Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,920 --> 00:01:31,670
INDIANS!
2
00:01:33,340 --> 00:01:35,220
INDIANS!
3
00:01:42,100 --> 00:01:43,890
[RINGS BELL]
4
00:01:56,070 --> 00:01:57,610
BENJAMIN,
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:57,780 --> 00:01:59,620
INDIANS, MR. INGALLS,
A WHOLE BUNCH OF THEM!
6
00:01:59,780 --> 00:02:01,410
ALL RIGHT, NOW,
JUST TAKE IT EASY.
7
00:02:01,580 --> 00:02:02,910
I DON'T KNOW WHAT
YOU SAW, BUT IT COULDN'T
HAVE BEEN INDIANS.
8
00:02:03,080 --> 00:02:04,750
THEN WHAT IN
THE HECK ARE THEM?
9
00:02:55,710 --> 00:02:59,630
I AM LITTLE CROW,
SON OF LONG ELK.
10
00:02:59,800 --> 00:03:04,010
WE ARE SANTEE--
PEOPLE OF THE LAKOTA.
11
00:03:04,180 --> 00:03:05,600
WE COME IN PEACE.
12
00:03:05,770 --> 00:03:06,980
WHAT DO YOU WANT HERE?
13
00:03:07,140 --> 00:03:10,520
THERE IS MUCH
SORROW AND TROUBLE
AMONG MY PEOPLE.
14
00:03:10,690 --> 00:03:13,570
WE ARE MOVING NORTH
TO A NEW LAND.
15
00:03:13,730 --> 00:03:15,730
WE HAVE STOPPED
16
00:03:15,900 --> 00:03:19,490
ONLY BECAUSE WE HAVE NEED
OF A WHITE MAN'S DOCTOR.
17
00:03:19,650 --> 00:03:22,950
I'M THE DOCTOR HERE.
WHAT CAN I DO FOR YOU?
18
00:03:23,120 --> 00:03:24,660
JUST A MINUTE, DOC.
19
00:03:24,830 --> 00:03:28,200
YOU DO NOT
HAVE TO DO NOTHIN'
FOR THESE SAVAGES.
20
00:03:28,370 --> 00:03:31,330
THERE'S ONLY 3.
WE CAN HANDLE THEM!
21
00:03:31,500 --> 00:03:33,210
NOW, HOLD ON, MacGREGOR.
22
00:03:33,380 --> 00:03:36,840
I THINK YOU'D BEST
LEARN HOW TO COUNT.
23
00:04:01,860 --> 00:04:04,160
Charles:
I THOUGHT YOU SAID
YOU CAME IN PEACE.
24
00:04:04,320 --> 00:04:06,080
AND SO WE HAVE.
25
00:04:06,240 --> 00:04:08,580
MY BRAVES ONLY WATCH...
26
00:04:08,750 --> 00:04:11,160
TO SEE YOUR FRIENDLINESS.
27
00:04:12,040 --> 00:04:14,710
I'LL GET
MY MEDICAL BAG.
28
00:04:14,880 --> 00:04:17,250
Charles: I'LL GO
WITH YOU, DOC.
29
00:05:10,140 --> 00:05:13,350
[MAN CHANTING]
30
00:05:50,100 --> 00:05:52,640
[CHANTING]
31
00:06:22,960 --> 00:06:24,960
YOU DIDN'T TELL ME
HE WAS YOUR CHIEF.
32
00:06:25,130 --> 00:06:28,510
LONG ELK IS MY FATHER...
AND CHIEF OF OUR PEOPLE.
33
00:06:28,680 --> 00:06:30,930
HOW LONG HAS HE
BEEN THIS WAY?
34
00:06:31,100 --> 00:06:32,430
TWO DAYS PAST.
35
00:06:32,600 --> 00:06:35,810
YOUR FATHER HAS
SUFFERED AN APOPLECTIC
STROKE...
36
00:06:35,980 --> 00:06:37,390
A VERY SERIOUS ONE.
37
00:06:37,560 --> 00:06:39,690
HE'S LUCKY TO BE ALIVE.
38
00:06:39,850 --> 00:06:41,770
WHAT DOES THIS MEAN?
39
00:06:41,940 --> 00:06:44,690
A CLOT HAS FORMED
IN A BLOOD VESSEL
IN HIS BRAIN.
40
00:06:44,860 --> 00:06:46,240
IT'S BLOCKED
THE FLOW OF BLOOD.
41
00:06:46,400 --> 00:06:49,280
IT'S CAUSED HIS
LOSS OF MOVEMENT
AND SPEECH.
42
00:06:49,450 --> 00:06:51,160
HE MAY RECOVER...
43
00:06:51,320 --> 00:06:53,700
OR HE COULD HAVE
ANOTHER ATTACK.
44
00:06:53,870 --> 00:06:55,160
IF HE DOES--
45
00:06:55,330 --> 00:06:56,660
WHEN CAN HE TRAVEL?
46
00:06:56,830 --> 00:06:57,910
HE CAN'T.
47
00:06:58,080 --> 00:06:59,960
HE MUST.
WE MUST GO ON.
48
00:07:00,120 --> 00:07:04,960
IF HE CONTINUES
THIS FORCED MARCH,
IT WILL KILL HIM.
49
00:07:07,010 --> 00:07:08,970
LITTLE CROW,
DID YOU JUMP
THE RESERVATION?
50
00:07:09,130 --> 00:07:10,930
OUR PEOPLE WERE STARVING.
51
00:07:11,090 --> 00:07:12,720
THERE WAS NOTHING TO HUNT.
52
00:07:12,890 --> 00:07:14,890
HOW CAN THAT BE?
I THOUGHT THE GOVERNMENT
JUST GAVE THE INDIANS
53
00:07:15,060 --> 00:07:16,770
ANOTHER BIG PIECE OF LAND
OR SOMETHING.
54
00:07:16,930 --> 00:07:20,850
YOUR GOVERNMENT
GIVES THE INDIANS LAND
NO ONE ELSE WANTS.
55
00:07:21,020 --> 00:07:24,860
IF IT WERE GOOD LAND,
THEY WOULD KEEP IT.
56
00:07:27,030 --> 00:07:29,570
WE WILL NOT GO BACK.
57
00:07:31,410 --> 00:07:33,740
I'VE DONE ALL I CAN
FOR HIM NOW.
58
00:07:33,910 --> 00:07:36,870
WHAT HE NEEDS NOW
IS REST, FOOD,
AND TIME.
59
00:07:37,040 --> 00:07:39,410
MOST OF ALL, TIME.
60
00:07:39,580 --> 00:07:41,830
I'LL BE BACK AGAIN
TOMORROW.
61
00:07:49,760 --> 00:07:52,510
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
62
00:08:15,120 --> 00:08:17,160
[MAN SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
63
00:08:28,420 --> 00:08:29,920
Benjamin: HEY, DOC,
MR. INGALLS!
64
00:08:30,090 --> 00:08:31,800
MacGREGOR'S CALLED
A TOWN MEETING UP
AT THE CHURCH!
65
00:08:31,970 --> 00:08:33,840
Charles: THANK YOU,
BENJAMIN!
