All language subtitles for Lovers in Bloom.E40.170721.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,790 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,730 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,890 --> 00:00:07,290 (Lovers in Bloom) 4 00:00:12,030 --> 00:00:13,470 (Im Soo Hyang) 5 00:00:13,630 --> 00:00:15,070 (Do Ji Han) 6 00:00:15,370 --> 00:00:17,170 (Im Soo Hyang, Do Ji Han) 7 00:00:20,510 --> 00:00:24,040 (Lee Eun Hyung, Nam Bo Ra, Lee Chang Wook) 8 00:00:26,150 --> 00:00:29,220 (Ko In Beom, Park Hae Mi) 9 00:00:29,320 --> 00:00:33,250 (Yang Seung Pil, Kim Dan Woo, Yoon Bok In) 10 00:00:34,520 --> 00:00:38,460 (Jung Yoon Seok, Seo Woo Rim, Lee Ja Young, Kim Hyun Gyun) 11 00:00:38,560 --> 00:00:41,460 (Jeon In Taek, Lee Eung Kyung) 12 00:00:45,030 --> 00:00:46,230 (Son Gwang Eop, Park Gyu Ri, Geum Ho Seok) 13 00:00:46,230 --> 00:00:47,400 (Ban Sang Yun, Kim Jae Seung) 14 00:00:54,910 --> 00:00:57,340 (Lovers in Bloom) 15 00:01:00,180 --> 00:01:01,980 (Episode 40) 16 00:01:02,580 --> 00:01:03,820 Attention. 17 00:01:09,590 --> 00:01:10,720 Salute! 18 00:01:17,260 --> 00:01:20,570 As you can see, I'm a little drunk. 19 00:01:21,440 --> 00:01:24,810 I should never drive after drinking. Am I right? 20 00:01:24,970 --> 00:01:26,710 What are you doing right now, Mr. Jin? 21 00:01:29,110 --> 00:01:32,010 Are you actually dating Cha Tae Jin? 22 00:01:32,010 --> 00:01:34,120 Why is that any of your business? 23 00:01:34,280 --> 00:01:36,680 It is my business, of course. 24 00:01:37,250 --> 00:01:39,850 Unrequited love is still love. 25 00:01:42,590 --> 00:01:45,330 Gosh, you're so mean. 26 00:01:46,730 --> 00:01:47,830 Please leave. 27 00:01:52,230 --> 00:01:55,600 If you're actually seeing that guy, Cha Tae Jin, 28 00:01:55,800 --> 00:01:58,540 I'll get drunk and come here every single day. 29 00:01:58,710 --> 00:02:01,140 I'm going to tell everyone... 30 00:02:01,280 --> 00:02:05,250 that the two of you are dating when you're supposed to be working. 31 00:02:08,920 --> 00:02:11,950 - You don't think I can do it? - I do. It looks like you'll do it. 32 00:02:12,020 --> 00:02:14,490 I know, right? I can do worse things. 33 00:02:15,320 --> 00:02:17,660 I should sober up... 34 00:02:17,660 --> 00:02:21,300 so that I can stop distracting you from your duty. 35 00:02:21,300 --> 00:02:23,130 I should sleep here tonight. 36 00:02:38,650 --> 00:02:41,050 I was actually just craving coffee. 37 00:02:42,150 --> 00:02:44,220 Really? Here. 38 00:02:44,620 --> 00:02:45,690 Thank you. 39 00:02:49,090 --> 00:02:52,560 It's so good. You are great at making coffee too. 40 00:02:52,930 --> 00:02:55,030 I bet you think he's good at everything. 41 00:02:57,530 --> 00:02:58,630 Mr. Cha. 42 00:03:02,370 --> 00:03:04,810 These help a lot when you need to perk up. 43 00:03:05,170 --> 00:03:06,910 I don't like sweets. 44 00:03:07,710 --> 00:03:08,980 Give them to Officer Choi. 45 00:03:09,540 --> 00:03:12,310 And you'll ruin your vest if you keep them in the pocket in summer. 46 00:03:18,850 --> 00:03:20,890 You should've just taken care of your partner instead. 47 00:03:20,890 --> 00:03:24,330 Why did you have to do that and get scolded? My heart aches for you. 48 00:03:24,330 --> 00:03:25,960 Do you think he was scolding me? 49 00:03:37,370 --> 00:03:40,570 Darn it. Yes, seriously. 50 00:03:44,910 --> 00:03:46,410 What are you doing here now? 51 00:03:53,920 --> 00:03:55,820 What do you think I'm doing? 52 00:03:55,920 --> 00:03:59,360 - Mr. Jin. - I should come here when I'm drunk. 53 00:03:59,460 --> 00:04:01,130 That sobered me right up. 54 00:04:01,460 --> 00:04:03,100 Then please leave now. 55 00:04:04,900 --> 00:04:06,730 I'll see you again soon, Officer Moo. 56 00:04:12,340 --> 00:04:13,640 Do you want to make a bet? 57 00:04:19,780 --> 00:04:21,080 I told you to leave. 58 00:04:21,950 --> 00:04:23,220 Do you want to do it in her place? 