Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,560
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,730
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:10,560 --> 00:00:14,561
(Lovers in Bloom)
4
00:00:21,039 --> 00:00:22,909
Mom, we're here.
5
00:00:25,039 --> 00:00:26,539
How have you been?
6
00:00:30,979 --> 00:00:32,179
You came.
7
00:00:32,179 --> 00:00:34,489
- Hello, Ms. Oh. - Hello.
8
00:00:35,019 --> 00:00:36,689
I'm sorry. I know how busy you are.
9
00:00:36,689 --> 00:00:40,059
Gosh, please don't say that. Nothing is more important than this.
10
00:00:41,259 --> 00:00:42,989
Has everything been well with you?
11
00:00:43,359 --> 00:00:45,659
Pardon? Well...
12
00:00:47,299 --> 00:00:49,569
I should go prepare the food.
13
00:00:51,669 --> 00:00:53,039
Goodness.
14
00:00:53,039 --> 00:00:55,769
You should catch up.
15
00:00:58,979 --> 00:01:00,139
Have a seat.
16
00:01:06,779 --> 00:01:09,319
It looks like you've lost some weight.
17
00:01:09,849 --> 00:01:12,859
Pardon? I don't think so.
18
00:01:13,519 --> 00:01:17,299
I was too harsh on you the last time I saw you.
19
00:01:17,359 --> 00:01:20,259
Please don't worry about it. I should apologize to you.
20
00:01:20,259 --> 00:01:23,399
It mustn't have been easy for you to tell me.
21
00:01:26,069 --> 00:01:29,609
So? Have you had a chance to meet her son?
22
00:01:29,939 --> 00:01:32,179
Yes, he looks very friendly.
23
00:01:32,409 --> 00:01:34,149
He's a hard-working young man.
24
00:01:35,409 --> 00:01:36,679
What did your son say?
25
00:01:37,179 --> 00:01:38,649
Did he approve of Sang Chul?
26
00:01:39,719 --> 00:01:42,289
Isn't he the one you've been most worried about?
27
00:01:43,289 --> 00:01:47,219
Yes, but he doesn't want to live with us.
28
00:01:47,829 --> 00:01:49,489
He's old enough to live on his own,
29
00:01:49,489 --> 00:01:52,029
and I think he's uncomfortable with the idea.
30
00:01:52,199 --> 00:01:53,999
He must be.
31
00:01:55,169 --> 00:01:58,099
Will you be okay with not living with your son?
32
00:01:58,099 --> 00:02:00,399
I'll just have to visit him often.
33
00:02:01,469 --> 00:02:03,269
For the wedding ceremony and other formalities,
34
00:02:04,209 --> 00:02:06,109
let's not make too much fuss.
35
00:02:06,939 --> 00:02:08,849
How about we just pick a day...
36
00:02:08,849 --> 00:02:11,579
that works for everyone in the family and have a meal together?
37
00:02:12,049 --> 00:02:14,119
A wedding ceremony is definitely not necessary.
38
00:02:14,219 --> 00:02:17,119
After everything that has happened,
39
00:02:18,219 --> 00:02:19,619
you two ended up together like this.
40
00:02:20,759 --> 00:02:21,859
Yes.
41
00:02:31,339 --> 00:02:35,109
Doesn't Ms. Oh look like a different person dressed up like that?
42
00:02:35,169 --> 00:02:36,969
She looks much younger than her age.
43
00:02:36,969 --> 00:02:38,639
My gosh, she's stunning.
44
00:02:38,639 --> 00:02:40,139
Stunning, my foot.
45
00:02:41,009 --> 00:02:42,779
Try not to look so upset, will you?
46
00:02:43,409 --> 00:02:45,249
- I'm not upset. - Shall I bring you a mirror?
47
00:02:45,249 --> 00:02:48,749
Your lips are out here. You look like a duck, an ugly one.
48
00:02:49,189 --> 00:02:52,889
Hold on. Come to think of it, Ms. Oh was the ugly duckling.
49
00:02:53,059 --> 00:02:55,859
- Why do you say that? - She's transformed into a swan.
50
00:03:00,329 --> 00:03:02,769
You didn't have to make all this for me.
51
00:03:03,229 --> 00:03:05,769
Well, it wasn't that much work.
52
00:03:06,099 --> 00:03:08,009
Is there anything I can help you with?
53
00:03:08,009 --> 00:03:09,209
Please don't worry about it.
54
00:03:10,069 --> 00:03:11,579
I can do it by myself.
55
00:03:11,579 --> 00:03:13,509
That's right. Please sit and make yourself at home.
56
00:03:13,509 --> 00:03:16,809
Gosh, how can I sit down? Doing it together will be faster.
57
00:03:16,809 --> 00:03:18,349
I'd prefer that.
58
00:03:18,349 --> 00:03:21,189
We can't let you work. You're a woman of the hour.
59
00:03:21,189 --> 00:03:23,219
My gosh, please don't say that.
60
00:03:23,219 --> 00:03:25,859
Why not? You look so beautiful today, Ms. Oh.
61
00:03:26,289 --> 00:03:27,389
Thank you.
