All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E13.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-VHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,920 --> 00:01:31,670 INDIANS! 2 00:01:33,340 --> 00:01:35,220 INDIANS! 3 00:01:42,100 --> 00:01:43,890 [RINGS BELL] 4 00:01:56,070 --> 00:01:57,610 BENJAMIN, WHAT'S GOING ON? 5 00:01:57,780 --> 00:01:59,620 INDIANS, MR. INGALLS, A WHOLE BUNCH OF THEM! 6 00:01:59,780 --> 00:02:01,410 ALL RIGHT, NOW, JUST TAKE IT EASY. 7 00:02:01,580 --> 00:02:02,910 I DON'T KNOW WHAT YOU SAW, BUT IT COULDN'T HAVE BEEN INDIANS. 8 00:02:03,080 --> 00:02:04,750 THEN WHAT IN THE HECK ARE THEM? 9 00:02:55,710 --> 00:02:59,630 I AM LITTLE CROW, SON OF LONG ELK. 10 00:02:59,800 --> 00:03:04,010 WE ARE SANTEE-- PEOPLE OF THE LAKOTA. 11 00:03:04,180 --> 00:03:05,600 WE COME IN PEACE. 12 00:03:05,770 --> 00:03:06,980 WHAT DO YOU WANT HERE? 13 00:03:07,140 --> 00:03:10,520 THERE IS MUCH SORROW AND TROUBLE AMONG MY PEOPLE. 14 00:03:10,690 --> 00:03:13,570 WE ARE MOVING NORTH TO A NEW LAND. 15 00:03:13,730 --> 00:03:15,730 WE HAVE STOPPED 16 00:03:15,900 --> 00:03:19,490 ONLY BECAUSE WE HAVE NEED OF A WHITE MAN'S DOCTOR. 17 00:03:19,650 --> 00:03:22,950 I'M THE DOCTOR HERE. WHAT CAN I DO FOR YOU? 18 00:03:23,120 --> 00:03:24,660 JUST A MINUTE, DOC. 19 00:03:24,830 --> 00:03:28,200 YOU DO NOT HAVE TO DO NOTHIN' FOR THESE SAVAGES. 20 00:03:28,370 --> 00:03:31,330 THERE'S ONLY 3. WE CAN HANDLE THEM! 21 00:03:31,500 --> 00:03:33,210 NOW, HOLD ON, MacGREGOR. 22 00:03:33,380 --> 00:03:36,840 I THINK YOU'D BEST LEARN HOW TO COUNT. 23 00:04:01,860 --> 00:04:04,160 Charles: I THOUGHT YOU SAID YOU CAME IN PEACE. 24 00:04:04,320 --> 00:04:06,080 AND SO WE HAVE. 25 00:04:06,240 --> 00:04:08,580 MY BRAVES ONLY WATCH... 26 00:04:08,750 --> 00:04:11,160 TO SEE YOUR FRIENDLINESS. 27 00:04:12,040 --> 00:04:14,710 I'LL GET MY MEDICAL BAG. 28 00:04:14,880 --> 00:04:17,250 Charles: I'LL GO WITH YOU, DOC. 29 00:05:10,140 --> 00:05:13,350 [MAN CHANTING] 30 00:05:50,100 --> 00:05:52,640 [CHANTING] 31 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 YOU DIDN'T TELL ME HE WAS YOUR CHIEF. 32 00:06:25,130 --> 00:06:28,510 LONG ELK IS MY FATHER... AND CHIEF OF OUR PEOPLE. 33 00:06:28,680 --> 00:06:30,930 HOW LONG HAS HE BEEN THIS WAY? 34 00:06:31,100 --> 00:06:32,430 TWO DAYS PAST. 35 00:06:32,600 --> 00:06:35,810 YOUR FATHER HAS SUFFERED AN APOPLECTIC STROKE... 36 00:06:35,980 --> 00:06:37,390 A VERY SERIOUS ONE. 37 00:06:37,560 --> 00:06:39,690 HE'S LUCKY TO BE ALIVE. 38 00:06:39,850 --> 00:06:41,770 WHAT DOES THIS MEAN? 39 00:06:41,940 --> 00:06:44,690 A CLOT HAS FORMED IN A BLOOD VESSEL IN HIS BRAIN. 40 00:06:44,860 --> 00:06:46,240 IT'S BLOCKED THE FLOW OF BLOOD. 41 00:06:46,400 --> 00:06:49,280 IT'S CAUSED HIS LOSS OF MOVEMENT AND SPEECH. 42 00:06:49,450 --> 00:06:51,160 HE MAY RECOVER... 43 00:06:51,320 --> 00:06:53,700 OR HE COULD HAVE ANOTHER ATTACK. 44 00:06:53,870 --> 00:06:55,160 IF HE DOES-- 45 00:06:55,330 --> 00:06:56,660 WHEN CAN HE TRAVEL? 46 00:06:56,830 --> 00:06:57,910 HE CAN'T. 47 00:06:58,080 --> 00:06:59,960 HE MUST. WE MUST GO ON. 48 00:07:00,120 --> 00:07:04,960 IF HE CONTINUES THIS FORCED MARCH, IT WILL KILL HIM. 49 00:07:07,010 --> 00:07:08,970 LITTLE CROW, DID YOU JUMP THE RESERVATION? 50 00:07:09,130 --> 00:07:10,930 OUR PEOPLE WERE STARVING. 51 00:07:11,090 --> 00:07:12,720 THERE WAS NOTHING TO HUNT. 52 00:07:12,890 --> 00:07:14,890 HOW CAN THAT BE? I THOUGHT THE GOVERNMENT JUST GAVE THE INDIANS 53 00:07:15,060 --> 00:07:16,770 ANOTHER BIG PIECE OF LAND OR SOMETHING. 54 00:07:16,930 --> 00:07:20,850 YOUR GOVERNMENT GIVES THE INDIANS LAND NO ONE ELSE WANTS. 55 00:07:21,020 --> 00:07:24,860 IF IT WERE GOOD LAND, THEY WOULD KEEP IT. 56 00:07:27,030 --> 00:07:29,570 WE WILL NOT GO BACK. 57 00:07:31,410 --> 00:07:33,740 I'VE DONE ALL I CAN FOR HIM NOW. 58 00:07:33,910 --> 00:07:36,870 WHAT HE NEEDS NOW IS REST, FOOD, AND TIME. 59 00:07:37,040 --> 00:07:39,410 MOST OF ALL, TIME. 60 00:07:39,580 --> 00:07:41,830 I'LL BE BACK AGAIN TOMORROW. 61 00:07:49,760 --> 00:07:52,510 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 62 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 [MAN SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 63 00:08:28,420 --> 00:08:29,920 Benjamin: HEY, DOC, MR. INGALLS! 64 00:08:30,090 --> 00:08:31,800 MacGREGOR'S CALLED A TOWN MEETING UP AT THE CHURCH! 