 I can live decently because I met my wife. 253 00:16:26,339 --> 00:16:28,769 It sounds like you met a wonderful lady. 254 00:16:28,769 --> 00:16:31,739 Yes, of course. She's beautiful and smart. 255 00:16:31,909 --> 00:16:34,049 She's also very good to my kids. 256 00:16:34,049 --> 00:16:37,379 Even if I look back now, I think I was so lucky to meet her. 257 00:16:39,219 --> 00:16:42,019 I think that will happen to me soon too. 258 00:16:42,019 --> 00:16:43,719 My gosh, I'm so glad to hear that. 259 00:16:43,959 --> 00:16:45,519 Congratulations. Here. 260 00:16:57,399 --> 00:17:00,099 Are you seeing anyone by any chance? 261 00:17:00,739 --> 00:17:01,839 Mom! 262 00:17:02,309 --> 00:17:04,409 Well, it's a reasonable speculation. 263 00:17:06,039 --> 00:17:08,009 I thought women who get showered with gifts... 264 00:17:08,009 --> 00:17:10,719 only exist in those dramas. 265 00:17:10,719 --> 00:17:13,849 My gosh, who knew it'd happen to my daughter? 266 00:17:14,549 --> 00:17:16,849 Who is he? Who's this guy with such a fine taste in women? 267 00:17:16,849 --> 00:17:19,459 It's not what you think. How many times do I have to tell you? 268 00:17:19,459 --> 00:17:21,089 No. It's not the case, okay? 269 00:17:21,229 --> 00:17:23,029 I'll return all of these tomorrow. 270 00:17:23,289 --> 00:17:26,999 And don't open things like this in the future. 271 00:17:26,999 --> 00:17:28,899 Do you want to see me getting fired or what? 272 00:17:29,299 --> 00:17:30,799 Hey, what is really going on? 273 00:17:31,339 --> 00:17:32,539 What do you mean? 274 00:17:32,539 --> 00:17:34,239 Are you dating someone? 275 00:17:34,369 --> 00:17:36,139 Gosh, I said I'm not. 276 00:17:36,509 --> 00:17:38,039 Why are you being like this now? 277 00:17:38,039 --> 00:17:40,609 Then you shouldn't have let him send things like these. 278 00:17:40,609 --> 00:17:41,609 That's what I'm saying. 279 00:17:41,609 --> 00:17:44,279 Be firm with him if you're not going to date him. Don't give him hope. 280 00:17:44,279 --> 00:17:46,549 Gosh, you two are driving me crazy. 281 00:17:46,879 --> 00:17:49,119 I didn't even do anything. 282 00:17:52,359 --> 00:17:54,359 Mom, why did you say such useless things in front of him? 283 00:17:54,359 --> 00:17:55,829 What did I do? 284 00:17:57,299 --> 00:17:59,199 - Give it to me. - Mom! 285 00:18:05,569 --> 00:18:07,139 I'm going to step out with Woo Ri. 286 00:18:07,139 --> 00:18:09,669 - Where are you going? - To pick up her supplies. 287 00:18:10,139 --> 00:18:11,239 All right. 288 00:18:12,409 --> 00:18:14,079 - Okay. - Goodness. 289 00:18:16,309 --> 00:18:18,419 Oh, boy. 290 00:18:28,059 --> 00:18:29,859 Oh, are you getting home just now? 291 00:18:30,229 --> 00:18:32,629 Yes. Hello. 292 00:18:32,999 --> 00:18:35,299 Hello. You must be tired. 293 00:18:35,369 --> 00:18:38,269 I'm fine. I'll treat you two to a meal on my day off. 294 00:18:38,369 --> 00:18:42,469 Gosh, don't worry about it. I know how busy you are. 295 00:18:43,369 --> 00:18:45,409 Go inside. I'm taking her home, but I'll be back soon. 296 00:18:45,739 --> 00:18:47,909 I said you don't have to. 297 00:18:47,909 --> 00:18:48,979 See you later. 