All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E07.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-VHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,190 --> 00:01:47,060 YOU GONNA HELP ME WITH THIS NEW SHIPMENT? 2 00:01:47,230 --> 00:01:49,560 NO. I HAVE AN APPOINTMENT WITH DOC BAKER. 3 00:01:49,730 --> 00:01:51,110 WHAT DO YOU GOT NOW? 4 00:01:51,270 --> 00:01:52,570 WELL, IF I KNEW, 5 00:01:52,730 --> 00:01:55,570 I WOULDN'T BE GOING TO SEE THE DOCTOR, NOW, WOULD I? 6 00:01:55,740 --> 00:01:58,200 DON'T YOU REMEMBER THAT I'VE BEEN GETTING THESE DIZZY SPELLS? 7 00:01:58,360 --> 00:02:00,030 YOU'RE TELLING ME. 8 00:02:00,950 --> 00:02:01,830 WHAT? 9 00:02:01,990 --> 00:02:04,410 I SAID, I REMEMBER YOUR TELLING ME. 10 00:02:04,580 --> 00:02:06,290 DIZZY SPELLS. 11 00:02:09,210 --> 00:02:11,590 [GROANING] 12 00:02:11,750 --> 00:02:13,510 HEAR 'EM CREAK? 13 00:02:13,670 --> 00:02:16,170 SOUND LIKE RUSTY OLD HINGES, THEY DO. 14 00:02:16,340 --> 00:02:19,260 WELL, IN A WAY, THEY ARE, JED, RUSTY OLD HINGES. 15 00:02:19,430 --> 00:02:20,470 THE MEDICINE HELP ANY? 16 00:02:20,640 --> 00:02:21,600 YEAH, SOME. 17 00:02:21,760 --> 00:02:22,680 AND THE HEAT? 18 00:02:22,850 --> 00:02:23,930 SOME. 19 00:02:24,100 --> 00:02:27,270 AIN'T THERE ANYTHING ELSE YOU CAN DO, DOC? 20 00:02:27,440 --> 00:02:28,850 I'M AFRAID NOT, JED. 21 00:02:29,020 --> 00:02:31,020 OLD AGE AND HARD WORK... 22 00:02:31,190 --> 00:02:33,530 THEY JUST TAKE THEIR TOLL ON A BODY. 23 00:02:33,690 --> 00:02:35,280 I SUPPOSE SO. 24 00:02:35,440 --> 00:02:39,780 AND I CAN'T TURN THE CLOCK BACK OR STOP WORKING-- 25 00:02:39,950 --> 00:02:43,580 LEASTWISE, IF I PLAN TO KEEP ON EATING. 26 00:02:43,740 --> 00:02:45,790 HERE'S SOME MORE PILLS. YOU JUST KEEP TAKING THEM. 27 00:02:45,950 --> 00:02:47,790 OH, THANK YOU, DOC. 28 00:02:47,960 --> 00:02:52,000 UH...SOME HELP IS A HEAP BETTER THAN NONE. 29 00:02:52,170 --> 00:02:56,130 AND, DOC, I...I AIN'T GOT NO CASH...AGAIN. 30 00:02:56,300 --> 00:02:59,680 BUT I GOT A SACK OF NICE JUICY APPLES FOR YOU. 31 00:02:59,840 --> 00:03:01,760 LOOKS LIKE A BUMPER CROP THIS YEAR, JED. 32 00:03:01,930 --> 00:03:05,850 OH, GOT APPLES BUSTING MY BINS, DOC. 33 00:03:06,020 --> 00:03:07,680 YOU TAKE CARE OF YOURSELF. 34 00:03:07,850 --> 00:03:09,310 WHOA...EASY. 35 00:03:09,480 --> 00:03:11,270 [CHUCKLES] 36 00:03:25,410 --> 00:03:27,580 MY CUPBOARD RUNNETH OVER. 37 00:03:31,670 --> 00:03:35,000 YEAH, UH, MORNING, MISS...UH... 38 00:03:38,090 --> 00:03:40,010 [SNIFFS] HMM! 39 00:03:49,020 --> 00:03:51,350 TAKE IT HOME, GLADYS. 