65 00:08:31,970 --> 00:08:33,840 Charles: THANK YOU, BENJAMIN! 66 00:08:39,720 --> 00:08:42,310 [CHATTER] 67 00:08:42,480 --> 00:08:43,350 Man: THEY'RE HERE! 68 00:08:43,520 --> 00:08:44,810 HOW MANY OF THEM ARE THERE, DOC? 69 00:08:44,980 --> 00:08:46,810 HEY, DOC, WE GONNA FIGHT? 70 00:08:46,980 --> 00:08:47,980 Man: ALL RIGHT, JUST QUIET DOWN NOW. 71 00:08:48,150 --> 00:08:50,480 EVERYBODY QUIET DOWN! QUIET DOWN! 72 00:08:50,650 --> 00:08:53,150 Dr. Baker: IF YOU'LL ALL BE QUIET FOR JUST A MINUTE, 73 00:08:53,320 --> 00:08:55,570 I'LL TRY TO EXPLAIN WHAT HAPPENED. 74 00:08:55,740 --> 00:08:57,070 ALL RIGHT, DOC. 75 00:08:57,240 --> 00:08:59,160 WHAT'S GOING ON OUT THERE? 76 00:08:59,330 --> 00:09:00,750 IT'S THEIR CHIEF. 77 00:09:00,910 --> 00:09:02,710 HE'S SICK, AND HE NEEDS MY-- 78 00:09:02,870 --> 00:09:04,830 MacGregor: WHAT'S HE GOT? IS IT CATCHING? 79 00:09:05,000 --> 00:09:06,630 [ALL TALKING AT ONCE] 80 00:09:06,790 --> 00:09:08,540 NO! NO, NO, NO! 81 00:09:08,710 --> 00:09:10,630 NO, IT'S NOTHING LIKE THAT. 82 00:09:10,800 --> 00:09:14,130 YOU CANNOT GO DOCTORIN' NO INJUN! 83 00:09:14,300 --> 00:09:15,970 LET HIM GET A COLORED DOCTOR! 84 00:09:16,140 --> 00:09:17,140 [PEOPLE SHOUTING AGREEMENT] 85 00:09:17,300 --> 00:09:18,680 THE MURDERING SAVAGES! 86 00:09:18,850 --> 00:09:20,260 [ALL TALKING AT ONCE] 87 00:09:20,430 --> 00:09:21,890 WAIT A MINUTE! 88 00:09:22,060 --> 00:09:23,230 WAIT A MINUTE! 89 00:09:23,390 --> 00:09:25,480 WE DON'T KNOW THEY CAME HERE TO KILL ANYBODY. 90 00:09:25,650 --> 00:09:27,940 THEY CAME HERE IN PEACE, JUST ASKING FOR HELP. 91 00:09:28,110 --> 00:09:31,030 LOOK, IF YOU COULD'VE JUST GONE OUT THERE AND SEEN THEM-- 92 00:09:31,190 --> 00:09:33,690 WHAT DO YOU KNOW ABOUT INDIANS, INGALLS? 93 00:09:33,860 --> 00:09:36,110 YOU WERE NOT HERE WHEN THE SETTLERS WERE MASSACRED. 94 00:09:36,280 --> 00:09:37,240 THAT'S RIGHT! 95 00:09:37,410 --> 00:09:39,160 YOU'RE RIGHT! I WASN'T HERE. 96 00:09:39,330 --> 00:09:42,200 I WASN'T HERE TO SEE THE WHITES HANG HUNDREDS OF INDIANS, EITHER. 97 00:09:42,370 --> 00:09:43,870 DON'T LISTEN TO HIM! 98 00:09:44,040 --> 00:09:46,370 I'M ALL FOR WIPING THEM OUT! 99 00:09:46,540 --> 00:09:48,040 Men: YEAH! LET'S GO! 100 00:09:48,210 --> 00:09:49,380 RIGHT! WHAT DO YOU SAY? 101 00:09:49,540 --> 00:09:51,630 I'M WITH YOU! YEAH! WIPE THEM OUT! 102 00:09:51,800 --> 00:09:54,050 ALL RIGHT! LET'S GET OUR GUNS! 103 00:09:54,220 --> 00:09:56,430 WE'LL GET THEM ALL BEFORE DARK! 104 00:09:56,590 --> 00:09:59,390 [ALL TALKING AT ONCE] 105 00:10:36,260 --> 00:10:38,090 THEY'RE CAMPED OVER THE NEXT RISE. 106 00:10:38,260 --> 00:10:40,090 JUST REMEMBER THEY'RE INDIANS! 107 00:10:40,260 --> 00:10:43,180 THEY'RE NO DIFFERENT THAN THE ONES THAT KILLED OUR LOVED ONES. 108 00:10:43,350 --> 00:10:44,720 LET'S GO! 109 00:11:05,120 --> 00:11:07,040 BLOODY COWARDS! 110 00:11:48,080 --> 00:11:50,790 OH, DARLING, DON'T BE FRIGHTENED. 111 00:12:23,320 --> 00:12:26,080 I'LL GET THE TEAM UNHITCHED AND INTO THE BARN, JUST IN CASE. 112 00:12:26,240 --> 00:12:27,990 GOOD IDEA. 113 00:12:39,380 --> 00:12:40,710 CAN I HELP? 114 00:12:40,880 --> 00:12:44,220 THANK YOU, CAROLINE. WE'LL BE FINE. 115 00:12:45,720 --> 00:12:49,350 I'LL JUST GIVE CHARLES A HAND IN THE BARN, THEN. 116 00:12:54,900 --> 00:12:56,020 I'LL HEAT UP THE COFFEE. 117 00:12:56,190 --> 00:12:57,520 THANK YOU. 118 00:12:57,690 --> 00:13:00,530 PA, IS HE A CHIEF? AN HONEST-TO-GOODNESS INDIAN CHIEF? 119 00:13:00,690 --> 00:13:02,860 YEAH, HALF-PINT. LONG ELK'S A REAL LIVE CHIEF. 120 00:13:03,030 --> 00:13:05,450 GEE...A REAL LIVE CHIEF. 121 00:13:05,610 --> 00:13:07,830 WHEN CAN I PLAY WITH THE LITTLE GIRL, PA? 122 00:13:07,990 --> 00:13:09,620 I'M AFRAID YOU CAN'T. 123 00:13:09,790 --> 00:13:11,910 LEASTWISE, NOT OUTSIDE. 124 00:13:12,080 --> 00:13:13,790 Mary: WHO'D WANT TO? 125 00:13:13,960 --> 00:13:17,170 I MEAN, THEY'RE ALL NOTHIN' BUT HEATHENS! 126 00:13:17,330 --> 00:13:21,010 MARY, THEY MAY NOT READ THE SAME BIBLE WE DO 127 00:13:21,170 --> 00:13:23,970 OR WORSHIP GOD IN THE SAME WAY, 128 00:13:24,130 --> 00:13:27,430 BUT THEY'RE HIS CHILDREN, TOO. 129 00:13:35,770 --> 00:13:38,980 HOW LONG DO YOU THINK THEY'LL STAY? 130 00:13:40,570 --> 00:13:42,490 I DON'T KNOW. 131 00:13:42,650 --> 00:13:44,450 NO LONGER THAN NECESSARY. 