298 00:18:48,979 --> 00:18:50,679 All right, see you. 299 00:18:50,949 --> 00:18:52,149 Goodbye. 300 00:18:52,749 --> 00:18:53,919 Take care. 301 00:19:24,349 --> 00:19:25,449 Woo Ri. 302 00:19:25,849 --> 00:19:27,619 Oh, it's Mr. Cha. 303 00:19:33,889 --> 00:19:36,459 - Where are you coming from? - The stationary store. 304 00:19:36,459 --> 00:19:39,199 We bought color pencils and stickers. 305 00:19:39,329 --> 00:19:40,329 What brings you here? 306 00:19:40,329 --> 00:19:42,399 I came to see Woo Ri, so don't tell me to leave. 307 00:19:43,169 --> 00:19:45,599 Then are we going to go for a bicycle ride now? 308 00:19:45,599 --> 00:19:48,809 I can't go now. How about we do it on my next day off? 309 00:19:49,539 --> 00:19:53,479 Mom said I can't see you because you're very busy. 310 00:19:57,779 --> 00:20:00,279 Your mom and I are off on the same days, 311 00:20:00,419 --> 00:20:02,419 so I can go on her day off. 312 00:20:02,419 --> 00:20:04,759 - Really? - I'll tell you when it is. 313 00:20:04,759 --> 00:20:06,019 I know too. 314 00:20:06,259 --> 00:20:10,229 Night, off, night, off, night, off, day, day, and day. 315 00:20:10,799 --> 00:20:13,129 We can go when she's off or when she has a day shift, right? 316 00:20:13,129 --> 00:20:15,199 Oh, my. You're so smart, Woo Ri. 317 00:20:16,529 --> 00:20:17,999 Oh, it's Seok Bin. 318 00:20:18,069 --> 00:20:20,339 Mom, I can play with him for a little while, right? 319 00:20:21,039 --> 00:20:22,239 Wait. 320 00:20:39,259 --> 00:20:41,089 Woo Ri, look at this. 321 00:20:48,229 --> 00:20:50,329 Do you always walk around in slippers in your neighborhood? 322 00:20:52,739 --> 00:20:54,609 Do you have to pronounce it like that? 323 00:20:56,869 --> 00:20:59,379 I want everyone to see your true colors. 324 00:21:01,649 --> 00:21:04,079 At times, I pronounce words exactly like my grandma does. 325 00:21:04,949 --> 00:21:08,289 "Slippers", "undershirt", "egg", 326 00:21:09,019 --> 00:21:10,119 and "pillow". 327 00:21:11,019 --> 00:21:12,319 What's the last one? 328 00:21:12,789 --> 00:21:13,929 Pillow. 329 00:21:15,689 --> 00:21:17,299 You must like your grandmother a lot. 330 00:21:18,329 --> 00:21:19,899 She raised me. 331 00:21:21,029 --> 00:21:23,699 Did your mother pass away? 332 00:21:26,099 --> 00:21:27,769 My parents got divorced when I was 11. 333 00:21:28,809 --> 00:21:30,469 I've never seen her since then. 334 00:21:34,279 --> 00:21:36,449 Women who abandon their children and leave... 335 00:21:38,149 --> 00:21:39,319 never come back. 336 00:21:40,619 --> 00:21:41,619 I see. 337 00:21:43,089 --> 00:21:45,019 What do you mean? 338 00:21:48,159 --> 00:21:49,389 Well, I was just... 339 00:21:50,859 --> 00:21:55,469 Come to think of it, I've never told anyone about it before. 340 00:21:59,399 --> 00:22:03,209 My dad wants to marry her. 341 00:22:03,979 --> 00:22:05,139 I'm happy for him. 342 00:22:07,209 --> 00:22:10,719 I used to be so scared of my mom getting remarried. 