40 00:03:53,350 --> 00:03:55,690 WELL, UH...I DON'T KNOW EXACTLY 41 00:03:55,860 --> 00:03:57,030 HOW TO DESCRIBE IT, DOCTOR. 42 00:03:57,190 --> 00:04:00,280 IT'S KIND OF A LIGHTHEADEDNESS, I GUESS. 43 00:04:00,450 --> 00:04:01,490 ANYTHING ELSE? 44 00:04:01,650 --> 00:04:03,870 YES. WELL, IT'S A HEAVINESS 45 00:04:04,030 --> 00:04:06,370 THAT I FEEL RIGHT HERE. 46 00:04:06,530 --> 00:04:08,580 I SEE. 47 00:04:08,750 --> 00:04:11,540 LIGHT ON THE TOP, HEAVY IN THE MIDDLE. 48 00:04:11,710 --> 00:04:13,370 IS THAT RIGHT? 49 00:04:13,540 --> 00:04:15,500 YES, THAT'S ONE WAY OF PUTTING IT. 50 00:04:15,670 --> 00:04:17,550 WELL, AS I REMEMBER, LAST WEEK, MRS. OLESON, 51 00:04:17,710 --> 00:04:21,050 IT WAS HEAVY ON THE TOP AND LIGHT IN THE MIDDLE. 52 00:04:21,220 --> 00:04:22,380 YES. 53 00:04:22,550 --> 00:04:24,510 DO YOU THINK IT'S SOMETHING SERIOUS, DOCTOR? 54 00:04:24,680 --> 00:04:27,720 OH, I GAVE YOU A COMPLETE EXAMINATION LAST WEEK, MRS. OLESON. 55 00:04:27,890 --> 00:04:30,980 AS FAR AS I CAN TELL, YOU'RE HEALTHY AS A... 56 00:04:32,230 --> 00:04:34,060 YOU'RE IN EXCELLENT HEALTH, MRS. OLESON. 57 00:04:34,230 --> 00:04:37,520 WELL, THEN, WHY DO I FEEL THIS WAY, DOCTOR? 58 00:04:37,690 --> 00:04:39,900 DO YOU WANT TO KNOW WHAT I THINK? 59 00:04:40,070 --> 00:04:42,570 I'M ALWAYS INTERESTED IN A SECOND OPINION. 60 00:04:42,740 --> 00:04:44,660 WELL, I THINK THAT I HAVE 61 00:04:44,820 --> 00:04:48,280 EXACTLY WHAT ELMYRA LAMOUR HAD. 62 00:04:50,080 --> 00:04:52,080 ELMYRA...LAMOUR? 63 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 YES! 64 00:04:53,920 --> 00:04:55,580 OH, WELL, ELMYRA LAMOUR 65 00:04:55,750 --> 00:04:57,630 WAS THE HEROINE OF A BOOK THAT 66 00:04:57,790 --> 00:04:59,090 I'VE JUST FINISHED. 67 00:04:59,250 --> 00:05:02,260 IT WAS CALLED "THE RUINOUS ROMANCE OF ELMYRA LAMOUR." 68 00:05:02,420 --> 00:05:06,010 NOW, I HAVE THE EXACT SAME SYMPTOMS THAT SHE HAD. 69 00:05:06,180 --> 00:05:09,350 AHA. NOW I THINK WE'RE GETTING SOMEWHERE. 70 00:05:09,510 --> 00:05:12,480 DID THEY HAVE A NAME FOR THIS AFFLICTION? 71 00:05:12,640 --> 00:05:15,480 OH, YES. THEY CALLED IT THE VAPORS. 72 00:05:15,650 --> 00:05:16,520 THE VAPORS? 73 00:05:16,690 --> 00:05:17,810 YES. 74 00:05:17,980 --> 00:05:18,900 NOW, HER DOCTOR-- 75 00:05:19,070 --> 00:05:20,820 THAT IS, ELMYRA LAMOUR'S DOCTOR-- 76 00:05:20,980 --> 00:05:22,860 SAID THAT-- THAT IT WAS CAUSED 77 00:05:23,030 --> 00:05:25,660 FROM INJURIOUS EXHALATIONS 78 00:05:25,820 --> 00:05:29,080 FROM DEEP WITHIN THE RECESSES OF THE BODY. 79 00:05:29,240 --> 00:05:32,370 HAVE YOU EVER HEARD OF THE VAPORS, DOCTOR? 