132 00:13:44,610 --> 00:13:47,870 CHARLES, ARE YOU SURE WE'RE DOING THE RIGHT THING? 133 00:13:48,030 --> 00:13:49,740 CAROLINE, I WISH I KNEW. 134 00:13:49,910 --> 00:13:52,790 BUT I COULDN'T LEAVE THEM THERE TO BE SLAUGHTERED. 135 00:13:52,950 --> 00:13:55,790 HOW COULD THE RESERVATION BE SO BAD, 136 00:13:55,960 --> 00:13:58,500 TO PUT THOSE POOR CHILDREN THROUGH THIS? 137 00:13:58,670 --> 00:14:01,800 WE'VE NEVER KNOWN THE KIND OF SUFFERING THEY HAVE. 138 00:14:01,960 --> 00:14:04,720 RUNNING MAY NOT BE THE ANSWER, BUT... 139 00:14:04,880 --> 00:14:08,510 IF MY FAMILY WAS STARVING, I THINK I'D DO THE SAME THING. 140 00:14:08,680 --> 00:14:11,560 CHARLES, MacGREGOR AND HIS BUNCH ARE COMING DOWN THE ROAD. 141 00:14:11,720 --> 00:14:14,020 YOU STAY HERE. I WANT EVERYBODY TO STAY INSIDE. 142 00:14:19,560 --> 00:14:21,150 MacGregor: INGALLS, 143 00:14:21,320 --> 00:14:24,150 DID YOU HEAR THEM INDIANS COME BY HERE TONIGHT? 144 00:14:24,320 --> 00:14:27,150 NO. WHY? HAS THERE BEEN SOME KIND OF TROUBLE? 145 00:14:27,320 --> 00:14:29,870 TROUBLE? YEAH, THERE'S TROUBLE. 146 00:14:30,030 --> 00:14:33,290 THE SAVAGES RUN OFF, THE COWARDS. 147 00:14:33,450 --> 00:14:36,750 THEY HAVEN'T DONE ANYBODY ANY HARM, MacGREGOR. 148 00:14:36,910 --> 00:14:38,250 WHY DON'T YOU JUST LEAVE THEM BE? 149 00:14:38,420 --> 00:14:39,830 NO, I WON'T. 150 00:14:40,000 --> 00:14:41,880 I'M GOING TO FIND THEM. 151 00:14:42,040 --> 00:14:43,840 AND WHEN I DO FIND THEM, 152 00:14:44,000 --> 00:14:47,340 THEY'LL WISH THEY'D NEVER SEEN WALNUT GROVE. 153 00:14:58,600 --> 00:15:00,310 PA SAYS IT'S A MAN'S CHRISTIAN DUTY, 154 00:15:00,480 --> 00:15:01,980 WIPING OUT ALL THOSE SAVAGES. 155 00:15:02,150 --> 00:15:03,690 IF IT WEREN'T FOR HIM SCARING THEM OFF, 156 00:15:03,860 --> 00:15:04,940 WE'D ALL BE DEAD RIGHT NOW. 157 00:15:05,110 --> 00:15:07,530 ROB MacGREGOR, THAT'S NOT SO! 158 00:15:07,700 --> 00:15:09,660 MY PA SAID THE INDIANS DIDN'T WANT TO FIGHT. 159 00:15:09,820 --> 00:15:10,530 THEY ONLY WANTED A DOCTOR! 160 00:15:10,700 --> 00:15:11,820 LAURA. 161 00:15:11,990 --> 00:15:14,490 YEAH. YOUR PA WOULD SIDE UP WITH THOSE HEATHENS. 162 00:15:14,660 --> 00:15:16,540 EVERYONE KNOWS HE'S AN INDIAN-LOVER. 163 00:15:16,700 --> 00:15:17,960 THAT'S RIGHT, HE IS! 164 00:15:18,120 --> 00:15:20,250 LAURA, COME ON! 165 00:15:21,710 --> 00:15:23,170 Mary: COME ON! 166 00:15:26,630 --> 00:15:27,340 GIVE ME THAT ROPE. 167 00:15:27,510 --> 00:15:29,340 MY PA IS GONNA FIND THEM, 168 00:15:29,510 --> 00:15:30,720 AND WHEN HE DOES, 169 00:15:30,880 --> 00:15:34,050 HE'S GONNA HANG THEM, LIKE THIS! 170 00:15:34,220 --> 00:15:35,560 UH! 171 00:15:35,720 --> 00:15:36,890 OOH! 172 00:15:37,060 --> 00:15:39,390 IF HANGING INDIANS IS YOUR IDEA OF BEING CHRISTIAN, 173 00:15:39,560 --> 00:15:41,690 I'D RATHER BE A HEATHEN! 174 00:15:42,560 --> 00:15:44,360 Rob: MY PA WILL FIND THEM. 175 00:15:44,520 --> 00:15:46,280 YOU'LL SEE! HE'LL FIND THEM! 176 00:15:46,440 --> 00:15:50,030 YOUR PA CAN'T FIND HIS WAY TO THE OUTHOUSE! 177 00:15:58,500 --> 00:16:01,000 WHOA, WHOA. 178 00:16:06,340 --> 00:16:08,380 THAT FOOL KID. 179 00:16:30,990 --> 00:16:33,450 I JUST SAW YOUR SON WANDERING AROUND OUTSIDE. 180 00:16:33,610 --> 00:16:34,530 ANYBODY COULD HAVE SEEN HIM. 181 00:16:34,700 --> 00:16:35,490 I HAD FALLEN ASLEEP. 182 00:16:35,660 --> 00:16:36,910 I DON'T HAVE TO TELL YOU 183 00:16:37,080 --> 00:16:38,830 WHAT WOULD HAPPEN TO YOUR FAMILY AND MINE IF HE-- 184 00:16:38,990 --> 00:16:40,330 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 185 00:16:40,500 --> 00:16:42,290 IN ENGLISH. I GOT A STAKE IN THIS, TOO. 186 00:16:42,460 --> 00:16:43,460 WHERE HAVE YOU BEEN? 187 00:16:43,620 --> 00:16:44,830 HUNTING, SETTING SNARES. 188 00:16:45,000 --> 00:16:46,090 YOU DID NOT ASK PERMISSION. 189 00:16:46,250 --> 00:16:49,090 I AM A MAN NOW. I HUNT TO FEED MY FAMILY. 190 00:16:49,250 --> 00:16:50,670 IS PERMISSION NEEDED FOR THAT? 191 00:16:50,840 --> 00:16:53,430 YOU WERE CARELESS AND YOU WERE SEEN. 192 00:16:53,590 --> 00:16:55,050 YOU HAVE ENDANGERED US ALL. 193 00:16:55,220 --> 00:16:58,310 YOU ARE NOT TO GO OUT AGAIN. 194 00:16:58,470 --> 00:17:01,730 I AM SORRY MY SON WAS SO CARELESS. 195 00:17:01,890 --> 00:17:03,690 HE IS YOUNG AND CANNOT SEE 196 00:17:03,850 --> 00:17:05,270 THROUGH HIS ANGER AND PRIDE. 