66
00:08:39,720 --> 00:08:42,310
[CHATTER]
67
00:08:42,480 --> 00:08:43,350
Man: THEY'RE HERE!
68
00:08:43,520 --> 00:08:44,810
HOW MANY OF THEM
ARE THERE, DOC?
69
00:08:44,980 --> 00:08:46,810
HEY, DOC,
WE GONNA FIGHT?
70
00:08:46,980 --> 00:08:47,980
Man: ALL RIGHT,
JUST QUIET DOWN NOW.
71
00:08:48,150 --> 00:08:50,480
EVERYBODY QUIET DOWN!
QUIET DOWN!
72
00:08:50,650 --> 00:08:53,150
Dr. Baker: IF YOU'LL
ALL BE QUIET FOR
JUST A MINUTE,
73
00:08:53,320 --> 00:08:55,570
I'LL TRY TO EXPLAIN
WHAT HAPPENED.
74
00:08:55,740 --> 00:08:57,070
ALL RIGHT, DOC.
75
00:08:57,240 --> 00:08:59,160
WHAT'S GOING ON
OUT THERE?
76
00:08:59,330 --> 00:09:00,750
IT'S THEIR CHIEF.
77
00:09:00,910 --> 00:09:02,710
HE'S SICK,
AND HE NEEDS MY--
78
00:09:02,870 --> 00:09:04,830
MacGregor:
WHAT'S HE GOT?
IS IT CATCHING?
79
00:09:05,000 --> 00:09:06,630
[ALL TALKING AT ONCE]
80
00:09:06,790 --> 00:09:08,540
NO! NO, NO, NO!
81
00:09:08,710 --> 00:09:10,630
NO, IT'S NOTHING
LIKE THAT.
82
00:09:10,800 --> 00:09:14,130
YOU CANNOT GO
DOCTORIN' NO INJUN!
83
00:09:14,300 --> 00:09:15,970
LET HIM GET
A COLORED DOCTOR!
84
00:09:16,140 --> 00:09:17,140
[PEOPLE
SHOUTING AGREEMENT]
85
00:09:17,300 --> 00:09:18,680
THE MURDERING SAVAGES!
86
00:09:18,850 --> 00:09:20,260
[ALL TALKING AT ONCE]
87
00:09:20,430 --> 00:09:21,890
WAIT A MINUTE!
88
00:09:22,060 --> 00:09:23,230
WAIT A MINUTE!
89
00:09:23,390 --> 00:09:25,480
WE DON'T KNOW
THEY CAME HERE
TO KILL ANYBODY.
90
00:09:25,650 --> 00:09:27,940
THEY CAME HERE IN PEACE,
JUST ASKING FOR HELP.
91
00:09:28,110 --> 00:09:31,030
LOOK, IF YOU COULD'VE
JUST GONE OUT THERE
AND SEEN THEM--
92
00:09:31,190 --> 00:09:33,690
WHAT DO YOU KNOW
ABOUT INDIANS,
INGALLS?
93
00:09:33,860 --> 00:09:36,110
YOU WERE NOT HERE
WHEN THE SETTLERS
WERE MASSACRED.
94
00:09:36,280 --> 00:09:37,240
THAT'S RIGHT!
95
00:09:37,410 --> 00:09:39,160
YOU'RE RIGHT!
I WASN'T HERE.
96
00:09:39,330 --> 00:09:42,200
I WASN'T HERE TO SEE
THE WHITES HANG HUNDREDS
OF INDIANS, EITHER.
97
00:09:42,370 --> 00:09:43,870
DON'T LISTEN
TO HIM!
98
00:09:44,040 --> 00:09:46,370
I'M ALL FOR
WIPING THEM OUT!
99
00:09:46,540 --> 00:09:48,040
Men: YEAH! LET'S GO!
100
00:09:48,210 --> 00:09:49,380
RIGHT!
WHAT DO YOU SAY?
101
00:09:49,540 --> 00:09:51,630
I'M WITH YOU!
YEAH! WIPE THEM OUT!
102
00:09:51,800 --> 00:09:54,050
ALL RIGHT!
LET'S GET OUR GUNS!
103
00:09:54,220 --> 00:09:56,430
WE'LL GET THEM ALL
BEFORE DARK!
104
00:09:56,590 --> 00:09:59,390
[ALL TALKING AT ONCE]
105
00:10:36,260 --> 00:10:38,090
THEY'RE CAMPED
OVER THE NEXT RISE.
106
00:10:38,260 --> 00:10:40,090
JUST REMEMBER
THEY'RE INDIANS!
107
00:10:40,260 --> 00:10:43,180
THEY'RE NO DIFFERENT
THAN THE ONES THAT
KILLED OUR LOVED ONES.
108
00:10:43,350 --> 00:10:44,720
LET'S GO!
109
00:11:05,120 --> 00:11:07,040
BLOODY COWARDS!
110
00:11:48,080 --> 00:11:50,790
OH, DARLING,
DON'T BE FRIGHTENED.
111
00:12:23,320 --> 00:12:26,080
I'LL GET THE TEAM
UNHITCHED AND INTO
THE BARN, JUST IN CASE.
112
00:12:26,240 --> 00:12:27,990
GOOD IDEA.
113
00:12:39,380 --> 00:12:40,710
CAN I HELP?
114
00:12:40,880 --> 00:12:44,220
THANK YOU, CAROLINE.
WE'LL BE FINE.
115
00:12:45,720 --> 00:12:49,350
I'LL JUST GIVE CHARLES
A HAND IN THE BARN, THEN.
116
00:12:54,900 --> 00:12:56,020
I'LL HEAT UP
THE COFFEE.
117
00:12:56,190 --> 00:12:57,520
THANK YOU.
118
00:12:57,690 --> 00:13:00,530
PA, IS HE A CHIEF?
AN HONEST-TO-GOODNESS
INDIAN CHIEF?
119
00:13:00,690 --> 00:13:02,860
YEAH, HALF-PINT.
LONG ELK'S A REAL
LIVE CHIEF.
120
00:13:03,030 --> 00:13:05,450
GEE...A REAL LIVE CHIEF.
121
00:13:05,610 --> 00:13:07,830
WHEN CAN I PLAY WITH
THE LITTLE GIRL, PA?
122
00:13:07,990 --> 00:13:09,620
I'M AFRAID YOU CAN'T.
123
00:13:09,790 --> 00:13:11,910
LEASTWISE, NOT OUTSIDE.
124
00:13:12,080 --> 00:13:13,790
Mary: WHO'D WANT TO?
125
00:13:13,960 --> 00:13:17,170
I MEAN,
THEY'RE ALL NOTHIN'
BUT HEATHENS!
126
00:13:17,330 --> 00:13:21,010
MARY, THEY MAY NOT READ
THE SAME BIBLE WE DO
127
00:13:21,170 --> 00:13:23,970
OR WORSHIP GOD
IN THE SAME WAY,
128
00:13:24,130 --> 00:13:27,430
BUT THEY'RE
HIS CHILDREN, TOO.
129
00:13:35,770 --> 00:13:38,980
HOW LONG DO YOU
THINK THEY'LL STAY?
130
00:13:40,570 --> 00:13:42,490
I DON'T KNOW.