80 00:05:32,540 --> 00:05:34,580 OH, YES, I'VE HEARD OF THE VAPORS, MRS. OLESON, 81 00:05:34,750 --> 00:05:37,130 BUT NOWADAYS, THEY HAVE ANOTHER NAME FOR IT. 82 00:05:37,290 --> 00:05:38,790 WHAT? 83 00:05:38,960 --> 00:05:40,550 GAS. 84 00:05:42,550 --> 00:05:44,670 WELL, REALLY! 85 00:05:44,840 --> 00:05:46,050 YES, REALLY, MRS. OLESON. 86 00:05:46,220 --> 00:05:48,140 NOW THAT WE KNOW WHAT'S WRONG WITH YOU, 87 00:05:48,300 --> 00:05:49,800 I CAN PRESCRIBE FOR YOU. 88 00:05:49,970 --> 00:05:51,680 AVOID GREASY FOODS AND CANDY-- 89 00:05:51,850 --> 00:05:55,020 JUST SEND THE BILL TO MY HUSBAND AS USUAL! 90 00:05:55,180 --> 00:05:58,100 I ALSO RECOMMEND A COMPLETE PURGE. 91 00:06:00,570 --> 00:06:02,820 [LAUGHING] 92 00:06:08,110 --> 00:06:11,830 "INJURIOUS EXHALATIONS WITHIN..." 93 00:06:27,340 --> 00:06:28,680 HOW YOU DOING, DOC? 94 00:06:28,840 --> 00:06:30,010 FINE, CARL. YOURSELF? 95 00:06:30,180 --> 00:06:31,470 COULDN'T BE BETTER. 96 00:06:31,640 --> 00:06:34,930 SORRY TO HEAR THAT. HOPING YOU COULD USE A GOOD DOCTOR. 97 00:06:42,190 --> 00:06:44,400 [HAMMERING] 98 00:07:10,130 --> 00:07:11,890 STANLEY? 99 00:07:14,470 --> 00:07:16,060 STANLEY, AREN'T YOU WORKING AWFULLY HARD 100 00:07:16,220 --> 00:07:18,230 FOR SOMETHING YOU CAN'T BE SURE IS GONNA HAPPEN? 101 00:07:18,390 --> 00:07:21,270 [EASTERN EUROPEAN ACCENT] WHAT DO YOU MEAN, NOT GONNA HAPPEN? 102 00:07:21,440 --> 00:07:24,690 LOOK AT YOU, BETH. 7 MONTHS NOW! 103 00:07:26,400 --> 00:07:28,070 I'VE LOST TWO BABIES. 104 00:07:28,240 --> 00:07:30,740 I--I TOLD YOU, BETH... 105 00:07:30,910 --> 00:07:33,070 NO MORE TALK LIKE THAT! 106 00:07:33,240 --> 00:07:35,410 THIS TIME, IT'S GONNA HAPPEN. I KNOW. 107 00:07:35,580 --> 00:07:38,160 THAT'S WHY I FIX ROOM FOR BABY. 108 00:07:38,330 --> 00:07:39,080 [SIGHS] 109 00:07:39,250 --> 00:07:40,870 I HOPE YOU'RE RIGHT. 110 00:07:41,040 --> 00:07:45,210 BETH, YOU GONNA HAVE BIG...BEAUTIFUL... 111 00:07:45,380 --> 00:07:47,460 HEALTHY BABY! 112 00:07:47,630 --> 00:07:49,380 [CRASH] STANLEY! 113 00:07:52,090 --> 00:07:54,220 STANLEY! YOU ALL RIGHT? 114 00:07:54,390 --> 00:07:55,930 GOOD. [COUGHS] 115 00:07:56,100 --> 00:07:58,100 GOOD. JUST... 116 00:07:58,270 --> 00:08:01,440 JUST ONE BIG CLUMSY FOOL, HUH? 117 00:08:01,600 --> 00:08:03,270 HERE, LET ME HELP YOU. 118 00:08:03,440 --> 00:08:04,690 NO, NO, NO. 119 00:08:04,860 --> 00:08:06,270 YOU MUST NOT STRAIN. 120 00:08:06,440 --> 00:08:07,610 I JUST HOPE... 121 00:08:07,780 --> 00:08:10,990 I HOPE NEW BABY BE MORE GRACEFUL, HUH? 122 00:08:11,150 --> 00:08:12,200 SEE? 123 00:08:12,360 --> 00:08:15,030 GOOD. GOOD LIKE NEW. 124 00:08:15,200 --> 00:08:15,950 [COUGHS] 125 00:08:16,120 --> 00:08:17,580 Dr. Baker: GOOD MORNING! 