62
00:03:31,499 --> 00:03:32,529
Come out.
63
00:03:36,469 --> 00:03:39,199
Hey, didn't Father sound so tough?
64
00:03:39,399 --> 00:03:40,609
"Come out."
65
00:03:40,609 --> 00:03:42,969
- Are you that excited? - Yes, of course.
66
00:03:44,239 --> 00:03:46,939
Stop eating. I'll have nothing to put on the plate.
67
00:03:47,349 --> 00:03:48,909
I didn't eat that much.
68
00:03:49,409 --> 00:03:51,279
My life is hard as it is.
69
00:03:51,379 --> 00:03:53,179
Now I have another person to serve.
70
00:03:53,179 --> 00:03:56,489
What are you talking about? Ms. Oh will be helpful for you.
71
00:03:56,489 --> 00:03:58,259
She won't be anymore.
72
00:03:58,359 --> 00:04:01,559
She's not our employee anymore. She's my stepmom. It's different.
73
00:04:01,559 --> 00:04:04,259
You don't have to think that way. Try to feel comfortable around her.
74
00:04:04,259 --> 00:04:06,129
I'm already uncomfortable around her.
75
00:04:07,929 --> 00:04:09,629
It's always me who goes through hard times.
76
00:04:10,429 --> 00:04:12,899
Come and sit down here.
77
00:04:15,139 --> 00:04:17,909
We should've had tea with them at a cafe.
78
00:04:18,179 --> 00:04:20,039
She must be busy with work at her restaurant.
79
00:04:20,109 --> 00:04:23,279
I wanted to help her, but she refused it.
80
00:04:23,679 --> 00:04:27,819
She must've felt bad to ask you for your help in the kitchen.
81
00:04:34,629 --> 00:04:35,759
Who is this?
82
00:04:38,299 --> 00:04:39,529
Hello. Cha Sang Chul speaking.
83
00:04:41,129 --> 00:04:42,469
Hello, Chairman Jin.
84
00:04:43,099 --> 00:04:46,339
Hi. I'd like to meet you today.
85
00:04:46,669 --> 00:04:49,939
I'm wondering if you're free this evening.
86
00:04:50,879 --> 00:04:53,209
Do you have something to tell me?
87
00:04:54,979 --> 00:04:56,649
It's nothing important.
88
00:04:58,449 --> 00:05:01,449
I just want to have a drink with you.
89
00:05:02,289 --> 00:05:05,689
I understand. I'll go to the office.
90
00:05:06,589 --> 00:05:07,859
I'll see you later.
91
00:05:13,459 --> 00:05:14,929
Who was that?
92
00:05:15,469 --> 00:05:18,369
It was the chairman. He wants to see me this evening.
93
00:05:18,669 --> 00:05:20,239
Didn't he tell you what it's about?
94
00:05:20,239 --> 00:05:23,109
He said he wants to drink with me.
95
00:05:23,109 --> 00:05:24,479
For no reason? Why?
96
00:05:25,139 --> 00:05:26,939
There's nothing going on, right?
97
00:05:28,079 --> 00:05:30,409
I'll find out when I see him.
98
00:05:34,649 --> 00:05:35,819
Watch me.
99
00:05:38,019 --> 00:05:41,159
- Gosh. What's wrong with this? - Will you do that next week?
100
00:05:41,159 --> 00:05:42,289
No. I just...
101
00:05:42,429 --> 00:05:43,829
- Give me that. - Okay.
102
00:05:45,599 --> 00:05:48,529
Watch and learn. Why can't you do this?
103
00:05:48,529 --> 00:05:49,699
That's awesome.
104
00:05:50,639 --> 00:05:52,639
I can't do this at once.
105
00:05:52,639 --> 00:05:56,039
Corporal Jang scolds me for this saying I embarrass her.
106
00:05:56,039 --> 00:05:58,439
He has years of experience.
107
00:05:59,709 --> 00:06:01,349
- We're back. - We're back.
108
00:06:01,349 --> 00:06:03,009
- You're back. - Isn't it hot?
109
00:06:03,449 --> 00:06:05,249
Your face turned red.
110
00:06:05,719 --> 00:06:06,949
It's really hot outside.
111
00:06:06,949 --> 00:06:08,219
Good job.
112
00:06:08,449 --> 00:06:11,489
Did you send the convenience store thief to the police?
113
00:06:11,489 --> 00:06:14,029
- Yes, we did. - Mr. Cha, great job as always.
114
00:06:14,029 --> 00:06:16,689
How did you know that the surveillance footage is fake?
115
00:06:16,689 --> 00:06:21,069
That's because Mr. Cha has big eyes just like mine.
116
00:06:24,139 --> 00:06:25,299
You startled me.
117
00:06:25,299 --> 00:06:27,409
Did you see that? I pulled it off.
118
00:06:28,139 --> 00:06:30,839
- No, I didn't. Come here. - No.
119
00:06:30,839 --> 00:06:33,039
- I'll teach you a lesson. - Stop it already.
120
00:06:33,039 --> 00:06:35,109
- Don't come near me, sir. - Come here.