59 00:04:23,980 --> 00:04:27,620 Let's bet if she will be with me within three months. 60 00:04:28,160 --> 00:04:29,520 I said you should leave. 61 00:04:29,590 --> 00:04:30,890 I guess you're not confident. 62 00:04:31,660 --> 00:04:32,930 I'm confident. 63 00:04:34,160 --> 00:04:35,260 Don't work too hard. 64 00:04:48,740 --> 00:04:50,140 Why do you walk on eggshells around him? 65 00:04:50,910 --> 00:04:52,450 You've dealt with enough drunk men here. 66 00:05:26,850 --> 00:05:29,350 Have you been waiting because of me? 67 00:05:29,350 --> 00:05:31,320 No, I just finished cleaning. 68 00:05:31,320 --> 00:05:33,220 I was about to leave now, so please don't worry. 69 00:05:33,220 --> 00:05:36,090 I'll get going. You two should talk. 70 00:05:37,860 --> 00:05:38,890 Have a seat. 71 00:05:49,470 --> 00:05:50,670 Aren't you hungry? 72 00:05:53,970 --> 00:05:55,740 Don't worry about money. 73 00:05:56,840 --> 00:05:59,210 I haven't touched my severance pay, 74 00:06:00,080 --> 00:06:02,520 and I can definitely afford to take care of it for you. 75 00:06:03,180 --> 00:06:04,290 No. 76 00:06:04,750 --> 00:06:05,850 Choon Rae. 77 00:06:06,250 --> 00:06:07,760 If you're a gentleman, 78 00:06:08,620 --> 00:06:10,890 you should've pretended you didn't see anything in that situation. 79 00:06:11,690 --> 00:06:15,500 I have never been a gentleman. 80 00:06:16,000 --> 00:06:18,700 How do you think I feel... 81 00:06:19,270 --> 00:06:20,940 after you saw me like that? 82 00:06:21,600 --> 00:06:23,540 Have you thought about how I'd feel? 83 00:06:24,870 --> 00:06:28,580 Why would you make me feel so miserable? Why? 84 00:06:41,660 --> 00:06:42,760 I'm sorry. 85 00:06:42,890 --> 00:06:46,130 Because I'm stupid, I made such a sweet person like you... 86 00:06:46,730 --> 00:06:48,800 go through hard times. 87 00:06:54,640 --> 00:06:55,840 Mom... 88 00:06:59,840 --> 00:07:01,480 Tae Jin! I'm glad you're here. 89 00:07:02,040 --> 00:07:03,910 I have shocking news. 90 00:07:04,410 --> 00:07:05,450 What is it? 91 00:07:05,510 --> 00:07:09,750 Father came to our restaurant with Ms. Oh. 92 00:07:10,750 --> 00:07:11,850 Did he? 93 00:07:12,720 --> 00:07:15,420 You don't seem surprised as if you knew he would. 94 00:07:15,790 --> 00:07:17,160 What did he know? 95 00:07:18,390 --> 00:07:21,500 Why are you stopping him from coming in? 96 00:07:21,500 --> 00:07:23,430 I didn't. We were just having a conversation. 97 00:07:23,430 --> 00:07:24,500 Right, Tae Jin? 98 00:07:25,370 --> 00:07:26,670 Why did you come out here? 99 00:07:26,930 --> 00:07:28,370 Dad hasn't come home yet. 100 00:07:28,370 --> 00:07:31,040 He'll be home soon. Don't worry, and go back in. 101 00:07:31,270 --> 00:07:32,370 He's right, Hee Jin. 102 00:07:33,240 --> 00:07:34,380 Good night, Baek Ho. 103 00:07:34,640 --> 00:07:36,540 I'll come with you. 104 00:07:39,550 --> 00:07:40,880 What's with them? 105 00:07:41,220 --> 00:07:43,220 They look like they got caught doing something wrong. 106 00:07:51,390 --> 00:07:53,530 Why didn't you come today? You said you would come. 107 00:07:55,600 --> 00:07:57,470 I didn't feel well. 108 00:07:59,570 --> 00:08:00,770 That must be Do Hyun. 109 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 Gosh. She has such good hearing. 110 00:08:08,080 --> 00:08:09,210 You're late. 111 00:08:12,410 --> 00:08:14,580 - What's wrong with you? - What are you talking about? 112 00:08:14,580 --> 00:08:16,750 Why did you go back when you come to the office? 113 00:08:16,750 --> 00:08:19,390 - Sorry? - I heard you came to the office. 114 00:08:19,490 --> 00:08:23,060 Dad took it out on me accusing me of making you upset. 115 00:08:24,890 --> 00:08:26,390 She's just so annoying. 116 00:08:49,380 --> 00:08:52,390 Gosh. I feel awfully angry. 117 00:08:52,590 --> 00:08:56,320 I went there to get to him, but I feel like Cha Tae Jin got me. 118 00:09:04,500 --> 00:09:06,230 Should I turn off the light? 