126 00:08:20,410 --> 00:08:22,500 WHOA. WHOA! 127 00:08:22,670 --> 00:08:24,380 ROOF'S LOOKING GOOD, STANLEY. 128 00:08:24,540 --> 00:08:26,500 Beth: DR. BAKER, I'M GLAD YOU'RE HERE. 129 00:08:26,670 --> 00:08:28,750 STANLEY JUST TOOK A BAD FALL OFF THE ROOF. 130 00:08:28,920 --> 00:08:31,760 OH, NO, IT WAS STUPID. ONLY SMALL FALL. 131 00:08:31,920 --> 00:08:33,470 I BETTER TAKE A LOOK. 132 00:08:33,630 --> 00:08:36,390 LOOK? WHAT FOR? IS NOTHING. 133 00:08:36,550 --> 00:08:37,970 IT--IT ONLY KNOCKED THE WIND OUT. 134 00:08:38,140 --> 00:08:41,350 STANLEY, PLEASE LET DR. BAKER HAVE A LOOK AT YOU. 135 00:08:41,520 --> 00:08:43,230 [CHUCKLES] FOR YOU, BETH, 136 00:08:43,390 --> 00:08:44,980 I LET DOCTOR LOOK. HMM. 137 00:08:45,150 --> 00:08:46,730 HOW DID YOU LAND, STANLEY? 138 00:08:46,900 --> 00:08:48,610 FACE DOWN...BOOM! 139 00:08:48,770 --> 00:08:50,440 [LAUGHING] 140 00:08:50,610 --> 00:08:52,490 TELL ME IF IT HURTS. 141 00:08:52,650 --> 00:08:55,030 NO. NO, NOTHING HURT. 142 00:08:55,200 --> 00:08:57,620 WELL, NOTHING SEEMS TO BE BROKEN. 143 00:08:57,780 --> 00:08:59,830 SEE, I TELL YOU, YES? 144 00:08:59,990 --> 00:09:01,160 I'LL GET MY STETHOSCOPE. 145 00:09:01,330 --> 00:09:03,250 I WANT TO CHECK FOR POSSIBLE INTERNAL-- 146 00:09:03,410 --> 00:09:05,370 NO, NO, NO. I AM GOOD. 147 00:09:05,540 --> 00:09:07,380 WE--WE BOTH HAVE MUCH WORK TO DO. 148 00:09:07,540 --> 00:09:10,210 I MUST FINISH BABY HOUSE, AND YOU MUST... 149 00:09:10,380 --> 00:09:12,170 YOU MUST TAKE CARE OF MY BETH. 150 00:09:12,340 --> 00:09:14,760 WELL, AT LEAST YOUR WIFE'S A MUCH BETTER PATIENT 151 00:09:14,930 --> 00:09:16,300 THAN YOU ARE, STANLEY. 152 00:09:16,470 --> 00:09:18,850 I NEVER BEEN SICK, NOT ONE DAY IN WHOLE LIFE. 153 00:09:19,010 --> 00:09:21,430 HMM. COME ON, MOTHER. 154 00:09:23,940 --> 00:09:25,980 STANLEY, BE CAREFUL. 155 00:09:26,150 --> 00:09:28,610 SURE, SURE. I BE CAREFUL. 156 00:09:29,770 --> 00:09:31,530 [BREATHES DEEPLY] 157 00:09:31,690 --> 00:09:33,320 UMPA! 158 00:09:46,710 --> 00:09:49,040 IS EVERYTHING ALL RIGHT? 159 00:09:52,210 --> 00:09:54,050 EVERYTHING'S FINE. 160 00:09:55,380 --> 00:09:58,050 YOUR BABY HAS A GOOD STRONG HEARTBEAT. 161 00:09:58,220 --> 00:09:59,260 OH! 162 00:09:59,430 --> 00:10:01,310 AND A GOOD STRONG KICK. 163 00:10:01,470 --> 00:10:02,970 [CHUCKLES] 164 00:10:03,140 --> 00:10:05,180 YOU BEEN FOLLOWING MY INSTRUCTIONS? 165 00:10:05,350 --> 00:10:07,350 OF COURSE I HAVE, TO THE LETTER. 166 00:10:07,520 --> 00:10:08,730 GOOD GIRL. 167 00:10:08,900 --> 00:10:11,610 I CARRY THEM WITH ME EVERYWHERE. 