121
00:06:35,179 --> 00:06:38,149
- My goodness. Hey, stop. - Come here right now.
122
00:06:55,029 --> 00:06:56,129
Hi, Mom.
123
00:06:58,099 --> 00:06:59,269
What?
124
00:06:59,269 --> 00:07:01,869
What's all this?
125
00:07:04,079 --> 00:07:06,939
I just got a delivery for you from a department store.
126
00:07:06,939 --> 00:07:10,779
There are a lot of handbags, shoes, and clothes.
127
00:07:12,049 --> 00:07:13,319
What are you talking about?
128
00:07:13,679 --> 00:07:16,419
I should be asking you.
129
00:07:16,789 --> 00:07:19,159
There's no name of the sender.
130
00:07:20,159 --> 00:07:23,189
Can you think of anyone who could send these to you?
131
00:07:28,729 --> 00:07:32,599
I can tell these are all high-end products at a glance.
132
00:07:32,739 --> 00:07:34,269
Did you open the bags?
133
00:07:34,969 --> 00:07:36,669
Well, I just...
134
00:07:36,969 --> 00:07:38,609
I was just curious.
135
00:07:38,609 --> 00:07:41,849
I have to send them back, so don't touch anything.
136
00:07:41,979 --> 00:07:43,749
You haven't explained.
137
00:07:43,749 --> 00:07:45,779
I'll tell you when I get home.
138
00:08:08,239 --> 00:08:09,439
Who is calling?
139
00:08:09,709 --> 00:08:11,609
This is the call I've been waiting for.
140
00:08:11,609 --> 00:08:12,839
Then, why aren't you answering?
141
00:08:13,479 --> 00:08:15,209
Did you look into Cha Tae Jin?
142
00:08:15,649 --> 00:08:16,849
Cha Tae Jin?
143
00:08:17,849 --> 00:08:20,519
It turns out he graduated the police academy at the top of his class.
144
00:08:22,489 --> 00:08:24,989
Still, he's a mere police officer.
145
00:08:24,989 --> 00:08:28,559
He has a high reputation for his outstanding competency.
146
00:08:28,559 --> 00:08:31,759
Why would such a great man like him be working at a substation?
147
00:08:31,899 --> 00:08:36,429
He was degraded because of a big drug case.
148
00:08:36,829 --> 00:08:38,739
Senior Inspector Hwang was his superior at that time.
149
00:08:39,069 --> 00:08:40,169
Senior Inspector Hwang?
150
00:08:40,199 --> 00:08:43,209
Even though Cha Tae Jin solved the drug case,
151
00:08:43,469 --> 00:08:46,539
Senior Inspector Hwang excluded him from promotion,
152
00:08:46,539 --> 00:08:48,949
and put him on the blacklist. He gave him a hard time.
153
00:08:48,949 --> 00:08:50,179
Is that so?
154
00:09:00,389 --> 00:09:02,759
Officer Moo, why are you looking so upset?
155
00:09:03,189 --> 00:09:04,929
I guess you got scolded by Mr. Cha again.
156
00:09:05,759 --> 00:09:07,199
It's not like that.
157
00:09:07,429 --> 00:09:09,829
Don't deny it. It's obvious.
158
00:09:11,939 --> 00:09:15,009
Actually, I got rejected by him.
159
00:09:17,479 --> 00:09:19,409
I asked him out yesterday morning,
160
00:09:19,409 --> 00:09:21,309
but he refused it saying he had an important thing to do.
161
00:09:21,949 --> 00:09:23,349
That hurt my pride.
162
00:09:23,409 --> 00:09:25,419
Did he think that I would give up?
163
00:09:27,819 --> 00:09:29,019
Where are you going?
164
00:09:29,149 --> 00:09:31,089
I'm going to the hospital to have my stitches removed.
165
00:09:31,089 --> 00:09:33,019
- See you later. - See you.
166
00:09:33,119 --> 00:09:34,189
Bye.
167
00:09:37,059 --> 00:09:38,699
(Surgeon)
168
00:09:42,899 --> 00:09:44,069
Mr. Cha?
169
00:09:58,249 --> 00:09:59,419
Didn't it hurt?
170
00:10:01,449 --> 00:10:03,019
No, it didn't.
171
00:10:03,289 --> 00:10:05,089
Did the doctor say you're fine now?
172
00:10:05,789 --> 00:10:06,889
Yes.
173
00:10:08,059 --> 00:10:09,159
Let's go and eat.
174
00:10:09,159 --> 00:10:11,329
Haven't you eaten anything until now?
175
00:10:16,029 --> 00:10:17,169
I'm hungry.
176
00:10:29,779 --> 00:10:31,049
I'll get going, Mom.
177
00:10:31,219 --> 00:10:32,579
Be careful on your way.
178
00:10:50,769 --> 00:10:52,169
Why are you looking at me like that?
179
00:10:52,769 --> 00:10:54,809
Watching you dressed up nicely...
180
00:10:55,239 --> 00:10:57,779
reminds me of how you looked in the old days.
181
00:10:58,409 --> 00:11:00,909
Did you see me?