131
00:13:42,650 --> 00:13:44,450
NO LONGER
THAN NECESSARY.
132
00:13:44,610 --> 00:13:47,870
CHARLES, ARE YOU
SURE WE'RE DOING
THE RIGHT THING?
133
00:13:48,030 --> 00:13:49,740
CAROLINE,
I WISH I KNEW.
134
00:13:49,910 --> 00:13:52,790
BUT I COULDN'T
LEAVE THEM THERE
TO BE SLAUGHTERED.
135
00:13:52,950 --> 00:13:55,790
HOW COULD
THE RESERVATION
BE SO BAD,
136
00:13:55,960 --> 00:13:58,500
TO PUT THOSE
POOR CHILDREN
THROUGH THIS?
137
00:13:58,670 --> 00:14:01,800
WE'VE NEVER KNOWN
THE KIND OF SUFFERING
THEY HAVE.
138
00:14:01,960 --> 00:14:04,720
RUNNING MAY NOT BE
THE ANSWER, BUT...
139
00:14:04,880 --> 00:14:08,510
IF MY FAMILY
WAS STARVING, I THINK
I'D DO THE SAME THING.
140
00:14:08,680 --> 00:14:11,560
CHARLES, MacGREGOR
AND HIS BUNCH ARE
COMING DOWN THE ROAD.
141
00:14:11,720 --> 00:14:14,020
YOU STAY HERE.
I WANT EVERYBODY
TO STAY INSIDE.
142
00:14:19,560 --> 00:14:21,150
MacGregor: INGALLS,
143
00:14:21,320 --> 00:14:24,150
DID YOU HEAR THEM INDIANS
COME BY HERE TONIGHT?
144
00:14:24,320 --> 00:14:27,150
NO. WHY? HAS THERE BEEN
SOME KIND OF TROUBLE?
145
00:14:27,320 --> 00:14:29,870
TROUBLE? YEAH,
THERE'S TROUBLE.
146
00:14:30,030 --> 00:14:33,290
THE SAVAGES RUN OFF,
THE COWARDS.
147
00:14:33,450 --> 00:14:36,750
THEY HAVEN'T DONE
ANYBODY ANY HARM,
MacGREGOR.
148
00:14:36,910 --> 00:14:38,250
WHY DON'T YOU JUST
LEAVE THEM BE?
149
00:14:38,420 --> 00:14:39,830
NO, I WON'T.
150
00:14:40,000 --> 00:14:41,880
I'M GOING
TO FIND THEM.
151
00:14:42,040 --> 00:14:43,840
AND WHEN
I DO FIND THEM,
152
00:14:44,000 --> 00:14:47,340
THEY'LL WISH
THEY'D NEVER SEEN
WALNUT GROVE.
153
00:14:58,600 --> 00:15:00,310
PA SAYS IT'S A MAN'S
CHRISTIAN DUTY,
154
00:15:00,480 --> 00:15:01,980
WIPING OUT
ALL THOSE SAVAGES.
155
00:15:02,150 --> 00:15:03,690
IF IT WEREN'T FOR HIM
SCARING THEM OFF,
156
00:15:03,860 --> 00:15:04,940
WE'D ALL BE DEAD
RIGHT NOW.
157
00:15:05,110 --> 00:15:07,530
ROB MacGREGOR,
THAT'S NOT SO!
158
00:15:07,700 --> 00:15:09,660
MY PA SAID
THE INDIANS DIDN'T
WANT TO FIGHT.
159
00:15:09,820 --> 00:15:10,530
THEY ONLY WANTED
A DOCTOR!
160
00:15:10,700 --> 00:15:11,820
LAURA.
161
00:15:11,990 --> 00:15:14,490
YEAH. YOUR PA WOULD
SIDE UP WITH THOSE HEATHENS.
162
00:15:14,660 --> 00:15:16,540
EVERYONE KNOWS
HE'S AN INDIAN-LOVER.
163
00:15:16,700 --> 00:15:17,960
THAT'S RIGHT, HE IS!
164
00:15:18,120 --> 00:15:20,250
LAURA, COME ON!
165
00:15:21,710 --> 00:15:23,170
Mary: COME ON!
166
00:15:26,630 --> 00:15:27,340
GIVE ME THAT ROPE.
167
00:15:27,510 --> 00:15:29,340
MY PA IS GONNA
FIND THEM,
168
00:15:29,510 --> 00:15:30,720
AND WHEN HE DOES,
169
00:15:30,880 --> 00:15:34,050
HE'S GONNA HANG
THEM, LIKE THIS!
170
00:15:34,220 --> 00:15:35,560
UH!
171
00:15:35,720 --> 00:15:36,890
OOH!
172
00:15:37,060 --> 00:15:39,390
IF HANGING INDIANS
IS YOUR IDEA
OF BEING CHRISTIAN,
173
00:15:39,560 --> 00:15:41,690
I'D RATHER
BE A HEATHEN!
174
00:15:42,560 --> 00:15:44,360
Rob: MY PA
WILL FIND THEM.
175
00:15:44,520 --> 00:15:46,280
YOU'LL SEE!
HE'LL FIND THEM!
176
00:15:46,440 --> 00:15:50,030
YOUR PA CAN'T
FIND HIS WAY
TO THE OUTHOUSE!
177
00:15:58,500 --> 00:16:01,000
WHOA, WHOA.
178
00:16:06,340 --> 00:16:08,380
THAT FOOL KID.
179
00:16:30,990 --> 00:16:33,450
I JUST SAW YOUR SON
WANDERING AROUND OUTSIDE.
180
00:16:33,610 --> 00:16:34,530
ANYBODY COULD HAVE SEEN HIM.
181
00:16:34,700 --> 00:16:35,490
I HAD FALLEN ASLEEP.
182
00:16:35,660 --> 00:16:36,910
I DON'T HAVE TO TELL YOU
183
00:16:37,080 --> 00:16:38,830
WHAT WOULD HAPPEN
TO YOUR FAMILY
AND MINE IF HE--
184
00:16:38,990 --> 00:16:40,330
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
185
00:16:40,500 --> 00:16:42,290
IN ENGLISH.
I GOT A STAKE
IN THIS, TOO.
186
00:16:42,460 --> 00:16:43,460
WHERE HAVE
YOU BEEN?
187
00:16:43,620 --> 00:16:44,830
HUNTING, SETTING SNARES.
188
00:16:45,000 --> 00:16:46,090
YOU DID NOT ASK
PERMISSION.
189
00:16:46,250 --> 00:16:49,090
I AM A MAN NOW.
I HUNT TO FEED MY FAMILY.
190
00:16:49,250 --> 00:16:50,670
IS PERMISSION NEEDED
FOR THAT?
191
00:16:50,840 --> 00:16:53,430
YOU WERE CARELESS
AND YOU WERE SEEN.
192
00:16:53,590 --> 00:16:55,050
YOU HAVE ENDANGERED
US ALL.
193
00:16:55,220 --> 00:16:58,310
YOU ARE NOT
TO GO OUT AGAIN.
194
00:16:58,470 --> 00:17:01,730
I AM SORRY MY SON
WAS SO CARELESS.