168 00:10:11,770 --> 00:10:14,530 STANLEY SAYS IT'S LIKE MY SECOND BIBLE-- 169 00:10:14,690 --> 00:10:16,900 ONLY STRICTER THAN THE 10 COMMANDMENTS. 170 00:10:17,070 --> 00:10:18,570 [CHUCKLES] YOU KNOW, BETH, 171 00:10:18,740 --> 00:10:22,080 I WASN'T AT ALL SURE YOU SHOULD TRY FOR ANOTHER BABY 172 00:10:22,240 --> 00:10:23,790 AFTER LOSING THE FIRST TWO. 173 00:10:23,950 --> 00:10:25,750 BUT NOW THAT YOU ARE EXPECTING, 174 00:10:25,910 --> 00:10:28,920 I WANT YOU TO HAVE EVERY CHANCE FOR THIS CHILD. 175 00:10:29,080 --> 00:10:31,750 YOU DON'T KNOW HOW I'VE PRAYED. 176 00:10:31,920 --> 00:10:33,880 I THINK I DO. 177 00:10:34,050 --> 00:10:36,170 BUT REMEMBER, PLENTY OF REST 178 00:10:36,340 --> 00:10:37,930 AND NOTHING STRENUOUS. 179 00:10:38,090 --> 00:10:40,720 OH! STANLEY WON'T LET ME LIFT ANYTHING 180 00:10:40,890 --> 00:10:42,760 ANY HEAVIER THAN A FEATHER QUILT. 181 00:10:42,930 --> 00:10:45,520 GOOD. AND WATCH YOUR DIET. 182 00:10:45,680 --> 00:10:46,560 I DO. 183 00:10:46,730 --> 00:10:48,850 SPEAKING OF WHICH, I HAVE A NICE BIG, 184 00:10:49,020 --> 00:10:50,860 JUICY SACK OF APPLES OUT IN THE BUGGY. 185 00:10:51,020 --> 00:10:52,110 CAN YOU USE THEM? 186 00:10:52,270 --> 00:10:54,440 THAT'S VERY KIND OF YOU, DOCTOR, 187 00:10:54,610 --> 00:10:57,450 BUT WE HAVE A WHOLE CELLAR FULL. 188 00:10:57,610 --> 00:11:00,360 WELL. DOESN'T EVERYBODY? 189 00:11:00,530 --> 00:11:02,530 [LAUGHING] 190 00:11:04,040 --> 00:11:06,450 AH, HOW--HOW IS MY BETH, DOCTOR? 191 00:11:06,620 --> 00:11:08,540 SO FAR, SO GOOD, STANLEY. 192 00:11:08,710 --> 00:11:10,460 YOU SHOULD BE A FATHER IN ABOUT TWO MONTHS. 193 00:11:10,620 --> 00:11:14,500 YA HA! THAT IS THE MOST BEST THING YOU COULD TELL ME! 194 00:11:14,670 --> 00:11:16,380 TAKE CARE. SEE YOU SOON. 195 00:11:16,550 --> 00:11:18,010 Beth: THANK YOU, DOCTOR. 196 00:11:18,170 --> 00:11:20,430 Stanley: GOOD-BYE, DOCTOR. BYE-BYE! 197 00:11:41,410 --> 00:11:42,950 Dr. Baker: GOOD AFTERNOON, LADIES. 198 00:11:43,120 --> 00:11:45,240 HI, DOCTOR. SOMEBODY SICK OUT OUR WAY? 199 00:11:45,410 --> 00:11:46,950 NO, I'M HAPPY TO SAY, MARY. 200 00:11:47,120 --> 00:11:48,620 JUST VISITING ONE OF YOUR NEIGHBORS. 201 00:11:48,790 --> 00:11:50,040 MRS. NOVACK'S DOING FINE. 202 00:11:50,210 --> 00:11:51,330 OH, THAT'S GOOD NEWS! 203 00:11:51,500 --> 00:11:54,000 THAT IT IS. GIVE MY REGARDS TO YOUR FOLKS. 204 00:11:54,170 --> 00:11:55,210 BY THE WAY, 205 00:11:55,380 --> 00:11:57,420 COULD YOU USE A NICE SACK OF FRESH APPLES? 206 00:11:57,590 --> 00:11:59,170 WELL, YOU BET WE COULD! 