343 00:22:16,089 --> 00:22:19,319 She became widowed when she was in her early 40s. 344 00:22:20,189 --> 00:22:22,429 So many people wanted to set her up with guys. 345 00:22:22,959 --> 00:22:27,399 So? Are you now okay with watching her living as a widow? 346 00:22:31,039 --> 00:22:32,439 I must say your parent's remarriage... 347 00:22:33,039 --> 00:22:34,909 makes you think about a lot of things. 348 00:22:37,209 --> 00:22:41,109 But I still like seeing my dad happy. 349 00:22:41,909 --> 00:22:45,419 I'm also relieved to know that he won't be lonely anymore. 350 00:22:50,789 --> 00:22:52,119 Woo Ri will feel the same way. 351 00:22:54,389 --> 00:22:56,229 The ones you love should be happy... 352 00:22:57,829 --> 00:22:59,259 for you to be happy. 353 00:23:17,849 --> 00:23:21,889 Night, off, night, off, night, off, 354 00:23:21,889 --> 00:23:23,789 day, day, and day. 355 00:23:25,819 --> 00:23:27,089 What are you doing, Woo Ri? 356 00:23:27,759 --> 00:23:30,999 I can go for a bike ride after two nights. 357 00:23:33,099 --> 00:23:36,069 All right. Go brush your teeth now. 358 00:23:36,069 --> 00:23:37,339 Okay, Mom. 359 00:24:37,659 --> 00:24:38,829 Honey, please. 360 00:24:41,899 --> 00:24:42,999 All right. 361 00:24:44,499 --> 00:24:46,639 I'm sorry if I was mistaken. 362 00:24:47,199 --> 00:24:49,069 However, I didn't hire Cha Sang Chul... 363 00:24:49,409 --> 00:24:52,209 to give you a hard time. 364 00:24:53,539 --> 00:24:54,709 Don't you remember? 365 00:24:55,549 --> 00:25:00,379 Some crazy jerk tried to hit me with a golf club. 366 00:25:01,249 --> 00:25:03,289 The person came to help me... 367 00:25:04,159 --> 00:25:05,989 was Cha Sang Chul. 368 00:25:06,959 --> 00:25:10,489 That's why I hired him back as a security guard. 369 00:25:11,229 --> 00:25:14,669 I didn't do that to backstab you. 370 00:25:18,039 --> 00:25:21,669 So please don't misunderstand me. 371 00:25:21,869 --> 00:25:23,339 I don't want to speak with you. 372 00:25:23,339 --> 00:25:26,639 I admit that I made a mistake. 373 00:25:28,509 --> 00:25:32,619 Still, you shouldn't have said that so easily. 374 00:25:33,179 --> 00:25:36,689 We can't get divorced because of a petty matter like this. 375 00:25:37,789 --> 00:25:39,159 A petty matter? 376 00:25:40,119 --> 00:25:41,329 Honey. 377 00:25:41,459 --> 00:25:43,959 You're right. We can't get divorced. 378 00:25:45,129 --> 00:25:46,759 We haven't even registered our marriage. 379 00:25:47,329 --> 00:25:49,569 All I have to do is pack my bags and leave. 380 00:26:09,389 --> 00:26:10,859 What are you doing up so late? 381 00:26:12,889 --> 00:26:14,329 I can't sleep. 382 00:26:14,989 --> 00:26:16,629 Do you want some tea? 383 00:26:17,229 --> 00:26:18,299 I'm good. 384 00:26:18,529 --> 00:26:20,799 Haven't you made up with Dad yet? 385 00:26:24,439 --> 00:26:26,639 What's the problem? 386 00:26:27,709 --> 00:26:28,969 Is it... 387 00:26:30,909 --> 00:26:33,039 He found out about my children. 