195
00:17:01,890 --> 00:17:03,690
HE IS YOUNG
AND CANNOT SEE
196
00:17:03,850 --> 00:17:05,270
THROUGH HIS ANGER
AND PRIDE.
197
00:17:05,440 --> 00:17:07,610
PRIDE'S A GOOD QUALITY
IN A MAN.
198
00:17:07,770 --> 00:17:09,650
I'M NOT TRYING TO TAKE
THAT AWAY FROM HIM.
199
00:17:09,820 --> 00:17:11,610
I JUST WANT TO PROTECT
MY FAMILY, THAT'S ALL.
200
00:17:11,780 --> 00:17:15,240
WE ARE YOUR GUESTS
AND ARE GRATEFUL
FOR YOUR HELP.
201
00:17:15,410 --> 00:17:18,410
WE DO NOT WANT
TO ENDANGER
YOUR FAMILY.
202
00:17:21,330 --> 00:17:23,870
I'LL BRING YOU
ALL THE FOOD YOU NEED.
203
00:17:39,010 --> 00:17:40,180
WHEN WILL
DR. BAKER BE BACK?
204
00:17:40,350 --> 00:17:42,770
NOT TILL AFTER DARK.
IS THERE ENOUGH?
205
00:17:42,930 --> 00:17:44,690
YES. I MADE
SOME EXTRA BREAD,
206
00:17:44,850 --> 00:17:46,650
AND THERE'S SOME SOUP
FOR THE CHIEF.
207
00:17:46,810 --> 00:17:47,900
GOOD.
208
00:17:48,060 --> 00:17:49,980
LAURA, WILL YOU HELP ME
DISH UP THIS FOOD, PLEASE,
209
00:17:50,150 --> 00:17:51,650
FOR LITTLE CROW
AND HIS FAMILY?
210
00:17:51,820 --> 00:17:53,740
SURE, MA.
211
00:18:00,030 --> 00:18:02,290
LOOKS GOOD.
212
00:18:02,450 --> 00:18:04,080
THERE'S AN AWFUL
LOT HERE, PA.
213
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
CAN I HELP YOU
CARRY IT?
214
00:18:05,410 --> 00:18:07,040
SURE.
I DON'T SEE WHY NOT.
215
00:18:07,210 --> 00:18:09,670
THANKS, PA.
216
00:18:16,510 --> 00:18:18,890
Charles: BROUGHT
YOU SOME STEW.
217
00:18:22,220 --> 00:18:24,140
BROUGHT YOU SOME OF
MY MA'S FRESH BREAD.
218
00:18:24,310 --> 00:18:26,520
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
219
00:18:30,770 --> 00:18:34,320
MY FATHER HAS ASKED,
"WHAT HAS BECOME OF
OUR PEOPLE?"
220
00:18:34,490 --> 00:18:36,280
I HAVEN'T HEARD
ANYTHING.
221
00:18:36,450 --> 00:18:39,410
I'LL SEE WHAT I CAN
FIND OUT TOMORROW.
222
00:18:39,570 --> 00:18:41,160
THERE YOU ARE.
223
00:18:41,330 --> 00:18:44,540
THAT BREAD
OUGHT TO GO GOOD
WITH THE STEW.
224
00:18:44,700 --> 00:18:48,170
AND I BROUGHT YOU SOME
OF MY MA'S COOKIES.
225
00:18:48,330 --> 00:18:50,750
WELL, DON'T YOU
WANT A COOKIE?
226
00:18:50,920 --> 00:18:53,460
MY MA MAKES THE BEST.
227
00:18:55,760 --> 00:18:58,260
YOU DON'T HAVE
TO BE AFRAID OF ME.
228
00:18:58,430 --> 00:19:01,800
SHE IS AFRAID
OF THE PEOPLE WHO
KILLED HER MOTHER.
229
00:19:12,860 --> 00:19:15,110
I'LL BRING THE CHIEF
SOME SOUP.
230
00:19:15,280 --> 00:19:17,740
DR. BAKER WILL
BE HERE TONIGHT.
231
00:19:19,860 --> 00:19:21,530
HALF-PINT...
232
00:19:47,980 --> 00:19:50,310
WHAT'S HER NAME?
233
00:19:50,480 --> 00:19:54,020
LITTLE CROW SAYS SHE'S
CALLED YELLOW FEATHER.
234
00:19:55,980 --> 00:19:57,940
YELLOW FEATHER.
235
00:19:59,610 --> 00:20:02,160
SUCH A PRETTY NAME.
236
00:20:03,950 --> 00:20:06,990
WISH I HAD ONE
LIKE IT.
237
00:20:07,160 --> 00:20:09,370
MINE'S SO PLAIN.
238
00:20:11,580 --> 00:20:13,460
"LAURA."
239
00:20:13,630 --> 00:20:16,040
PLAIN OLD LAURA.
240
00:20:17,750 --> 00:20:22,050
WELL, DARLIN',
I GUESS YOU'LL JUST HAVE
TO LIVE WITH IT, HUH?
241
00:20:22,220 --> 00:20:23,550
YEAH.
242
00:20:23,720 --> 00:20:25,390
I GUESS.
243
00:20:28,060 --> 00:20:30,140
[CRYING]
244
00:20:37,020 --> 00:20:38,440
WHEN HE SAID THAT,
245
00:20:38,610 --> 00:20:40,780
I DIDN'T KNOW WHAT TO DO.
246
00:20:40,940 --> 00:20:42,860
I KNOW.
247
00:20:43,030 --> 00:20:44,990
I KNOW.
248
00:20:50,040 --> 00:20:52,830
WHY DO PEOPLE HATE SO?
249
00:20:56,630 --> 00:20:58,800
GOD ONLY KNOWS,
DARLING.
250
00:21:01,920 --> 00:21:03,840
GOD ONLY KNOWS.
251
00:21:20,440 --> 00:21:23,240
LAURA, ARE YOU SURE
YOU DON'T WANT TO
COME WITH US?
252
00:21:23,400 --> 00:21:24,910
YES, MA,
I'M SURE.
253
00:21:25,070 --> 00:21:26,030
ALL RIGHT.
254
00:21:26,200 --> 00:21:28,240
BE SURE YOU STAY
CLOSE TO THE HOUSE.
255
00:21:28,410 --> 00:21:29,660
I WILL, PA.
256
00:21:29,830 --> 00:21:31,330
ALL RIGHT.
WE'LL BE HOME SOON.
257
00:21:45,930 --> 00:21:47,180
COME ON, BANDIT!
258
00:21:48,510 --> 00:21:50,640
[BANDIT BARKING]
259
00:22:07,780 --> 00:22:10,240
Laura: HOPE I'M NOT
DISTURBING YOU.
260
00:22:17,830 --> 00:22:19,580
FEELING ANY BETTER?
261
00:22:19,750 --> 00:22:22,090
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
262
00:22:23,010 --> 00:22:25,380
I HATE BEING SICK.
263
00:22:25,550 --> 00:22:28,090
BET YOU DO, TOO.
264
00:22:43,440 --> 00:22:45,900
BROUGHT SOMETHING
FOR YELLOW FEATHER.
265
00:22:50,160 --> 00:22:54,660
SOME PEOPLE NEED
MORE LOVE THAN OTHERS DO.