207 00:11:59,340 --> 00:12:00,340 THEY'RE YOURS. 208 00:12:00,510 --> 00:12:01,970 YOU SURE YOU HAVE ENOUGH FOR YOURSELF? 209 00:12:02,130 --> 00:12:03,470 QUITE SURE. 210 00:12:03,640 --> 00:12:04,510 THANK YOU. 211 00:12:04,680 --> 00:12:06,470 YOU'RE WELCOME. SEE YOU LATER. 212 00:12:06,640 --> 00:12:08,520 BYE, DOCTOR. COME ON, CARRIE. 213 00:12:08,680 --> 00:12:10,390 WE'LL HAVE MA BAKE 'EM. 214 00:12:10,560 --> 00:12:13,650 MA SAYS AN APPLE A DAY KEEPS THE DOCTOR AWAY. 215 00:12:13,810 --> 00:12:14,860 THAT'S RIGHT. 216 00:12:15,020 --> 00:12:17,980 THEN WHY DID HE GIVE US ALL THOSE APPLES? 217 00:12:18,150 --> 00:12:19,690 OH, JUST TO BE NICE. 218 00:12:19,860 --> 00:12:21,360 I DON'T THINK SO. 219 00:12:21,530 --> 00:12:24,990 I DON'T THINK HE EVER WANTS TO SEE US AGAIN. 220 00:12:25,160 --> 00:12:26,700 OH, CARRIE. 221 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 STANLEY? 222 00:12:39,460 --> 00:12:40,300 HMM? 223 00:12:40,460 --> 00:12:42,220 DON'T YOU LIKE THE ROAST? 224 00:12:42,380 --> 00:12:43,840 NO, NO, IT'S FINE. 225 00:12:44,010 --> 00:12:47,010 UH...JUST NOT HUNGRY. 226 00:12:54,730 --> 00:12:56,020 WHAT'S WRONG? 227 00:12:56,190 --> 00:12:57,770 WHAT IS IT? 228 00:12:57,940 --> 00:13:01,190 SOMETHING'S WRONG. WHAT'S WRONG? 229 00:13:01,360 --> 00:13:06,240 I...I DON'T KNOW, BETH. 230 00:13:06,410 --> 00:13:08,450 MAYBE FALL. [GROANS] 231 00:13:09,910 --> 00:13:11,750 I'M GOING TO GO FOR THE DOCTOR. 232 00:13:11,910 --> 00:13:15,500 NO! NO, YOU-- YOU MUST NOT EXCITE. 233 00:13:15,670 --> 00:13:18,590 I...I LIE DOWN FOR A WHILE. 234 00:13:18,750 --> 00:13:21,710 I...I BE FINE TOMORROW. 235 00:13:22,920 --> 00:13:25,220 HERE, LET ME HELP YOU. 236 00:13:29,760 --> 00:13:31,770 STANLEY! 237 00:13:31,930 --> 00:13:33,310 STANLEY! 238 00:13:45,700 --> 00:13:48,700 HOW MUCH MORE STUDYING DO YOU HAVE TO DO? 239 00:13:48,870 --> 00:13:50,120 JUST A LITTLE. 240 00:13:50,280 --> 00:13:53,080 YOUR SISTERS HAVE BEEN IN BED FOR OVER AN HOUR. 241 00:13:53,250 --> 00:13:55,620 I HAVE TO GET A GOOD GRADE ON THIS TEST, MA. 242 00:13:55,790 --> 00:13:57,330 IT DOESN'T DO ANY GOOD TO STUDY SO LONG 243 00:13:57,500 --> 00:13:59,460 YOU FALL ASLEEP DURING THE TEST. 244 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 JUST A FEW MORE MINUTES, PA. 245 00:14:03,670 --> 00:14:05,510 ALL RIGHT, 5 MORE. 246 00:14:05,670 --> 00:14:07,800 [KNOCK ON DOOR] 247 00:14:11,970 --> 00:14:13,140 MRS. NOVACK! 248 00:14:13,310 --> 00:14:14,350 WHAT IS IT? 249 00:14:14,520 --> 00:14:16,520 IT'S--IT'S STANLEY. HE'S COLLAPSED, 250 00:14:16,690 --> 00:14:19,020 AND HE'S UNCONSCIOUS, AND I CAN'T WAKE HIM! 251 00:14:19,190 --> 00:14:20,400 I'LL GET DR. BAKER. 