182
00:11:01,349 --> 00:11:02,949
From a distance.
183
00:11:03,449 --> 00:11:06,449
I saw you once when I was going to meet Sang Chul.
184
00:11:07,179 --> 00:11:08,289
I see.
185
00:11:09,019 --> 00:11:10,959
I heard you had left Korea.
186
00:11:11,589 --> 00:11:16,159
My mom desperately wanted me to leave,
187
00:11:16,329 --> 00:11:18,729
so I had no choice but to follow her to Taiwan.
188
00:11:19,429 --> 00:11:21,169
However, I couldn't get over him.
189
00:11:21,999 --> 00:11:24,469
I came back to Korea,
190
00:11:24,699 --> 00:11:26,469
but he had already gotten married.
191
00:11:28,569 --> 00:11:32,509
You must've resented me a lot.
192
00:11:32,909 --> 00:11:34,049
In fact,
193
00:11:35,909 --> 00:11:38,449
from time to time,
194
00:11:41,149 --> 00:11:44,119
I wished I had told him honestly...
195
00:11:44,119 --> 00:11:46,189
instead of leaving without explaining to him.
196
00:11:47,359 --> 00:11:52,599
Then, I thought to myself that maybe we weren't meant to be.
197
00:11:56,399 --> 00:11:59,699
Seeing that you met him again,
198
00:12:00,469 --> 00:12:02,809
I realized no one can avoid fate.
199
00:12:03,979 --> 00:12:05,939
I shouldn't have separated you two.
200
00:12:22,859 --> 00:12:25,299
- I'll drive you home. - That's okay.
201
00:12:25,299 --> 00:12:26,799
I'm going to the same direction anyway.
202
00:12:26,799 --> 00:12:28,169
I can take a bus.
203
00:12:29,099 --> 00:12:30,399
All right. See you tomorrow.
204
00:12:30,599 --> 00:12:31,839
Thank you for the food.
205
00:12:50,889 --> 00:12:53,219
Get in. I know you have something to tell me.
206
00:13:12,979 --> 00:13:14,609
I asked you nicely,
207
00:13:14,879 --> 00:13:17,179
but you sent gifts to my house.
208
00:13:17,949 --> 00:13:20,579
I couldn't find a way to see you.
209
00:13:21,789 --> 00:13:23,349
He's driving me crazy.
210
00:13:23,649 --> 00:13:25,759
I'm sorry for driving you crazy,
211
00:13:26,489 --> 00:13:28,189
but I felt so happy...
212
00:13:28,759 --> 00:13:31,699
while I was shopping for your bags, shoes, and clothes.
213
00:13:32,459 --> 00:13:36,899
I've never felt that happy while buying a gift for anyone.
214
00:13:38,799 --> 00:13:41,369
Come to think of it, it's my first time for everything.
215
00:13:45,839 --> 00:13:48,049
You must think I'm a total womanizer.
216
00:13:48,049 --> 00:13:50,479
Anyway, I cannot accept them.
217
00:13:50,479 --> 00:13:51,619
Do whatever you want.
218
00:13:51,849 --> 00:13:53,749
I hope you can accept them happily,
219
00:13:53,989 --> 00:13:55,489
but I don't care if you want to return them.
220
00:13:55,619 --> 00:13:57,959
If that feels like a hassle, you can go ahead and throw them out.
221
00:13:58,289 --> 00:14:01,729
Making bets alone must've gotten your competitive juices flowing.
222
00:14:01,989 --> 00:14:04,359
Do you think I'll date you if you do this?
223
00:14:11,739 --> 00:14:13,269
Do you think I'm crazy?
224
00:14:14,839 --> 00:14:17,069
You may think I'm crazy,
225
00:14:18,009 --> 00:14:20,679
but I've never been this serious about anyone before.
226
00:14:22,579 --> 00:14:25,319
I've never professed my feelings for anyone like this before either.
227
00:14:28,689 --> 00:14:32,159
Anyway, I'll return all of them. Please make sure you check.
228
00:14:49,509 --> 00:14:52,079
Tell me. How did you come to my company?
229
00:14:52,079 --> 00:14:54,009
- Did you ask for the position? - No, sir.
230
00:14:54,549 --> 00:14:58,319
We just go where the agency sends us.
231
00:14:58,319 --> 00:15:01,389
I've seen many ex-cops working as security guards.
232
00:15:01,389 --> 00:15:03,519
Yes, it's pretty common.
233
00:15:05,289 --> 00:15:07,259
How many children do you have?
234
00:15:07,429 --> 00:15:10,999
I have a son and a daughter.
235
00:15:12,899 --> 00:15:14,569
Are both of them married?
236
00:15:15,669 --> 00:15:17,399
My daughter is married,
237
00:15:18,099 --> 00:15:20,539
but my son doesn't seem to be interested in getting married.
238
00:15:21,869 --> 00:15:24,639
My children are the same way.
239
00:15:25,239 --> 00:15:27,479
I don't understand why they're not interested in getting married.
240
00:15:30,249 --> 00:15:31,349
What about your wife?
241
00:15:33,819 --> 00:15:35,089
We're divorced.