266
00:22:54,830 --> 00:22:57,460
SALLY'S ONE OF THEM.
267
00:23:00,380 --> 00:23:04,000
I THINK YOU'LL LOVE HER
MORE THAN I DO.
268
00:23:06,170 --> 00:23:08,800
SO I WANT YOU
TO HAVE HER.
269
00:23:17,100 --> 00:23:18,730
I BETTER GO NOW.
270
00:23:20,770 --> 00:23:22,940
HOPE YOU FEEL
BETTER SOON.
271
00:23:38,660 --> 00:23:40,040
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
272
00:23:40,210 --> 00:23:42,790
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
273
00:23:56,260 --> 00:23:58,020
Mrs. Oleson: WELL,
I MEAN, WHAT THEY DO
274
00:23:58,180 --> 00:24:01,560
IS MARCH RIGHT INTO TOWN
IN BROAD DAYLIGHT
AND ABDUCT PEOPLE.
275
00:24:01,730 --> 00:24:03,310
HOW DARE THEY?
276
00:24:03,480 --> 00:24:04,610
NOW, HARRIET!
277
00:24:04,770 --> 00:24:06,440
WELL, IT'S
THE GOVERNMENT'S
FAULT--
278
00:24:06,610 --> 00:24:09,490
GIVING THOSE SAVAGES
ALL THAT LAND
AND FOOD.
279
00:24:09,650 --> 00:24:12,360
HUH! WHAT MORE
DO THEY WANT?
LET'S SEE NOW...
280
00:24:12,530 --> 00:24:15,370
MR. INGALLS, THAT'S
GOING TO BE $1.53.
281
00:24:15,530 --> 00:24:17,040
Charles: THANK YOU.
282
00:24:17,200 --> 00:24:18,500
MacGregor: MRS. INGALLS.
283
00:24:18,660 --> 00:24:20,460
THE BLOODY SAVAGES...
284
00:24:20,620 --> 00:24:22,250
THEY GIVE US THE SLIP.
285
00:24:22,420 --> 00:24:24,080
THEY'RE HEADED TOWARD
CANADA, ALL RIGHT.
286
00:24:24,250 --> 00:24:26,420
YOU THINK
THEY GOT ACROSS?
287
00:24:26,590 --> 00:24:29,260
YEAH...YOU'D LIKE TO
SEE THAT, WOULDN'T YOU?
288
00:24:29,420 --> 00:24:32,090
WE SEEN SOME TROOPS.
THEY'LL CATCH THEM,
ALL RIGHT.
289
00:24:32,260 --> 00:24:34,760
AND WE'RE GOING TO KEEP
SCOUTING THE AREA,
290
00:24:34,930 --> 00:24:37,640
JUST IN CASE
THEY DOUBLED BACK--
NO NEED TO FEAR.
291
00:24:37,810 --> 00:24:39,720
OH, SURELY THEY
WOULDN'T DO THAT!
292
00:24:39,890 --> 00:24:41,390
MacGregor: YOU NEVER KNOW,
MRS. OLESON.
293
00:24:41,560 --> 00:24:46,610
THAT'S A FAVORITE
TRICK OF THEIRS...
THE IGNORANT SAVAGES.
294
00:24:46,770 --> 00:24:48,860
THEY MAY BE IGNORANT
SAVAGES, MacGREGOR,
295
00:24:49,030 --> 00:24:51,950
BUT THEY DID MANAGE
TO GIVE YOU THE SLIP,
DIDN'T THEY?
296
00:24:52,110 --> 00:24:54,200
MRS. OLESON...NELS.
297
00:24:55,070 --> 00:24:56,450
GOOD DAY,
MR. MacGREGOR.
298
00:24:56,620 --> 00:24:58,540
SEE YOU IN CHURCH
TOMORROW.
299
00:25:23,600 --> 00:25:27,440
MacGregor: WHOA.
GOOD MORNING, DOC.
300
00:25:27,610 --> 00:25:29,360
OH, GOOD MORNING,
HUGH.
301
00:25:29,520 --> 00:25:30,900
MRS. MacGREGOR, ROB.
302
00:25:31,070 --> 00:25:33,820
WHERE HAVE YOU BEEN?
I'VE BEEN LOOKING
ALL OVER FOR YOU.
303
00:25:33,990 --> 00:25:36,240
BEEN AWFUL BUSY.
304
00:25:37,320 --> 00:25:38,780
WHY? WHAT'S WRONG?
305
00:25:38,950 --> 00:25:41,540
IT'S THAT GOLDARNED
CARBUNCLE, SO IT IS.
306
00:25:41,700 --> 00:25:43,000
IT NEEDS LANCING
AGAIN.
307
00:25:43,160 --> 00:25:45,120
OH, THAT MUST BE
TERRIBLE UNCOMFORTABLE,
308
00:25:45,290 --> 00:25:48,790
WHAT WITH ALL THAT
HORSEBACK RIDING YOU
BEEN DOING THIS WEEK.
309
00:25:51,590 --> 00:25:54,010
COULD YOU BE LANCING
IT AFTER CHURCH?
310
00:25:54,170 --> 00:25:56,010
I'M SORRY, HUGH,
I WON'T BE HERE.
311
00:25:56,180 --> 00:25:57,930
I'VE GOT A CALL
TO MAKE.
312
00:25:58,090 --> 00:26:00,180
BUT I'LL DO IT FIRST
THING IN THE MORNING.
313
00:26:00,350 --> 00:26:02,060
WHO'S AILING?
314
00:26:02,220 --> 00:26:04,060
THE WIDOW FRASER.
315
00:26:05,190 --> 00:26:06,350
ALL RIGHT.
316
00:26:06,520 --> 00:26:08,980
I'LL SEE YOU
THE FIRST THING
IN THE MORNING.
317
00:26:24,790 --> 00:26:25,910
Man: HI,
MR. MacGREGOR.
318
00:26:26,080 --> 00:26:27,330
HI.
319
00:26:41,930 --> 00:26:43,220
HUGH?
320
00:26:43,390 --> 00:26:44,890
WHAT'S WRONG?
321
00:26:45,060 --> 00:26:47,770
YOU GO AHEAD.
I'LL BE ALONG.
322
00:26:53,190 --> 00:26:55,940
YOU'RE NOT GOING
TO MISS SERVICE.
323
00:26:56,110 --> 00:26:59,280
THAT'S NOT THE ROAD
TO THE WIDOW FRASER'S.
324
00:26:59,450 --> 00:27:02,950
GO ON TO CHURCH,
LIKE I TOLD YOU.
325
00:27:07,250 --> 00:27:09,540
TOM, I WANT
TO USE YOUR HORSE.
326
00:27:09,710 --> 00:27:11,210
I'LL BE BACK
IN A BIT.
327
00:27:11,380 --> 00:27:13,090
SURE THING,
MR. MacGREGOR.
328
00:27:13,250 --> 00:27:15,090
WHERE'S PA GOING?
329
00:27:15,260 --> 00:27:17,090
I DON'T KNOW.
330
00:27:35,320 --> 00:27:37,490
Caroline:
LAURA, HAVE YOU GOT
YOUR PRAYER BOOK?