197 00:17:05,440 --> 00:17:07,610 PRIDE'S A GOOD QUALITY IN A MAN. 198 00:17:07,770 --> 00:17:09,650 I'M NOT TRYING TO TAKE THAT AWAY FROM HIM. 199 00:17:09,820 --> 00:17:11,610 I JUST WANT TO PROTECT MY FAMILY, THAT'S ALL. 200 00:17:11,780 --> 00:17:15,240 WE ARE YOUR GUESTS AND ARE GRATEFUL FOR YOUR HELP. 201 00:17:15,410 --> 00:17:18,410 WE DO NOT WANT TO ENDANGER YOUR FAMILY. 202 00:17:21,330 --> 00:17:23,870 I'LL BRING YOU ALL THE FOOD YOU NEED. 203 00:17:39,010 --> 00:17:40,180 WHEN WILL DR. BAKER BE BACK? 204 00:17:40,350 --> 00:17:42,770 NOT TILL AFTER DARK. IS THERE ENOUGH? 205 00:17:42,930 --> 00:17:44,690 YES. I MADE SOME EXTRA BREAD, 206 00:17:44,850 --> 00:17:46,650 AND THERE'S SOME SOUP FOR THE CHIEF. 207 00:17:46,810 --> 00:17:47,900 GOOD. 208 00:17:48,060 --> 00:17:49,980 LAURA, WILL YOU HELP ME DISH UP THIS FOOD, PLEASE, 209 00:17:50,150 --> 00:17:51,650 FOR LITTLE CROW AND HIS FAMILY? 210 00:17:51,820 --> 00:17:53,740 SURE, MA. 211 00:18:00,030 --> 00:18:02,290 LOOKS GOOD. 212 00:18:02,450 --> 00:18:04,080 THERE'S AN AWFUL LOT HERE, PA. 213 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 CAN I HELP YOU CARRY IT? 214 00:18:05,410 --> 00:18:07,040 SURE. I DON'T SEE WHY NOT. 215 00:18:07,210 --> 00:18:09,670 THANKS, PA. 216 00:18:16,510 --> 00:18:18,890 Charles: BROUGHT YOU SOME STEW. 217 00:18:22,220 --> 00:18:24,140 BROUGHT YOU SOME OF MY MA'S FRESH BREAD. 218 00:18:24,310 --> 00:18:26,520 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 219 00:18:30,770 --> 00:18:34,320 MY FATHER HAS ASKED, "WHAT HAS BECOME OF OUR PEOPLE?" 220 00:18:34,490 --> 00:18:36,280 I HAVEN'T HEARD ANYTHING. 221 00:18:36,450 --> 00:18:39,410 I'LL SEE WHAT I CAN FIND OUT TOMORROW. 222 00:18:39,570 --> 00:18:41,160 THERE YOU ARE. 223 00:18:41,330 --> 00:18:44,540 THAT BREAD OUGHT TO GO GOOD WITH THE STEW. 224 00:18:44,700 --> 00:18:48,170 AND I BROUGHT YOU SOME OF MY MA'S COOKIES. 225 00:18:48,330 --> 00:18:50,750 WELL, DON'T YOU WANT A COOKIE? 226 00:18:50,920 --> 00:18:53,460 MY MA MAKES THE BEST. 227 00:18:55,760 --> 00:18:58,260 YOU DON'T HAVE TO BE AFRAID OF ME. 228 00:18:58,430 --> 00:19:01,800 SHE IS AFRAID OF THE PEOPLE WHO KILLED HER MOTHER. 229 00:19:12,860 --> 00:19:15,110 I'LL BRING THE CHIEF SOME SOUP. 230 00:19:15,280 --> 00:19:17,740 DR. BAKER WILL BE HERE TONIGHT. 231 00:19:19,860 --> 00:19:21,530 HALF-PINT... 232 00:19:47,980 --> 00:19:50,310 WHAT'S HER NAME? 233 00:19:50,480 --> 00:19:54,020 LITTLE CROW SAYS SHE'S CALLED YELLOW FEATHER. 234 00:19:55,980 --> 00:19:57,940 YELLOW FEATHER. 235 00:19:59,610 --> 00:20:02,160 SUCH A PRETTY NAME. 236 00:20:03,950 --> 00:20:06,990 WISH I HAD ONE LIKE IT. 237 00:20:07,160 --> 00:20:09,370 MINE'S SO PLAIN. 238 00:20:11,580 --> 00:20:13,460 "LAURA." 239 00:20:13,630 --> 00:20:16,040 PLAIN OLD LAURA. 240 00:20:17,750 --> 00:20:22,050 WELL, DARLIN', I GUESS YOU'LL JUST HAVE TO LIVE WITH IT, HUH? 241 00:20:22,220 --> 00:20:23,550 YEAH. 242 00:20:23,720 --> 00:20:25,390 I GUESS. 243 00:20:28,060 --> 00:20:30,140 [CRYING] 244 00:20:37,020 --> 00:20:38,440 WHEN HE SAID THAT, 245 00:20:38,610 --> 00:20:40,780 I DIDN'T KNOW WHAT TO DO. 246 00:20:40,940 --> 00:20:42,860 I KNOW. 247 00:20:43,030 --> 00:20:44,990 I KNOW. 248 00:20:50,040 --> 00:20:52,830 WHY DO PEOPLE HATE SO? 249 00:20:56,630 --> 00:20:58,800 GOD ONLY KNOWS, DARLING. 250 00:21:01,920 --> 00:21:03,840 GOD ONLY KNOWS. 251 00:21:20,440 --> 00:21:23,240 LAURA, ARE YOU SURE YOU DON'T WANT TO COME WITH US? 252 00:21:23,400 --> 00:21:24,910 YES, MA, I'M SURE. 253 00:21:25,070 --> 00:21:26,030 ALL RIGHT. 254 00:21:26,200 --> 00:21:28,240 BE SURE YOU STAY CLOSE TO THE HOUSE. 255 00:21:28,410 --> 00:21:29,660 I WILL, PA. 256 00:21:29,830 --> 00:21:31,330 ALL RIGHT. WE'LL BE HOME SOON. 257 00:21:45,930 --> 00:21:47,180 COME ON, BANDIT! 258 00:21:48,510 --> 00:21:50,640 [BANDIT BARKING] 259 00:22:07,780 --> 00:22:10,240 Laura: HOPE I'M NOT DISTURBING YOU. 260 00:22:17,830 --> 00:22:19,580 FEELING ANY BETTER? 261 00:22:19,750 --> 00:22:22,090 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 262 00:22:23,010 --> 00:22:25,380 I HATE BEING SICK. 263 00:22:25,550 --> 00:22:28,090 BET YOU DO, TOO. 264 00:22:43,440 --> 00:22:45,900 BROUGHT SOMETHING FOR YELLOW FEATHER. 