242
00:15:36,949 --> 00:15:38,059
Why?
243
00:15:45,529 --> 00:15:48,629
You don't want to get back together with her?
244
00:15:50,399 --> 00:15:53,339
Our relationship ended a long time ago.
245
00:15:56,109 --> 00:15:59,239
You're still young. Are you seeing anyone?
246
00:15:59,539 --> 00:16:02,779
Many guys cheat on their wives...
247
00:16:02,779 --> 00:16:04,779
even when their wives are well and healthy.
248
00:16:04,949 --> 00:16:06,519
If you meet a nice woman,
249
00:16:06,919 --> 00:16:10,119
you shouldn't worry about your children and just get remarried.
250
00:16:11,019 --> 00:16:15,129
Your children won't stay around after they get married.
251
00:16:16,129 --> 00:16:20,399
When you get old, you'll need a wife who will be there for you.
252
00:16:21,099 --> 00:16:25,639
I can live decently because I met my wife.
253
00:16:26,339 --> 00:16:28,769
It sounds like you met a wonderful lady.
254
00:16:28,769 --> 00:16:31,739
Yes, of course. She's beautiful and smart.
255
00:16:31,909 --> 00:16:34,049
She's also very good to my kids.
256
00:16:34,049 --> 00:16:37,379
Even if I look back now, I think I was so lucky to meet her.
257
00:16:39,219 --> 00:16:42,019
I think that will happen to me soon too.
258
00:16:42,019 --> 00:16:43,719
My gosh, I'm so glad to hear that.
259
00:16:43,959 --> 00:16:45,519
Congratulations. Here.
260
00:16:57,399 --> 00:17:00,099
Are you seeing anyone by any chance?
261
00:17:00,739 --> 00:17:01,839
Mom!
262
00:17:02,309 --> 00:17:04,409
Well, it's a reasonable speculation.
263
00:17:06,039 --> 00:17:08,009
I thought women who get showered with gifts...
264
00:17:08,009 --> 00:17:10,719
only exist in those dramas.
265
00:17:10,719 --> 00:17:13,849
My gosh, who knew it'd happen to my daughter?
266
00:17:14,549 --> 00:17:16,849
Who is he? Who's this guy with such a fine taste in women?
267
00:17:16,849 --> 00:17:19,459
It's not what you think. How many times do I have to tell you?
268
00:17:19,459 --> 00:17:21,089
No. It's not the case, okay?
269
00:17:21,229 --> 00:17:23,029
I'll return all of these tomorrow.
270
00:17:23,289 --> 00:17:26,999
And don't open things like this in the future.
271
00:17:26,999 --> 00:17:28,899
Do you want to see me getting fired or what?
272
00:17:29,299 --> 00:17:30,799
Hey, what is really going on?
273
00:17:31,339 --> 00:17:32,539
What do you mean?
274
00:17:32,539 --> 00:17:34,239
Are you dating someone?
275
00:17:34,369 --> 00:17:36,139
Gosh, I said I'm not.
276
00:17:36,509 --> 00:17:38,039
Why are you being like this now?
277
00:17:38,039 --> 00:17:40,609
Then you shouldn't have let him send things like these.
278
00:17:40,609 --> 00:17:41,609
That's what I'm saying.
279
00:17:41,609 --> 00:17:44,279
Be firm with him if you're not going to date him. Don't give him hope.
280
00:17:44,279 --> 00:17:46,549
Gosh, you two are driving me crazy.
281
00:17:46,879 --> 00:17:49,119
I didn't even do anything.
282
00:17:52,359 --> 00:17:54,359
Mom, why did you say such useless things in front of him?
283
00:17:54,359 --> 00:17:55,829
What did I do?
284
00:17:57,299 --> 00:17:59,199
- Give it to me. - Mom!
285
00:18:05,569 --> 00:18:07,139
I'm going to step out with Woo Ri.
286
00:18:07,139 --> 00:18:09,669
- Where are you going? - To pick up her supplies.
287
00:18:10,139 --> 00:18:11,239
All right.
288
00:18:12,409 --> 00:18:14,079
- Okay. - Goodness.
289
00:18:16,309 --> 00:18:18,419
Oh, boy.
290
00:18:28,059 --> 00:18:29,859
Oh, are you getting home just now?
291
00:18:30,229 --> 00:18:32,629
Yes. Hello.
292
00:18:32,999 --> 00:18:35,299
Hello. You must be tired.
293
00:18:35,369 --> 00:18:38,269
I'm fine. I'll treat you two to a meal on my day off.
294
00:18:38,369 --> 00:18:42,469
Gosh, don't worry about it. I know how busy you are.
295
00:18:43,369 --> 00:18:45,409
Go inside. I'm taking her home, but I'll be back soon.
296
00:18:45,739 --> 00:18:47,909
I said you don't have to.
297
00:18:47,909 --> 00:18:48,979
See you later.
298
00:18:48,979 --> 00:18:50,679
All right, see you.
299
00:18:50,949 --> 00:18:52,149
Goodbye.
300
00:18:52,749 --> 00:18:53,919
Take care.