331
00:27:37,650 --> 00:27:39,110
YES'M, I'VE GOT IT.
332
00:27:39,280 --> 00:27:41,110
GOOD MORNING,
DR. BAKER.
333
00:27:41,280 --> 00:27:42,660
MORNING,
CAROLINE.
334
00:27:42,820 --> 00:27:43,620
DOCTOR.
335
00:27:43,780 --> 00:27:45,120
MORNING, CHARLES.
336
00:27:45,290 --> 00:27:46,620
HOW ARE THINGS
IN TOWN?
337
00:27:46,790 --> 00:27:48,120
OH, FINE, I GUESS.
338
00:27:48,290 --> 00:27:49,790
I SAW MacGREGOR
THIS MORNING.
339
00:27:49,960 --> 00:27:51,960
WANTS ME TO LANCE
HIS CARBUNCLE AGAIN.
340
00:27:52,130 --> 00:27:53,080
OH, YEAH?
341
00:27:53,250 --> 00:27:54,500
I THINK I'LL MAKE
HIM WAIT AWHILE.
342
00:27:54,670 --> 00:27:56,250
YOU OUGHT TO LET HIM
WAIT A YEAR.
343
00:27:56,420 --> 00:27:57,550
[LAUGHING]
344
00:28:03,050 --> 00:28:03,930
DOCTOR.
345
00:28:04,100 --> 00:28:07,140
LITTLE CROW.
HOW IS HE TODAY?
346
00:28:07,310 --> 00:28:08,770
THERE'S NO CHANGE.
347
00:28:08,930 --> 00:28:10,190
[HORSE WHINNYING]
348
00:28:11,060 --> 00:28:12,440
[SLAPPING HORSE]
349
00:28:12,600 --> 00:28:14,690
MacGREGOR!
GET INSIDE!
350
00:28:14,860 --> 00:28:16,110
CAROLINE!
351
00:28:16,270 --> 00:28:19,070
TAKE THE CHILDREN
INSIDE! STAY THERE!
352
00:28:23,370 --> 00:28:25,240
HIRAM, GET HIM
READY TO MOVE.
353
00:28:25,410 --> 00:28:27,580
NO. WE CAN'T.
HE'S GOING
TO HAVE TO.
354
00:28:27,740 --> 00:28:30,500
WHEN MacGREGOR GETS
BACK HERE, HE'S NOT
GOING TO BE ALONE.
355
00:28:30,660 --> 00:28:32,170
WE GO NORTH.
OUR PEOPLE WAIT THERE.
356
00:28:32,330 --> 00:28:34,710
I'LL PUT THE CANVAS
ON THE WAGON.
357
00:29:05,780 --> 00:29:09,200
IT'S BEEN AT LEAST
AN HOUR SINCE WE LEFT
YOUR PLACE.
358
00:29:09,370 --> 00:29:10,830
MacGREGOR SHOULD
BE THERE BY NOW.
359
00:29:11,000 --> 00:29:12,660
I KNOW THAT.
I'M PUSHING THE HORSES
360
00:29:12,830 --> 00:29:14,460
AS HARD AS I CAN
WITHOUT KILLING THEM.
361
00:29:14,620 --> 00:29:17,630
WE'RE LEAVING AN EASY
TRAIL TO FOLLOW,
ONCE THEY PICK IT UP.
362
00:29:17,790 --> 00:29:20,420
I KNOW IT. WHAT AM I
SUPPOSED TO DO?
363
00:29:22,840 --> 00:29:25,590
I BETTER SEE
HOW HE'S DOING.
364
00:29:30,390 --> 00:29:32,180
YAH!
365
00:29:43,900 --> 00:29:46,110
MRS. INGALLS, IT'S
ONLY A MATTER OF TIME
366
00:29:46,280 --> 00:29:49,030
BEFORE MY MEN
FIND THOSE TRACKS.
367
00:29:49,200 --> 00:29:53,330
NOW, WHY DON'T
YOU SAVE US ALL
A LOT OF TROUBLE?
368
00:29:55,170 --> 00:29:59,380
I CANNOT BELIEVE
THAT YOU'D PROTECT
THOSE HEATHENS.
369
00:30:02,300 --> 00:30:05,260
I'M LOSING
MY PATIENCE NOW.
370
00:30:05,430 --> 00:30:09,430
I CAN MAKE YOU TELL
ME, IF I HAVE TO.
371
00:30:11,060 --> 00:30:13,100
MR. MacGREGOR,
IF YOU LAY A HAND ON ME,
372
00:30:13,270 --> 00:30:15,520
YOU'D BETTER BE SURE
YOU HAVE A LOT OF HELP.
373
00:30:23,780 --> 00:30:26,070
WE PICKED IT UP.
LET'S GO.
374
00:30:26,950 --> 00:30:27,820
MacGregor:
WHICH WAY?
375
00:30:27,990 --> 00:30:29,620
Man: WE FOUND IT!
376
00:30:29,780 --> 00:30:31,280
Second man: THEY CROSSED
THE CREEK UP THERE.
THEY'RE SWINGING NORTH.
377
00:30:31,450 --> 00:30:33,540
Third man: THE TRACKS
WILL BE EASY TO FOLLOW.
378
00:31:13,540 --> 00:31:14,830
WHOA! WHOA!
379
00:31:21,330 --> 00:31:23,040
WHAT'S THE MATTER,
CHARLES?
380
00:31:23,210 --> 00:31:25,550
NOTHING, DOC. JUST STAY
INSIDE, ALL RIGHT?
381
00:31:49,360 --> 00:31:51,110
WELL, GOOD DAY
TO YOU, NEIGHBOR.
382
00:31:51,280 --> 00:31:53,740
A FINE AND GOOD
LORD'S DAY TO YOU,
FRIEND.
383
00:31:53,910 --> 00:31:55,540
WHERE ARE YOU HEADING?
384
00:31:55,700 --> 00:31:57,160
CALIFORNIA...
385
00:31:57,330 --> 00:32:00,210
CHECK OUT THE MOST FABULOUS
PROMISED LAND.
386
00:32:00,370 --> 00:32:01,830
IT'S GOING TO BE
KIND OF A LONG TRIP
387
00:32:02,000 --> 00:32:03,380
WITH THOSE OLD NAGS
YOU GOT THERE,
ISN'T IT?
388
00:32:03,540 --> 00:32:06,880
I KNOW, BUT IT'S BETTER
THAN WALKING.
389
00:32:07,050 --> 00:32:09,300
HOW'D YOU LIKE
TO TRADE RIGS?
390
00:32:09,470 --> 00:32:11,470
HOW'S THAT?
391
00:32:11,630 --> 00:32:14,390
I SAID, HOW WOULD YOU
LIKE TO TRADE RIGS?
392
00:32:14,550 --> 00:32:17,520
I GOT NO MONEY
TO THROW IN.
393
00:32:17,680 --> 00:32:22,100
YOU DON'T HAVE TO
WORRY ABOUT MONEY.
I'LL TRADE YOU EVEN.
394
00:32:22,270 --> 00:32:23,690
HOW COME?
395
00:32:23,860 --> 00:32:25,480
WHAT DO YOU CARE?