388 00:26:33,439 --> 00:26:34,679 How? 389 00:26:34,679 --> 00:26:36,279 He had someone tail me. 390 00:26:36,279 --> 00:26:37,419 Mom. 391 00:26:39,649 --> 00:26:40,949 He's so... 392 00:26:41,419 --> 00:26:44,089 He always gives me such a hard time. 393 00:26:44,319 --> 00:26:46,489 He must've been very anxious. I'm sure that's why. 394 00:26:47,289 --> 00:26:48,729 You know him. 395 00:26:52,029 --> 00:26:53,129 Mom. 396 00:26:54,399 --> 00:26:58,569 You're not really considering leaving him, right? 397 00:27:18,459 --> 00:27:19,559 It's so hot. 398 00:27:28,369 --> 00:27:29,499 Hello? 399 00:27:29,969 --> 00:27:31,069 It's me. 400 00:27:32,539 --> 00:27:33,839 Why are you calling me? 401 00:27:34,439 --> 00:27:37,939 If you have some free time, I'd like you to come to my house. 402 00:27:39,409 --> 00:27:42,679 I was going to call you to ask for my pay. 403 00:27:42,679 --> 00:27:44,479 I'm glad you called me. 404 00:27:45,349 --> 00:27:47,449 I'll send you my bank account details... 405 00:27:47,449 --> 00:27:49,289 Let's talk about it in person. 406 00:27:49,849 --> 00:27:51,059 I'll wait for you to come. 407 00:27:56,859 --> 00:27:58,129 Gosh. 408 00:28:02,869 --> 00:28:05,039 Thank you for coming. Please come in. 409 00:28:05,839 --> 00:28:07,539 I'll talk here, 410 00:28:08,239 --> 00:28:10,039 get my money, and leave. 411 00:28:10,939 --> 00:28:12,079 Please come. 412 00:28:21,949 --> 00:28:24,959 Please sit down. You're making me embarrassed. 413 00:28:33,029 --> 00:28:34,129 I'm sorry. 414 00:28:36,969 --> 00:28:41,139 Maybe because of my age, I'm quite forgetful lately. 415 00:28:43,609 --> 00:28:47,139 In fact, I wasn't myself that day. 416 00:28:48,449 --> 00:28:50,619 Even so, I shouldn't have made a mistake like that. 417 00:28:51,579 --> 00:28:52,879 I'm very sorry. 418 00:28:53,679 --> 00:28:54,819 Well... 419 00:28:55,949 --> 00:28:57,889 Everyone... 420 00:28:58,159 --> 00:29:00,889 makes a mistake sometimes. 421 00:29:00,959 --> 00:29:02,789 Thank you for saying that. 422 00:29:04,299 --> 00:29:07,929 However, you were too harsh to me. 423 00:29:08,729 --> 00:29:12,169 When you said that, I thought of my children, 424 00:29:12,939 --> 00:29:14,809 and it broke my heart. 425 00:29:15,809 --> 00:29:16,969 I'm sorry. 426 00:29:17,609 --> 00:29:19,239 You can stop apologizing. 427 00:29:20,409 --> 00:29:21,509 Then... 428 00:29:22,609 --> 00:29:25,949 Will you start working for us again starting tomorrow? 429 00:29:27,849 --> 00:29:28,949 Yes, I will. 430 00:29:31,719 --> 00:29:34,429 I'm glad you said that. 431 00:29:34,429 --> 00:29:38,629 I was worried about getting a new job. 432 00:29:41,769 --> 00:29:44,169 It must be hard for you. 433 00:29:45,399 --> 00:29:48,009 Your son is very difficult to deal with, 434 00:29:48,339 --> 00:29:49,909 and raising someone else's children... 435 00:29:49,909 --> 00:29:51,009 Excuse me. 436 00:29:51,979 --> 00:29:55,209 How could you speak thoughtlessly knowing nothing about my family? 