265 00:22:50,160 --> 00:22:54,660 SOME PEOPLE NEED MORE LOVE THAN OTHERS DO. 266 00:22:54,830 --> 00:22:57,460 SALLY'S ONE OF THEM. 267 00:23:00,380 --> 00:23:04,000 I THINK YOU'LL LOVE HER MORE THAN I DO. 268 00:23:06,170 --> 00:23:08,800 SO I WANT YOU TO HAVE HER. 269 00:23:17,100 --> 00:23:18,730 I BETTER GO NOW. 270 00:23:20,770 --> 00:23:22,940 HOPE YOU FEEL BETTER SOON. 271 00:23:38,660 --> 00:23:40,040 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 272 00:23:40,210 --> 00:23:42,790 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 273 00:23:56,260 --> 00:23:58,020 Mrs. Oleson: WELL, I MEAN, WHAT THEY DO 274 00:23:58,180 --> 00:24:01,560 IS MARCH RIGHT INTO TOWN IN BROAD DAYLIGHT AND ABDUCT PEOPLE. 275 00:24:01,730 --> 00:24:03,310 HOW DARE THEY? 276 00:24:03,480 --> 00:24:04,610 NOW, HARRIET! 277 00:24:04,770 --> 00:24:06,440 WELL, IT'S THE GOVERNMENT'S FAULT-- 278 00:24:06,610 --> 00:24:09,490 GIVING THOSE SAVAGES ALL THAT LAND AND FOOD. 279 00:24:09,650 --> 00:24:12,360 HUH! WHAT MORE DO THEY WANT? LET'S SEE NOW... 280 00:24:12,530 --> 00:24:15,370 MR. INGALLS, THAT'S GOING TO BE $1.53. 281 00:24:15,530 --> 00:24:17,040 Charles: THANK YOU. 282 00:24:17,200 --> 00:24:18,500 MacGregor: MRS. INGALLS. 283 00:24:18,660 --> 00:24:20,460 THE BLOODY SAVAGES... 284 00:24:20,620 --> 00:24:22,250 THEY GIVE US THE SLIP. 285 00:24:22,420 --> 00:24:24,080 THEY'RE HEADED TOWARD CANADA, ALL RIGHT. 286 00:24:24,250 --> 00:24:26,420 YOU THINK THEY GOT ACROSS? 287 00:24:26,590 --> 00:24:29,260 YEAH...YOU'D LIKE TO SEE THAT, WOULDN'T YOU? 288 00:24:29,420 --> 00:24:32,090 WE SEEN SOME TROOPS. THEY'LL CATCH THEM, ALL RIGHT. 289 00:24:32,260 --> 00:24:34,760 AND WE'RE GOING TO KEEP SCOUTING THE AREA, 290 00:24:34,930 --> 00:24:37,640 JUST IN CASE THEY DOUBLED BACK-- NO NEED TO FEAR. 291 00:24:37,810 --> 00:24:39,720 OH, SURELY THEY WOULDN'T DO THAT! 292 00:24:39,890 --> 00:24:41,390 MacGregor: YOU NEVER KNOW, MRS. OLESON. 293 00:24:41,560 --> 00:24:46,610 THAT'S A FAVORITE TRICK OF THEIRS... THE IGNORANT SAVAGES. 294 00:24:46,770 --> 00:24:48,860 THEY MAY BE IGNORANT SAVAGES, MacGREGOR, 295 00:24:49,030 --> 00:24:51,950 BUT THEY DID MANAGE TO GIVE YOU THE SLIP, DIDN'T THEY? 296 00:24:52,110 --> 00:24:54,200 MRS. OLESON...NELS. 297 00:24:55,070 --> 00:24:56,450 GOOD DAY, MR. MacGREGOR. 298 00:24:56,620 --> 00:24:58,540 SEE YOU IN CHURCH TOMORROW. 299 00:25:23,600 --> 00:25:27,440 MacGregor: WHOA. GOOD MORNING, DOC. 300 00:25:27,610 --> 00:25:29,360 OH, GOOD MORNING, HUGH. 301 00:25:29,520 --> 00:25:30,900 MRS. MacGREGOR, ROB. 302 00:25:31,070 --> 00:25:33,820 WHERE HAVE YOU BEEN? I'VE BEEN LOOKING ALL OVER FOR YOU. 303 00:25:33,990 --> 00:25:36,240 BEEN AWFUL BUSY. 304 00:25:37,320 --> 00:25:38,780 WHY? WHAT'S WRONG? 305 00:25:38,950 --> 00:25:41,540 IT'S THAT GOLDARNED CARBUNCLE, SO IT IS. 306 00:25:41,700 --> 00:25:43,000 IT NEEDS LANCING AGAIN. 307 00:25:43,160 --> 00:25:45,120 OH, THAT MUST BE TERRIBLE UNCOMFORTABLE, 308 00:25:45,290 --> 00:25:48,790 WHAT WITH ALL THAT HORSEBACK RIDING YOU BEEN DOING THIS WEEK. 309 00:25:51,590 --> 00:25:54,010 COULD YOU BE LANCING IT AFTER CHURCH? 310 00:25:54,170 --> 00:25:56,010 I'M SORRY, HUGH, I WON'T BE HERE. 311 00:25:56,180 --> 00:25:57,930 I'VE GOT A CALL TO MAKE. 312 00:25:58,090 --> 00:26:00,180 BUT I'LL DO IT FIRST THING IN THE MORNING. 313 00:26:00,350 --> 00:26:02,060 WHO'S AILING? 314 00:26:02,220 --> 00:26:04,060 THE WIDOW FRASER. 315 00:26:05,190 --> 00:26:06,350 ALL RIGHT. 316 00:26:06,520 --> 00:26:08,980 I'LL SEE YOU THE FIRST THING IN THE MORNING. 317 00:26:24,790 --> 00:26:25,910 Man: HI, MR. MacGREGOR. 318 00:26:26,080 --> 00:26:27,330 HI. 319 00:26:41,930 --> 00:26:43,220 HUGH? 320 00:26:43,390 --> 00:26:44,890 WHAT'S WRONG? 321 00:26:45,060 --> 00:26:47,770 YOU GO AHEAD. I'LL BE ALONG. 322 00:26:53,190 --> 00:26:55,940 YOU'RE NOT GOING TO MISS SERVICE. 323 00:26:56,110 --> 00:26:59,280 THAT'S NOT THE ROAD TO THE WIDOW FRASER'S. 324 00:26:59,450 --> 00:27:02,950 GO ON TO CHURCH, LIKE I TOLD YOU. 325 00:27:07,250 --> 00:27:09,540 TOM, I WANT TO USE YOUR HORSE. 326 00:27:09,710 --> 00:27:11,210 I'LL BE BACK IN A BIT. 327 00:27:11,380 --> 00:27:13,090 SURE THING, MR. MacGREGOR. 328 00:27:13,250 --> 00:27:15,090 WHERE'S PA GOING? 329 00:27:15,260 --> 00:27:17,090 I DON'T KNOW. 330 00:27:35,320 --> 00:27:37,490 Caroline: LAURA, HAVE YOU GOT YOUR PRAYER BOOK? 331 00:27:37,650 --> 00:27:39,110 YES'M, I'VE GOT IT. 332 00:27:39,280 --> 00:27:41,110 GOOD MORNING, DR. BAKER. 333 00:27:41,280 --> 00:27:42,660 MORNING, CAROLINE. 334 00:27:42,820 --> 00:27:43,620 DOCTOR. 