301
00:19:24,349 --> 00:19:25,449
Woo Ri.
302
00:19:25,849 --> 00:19:27,619
Oh, it's Mr. Cha.
303
00:19:33,889 --> 00:19:36,459
- Where are you coming from? - The stationary store.
304
00:19:36,459 --> 00:19:39,199
We bought color pencils and stickers.
305
00:19:39,329 --> 00:19:40,329
What brings you here?
306
00:19:40,329 --> 00:19:42,399
I came to see Woo Ri, so don't tell me to leave.
307
00:19:43,169 --> 00:19:45,599
Then are we going to go for a bicycle ride now?
308
00:19:45,599 --> 00:19:48,809
I can't go now. How about we do it on my next day off?
309
00:19:49,539 --> 00:19:53,479
Mom said I can't see you because you're very busy.
310
00:19:57,779 --> 00:20:00,279
Your mom and I are off on the same days,
311
00:20:00,419 --> 00:20:02,419
so I can go on her day off.
312
00:20:02,419 --> 00:20:04,759
- Really? - I'll tell you when it is.
313
00:20:04,759 --> 00:20:06,019
I know too.
314
00:20:06,259 --> 00:20:10,229
Night, off, night, off, night, off, day, day, and day.
315
00:20:10,799 --> 00:20:13,129
We can go when she's off or when she has a day shift, right?
316
00:20:13,129 --> 00:20:15,199
Oh, my. You're so smart, Woo Ri.
317
00:20:16,529 --> 00:20:17,999
Oh, it's Seok Bin.
318
00:20:18,069 --> 00:20:20,339
Mom, I can play with him for a little while, right?
319
00:20:21,039 --> 00:20:22,239
Wait.
320
00:20:39,259 --> 00:20:41,089
Woo Ri, look at this.
321
00:20:48,229 --> 00:20:50,329
Do you always walk around in slippers in your neighborhood?
322
00:20:52,739 --> 00:20:54,609
Do you have to pronounce it like that?
323
00:20:56,869 --> 00:20:59,379
I want everyone to see your true colors.
324
00:21:01,649 --> 00:21:04,079
At times, I pronounce words exactly like my grandma does.
325
00:21:04,949 --> 00:21:08,289
"Slippers", "undershirt", "egg",
326
00:21:09,019 --> 00:21:10,119
and "pillow".
327
00:21:11,019 --> 00:21:12,319
What's the last one?
328
00:21:12,789 --> 00:21:13,929
Pillow.
329
00:21:15,689 --> 00:21:17,299
You must like your grandmother a lot.
330
00:21:18,329 --> 00:21:19,899
She raised me.
331
00:21:21,029 --> 00:21:23,699
Did your mother pass away?
332
00:21:26,099 --> 00:21:27,769
My parents got divorced when I was 11.
333
00:21:28,809 --> 00:21:30,469
I've never seen her since then.
334
00:21:34,279 --> 00:21:36,449
Women who abandon their children and leave...
335
00:21:38,149 --> 00:21:39,319
never come back.
336
00:21:40,619 --> 00:21:41,619
I see.
337
00:21:43,089 --> 00:21:45,019
What do you mean?
338
00:21:48,159 --> 00:21:49,389
Well, I was just...
339
00:21:50,859 --> 00:21:55,469
Come to think of it, I've never told anyone about it before.
340
00:21:59,399 --> 00:22:03,209
My dad wants to marry her.
341
00:22:03,979 --> 00:22:05,139
I'm happy for him.
342
00:22:07,209 --> 00:22:10,719
I used to be so scared of my mom getting remarried.
343
00:22:16,089 --> 00:22:19,319
She became widowed when she was in her early 40s.
344
00:22:20,189 --> 00:22:22,429
So many people wanted to set her up with guys.
345
00:22:22,959 --> 00:22:27,399
So? Are you now okay with watching her living as a widow?
346
00:22:31,039 --> 00:22:32,439
I must say your parent's remarriage...
347
00:22:33,039 --> 00:22:34,909
makes you think about a lot of things.
348
00:22:37,209 --> 00:22:41,109
But I still like seeing my dad happy.
349
00:22:41,909 --> 00:22:45,419
I'm also relieved to know that he won't be lonely anymore.
350
00:22:50,789 --> 00:22:52,119
Woo Ri will feel the same way.
351
00:22:54,389 --> 00:22:56,229
The ones you love should be happy...
352
00:22:57,829 --> 00:22:59,259
for you to be happy.
353
00:23:17,849 --> 00:23:21,889
Night, off, night, off, night, off,
354
00:23:21,889 --> 00:23:23,789
day, day, and day.
355
00:23:25,819 --> 00:23:27,089
What are you doing, Woo Ri?
356
00:23:27,759 --> 00:23:30,999
I can go for a bike ride after two nights.
357
00:23:33,099 --> 00:23:36,069
All right. Go brush your teeth now.
358
00:23:36,069 --> 00:23:37,339
Okay, Mom.
359
00:24:37,659 --> 00:24:38,829
Honey, please.
360
00:24:41,899 --> 00:24:42,999
All right.