437 00:29:55,679 --> 00:29:57,549 - Sorry? - I called you over... 438 00:29:57,819 --> 00:29:59,579 to make up with you. 439 00:30:00,079 --> 00:30:01,419 Do you think I'm a joke? 440 00:30:02,819 --> 00:30:06,789 Would you be glad if I talk about your children? 441 00:30:07,859 --> 00:30:09,659 I was just saying... 442 00:30:11,999 --> 00:30:15,169 I'm sorry. I shouldn't have said that. 443 00:30:17,499 --> 00:30:19,339 I made a mistake, 444 00:30:21,269 --> 00:30:23,339 and I want you to continue working for us, 445 00:30:23,839 --> 00:30:27,749 but if you don't like working here, tell me in advance. 446 00:30:28,649 --> 00:30:30,309 So I can find someone else. 447 00:30:32,179 --> 00:30:33,349 Okay. 448 00:30:33,749 --> 00:30:34,919 See you tomorrow. 449 00:30:50,129 --> 00:30:51,739 - Here's a parcel for you. - Yes. 450 00:30:51,969 --> 00:30:52,999 Thank you. 451 00:30:52,999 --> 00:30:54,469 - Goodbye. - Be safe on the road. 452 00:31:11,489 --> 00:31:12,689 Su Hyuk. 453 00:31:15,629 --> 00:31:18,329 Why didn't you wait until I give you this hat? 454 00:31:20,769 --> 00:31:23,329 I bought this for your mom. 455 00:31:37,819 --> 00:31:38,919 Hi, Bo Ra. 456 00:31:39,449 --> 00:31:41,189 Hi, Ju Young. 457 00:31:41,719 --> 00:31:42,789 See you around. 458 00:31:43,049 --> 00:31:46,359 We're not doing so well lately for many reasons. 459 00:31:47,159 --> 00:31:48,859 Our work is a mess, 460 00:31:48,859 --> 00:31:50,759 and we'll be kicked out of the office. 461 00:31:51,259 --> 00:31:54,069 I hope you can cheer Su Hyuk up. 462 00:31:54,699 --> 00:31:58,199 He's pretending he's okay, but he's struggling a lot. 463 00:31:58,699 --> 00:32:01,739 It was the first time he's ever said we should give up on anything. 464 00:32:08,849 --> 00:32:10,409 Su Hyuk is going to kill me. 465 00:32:13,519 --> 00:32:14,689 Whatever. 466 00:32:35,109 --> 00:32:37,069 (Su Hyuk) 467 00:32:46,619 --> 00:32:47,849 Su Hyuk. 468 00:32:48,519 --> 00:32:49,619 Mom. 469 00:32:50,759 --> 00:32:52,259 Why did you buy so much? 470 00:32:52,259 --> 00:32:54,459 - It's not a lot. - What's all this? 471 00:32:54,959 --> 00:32:57,089 - It's so hot. - Let me carry your bag. 472 00:33:00,199 --> 00:33:01,299 Let's go. 473 00:33:02,199 --> 00:33:03,369 It's so heavy. 474 00:33:19,779 --> 00:33:20,949 (Lovers in Bloom) 475 00:33:21,189 --> 00:33:22,219 What do you want? 476 00:33:22,219 --> 00:33:25,019 You know you shouldn't ask me a question like that. 477 00:33:25,019 --> 00:33:26,859 Was it so hard for you to put up with me? 478 00:33:26,859 --> 00:33:28,629 We don't need you anymore, Mom. 479 00:33:28,629 --> 00:33:32,129 If your dad believed me and held onto me, I wouldn't have left. 480 00:33:32,129 --> 00:33:34,499 It was because your dad was in love with someone else. 481 00:33:34,499 --> 00:33:36,969 I saw you from a distance the other day. 482 00:33:36,969 --> 00:33:39,399 Su Hyuk likes you very much, Bo Ra. 483 00:33:39,469 --> 00:33:41,709 I was waiting for you, Mr. Cha. 484 00:33:41,709 --> 00:33:42,969 I have something to tell you. 485 00:33:43,309 --> 00:33:45,809 I still have a chance, right? 34914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.