335 00:27:43,780 --> 00:27:45,120 MORNING, CHARLES. 336 00:27:45,290 --> 00:27:46,620 HOW ARE THINGS IN TOWN? 337 00:27:46,790 --> 00:27:48,120 OH, FINE, I GUESS. 338 00:27:48,290 --> 00:27:49,790 I SAW MacGREGOR THIS MORNING. 339 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 WANTS ME TO LANCE HIS CARBUNCLE AGAIN. 340 00:27:52,130 --> 00:27:53,080 OH, YEAH? 341 00:27:53,250 --> 00:27:54,500 I THINK I'LL MAKE HIM WAIT AWHILE. 342 00:27:54,670 --> 00:27:56,250 YOU OUGHT TO LET HIM WAIT A YEAR. 343 00:27:56,420 --> 00:27:57,550 [LAUGHING] 344 00:28:03,050 --> 00:28:03,930 DOCTOR. 345 00:28:04,100 --> 00:28:07,140 LITTLE CROW. HOW IS HE TODAY? 346 00:28:07,310 --> 00:28:08,770 THERE'S NO CHANGE. 347 00:28:08,930 --> 00:28:10,190 [HORSE WHINNYING] 348 00:28:11,060 --> 00:28:12,440 [SLAPPING HORSE] 349 00:28:12,600 --> 00:28:14,690 MacGREGOR! GET INSIDE! 350 00:28:14,860 --> 00:28:16,110 CAROLINE! 351 00:28:16,270 --> 00:28:19,070 TAKE THE CHILDREN INSIDE! STAY THERE! 352 00:28:23,370 --> 00:28:25,240 HIRAM, GET HIM READY TO MOVE. 353 00:28:25,410 --> 00:28:27,580 NO. WE CAN'T. HE'S GOING TO HAVE TO. 354 00:28:27,740 --> 00:28:30,500 WHEN MacGREGOR GETS BACK HERE, HE'S NOT GOING TO BE ALONE. 355 00:28:30,660 --> 00:28:32,170 WE GO NORTH. OUR PEOPLE WAIT THERE. 356 00:28:32,330 --> 00:28:34,710 I'LL PUT THE CANVAS ON THE WAGON. 357 00:29:05,780 --> 00:29:09,200 IT'S BEEN AT LEAST AN HOUR SINCE WE LEFT YOUR PLACE. 358 00:29:09,370 --> 00:29:10,830 MacGREGOR SHOULD BE THERE BY NOW. 359 00:29:11,000 --> 00:29:12,660 I KNOW THAT. I'M PUSHING THE HORSES 360 00:29:12,830 --> 00:29:14,460 AS HARD AS I CAN WITHOUT KILLING THEM. 361 00:29:14,620 --> 00:29:17,630 WE'RE LEAVING AN EASY TRAIL TO FOLLOW, ONCE THEY PICK IT UP. 362 00:29:17,790 --> 00:29:20,420 I KNOW IT. WHAT AM I SUPPOSED TO DO? 363 00:29:22,840 --> 00:29:25,590 I BETTER SEE HOW HE'S DOING. 364 00:29:30,390 --> 00:29:32,180 YAH! 365 00:29:43,900 --> 00:29:46,110 MRS. INGALLS, IT'S ONLY A MATTER OF TIME 366 00:29:46,280 --> 00:29:49,030 BEFORE MY MEN FIND THOSE TRACKS. 367 00:29:49,200 --> 00:29:53,330 NOW, WHY DON'T YOU SAVE US ALL A LOT OF TROUBLE? 368 00:29:55,170 --> 00:29:59,380 I CANNOT BELIEVE THAT YOU'D PROTECT THOSE HEATHENS. 369 00:30:02,300 --> 00:30:05,260 I'M LOSING MY PATIENCE NOW. 370 00:30:05,430 --> 00:30:09,430 I CAN MAKE YOU TELL ME, IF I HAVE TO. 371 00:30:11,060 --> 00:30:13,100 MR. MacGREGOR, IF YOU LAY A HAND ON ME, 372 00:30:13,270 --> 00:30:15,520 YOU'D BETTER BE SURE YOU HAVE A LOT OF HELP. 373 00:30:23,780 --> 00:30:26,070 WE PICKED IT UP. LET'S GO. 374 00:30:26,950 --> 00:30:27,820 MacGregor: WHICH WAY? 375 00:30:27,990 --> 00:30:29,620 Man: WE FOUND IT! 376 00:30:29,780 --> 00:30:31,280 Second man: THEY CROSSED THE CREEK UP THERE. THEY'RE SWINGING NORTH. 377 00:30:31,450 --> 00:30:33,540 Third man: THE TRACKS WILL BE EASY TO FOLLOW. 378 00:31:13,540 --> 00:31:14,830 WHOA! WHOA! 379 00:31:21,330 --> 00:31:23,040 WHAT'S THE MATTER, CHARLES? 380 00:31:23,210 --> 00:31:25,550 NOTHING, DOC. JUST STAY INSIDE, ALL RIGHT? 381 00:31:49,360 --> 00:31:51,110 WELL, GOOD DAY TO YOU, NEIGHBOR. 382 00:31:51,280 --> 00:31:53,740 A FINE AND GOOD LORD'S DAY TO YOU, FRIEND. 383 00:31:53,910 --> 00:31:55,540 WHERE ARE YOU HEADING? 384 00:31:55,700 --> 00:31:57,160 CALIFORNIA... 385 00:31:57,330 --> 00:32:00,210 CHECK OUT THE MOST FABULOUS PROMISED LAND. 386 00:32:00,370 --> 00:32:01,830 IT'S GOING TO BE KIND OF A LONG TRIP 387 00:32:02,000 --> 00:32:03,380 WITH THOSE OLD NAGS YOU GOT THERE, ISN'T IT? 388 00:32:03,540 --> 00:32:06,880 I KNOW, BUT IT'S BETTER THAN WALKING. 389 00:32:07,050 --> 00:32:09,300 HOW'D YOU LIKE TO TRADE RIGS? 390 00:32:09,470 --> 00:32:11,470 HOW'S THAT? 391 00:32:11,630 --> 00:32:14,390 I SAID, HOW WOULD YOU LIKE TO TRADE RIGS? 392 00:32:14,550 --> 00:32:17,520 I GOT NO MONEY TO THROW IN. 393 00:32:17,680 --> 00:32:22,100 YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT MONEY. I'LL TRADE YOU EVEN. 394 00:32:22,270 --> 00:32:23,690 HOW COME? 395 00:32:23,860 --> 00:32:25,480 WHAT DO YOU CARE? DON'T LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH. 396 00:32:25,650 --> 00:32:27,610 YOU WANT TO TRADE RIGS OR NOT? WHAT DO YOU SAY? 397 00:32:29,530 --> 00:32:33,530 I SAY YES, AND HALLELUJAH! 398 00:32:44,750 --> 00:32:46,500 TWO SETS OF TRACKS! 