DON'T LOOK A GIFT HORSE
IN THE MOUTH.
396
00:32:25,650 --> 00:32:27,610
YOU WANT TO TRADE RIGS
OR NOT? WHAT DO YOU SAY?
397
00:32:29,530 --> 00:32:33,530
I SAY YES,
AND HALLELUJAH!
398
00:32:44,750 --> 00:32:46,500
TWO SETS OF TRACKS!
399
00:32:46,670 --> 00:32:48,670
WHAT DO YOU THINK,
JACK?
400
00:32:51,380 --> 00:32:54,390
THE WIDE TRACKS--
THEY'D BE INGALLS' WAGON...
401
00:32:54,550 --> 00:32:56,550
HEADING WEST.
402
00:34:04,580 --> 00:34:06,790
INDIAN CAMP,
DEAD AHEAD.
403
00:34:48,290 --> 00:34:51,170
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
404
00:34:51,340 --> 00:34:52,710
[LITTLE CROW SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
405
00:34:52,880 --> 00:34:54,960
TELL THEM THEY
GOT TO GET MOVING
AS SOON AS THEY CAN.
406
00:34:55,130 --> 00:34:56,880
NOT IF THEY WANT
THAT OLD MAN ALIVE.
407
00:34:57,050 --> 00:34:59,050
ANOTHER HOUR IN THAT WAGON,
AND HE'S A DEAD MAN.
408
00:34:59,220 --> 00:35:01,430
WE WILL WAIT UNTIL
MY FATHER CAN GO ON.
409
00:35:01,600 --> 00:35:04,680
YOU STAY HERE,
AND YOU'RE ALL
GOING TO DIE.
410
00:35:04,850 --> 00:35:08,190
DEATH HOLDS
NO FEAR FOR US.
411
00:35:08,350 --> 00:35:11,770
WE WILL TAKE
MY FATHER INSIDE.
412
00:35:11,940 --> 00:35:14,940
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
413
00:35:20,870 --> 00:35:24,660
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
414
00:35:32,880 --> 00:35:35,420
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
415
00:35:38,050 --> 00:35:39,300
LITTLE CROW,
WHEN THAT POSSE GETS HERE,
416
00:35:39,470 --> 00:35:41,090
I'M NOT GOING TO
BE ABLE TO STOP THEM.
417
00:35:41,260 --> 00:35:42,510
YOU HAVE DONE
ALL YOU COULD.
418
00:35:42,680 --> 00:35:44,350
YOU DO NOT HAVE
TO STAY.
419
00:35:44,510 --> 00:35:46,430
THEY'RE GOING
TO HAVE GUNS.
420
00:35:46,600 --> 00:35:48,980
WE WILL ALSO
HAVE GUNS.
421
00:35:49,140 --> 00:35:51,730
I GO TO MY FATHER.
422
00:36:19,720 --> 00:36:22,970
[TWO RIFLE SHOTS]
423
00:36:28,600 --> 00:36:31,350
Old man: I AIN'T GOT
NOTHIN' WORTH STEALING,
424
00:36:31,520 --> 00:36:34,060
BUT YOU'RE WELCOME
TO ANYTHING YOU WANT.
425
00:36:34,230 --> 00:36:37,530
TAKE A LOOK
IN THE WAGON...
AND WATCH YOURSELF.
426
00:36:40,900 --> 00:36:42,490
IT'S EMPTY.
427
00:36:42,660 --> 00:36:45,070
WHERE ARE THEY?
428
00:36:45,240 --> 00:36:47,330
I DON'T KNOW NOTHIN'.
429
00:36:47,490 --> 00:36:50,830
FELLER STOPS AND SAYS
HE'LL TRADE RIGS--
430
00:36:51,000 --> 00:36:54,420
THIS FINE ONE
FOR MY BROKEN-DOWN.
431
00:36:54,580 --> 00:36:57,500
I SAY YES,
AND WE GO OUR WAYS.
432
00:36:57,670 --> 00:37:00,050
ANY INJUNS WITH THEM?
433
00:37:01,550 --> 00:37:03,180
ANSWER ME, MAN!
434
00:37:06,850 --> 00:37:08,510
YES, SIR.
435
00:37:08,680 --> 00:37:11,020
LET'S GO!
436
00:37:54,730 --> 00:37:57,020
RIDER COMING IN. FAST.
437
00:38:02,400 --> 00:38:07,570
[LITTLE CROW
SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
438
00:38:09,830 --> 00:38:11,080
THEY COME SOON.
439
00:38:11,240 --> 00:38:13,830
YOU GO NOW.
THIS IS NOT YOUR FIGHT.
440
00:38:14,000 --> 00:38:15,540
YOU'RE NEVER GOING
TO GET AWAY WITH THIS.
441
00:38:15,710 --> 00:38:18,000
THE SUN WILL STILL
RISE TOMORROW.
442
00:38:36,850 --> 00:38:39,190
DOC WILL KEEP AN EYE
ON YOUR FATHER.
443
00:39:46,760 --> 00:39:48,470
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
444
00:39:54,180 --> 00:39:56,520
I THOUGHT THEY JUST
HAD BOWS AND ARROWS.
445
00:39:56,680 --> 00:39:57,890
SO DID I.
446
00:39:58,060 --> 00:40:00,440
THEY MUST'VE
STOLE THEM RIFLES
FROM SOMEPLACE!
447
00:40:00,600 --> 00:40:02,940
WHAT ARE WE GOING
TO DO? THAT'S A LOT OF
OPEN COUNTRY BETWEEN US.
448
00:40:03,110 --> 00:40:06,230
I KNOW THAT!
LET ME THINK.
449
00:40:07,610 --> 00:40:10,150
LOOKS LIKE WE GOT THEM
BUFFALOED SO FAR.
450
00:40:12,320 --> 00:40:13,780
INGALLS!
451
00:40:15,240 --> 00:40:16,330
YEAH, MacGREGOR?
452
00:40:16,490 --> 00:40:19,870
I WANT TO TALK
TO YOU!
453
00:40:22,080 --> 00:40:25,380
ALL RIGHT. I'LL MEET YOU
HALFWAY. NO GUNS.
454
00:40:27,000 --> 00:40:28,340
AGREED!
455
00:40:58,790 --> 00:41:01,210
ALL RIGHT, MacGREGOR,
WHAT IS IT?
456
00:41:01,370 --> 00:41:03,750
TELL THEM TO
PUT DOWN THEIR GUNS.
457
00:41:03,920 --> 00:41:06,420
WOULDN'T DO ANY GOOD.
THEY WOULDN'T DO IT.
458
00:41:06,590 --> 00:41:08,420
I'M GIVING THEM
A CHANCE.
459
00:41:08,590 --> 00:41:10,260
I THINK
YOU'RE A LIAR.
460
00:41:10,420 --> 00:41:13,050
ALL THEY WANT TO DO
IS GO IN PEACE.
461
00:41:13,220 --> 00:41:15,680
THEN WHY DO THEY HAVE
ALL THEM GUNS?
462
00:41:15,850 --> 00:41:19,100
TO KEEP FROM GETTING KILLED
BY PEOPLE LIKE YOU.