119 00:09:08,770 --> 00:09:10,070 Who is he? 120 00:09:10,940 --> 00:09:12,570 Is he really your boyfriend? 121 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 I asked who he is. 122 00:09:17,480 --> 00:09:20,750 He used to be a police officer, but he's retired. 123 00:09:22,280 --> 00:09:24,720 Now he's working as a security guard at a large building. 124 00:09:24,950 --> 00:09:27,290 How did you meet him? 125 00:09:27,350 --> 00:09:29,620 I happened to meet him while working. 126 00:09:29,990 --> 00:09:32,530 When I was living in Incheon, 127 00:09:33,030 --> 00:09:34,830 I met him for the first time. 128 00:09:36,700 --> 00:09:37,970 Do you not like him? 129 00:09:38,030 --> 00:09:40,270 What is there for me to like or not about him? 130 00:09:40,600 --> 00:09:42,200 He's a nice person. 131 00:09:43,100 --> 00:09:46,440 He helped me in many ways. 132 00:09:48,010 --> 00:09:51,010 Mom, is this because of your debt? 133 00:09:52,010 --> 00:09:53,680 Is it because he said he'll repay your debt? 134 00:09:56,850 --> 00:09:58,950 How can you think of me like that? 135 00:10:01,260 --> 00:10:02,360 Turn off the light. 136 00:10:26,850 --> 00:10:27,880 Hi. 137 00:10:29,250 --> 00:10:31,120 - You're home. - Yes. 138 00:10:31,920 --> 00:10:34,420 How did you know where she was? 139 00:10:35,120 --> 00:10:36,920 It was a coincidence. 140 00:10:38,290 --> 00:10:40,090 I can explain to you. 141 00:10:40,090 --> 00:10:41,700 You don't have to explain anything. 142 00:10:43,900 --> 00:10:45,770 Please do anything that you want. 143 00:10:46,270 --> 00:10:47,570 As you please. 144 00:10:48,800 --> 00:10:53,140 - I'm going to bring her home. - Okay. 145 00:10:53,210 --> 00:10:55,380 I can assure you that she's not a bad person. 146 00:10:55,440 --> 00:10:58,050 She's not even capable of doing anything wrong. 147 00:10:58,680 --> 00:11:02,880 Just like me, she hasn't been lucky in her life. 148 00:11:02,950 --> 00:11:04,590 I understand. I'm not worried. 149 00:11:06,620 --> 00:11:08,460 You must be tired. Go to sleep. 150 00:11:09,460 --> 00:11:10,960 - Good night. - Good night. 151 00:11:20,470 --> 00:11:21,900 I think it's good. 152 00:11:22,370 --> 00:11:24,640 - Then, I'll proceed as it is. - Okay. 153 00:11:26,110 --> 00:11:29,410 I met the commissioner general at the seminar yesterday. 154 00:11:30,040 --> 00:11:32,310 He talked about you. 155 00:11:32,950 --> 00:11:36,350 - About me? - He's Corporal Jang's uncle. 156 00:11:36,420 --> 00:11:38,550 Plus, he was your teacher... 157 00:11:38,550 --> 00:11:40,890 - at the police academy. - That's right. 158 00:11:40,890 --> 00:11:44,230 He seems like he thinks of you as his future nephew-in-law. 159 00:11:44,730 --> 00:11:48,460 He's a very outgoing person. He used to say that to his students. 160 00:11:52,270 --> 00:11:53,800 Why would he put up his guard? 161 00:11:54,370 --> 00:11:56,170 Does he not like Corporal Jang at all? 162 00:11:57,100 --> 00:12:00,140 Or is he in love with someone else? 163 00:12:02,040 --> 00:12:03,210 It's hot, isn't it? 164 00:12:03,380 --> 00:12:05,180 Try this. It'll cool you down. 165 00:12:05,480 --> 00:12:06,880 - Thank you. - Thank you. 166 00:12:08,550 --> 00:12:10,480 What's all this? 167 00:12:11,690 --> 00:12:14,290 Men should do works like this. 168 00:12:14,360 --> 00:12:15,720 Women have weaker arms than men. 169 00:12:15,890 --> 00:12:18,330 I should say a word to Tae Jin. 170 00:12:18,460 --> 00:12:21,400 Gender doesn't mean anything for police officers. We're all equal. 171 00:12:21,460 --> 00:12:25,030 I guess you're right. Raising a baby helps you strengthen your arms. 172 00:12:25,730 --> 00:12:27,870 You become stronger as you have to hold your baby. 173 00:12:28,100 --> 00:12:29,540 Is that true? 174 00:12:29,700 --> 00:12:32,240 Right? Moms can understand that. 175 00:12:32,310 --> 00:12:34,540 Sorry? Yes, that's right. 