361
00:24:44,499 --> 00:24:46,639
I'm sorry if I was mistaken.
362
00:24:47,199 --> 00:24:49,069
However, I didn't hire Cha Sang Chul...
363
00:24:49,409 --> 00:24:52,209
to give you a hard time.
364
00:24:53,539 --> 00:24:54,709
Don't you remember?
365
00:24:55,549 --> 00:25:00,379
Some crazy jerk tried to hit me with a golf club.
366
00:25:01,249 --> 00:25:03,289
The person came to help me...
367
00:25:04,159 --> 00:25:05,989
was Cha Sang Chul.
368
00:25:06,959 --> 00:25:10,489
That's why I hired him back as a security guard.
369
00:25:11,229 --> 00:25:14,669
I didn't do that to backstab you.
370
00:25:18,039 --> 00:25:21,669
So please don't misunderstand me.
371
00:25:21,869 --> 00:25:23,339
I don't want to speak with you.
372
00:25:23,339 --> 00:25:26,639
I admit that I made a mistake.
373
00:25:28,509 --> 00:25:32,619
Still, you shouldn't have said that so easily.
374
00:25:33,179 --> 00:25:36,689
We can't get divorced because of a petty matter like this.
375
00:25:37,789 --> 00:25:39,159
A petty matter?
376
00:25:40,119 --> 00:25:41,329
Honey.
377
00:25:41,459 --> 00:25:43,959
You're right. We can't get divorced.
378
00:25:45,129 --> 00:25:46,759
We haven't even registered our marriage.
379
00:25:47,329 --> 00:25:49,569
All I have to do is pack my bags and leave.
380
00:26:09,389 --> 00:26:10,859
What are you doing up so late?
381
00:26:12,889 --> 00:26:14,329
I can't sleep.
382
00:26:14,989 --> 00:26:16,629
Do you want some tea?
383
00:26:17,229 --> 00:26:18,299
I'm good.
384
00:26:18,529 --> 00:26:20,799
Haven't you made up with Dad yet?
385
00:26:24,439 --> 00:26:26,639
What's the problem?
386
00:26:27,709 --> 00:26:28,969
Is it...
387
00:26:30,909 --> 00:26:33,039
He found out about my children.
388
00:26:33,439 --> 00:26:34,679
How?
389
00:26:34,679 --> 00:26:36,279
He had someone tail me.
390
00:26:36,279 --> 00:26:37,419
Mom.
391
00:26:39,649 --> 00:26:40,949
He's so...
392
00:26:41,419 --> 00:26:44,089
He always gives me such a hard time.
393
00:26:44,319 --> 00:26:46,489
He must've been very anxious. I'm sure that's why.
394
00:26:47,289 --> 00:26:48,729
You know him.
395
00:26:52,029 --> 00:26:53,129
Mom.
396
00:26:54,399 --> 00:26:58,569
You're not really considering leaving him, right?
397
00:27:18,459 --> 00:27:19,559
It's so hot.
398
00:27:28,369 --> 00:27:29,499
Hello?
399
00:27:29,969 --> 00:27:31,069
It's me.
400
00:27:32,539 --> 00:27:33,839
Why are you calling me?
401
00:27:34,439 --> 00:27:37,939
If you have some free time, I'd like you to come to my house.
402
00:27:39,409 --> 00:27:42,679
I was going to call you to ask for my pay.
403
00:27:42,679 --> 00:27:44,479
I'm glad you called me.
404
00:27:45,349 --> 00:27:47,449
I'll send you my bank account details...
405
00:27:47,449 --> 00:27:49,289
Let's talk about it in person.
406
00:27:49,849 --> 00:27:51,059
I'll wait for you to come.
407
00:27:56,859 --> 00:27:58,129
Gosh.
408
00:28:02,869 --> 00:28:05,039
Thank you for coming. Please come in.
409
00:28:05,839 --> 00:28:07,539
I'll talk here,
410
00:28:08,239 --> 00:28:10,039
get my money, and leave.
411
00:28:10,939 --> 00:28:12,079
Please come.
412
00:28:21,949 --> 00:28:24,959
Please sit down. You're making me embarrassed.
413
00:28:33,029 --> 00:28:34,129
I'm sorry.
414
00:28:36,969 --> 00:28:41,139
Maybe because of my age, I'm quite forgetful lately.
415
00:28:43,609 --> 00:28:47,139
In fact, I wasn't myself that day.
416
00:28:48,449 --> 00:28:50,619
Even so, I shouldn't have made a mistake like that.
417
00:28:51,579 --> 00:28:52,879
I'm very sorry.
418
00:28:53,679 --> 00:28:54,819
Well...
419
00:28:55,949 --> 00:28:57,889
Everyone...
420
00:28:58,159 --> 00:29:00,889
makes a mistake sometimes.
421
00:29:00,959 --> 00:29:02,789
Thank you for saying that.
422
00:29:04,299 --> 00:29:07,929
However, you were too harsh to me.
423
00:29:08,729 --> 00:29:12,169
When you said that, I thought of my children,
424
00:29:12,939 --> 00:29:14,809
and it broke my heart.