463
00:41:19,270 --> 00:41:21,600
I'M ASKING YOU
FOR THE LAST TIME,
INGALLS...
464
00:41:21,770 --> 00:41:24,100
YOU TELL THEM
TO THROW DOWN
THEM GUNS!
465
00:41:24,270 --> 00:41:26,520
OR WHAT, MacGREGOR?
WHAT ARE YOU GOING TO DO?
466
00:41:26,690 --> 00:41:29,650
YOU AND THE VIGILANTES
GOING TO COME CHARGING
DOWN THE HILL?
467
00:41:29,820 --> 00:41:31,820
YOU WOULDN'T
MAKE IT HALFWAY.
468
00:41:34,490 --> 00:41:36,410
YOU'D SHOOT
YOUR OWN PEOPLE?
469
00:41:36,570 --> 00:41:38,450
YOU'RE NOT MY PEOPLE.
470
00:41:38,620 --> 00:41:40,540
WE'RE WHITE MEN!
471
00:41:40,700 --> 00:41:42,040
YOU'RE COWARDS.
472
00:41:42,200 --> 00:41:44,960
THAT'S WHY YOU
WON'T COME RIDING
DOWN THAT HILL.
473
00:41:45,120 --> 00:41:48,380
SEE, THAT'S THE DIFFERENCE
BETWEEN YOU AND THOSE
INDIANS DOWN THERE.
474
00:41:48,540 --> 00:41:50,670
THEY'RE NOT AFRAID
TO DIE.
475
00:41:50,840 --> 00:41:53,420
PEOPLE LIKE YOU HAVE
DONE SO MUCH TO THEM
THROUGH THE YEARS
476
00:41:53,590 --> 00:41:57,050
THAT DYING DOESN'T MEAN
ANYTHING TO THEM ANYMORE.
477
00:41:57,220 --> 00:41:59,810
THEY'RE NOT AFRAID
OF NOTHIN', HUH?
478
00:41:59,970 --> 00:42:01,600
WELL, WE'LL SEE.
479
00:42:01,770 --> 00:42:04,140
THERE'S AN ARMY POST
EAST OF SLEEPY EYE.
480
00:42:04,310 --> 00:42:06,810
WE'LL SEE
HOW BRAVE YOUR
INJUN FRIENDS ARE
481
00:42:06,980 --> 00:42:09,400
WHEN THEY'RE LOOKING
DOWN THE FACE OF
A GATLING GUN!
482
00:42:09,570 --> 00:42:12,610
WE'LL SEE IF
YOU WANT TO STAY
WITH THEM THEN!
483
00:42:55,240 --> 00:42:56,990
THEY'VE GONE
FOR THE SOLDIERS.
484
00:42:57,150 --> 00:42:59,030
YOU GOT 3, MAYBE
4 HOURS AT THE BEST.
485
00:42:59,200 --> 00:43:00,620
WE STAY.
486
00:43:02,120 --> 00:43:05,200
THE SOLDIERS WILL
BRING BACK A GREAT GUN
THAT FIRES MANY TIMES.
487
00:43:05,370 --> 00:43:06,870
WE STAY.
488
00:43:07,040 --> 00:43:08,870
IF TODAY BE FOREVER,
489
00:43:09,040 --> 00:43:11,170
SO IT MUST BE.
490
00:43:12,630 --> 00:43:15,840
[CHIEF SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
491
00:43:20,260 --> 00:43:22,470
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
492
00:43:26,600 --> 00:43:28,850
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
493
00:44:22,490 --> 00:44:24,910
[CHANTING
IN NATIVE LANGUAGE]
494
00:44:29,790 --> 00:44:31,620
WHAT'S HE SAYING?
495
00:44:31,790 --> 00:44:34,130
"A WARRIOR I HAVE BEEN.
496
00:44:34,290 --> 00:44:38,170
"NOW IT IS ALL OVER.
497
00:44:38,340 --> 00:44:42,010
"A HARD TIME I HAVE HAD.
498
00:44:42,180 --> 00:44:46,890
"I AM OLD AND LIVING
AN UNNATURAL LIFE.
499
00:44:47,060 --> 00:44:51,980
"I STAND ON THE EDGE
OF A LIFE NO ONE KNOWS.
500
00:44:52,140 --> 00:44:55,060
"I AM ANXIOUS TO GO
TO MY FATHER,
501
00:44:55,230 --> 00:45:00,690
TO LIVE AGAIN...AS MEN
WERE INTENDED TO LIVE."
502
00:45:00,860 --> 00:45:03,570
IT IS HIS DEATH CHANT.
503
00:45:11,290 --> 00:45:14,500
[CHANTING CONTINUES]
504
00:45:54,330 --> 00:45:57,290
MacGregor:
IT'S RIGHT OVER
THE NEXT RISE!
505
00:45:57,460 --> 00:45:59,840
Soldier: YAH! YAH!
506
00:46:03,510 --> 00:46:05,510
READY THE GUN!
507
00:46:14,060 --> 00:46:15,600
GUN READY, SIR.
508
00:46:26,950 --> 00:46:28,990
THE COWARDS HAVE RUN.
509
00:46:29,160 --> 00:46:33,120
Soldier: YAH! YAH!
YAH! YAH! YAH!
510
00:46:51,810 --> 00:46:55,390
ALL RIGHT, INGALLS...
WHERE ARE THEY?
511
00:46:56,600 --> 00:46:59,440
THEY'RE IN THE MOUNTAINS
BY NOW, MacGREGOR.
512
00:47:00,980 --> 00:47:02,820
SERGEANT, LET'S GO!
513
00:47:02,980 --> 00:47:04,740
NOW, HOLD ON.
HOLD ON!
514
00:47:04,900 --> 00:47:07,490
ONLY GOT
A HANDFUL OF MEN
HERE, MacGREGOR.
515
00:47:07,650 --> 00:47:09,490
THE GUN'S
ONLY GOOD OUT
IN THE OPEN.
516
00:47:09,660 --> 00:47:11,490
AS HEAVILY
ARMED AS THOSE
INDIANS ARE,
517
00:47:11,660 --> 00:47:13,790
WE'D GET MASSACRED
TRYING TO FIGHT
IN COVER.
518
00:47:13,950 --> 00:47:15,750
MacGregor:
YOU CAN'T LET THEM GET AWAY!
519
00:47:15,910 --> 00:47:18,920
Sergeant: AIN'T A MATTER
OF MY LETTING THEM
GET AWAY. THEY DID IT.
520
00:47:19,080 --> 00:47:21,290
YOU WANT TO FOLLOW THEM,
YOU GO RIGHT AHEAD.
521
00:47:21,460 --> 00:47:23,460
ME, I'M GOING BACK
TO THE POST.
522
00:47:23,630 --> 00:47:25,300
MY WIFE MADE
A KIDNEY PIE
FOR SUPPER,
523
00:47:25,460 --> 00:47:27,170
AND I AIN'T GONNA
MISS IT.
524
00:47:27,340 --> 00:47:28,930
LET'S GO. MOVE OUT!
525
00:47:55,740 --> 00:47:59,960
[CHIEF CHANTING
IN NATIVE LANGUAGE]
37220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.