176 00:12:35,980 --> 00:12:40,050 Are there any signs that Tae Jin is interested in anyone, 177 00:12:40,050 --> 00:12:41,720 by any chance? 178 00:12:45,650 --> 00:12:46,890 You never know. 179 00:12:46,890 --> 00:12:50,390 I practice kendo with him sometimes, but I haven't felt anything special. 180 00:12:50,390 --> 00:12:51,460 Really? 181 00:12:51,530 --> 00:12:54,100 You work out with Tae Jin? 182 00:12:54,330 --> 00:12:56,400 That's so good to hear. 183 00:12:57,300 --> 00:12:59,130 I'm not saying this because he's my brother. 184 00:12:59,270 --> 00:13:01,800 He would be a perfect husband. 185 00:13:02,270 --> 00:13:04,740 He's handsome, well-mannered, 186 00:13:04,810 --> 00:13:07,070 smart, and healthy. 187 00:13:10,040 --> 00:13:13,780 He also has awesome abs. 188 00:13:14,150 --> 00:13:17,220 His back muscles are so bulky... 189 00:13:21,390 --> 00:13:22,490 I'm sorry. 190 00:13:23,660 --> 00:13:27,800 Anyway, whoever marries him is very lucky. 191 00:13:28,660 --> 00:13:31,170 Mr. Cha is the eldest son of the eldest son's family. 192 00:13:31,330 --> 00:13:34,600 Won't he live with his parents after getting married? 193 00:13:34,840 --> 00:13:38,670 I heard he's living with everyone including his grandmother. 194 00:13:38,740 --> 00:13:42,680 I'll never let that happen. I'll make it clear to my family. 195 00:13:42,810 --> 00:13:45,080 Once he gets married, he'll move out. 196 00:13:45,080 --> 00:13:47,210 Women these days don't live with their parents-in-law. 197 00:13:47,920 --> 00:13:49,780 How many memorial service ceremonies do you hold in a year? 198 00:13:50,050 --> 00:13:52,790 I hear holding memorial service ceremonies is stressful... 199 00:13:52,790 --> 00:13:54,890 even when you don't live with your parents-in-law. 200 00:13:55,220 --> 00:13:59,630 We hold about...13 ceremonies in a year. 201 00:13:59,630 --> 00:14:02,430 13... 13 times a year? 202 00:14:02,700 --> 00:14:05,900 Don't you worry. I'll take care of everything. 203 00:14:05,900 --> 00:14:07,540 Oh, okay. 204 00:14:10,810 --> 00:14:12,240 Please excuse me. I need to go to the restroom. 205 00:14:18,050 --> 00:14:21,050 How do you think of Eun Ju? 206 00:14:21,120 --> 00:14:22,950 Pardon? What about her? 207 00:14:23,020 --> 00:14:26,350 You're Tae Jin's partner. You must work with him all day. 208 00:14:26,420 --> 00:14:29,820 Please help him hook up with her whenever you get a chance. 209 00:14:29,820 --> 00:14:32,930 Pardon? Oh, okay. 210 00:14:33,130 --> 00:14:36,930 I think Eun Ju would be perfect for Tae Jin. 211 00:14:37,400 --> 00:14:39,730 She's pretty and sweet, and she's from a good family. 212 00:14:40,400 --> 00:14:43,340 Women are good at judging other women's character. 213 00:14:44,370 --> 00:14:45,370 Right. 214 00:14:45,370 --> 00:14:48,680 My grandma has very high expectations for Tae Jin. 215 00:14:48,810 --> 00:14:50,950 Tae Jin's life has been flawless. 216 00:14:51,710 --> 00:14:53,510 Marriage is the most important event in life. 217 00:14:53,750 --> 00:14:57,490 She's so determined to make sure Tae Jin will marry the right person. 218 00:14:58,390 --> 00:14:59,420 I see. 219 00:15:00,020 --> 00:15:02,120 Oh, right! What's wrong with me? 220 00:15:02,890 --> 00:15:06,730 I forgot to pack fried chicken while talking to you. 221 00:15:06,790 --> 00:15:08,030 Please give me a minute. 222 00:15:14,900 --> 00:15:16,140 It's delicious. 223 00:15:16,400 --> 00:15:20,340 Don't you think their chicken is awesome? 224 00:15:20,410 --> 00:15:23,080 I think they'll become very successful. 225 00:15:23,780 --> 00:15:27,450 I heard this from Mr. Lee before... 226 00:15:27,750 --> 00:15:30,520 that Corporal Jang's parents are considering... 227 00:15:30,520 --> 00:15:32,690 Mr. Cha as their future son-in-law. 228 00:15:33,290 --> 00:15:34,390 What? 229 00:15:34,660 --> 00:15:36,590 Gosh. You startled me. 230 00:15:36,590 --> 00:15:38,330 I almost got choked by the chicken. 