399 00:32:46,670 --> 00:32:48,670 WHAT DO YOU THINK, JACK? 400 00:32:51,380 --> 00:32:54,390 THE WIDE TRACKS-- THEY'D BE INGALLS' WAGON... 401 00:32:54,550 --> 00:32:56,550 HEADING WEST. 402 00:34:04,580 --> 00:34:06,790 INDIAN CAMP, DEAD AHEAD. 403 00:34:48,290 --> 00:34:51,170 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 404 00:34:51,340 --> 00:34:52,710 [LITTLE CROW SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 405 00:34:52,880 --> 00:34:54,960 TELL THEM THEY GOT TO GET MOVING AS SOON AS THEY CAN. 406 00:34:55,130 --> 00:34:56,880 NOT IF THEY WANT THAT OLD MAN ALIVE. 407 00:34:57,050 --> 00:34:59,050 ANOTHER HOUR IN THAT WAGON, AND HE'S A DEAD MAN. 408 00:34:59,220 --> 00:35:01,430 WE WILL WAIT UNTIL MY FATHER CAN GO ON. 409 00:35:01,600 --> 00:35:04,680 YOU STAY HERE, AND YOU'RE ALL GOING TO DIE. 410 00:35:04,850 --> 00:35:08,190 DEATH HOLDS NO FEAR FOR US. 411 00:35:08,350 --> 00:35:11,770 WE WILL TAKE MY FATHER INSIDE. 412 00:35:11,940 --> 00:35:14,940 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 413 00:35:20,870 --> 00:35:24,660 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 414 00:35:32,880 --> 00:35:35,420 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 415 00:35:38,050 --> 00:35:39,300 LITTLE CROW, WHEN THAT POSSE GETS HERE, 416 00:35:39,470 --> 00:35:41,090 I'M NOT GOING TO BE ABLE TO STOP THEM. 417 00:35:41,260 --> 00:35:42,510 YOU HAVE DONE ALL YOU COULD. 418 00:35:42,680 --> 00:35:44,350 YOU DO NOT HAVE TO STAY. 419 00:35:44,510 --> 00:35:46,430 THEY'RE GOING TO HAVE GUNS. 420 00:35:46,600 --> 00:35:48,980 WE WILL ALSO HAVE GUNS. 421 00:35:49,140 --> 00:35:51,730 I GO TO MY FATHER. 422 00:36:19,720 --> 00:36:22,970 [TWO RIFLE SHOTS] 423 00:36:28,600 --> 00:36:31,350 Old man: I AIN'T GOT NOTHIN' WORTH STEALING, 424 00:36:31,520 --> 00:36:34,060 BUT YOU'RE WELCOME TO ANYTHING YOU WANT. 425 00:36:34,230 --> 00:36:37,530 TAKE A LOOK IN THE WAGON... AND WATCH YOURSELF. 426 00:36:40,900 --> 00:36:42,490 IT'S EMPTY. 427 00:36:42,660 --> 00:36:45,070 WHERE ARE THEY? 428 00:36:45,240 --> 00:36:47,330 I DON'T KNOW NOTHIN'. 429 00:36:47,490 --> 00:36:50,830 FELLER STOPS AND SAYS HE'LL TRADE RIGS-- 430 00:36:51,000 --> 00:36:54,420 THIS FINE ONE FOR MY BROKEN-DOWN. 431 00:36:54,580 --> 00:36:57,500 I SAY YES, AND WE GO OUR WAYS. 432 00:36:57,670 --> 00:37:00,050 ANY INJUNS WITH THEM? 433 00:37:01,550 --> 00:37:03,180 ANSWER ME, MAN! 434 00:37:06,850 --> 00:37:08,510 YES, SIR. 435 00:37:08,680 --> 00:37:11,020 LET'S GO! 436 00:37:54,730 --> 00:37:57,020 RIDER COMING IN. FAST. 437 00:38:02,400 --> 00:38:07,570 [LITTLE CROW SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 438 00:38:09,830 --> 00:38:11,080 THEY COME SOON. 439 00:38:11,240 --> 00:38:13,830 YOU GO NOW. THIS IS NOT YOUR FIGHT. 440 00:38:14,000 --> 00:38:15,540 YOU'RE NEVER GOING TO GET AWAY WITH THIS. 441 00:38:15,710 --> 00:38:18,000 THE SUN WILL STILL RISE TOMORROW. 442 00:38:36,850 --> 00:38:39,190 DOC WILL KEEP AN EYE ON YOUR FATHER. 443 00:39:46,760 --> 00:39:48,470 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 444 00:39:54,180 --> 00:39:56,520 I THOUGHT THEY JUST HAD BOWS AND ARROWS. 445 00:39:56,680 --> 00:39:57,890 SO DID I. 446 00:39:58,060 --> 00:40:00,440 THEY MUST'VE STOLE THEM RIFLES FROM SOMEPLACE! 447 00:40:00,600 --> 00:40:02,940 WHAT ARE WE GOING TO DO? THAT'S A LOT OF OPEN COUNTRY BETWEEN US. 448 00:40:03,110 --> 00:40:06,230 I KNOW THAT! LET ME THINK. 449 00:40:07,610 --> 00:40:10,150 LOOKS LIKE WE GOT THEM BUFFALOED SO FAR. 450 00:40:12,320 --> 00:40:13,780 INGALLS! 451 00:40:15,240 --> 00:40:16,330 YEAH, MacGREGOR? 452 00:40:16,490 --> 00:40:19,870 I WANT TO TALK TO YOU! 453 00:40:22,080 --> 00:40:25,380 ALL RIGHT. I'LL MEET YOU HALFWAY. NO GUNS. 454 00:40:27,000 --> 00:40:28,340 AGREED! 455 00:40:58,790 --> 00:41:01,210 ALL RIGHT, MacGREGOR, WHAT IS IT? 456 00:41:01,370 --> 00:41:03,750 TELL THEM TO PUT DOWN THEIR GUNS. 457 00:41:03,920 --> 00:41:06,420 WOULDN'T DO ANY GOOD. THEY WOULDN'T DO IT. 458 00:41:06,590 --> 00:41:08,420 I'M GIVING THEM A CHANCE. 459 00:41:08,590 --> 00:41:10,260 I THINK YOU'RE A LIAR. 460 00:41:10,420 --> 00:41:13,050 ALL THEY WANT TO DO IS GO IN PEACE. 461 00:41:13,220 --> 00:41:15,680 THEN WHY DO THEY HAVE ALL THEM GUNS? 462 00:41:15,850 --> 00:41:19,100 TO KEEP FROM GETTING KILLED BY PEOPLE LIKE YOU. 463 00:41:19,270 --> 00:41:21,600 I'M ASKING YOU FOR THE LAST TIME, INGALLS... 