425
00:29:15,809 --> 00:29:16,969
I'm sorry.
426
00:29:17,609 --> 00:29:19,239
You can stop apologizing.
427
00:29:20,409 --> 00:29:21,509
Then...
428
00:29:22,609 --> 00:29:25,949
Will you start working for us again starting tomorrow?
429
00:29:27,849 --> 00:29:28,949
Yes, I will.
430
00:29:31,719 --> 00:29:34,429
I'm glad you said that.
431
00:29:34,429 --> 00:29:38,629
I was worried about getting a new job.
432
00:29:41,769 --> 00:29:44,169
It must be hard for you.
433
00:29:45,399 --> 00:29:48,009
Your son is very difficult to deal with,
434
00:29:48,339 --> 00:29:49,909
and raising someone else's children...
435
00:29:49,909 --> 00:29:51,009
Excuse me.
436
00:29:51,979 --> 00:29:55,209
How could you speak thoughtlessly knowing nothing about my family?
437
00:29:55,679 --> 00:29:57,549
- Sorry? - I called you over...
438
00:29:57,819 --> 00:29:59,579
to make up with you.
439
00:30:00,079 --> 00:30:01,419
Do you think I'm a joke?
440
00:30:02,819 --> 00:30:06,789
Would you be glad if I talk about your children?
441
00:30:07,859 --> 00:30:09,659
I was just saying...
442
00:30:11,999 --> 00:30:15,169
I'm sorry. I shouldn't have said that.
443
00:30:17,499 --> 00:30:19,339
I made a mistake,
444
00:30:21,269 --> 00:30:23,339
and I want you to continue working for us,
445
00:30:23,839 --> 00:30:27,749
but if you don't like working here, tell me in advance.
446
00:30:28,649 --> 00:30:30,309
So I can find someone else.
447
00:30:32,179 --> 00:30:33,349
Okay.
448
00:30:33,749 --> 00:30:34,919
See you tomorrow.
449
00:30:50,129 --> 00:30:51,739
- Here's a parcel for you. - Yes.
450
00:30:51,969 --> 00:30:52,999
Thank you.
451
00:30:52,999 --> 00:30:54,469
- Goodbye. - Be safe on the road.
452
00:31:11,489 --> 00:31:12,689
Su Hyuk.
453
00:31:15,629 --> 00:31:18,329
Why didn't you wait until I give you this hat?
454
00:31:20,769 --> 00:31:23,329
I bought this for your mom.
455
00:31:37,819 --> 00:31:38,919
Hi, Bo Ra.
456
00:31:39,449 --> 00:31:41,189
Hi, Ju Young.
457
00:31:41,719 --> 00:31:42,789
See you around.
458
00:31:43,049 --> 00:31:46,359
We're not doing so well lately for many reasons.
459
00:31:47,159 --> 00:31:48,859
Our work is a mess,
460
00:31:48,859 --> 00:31:50,759
and we'll be kicked out of the office.
461
00:31:51,259 --> 00:31:54,069
I hope you can cheer Su Hyuk up.
462
00:31:54,699 --> 00:31:58,199
He's pretending he's okay, but he's struggling a lot.
463
00:31:58,699 --> 00:32:01,739
It was the first time he's ever said we should give up on anything.
464
00:32:08,849 --> 00:32:10,409
Su Hyuk is going to kill me.
465
00:32:13,519 --> 00:32:14,689
Whatever.
466
00:32:35,109 --> 00:32:37,069
(Su Hyuk)
467
00:32:46,619 --> 00:32:47,849
Su Hyuk.
468
00:32:48,519 --> 00:32:49,619
Mom.
469
00:32:50,759 --> 00:32:52,259
Why did you buy so much?
470
00:32:52,259 --> 00:32:54,459
- It's not a lot. - What's all this?
471
00:32:54,959 --> 00:32:57,089
- It's so hot. - Let me carry your bag.
472
00:33:00,199 --> 00:33:01,299
Let's go.
473
00:33:02,199 --> 00:33:03,369
It's so heavy.
474
00:33:19,779 --> 00:33:20,949
(Lovers in Bloom)
475
00:33:21,189 --> 00:33:22,219
What do you want?
476
00:33:22,219 --> 00:33:25,019
You know you shouldn't ask me a question like that.
477
00:33:25,019 --> 00:33:26,859
Was it so hard for you to put up with me?
478
00:33:26,859 --> 00:33:28,629
We don't need you anymore, Mom.
479
00:33:28,629 --> 00:33:32,129
If your dad believed me and held onto me, I wouldn't have left.
480
00:33:32,129 --> 00:33:34,499
It was because your dad was in love with someone else.
481
00:33:34,499 --> 00:33:36,969
I saw you from a distance the other day.
482
00:33:36,969 --> 00:33:39,399
Su Hyuk likes you very much, Bo Ra.
483
00:33:39,469 --> 00:33:41,709
I was waiting for you, Mr. Cha.
484
00:33:41,709 --> 00:33:42,969
I have something to tell you.
485
00:33:43,309 --> 00:33:45,809
I still have a chance, right?
34914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.