231 00:15:38,330 --> 00:15:41,060 Why? What's the reason? 232 00:15:41,430 --> 00:15:43,630 Officer Choi, give up on her. 233 00:15:43,800 --> 00:15:46,230 Since Corporal Jang started working here, 234 00:15:46,230 --> 00:15:48,000 she hasn't been interested in anyone else but Mr. Cha. 235 00:15:48,070 --> 00:15:49,400 It's been a long time. 236 00:15:50,000 --> 00:15:53,010 She pretends she doesn't like him, but I can tell. 237 00:15:53,010 --> 00:15:55,080 Love doesn't always grow bigger as time passes. 238 00:15:55,180 --> 00:15:57,140 Sometimes it's the other way round. 239 00:15:57,140 --> 00:15:59,110 Her uncle is the commissioner general in another area, 240 00:15:59,180 --> 00:16:01,820 and he was Mr. Cha's teacher at the police academy. 241 00:16:01,920 --> 00:16:04,650 If they wanted, things between them could happen very quickly. 242 00:16:04,650 --> 00:16:06,550 No way. Not a chance. 243 00:16:07,020 --> 00:16:08,160 I can't let that happen. 244 00:16:09,360 --> 00:16:10,460 What's with him? 245 00:16:11,360 --> 00:16:13,130 Gosh, that fool. 246 00:16:13,590 --> 00:16:16,900 He's getting his hopes up when she's not even thinking about it. 247 00:16:17,900 --> 00:16:21,070 He shouldn't stare at a tree he won't be able to climb. 248 00:16:22,770 --> 00:16:24,310 Aren't I right, Officer Moo? 249 00:16:30,980 --> 00:16:33,610 Gosh, why don't they pick up their phones? 250 00:16:33,680 --> 00:16:36,180 Are they doing this to get me angry or what? 251 00:16:36,520 --> 00:16:39,390 Just leave them alone. It's not even that late yet. 252 00:16:40,490 --> 00:16:43,660 They probably don't want to pick up. I feel like that at times too. 253 00:16:44,860 --> 00:16:48,430 You always have to have things your way, and that is a problem. 254 00:16:49,100 --> 00:16:50,660 They're adults now, 255 00:16:51,500 --> 00:16:53,570 and I'm also starting to feel suffocated. 256 00:16:54,240 --> 00:16:55,500 Are you saying I suffocate you? 257 00:16:56,970 --> 00:16:58,110 Sometimes. 258 00:17:00,010 --> 00:17:03,480 Gosh, I can't even get angry anymore. 259 00:17:05,280 --> 00:17:09,050 Come to my office before dinner time tomorrow. 260 00:17:09,850 --> 00:17:13,390 Let's have dinner together. There's something I want to tell you too. 261 00:17:14,360 --> 00:17:15,890 What is it? 262 00:17:16,260 --> 00:17:17,490 Just say it now. 263 00:17:17,730 --> 00:17:19,090 You'll find out. 264 00:17:19,930 --> 00:17:22,630 Gosh, why aren't these brats picking up their phones? 265 00:17:22,700 --> 00:17:25,330 Where are they, and what are they up to now? 266 00:17:31,410 --> 00:17:32,940 You should go home. 267 00:17:33,270 --> 00:17:34,840 Chairman Jin keeps calling you. 268 00:17:36,380 --> 00:17:38,080 I feel too lazy. 269 00:17:40,780 --> 00:17:42,880 Did something happen yesterday? 270 00:17:45,090 --> 00:17:49,260 I'm not sure what happened, but you should go home today. 271 00:17:49,720 --> 00:17:51,730 Don't you know that he's been in a bad mood lately? 272 00:17:52,560 --> 00:17:54,030 It's driving me crazy. 273 00:18:02,270 --> 00:18:04,000 I'm going to come and see you. 274 00:18:05,170 --> 00:18:06,540 I'll see you at your office. 275 00:18:07,240 --> 00:18:08,710 I'm heading out now. 276 00:18:08,910 --> 00:18:09,980 Su Hyuk. 277 00:18:17,890 --> 00:18:19,090 Wasn't that Bo Ra? 278 00:18:27,860 --> 00:18:28,960 What is this? 279 00:18:28,960 --> 00:18:31,970 My mom told me to give it back to your mom. 280 00:18:32,870 --> 00:18:33,930 Su Hyuk. 281 00:18:35,200 --> 00:18:38,810 Let's stop wasting our time and be good to our moms. 282 00:18:39,210 --> 00:18:40,880 I'll do my best for this project. 