464 00:41:21,770 --> 00:41:24,100 YOU TELL THEM TO THROW DOWN THEM GUNS! 465 00:41:24,270 --> 00:41:26,520 OR WHAT, MacGREGOR? WHAT ARE YOU GOING TO DO? 466 00:41:26,690 --> 00:41:29,650 YOU AND THE VIGILANTES GOING TO COME CHARGING DOWN THE HILL? 467 00:41:29,820 --> 00:41:31,820 YOU WOULDN'T MAKE IT HALFWAY. 468 00:41:34,490 --> 00:41:36,410 YOU'D SHOOT YOUR OWN PEOPLE? 469 00:41:36,570 --> 00:41:38,450 YOU'RE NOT MY PEOPLE. 470 00:41:38,620 --> 00:41:40,540 WE'RE WHITE MEN! 471 00:41:40,700 --> 00:41:42,040 YOU'RE COWARDS. 472 00:41:42,200 --> 00:41:44,960 THAT'S WHY YOU WON'T COME RIDING DOWN THAT HILL. 473 00:41:45,120 --> 00:41:48,380 SEE, THAT'S THE DIFFERENCE BETWEEN YOU AND THOSE INDIANS DOWN THERE. 474 00:41:48,540 --> 00:41:50,670 THEY'RE NOT AFRAID TO DIE. 475 00:41:50,840 --> 00:41:53,420 PEOPLE LIKE YOU HAVE DONE SO MUCH TO THEM THROUGH THE YEARS 476 00:41:53,590 --> 00:41:57,050 THAT DYING DOESN'T MEAN ANYTHING TO THEM ANYMORE. 477 00:41:57,220 --> 00:41:59,810 THEY'RE NOT AFRAID OF NOTHIN', HUH? 478 00:41:59,970 --> 00:42:01,600 WELL, WE'LL SEE. 479 00:42:01,770 --> 00:42:04,140 THERE'S AN ARMY POST EAST OF SLEEPY EYE. 480 00:42:04,310 --> 00:42:06,810 WE'LL SEE HOW BRAVE YOUR INJUN FRIENDS ARE 481 00:42:06,980 --> 00:42:09,400 WHEN THEY'RE LOOKING DOWN THE FACE OF A GATLING GUN! 482 00:42:09,570 --> 00:42:12,610 WE'LL SEE IF YOU WANT TO STAY WITH THEM THEN! 483 00:42:55,240 --> 00:42:56,990 THEY'VE GONE FOR THE SOLDIERS. 484 00:42:57,150 --> 00:42:59,030 YOU GOT 3, MAYBE 4 HOURS AT THE BEST. 485 00:42:59,200 --> 00:43:00,620 WE STAY. 486 00:43:02,120 --> 00:43:05,200 THE SOLDIERS WILL BRING BACK A GREAT GUN THAT FIRES MANY TIMES. 487 00:43:05,370 --> 00:43:06,870 WE STAY. 488 00:43:07,040 --> 00:43:08,870 IF TODAY BE FOREVER, 489 00:43:09,040 --> 00:43:11,170 SO IT MUST BE. 490 00:43:12,630 --> 00:43:15,840 [CHIEF SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 491 00:43:20,260 --> 00:43:22,470 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 492 00:43:26,600 --> 00:43:28,850 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 493 00:44:22,490 --> 00:44:24,910 [CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 494 00:44:29,790 --> 00:44:31,620 WHAT'S HE SAYING? 495 00:44:31,790 --> 00:44:34,130 "A WARRIOR I HAVE BEEN. 496 00:44:34,290 --> 00:44:38,170 "NOW IT IS ALL OVER. 497 00:44:38,340 --> 00:44:42,010 "A HARD TIME I HAVE HAD. 498 00:44:42,180 --> 00:44:46,890 "I AM OLD AND LIVING AN UNNATURAL LIFE. 499 00:44:47,060 --> 00:44:51,980 "I STAND ON THE EDGE OF A LIFE NO ONE KNOWS. 500 00:44:52,140 --> 00:44:55,060 "I AM ANXIOUS TO GO TO MY FATHER, 501 00:44:55,230 --> 00:45:00,690 TO LIVE AGAIN...AS MEN WERE INTENDED TO LIVE." 502 00:45:00,860 --> 00:45:03,570 IT IS HIS DEATH CHANT. 503 00:45:11,290 --> 00:45:14,500 [CHANTING CONTINUES] 504 00:45:54,330 --> 00:45:57,290 MacGregor: IT'S RIGHT OVER THE NEXT RISE! 505 00:45:57,460 --> 00:45:59,840 Soldier: YAH! YAH! 506 00:46:03,510 --> 00:46:05,510 READY THE GUN! 507 00:46:14,060 --> 00:46:15,600 GUN READY, SIR. 508 00:46:26,950 --> 00:46:28,990 THE COWARDS HAVE RUN. 509 00:46:29,160 --> 00:46:33,120 Soldier: YAH! YAH! YAH! YAH! YAH! 510 00:46:51,810 --> 00:46:55,390 ALL RIGHT, INGALLS... WHERE ARE THEY? 511 00:46:56,600 --> 00:46:59,440 THEY'RE IN THE MOUNTAINS BY NOW, MacGREGOR. 512 00:47:00,980 --> 00:47:02,820 SERGEANT, LET'S GO! 513 00:47:02,980 --> 00:47:04,740 NOW, HOLD ON. HOLD ON! 514 00:47:04,900 --> 00:47:07,490 ONLY GOT A HANDFUL OF MEN HERE, MacGREGOR. 515 00:47:07,650 --> 00:47:09,490 THE GUN'S ONLY GOOD OUT IN THE OPEN. 516 00:47:09,660 --> 00:47:11,490 AS HEAVILY ARMED AS THOSE INDIANS ARE, 517 00:47:11,660 --> 00:47:13,790 WE'D GET MASSACRED TRYING TO FIGHT IN COVER. 518 00:47:13,950 --> 00:47:15,750 MacGregor: YOU CAN'T LET THEM GET AWAY! 519 00:47:15,910 --> 00:47:18,920 Sergeant: AIN'T A MATTER OF MY LETTING THEM GET AWAY. THEY DID IT. 520 00:47:19,080 --> 00:47:21,290 YOU WANT TO FOLLOW THEM, YOU GO RIGHT AHEAD. 521 00:47:21,460 --> 00:47:23,460 ME, I'M GOING BACK TO THE POST. 522 00:47:23,630 --> 00:47:25,300 MY WIFE MADE A KIDNEY PIE FOR SUPPER, 523 00:47:25,460 --> 00:47:27,170 AND I AIN'T GONNA MISS IT. 524 00:47:27,340 --> 00:47:28,930 LET'S GO. MOVE OUT! 525 00:47:55,740 --> 00:47:59,960 [CHIEF CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 37220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.