283 00:18:42,780 --> 00:18:46,150 I can be a slacker, but I never let personal things affect work. 284 00:18:54,090 --> 00:18:55,260 I'm home. 285 00:19:07,170 --> 00:19:08,240 What's up? 286 00:19:08,840 --> 00:19:09,940 Do Hyun. 287 00:19:11,740 --> 00:19:13,710 Did something happen between you and Dami Ad? 288 00:19:13,710 --> 00:19:17,210 Hey, I don't like to see you too interested in Dami Ad. 289 00:19:17,550 --> 00:19:19,650 You didn't treat him disrespectfully, did you? 290 00:19:20,080 --> 00:19:22,150 - Did I? - Do Hyun. 291 00:19:22,820 --> 00:19:24,720 Why do you ask? Did he say something to you? 292 00:19:24,720 --> 00:19:26,190 So something must've happened. 293 00:19:26,190 --> 00:19:28,160 I guess he got his pride hurt a little. 294 00:19:28,590 --> 00:19:29,920 What does that mean? 295 00:19:30,520 --> 00:19:34,030 I used him as my driver when I was drunk a few days ago. 296 00:19:34,030 --> 00:19:35,800 I told you that he's my friend! 297 00:19:35,800 --> 00:19:39,370 Is that why you waited until this late to talk to me? 298 00:19:39,770 --> 00:19:41,070 Know when to draw the line. 299 00:19:41,070 --> 00:19:43,670 If you don't stop, I'll have to do something about it. 300 00:19:47,410 --> 00:19:49,840 Hey. Goodness. 301 00:19:50,410 --> 00:19:52,710 Gosh, I'm so frustrated. 302 00:19:52,780 --> 00:19:55,050 Why is everyone frustrating me? 303 00:20:07,260 --> 00:20:08,400 Su Hyuk. 304 00:20:20,510 --> 00:20:21,710 What brings you here? 305 00:20:23,740 --> 00:20:25,480 I'm quite tired. I'd like to go home. 306 00:20:26,050 --> 00:20:27,180 Su Hyuk. 307 00:20:29,380 --> 00:20:31,250 I don't think I can be friends with you. 308 00:20:34,390 --> 00:20:36,190 I have feelings for you too. 309 00:20:40,960 --> 00:20:42,600 Our timing is off. 310 00:20:45,130 --> 00:20:46,270 Su Hyuk. 311 00:20:48,070 --> 00:20:50,100 I don't even want to be friends with you anymore. 312 00:20:52,470 --> 00:20:53,510 Bo Ra. 313 00:20:56,140 --> 00:20:57,410 Let's end this here. 314 00:21:27,210 --> 00:21:29,140 Hey, hey. 315 00:21:30,610 --> 00:21:31,950 What's the matter with you? 316 00:21:34,520 --> 00:21:37,420 I saw everything. You were with a girl earlier. 317 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 Isn't she the one from that time? 318 00:21:40,860 --> 00:21:42,720 The molestation case at the parking lot. 319 00:21:43,920 --> 00:21:44,990 How did you know? 320 00:21:44,990 --> 00:21:48,230 Hey, you looked so furious at that time. 321 00:21:48,500 --> 00:21:51,830 You looked as if you'd kill that guy if I didn't stop you. 322 00:21:54,670 --> 00:21:57,770 What's wrong? Did something happen? 323 00:21:58,170 --> 00:22:00,910 - I ended it. - What? Why? 324 00:22:02,010 --> 00:22:03,640 You seemed to like her a lot. 325 00:22:03,910 --> 00:22:05,410 Is that enough to get into a relationship? 326 00:22:05,610 --> 00:22:07,310 You should also consider your circumstances. 327 00:22:08,750 --> 00:22:10,480 I shouldn't be dating anyone at the moment... 328 00:22:10,890 --> 00:22:12,650 because I can't even take care of myself. 329 00:22:12,650 --> 00:22:14,720 That's not what you told me. 330 00:22:15,660 --> 00:22:18,030 That's enough. Leave me alone now. I need to get changed. 331 00:22:19,130 --> 00:22:21,130 You told me to muster up the courage to love. 332 00:22:21,430 --> 00:22:23,860 Why do you keep trying to run away from it? 333 00:22:24,130 --> 00:22:26,870 Hey, she came all the way here at this late hour to see you. 334 00:22:26,870 --> 00:22:28,600 It means she really likes you. 335 00:22:28,870 --> 00:22:32,240 - You have no reason to run away. - Our situations are different. 336 00:22:33,740 --> 00:22:35,180 Stop it and just leave me alone. 337 00:22:35,340 --> 00:22:38,110 I don't know what the problem is, but I'll take care of Mom, 338 00:22:38,110 --> 00:22:39,610 so you don't need to worry about her. 339 00:22:39,680 --> 00:22:41,480 Why would you take care of Mom? 340 00:22:41,550 --> 00:22:43,720 I'm the man of the family, not you! 341 00:22:44,150 --> 00:22:45,320 Don't get the wrong idea. 342 00:22:48,990 --> 00:22:52,530 My gosh. Son, you're home. 343 00:22:52,530 --> 00:22:54,260 I came in quietly because I didn't want to wake you. 344 00:22:54,960 --> 00:22:56,260 I'll go wash up. 345 00:22:56,600 --> 00:22:57,700 All right. 346 00:23:00,940 --> 00:23:03,100 - Did you guys get home together? - Yes. 347 00:23:03,200 --> 00:23:05,670 Both of you worked until so late. You guys must be tired. 348 00:23:07,110 --> 00:23:09,480 Hang on. Su Hyuk should... 349 00:23:09,680 --> 00:23:12,110 eat something before he goes to bed. 350 00:23:13,010 --> 00:23:15,950 Mom, I got home just now too. 351 00:23:15,950 --> 00:23:18,550 Oh, did you? You'll gain weight if you eat at this hour. 352 00:23:34,670 --> 00:23:36,040 Don't be so upset. 353 00:23:36,870 --> 00:23:38,240 I'll pay it all off. 354 00:23:39,840 --> 00:23:42,340 - I'm sorry. - Why are you sorry? 355 00:23:42,580 --> 00:23:44,550 It's all dad's fault, but he's dead now. 356 00:23:45,050 --> 00:23:47,180 Had he not taken out private loans for his business, 357 00:23:47,410 --> 00:23:49,080 we wouldn't have turned out like this. 358 00:23:50,520 --> 00:23:52,950 I'm going to step out for a few minutes to get some fresh air. 359 00:24:03,860 --> 00:24:05,800 How is he going to pay this all off? 360 00:24:18,210 --> 00:24:20,710 It's me. Have you had dinner yet? 361 00:24:21,850 --> 00:24:23,550 Of course. It's late now. 362 00:24:25,290 --> 00:24:26,720 Don't worry about a thing. 363 00:24:27,320 --> 00:24:31,190 Just think that you're visiting your son and get some rest. 364 00:24:32,630 --> 00:24:33,690 Okay. 365 00:24:35,500 --> 00:24:39,970 The fact that I met you again is enough to make me happy. 366 00:24:42,840 --> 00:24:43,940 Right. 367 00:24:45,540 --> 00:24:47,070 Yes, that's why... 368 00:24:47,310 --> 00:24:51,380 I'm telling you not to think about anything else. Don't worry. 369 00:24:53,910 --> 00:24:55,150 Relax and get some rest. 370 00:25:03,420 --> 00:25:04,860 Mom, can't you knock? 371 00:25:05,930 --> 00:25:07,730 Nothing happened at school, right? 372 00:25:08,100 --> 00:25:09,860 What? Why do you ask? 373 00:25:09,860 --> 00:25:11,100 Well, I'm just... 374 00:25:12,200 --> 00:25:14,070 Did that woman come by again? 375 00:25:14,140 --> 00:25:16,400 No, I haven't seen her since then. 376 00:25:17,670 --> 00:25:18,770 Go back to your studies then. 377 00:25:19,070 --> 00:25:22,840 You always nag me when I'm about to focus and study hard. 378 00:25:22,840 --> 00:25:24,980 My nagging makes you not want to study, right? 379 00:25:24,980 --> 00:25:26,050 How did you know? 380 00:25:26,050 --> 00:25:28,280 I wasn't born as a mom. 381 00:25:28,550 --> 00:25:31,190 Now, study. You better study very hard. 382 00:25:49,500 --> 00:25:51,640 What now? What else do you need to talk to me about? 383 00:25:52,040 --> 00:25:54,180 - Did you enjoy the fried chicken? - Yes. 384 00:25:54,240 --> 00:25:55,740 Did Ms. Jang say anything to you? 385 00:25:57,880 --> 00:25:59,250 What was she supposed to tell me? 386 00:25:59,310 --> 00:26:03,420 Well, I told her some things about our family today. 387 00:26:04,080 --> 00:26:05,650 I wish I hadn't told her about memorial service. 388 00:26:05,650 --> 00:26:06,650 Memorial service? 389 00:26:06,650 --> 00:26:09,920 She asked me about memorial service of our family, so I just told her. 390 00:26:10,320 --> 00:26:11,630 I should've lied about it. 391 00:26:12,160 --> 00:26:14,560 I'm too honest sometimes. 392 00:26:14,560 --> 00:26:16,930 You talked about it when Officer Moo was there too? 393 00:26:16,930 --> 00:26:18,070 Don't get me started. 394 00:26:18,130 --> 00:26:20,670 Officer Moo is so insensitive. 395 00:26:20,730 --> 00:26:21,800 Hee Jin! 396 00:26:21,800 --> 00:26:24,510 She was supposed to give us some privacy, 397 00:26:24,510 --> 00:26:26,910 but she was sitting there quietly, 398 00:26:26,910 --> 00:26:28,540 reacting to what I said. 399 00:26:31,710 --> 00:26:32,980 Be honest with me. 400 00:26:33,210 --> 00:26:35,120 It's not that you don't like Eun Ju, right? 401 00:26:35,320 --> 00:26:37,320 Leave me alone. I need to rest. 402 00:26:38,820 --> 00:26:40,320 - Come on. Get out now. - Hey. 403 00:26:40,320 --> 00:26:43,290 - Get out now. I'm so tired. - She looked even prettier today. 404 00:26:43,290 --> 00:26:44,530 She has such a small face and... 405 00:27:09,550 --> 00:27:10,750 (Call me if you're awake.) 406 00:27:10,790 --> 00:27:12,020 Call me if you're awake. 407 00:27:33,810 --> 00:27:34,940 See you later. 408 00:27:38,010 --> 00:27:39,080 Ms. Heo. 409 00:27:40,610 --> 00:27:43,920 You're not wearing an earring on one ear. Is it intentional? 410 00:27:46,590 --> 00:27:47,720 I didn't know that. 411 00:27:48,020 --> 00:27:50,020 I'm so forgetful these days. 412 00:27:50,830 --> 00:27:51,890 I'll get going. 413 00:27:52,060 --> 00:27:53,290 Ms. Heo. 414 00:27:54,830 --> 00:27:56,630 You should put on an earring on the other ear. 415 00:28:00,270 --> 00:28:03,770 Please put this in my room. 416 00:28:07,810 --> 00:28:10,580 Goodness. What's the matter with her? 417 00:28:12,450 --> 00:28:15,580 Gosh. I can't focus on my work. 418 00:28:27,560 --> 00:28:29,500 Oh, it's the police officer I met. 419 00:28:33,800 --> 00:28:35,000 Hello. 420 00:28:35,440 --> 00:28:37,670 Hi, Woo Ri. Have you been well? 421 00:28:37,770 --> 00:28:39,510 Yes, I have. 422 00:28:39,640 --> 00:28:41,910 Did you bring your radio today? 423 00:28:42,810 --> 00:28:44,280 I didn't bring it today. 424 00:28:45,910 --> 00:28:47,720 What about the police car? 425 00:28:47,720 --> 00:28:49,220 I didn't bring it either. 426 00:28:49,420 --> 00:28:51,390 I'll give you a ride next time. 427 00:28:56,790 --> 00:28:58,890 When will that be? 428 00:29:02,460 --> 00:29:03,530 Don't, Woo Ri. 429 00:29:05,100 --> 00:29:07,400 Your mom is very scary. 430 00:29:07,800 --> 00:29:10,000 How about I teach you how to ride a bicycle? 431 00:29:10,000 --> 00:29:11,870 - Really? - Of course. 432 00:29:12,140 --> 00:29:13,340 I promise you. 433 00:29:13,670 --> 00:29:15,640 Oh, yes! You're the best. 434 00:29:22,650 --> 00:29:24,080 Shall we all have dinner together? 435 00:29:24,620 --> 00:29:28,020 No. Please wait here. I'll take her home and come back. 436 00:29:28,090 --> 00:29:30,590 Why not, Mom? I'm free now. 437 00:29:31,760 --> 00:29:34,100 No, Woo Ri. He's busy. 438 00:29:36,600 --> 00:29:39,100 Please wait for me at the cafe for a while. 439 00:29:42,240 --> 00:29:43,340 Bye, Woo Ri. 440 00:29:44,140 --> 00:29:45,870 Goodbye. 441 00:30:14,200 --> 00:30:15,270 Sang Chul. 442 00:30:16,240 --> 00:30:17,240 Where are you heading? 443 00:30:17,240 --> 00:30:19,810 I have a parcel for Chairman Jin. 444 00:30:19,810 --> 00:30:21,640 I see. See you later. 445 00:30:21,640 --> 00:30:22,680 See you. 446 00:30:35,020 --> 00:30:36,160 How... 447 00:30:37,220 --> 00:30:39,630 How could he be here? How? 448 00:31:03,680 --> 00:31:05,590 Who is this woman? 449 00:31:27,210 --> 00:31:28,780 Here's a parcel for you, Chairman Jin. 450 00:31:46,260 --> 00:31:47,700 (Lovers in Bloom) 451 00:31:47,860 --> 00:31:49,560 Are you going out of control or what? 452 00:31:49,560 --> 00:31:51,100 Did you have someone follow me? 453 00:31:51,100 --> 00:31:53,430 Cha Sang Chul is my ex-husband. 454 00:31:53,430 --> 00:31:55,540 I'm the person who got swindled by Oh Gyung Ah. 455 00:31:55,540 --> 00:31:57,300 - I'll go there. - Ms. Moo. 456 00:31:57,300 --> 00:31:59,610 Do you really want me to be sick of you? 457 00:31:59,610 --> 00:32:01,910 I bother you and drive you crazy, right? 458 00:32:01,910 --> 00:32:04,040 I never change my mind once I make my decision. 459 00:32:04,040 --> 00:32:05,650 All right. Let's see about that. 460 00:32:05,650 --> 00:32:06,980 What are you suggesting? 461 00:32:06,980 --> 00:32:08,520 Are you going to marry me or something? 462 00:32:08,520 --> 00:32:10,050 Do you think I'm joking around? 33549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.