252 00:14:20,560 --> 00:14:22,150 I WANT TO GO BACK TO STANLEY! 253 00:14:22,320 --> 00:14:24,240 YOU CAN'T IN YOUR CONDITION, BETH. YOU'VE GOT TO LIE DOWN. 254 00:14:24,400 --> 00:14:26,820 I'LL GO TO STANLEY. I'LL BE WITH HIM UNTIL THE DOCTOR COMES. 255 00:14:26,990 --> 00:14:28,910 BUT--THANK YOU. 256 00:14:42,670 --> 00:14:45,880 [LABORED BREATHING] 257 00:14:51,300 --> 00:14:53,140 DEEP SHOCK. 258 00:14:57,180 --> 00:14:58,350 HEMORRHAGING. 259 00:14:58,520 --> 00:15:00,350 BLEEDING INTO THE ABDOMINAL CAVITY. 260 00:15:00,520 --> 00:15:03,440 I'LL HAVE TO GO IN AND TRY TO DRAIN IT OFF. 261 00:15:06,280 --> 00:15:11,700 [LONG EXHALATION] 262 00:15:15,040 --> 00:15:16,750 DOC, HE STOPPED BREATHING. 263 00:15:32,430 --> 00:15:34,260 I LOST HIM. 264 00:15:49,150 --> 00:15:51,030 STANLEY'S DEAD. 265 00:15:52,780 --> 00:15:54,370 DEAR GOD! 266 00:16:10,420 --> 00:16:13,760 I CAN'T--I CAN'T FACE BETH. I... 267 00:16:13,930 --> 00:16:16,560 Caroline: I'LL TELL HER. 268 00:16:16,720 --> 00:16:19,980 Charles: I'LL GIVE YOU A RIDE TO TOWN. 269 00:16:20,140 --> 00:16:21,980 I'LL WALK. 270 00:16:36,700 --> 00:16:39,330 OH, WHAT'S TAKING SO LONG? 271 00:16:40,750 --> 00:16:44,040 MRS. NOVACK, MA SAID YOU SHOULD REST. 272 00:16:44,210 --> 00:16:46,710 OH, I CAN'T REST NOT KNOWING-- 273 00:16:55,430 --> 00:16:56,680 [SIGHS] 274 00:16:56,850 --> 00:16:58,640 NO. 275 00:17:01,270 --> 00:17:03,230 [SIGHS] 276 00:17:03,390 --> 00:17:06,060 STANLEY? 277 00:17:06,230 --> 00:17:09,020 WHERE'S STANLEY? 278 00:17:09,190 --> 00:17:11,110 STANLEY! 279 00:17:11,280 --> 00:17:13,240 [SOBBING] 280 00:17:19,660 --> 00:17:21,250 STANLEY... 281 00:17:21,410 --> 00:17:22,750 [CRYING] 282 00:17:22,910 --> 00:17:24,080 OHH... 283 00:17:24,250 --> 00:17:27,960 STANLEY, STANLEY, STANLEY! 284 00:17:30,300 --> 00:17:33,220 OH, STANLEY! 285 00:17:54,320 --> 00:17:55,700 HI, DOC. 286 00:17:55,860 --> 00:17:58,780 CHARLES, HOW ARE YOU? 287 00:17:58,950 --> 00:18:01,290 YEAH, WELL, I'M FINE. I WAS WONDERING HOW YOU'VE BEEN. 288 00:18:01,450 --> 00:18:02,870 WHAT DO YOU MEAN? 289 00:18:03,040 --> 00:18:04,870 WELL, IT'S BEEN TWO WEEKS SINCE THE FUNERAL, 290 00:18:05,040 --> 00:18:06,960 AND YOU HAVEN'T BEEN OUT TO SEE BETH. 291 00:18:07,120 --> 00:18:08,500 I'VE BEEN BUSY. 292 00:18:08,670 --> 00:18:09,840 HOW IS SHE? 293 00:18:10,000 --> 00:18:12,050 AH, SHE'S DOING FINE. SHE'S JUST WORRIED 294 00:18:12,210 --> 00:18:14,380 ABOUT YOU NOT COMING OUT TO SEE HER, THAT'S ALL. 295 00:18:14,550 --> 00:18:16,130 SHE FOLLOWING MY INSTRUCTIONS? 296 00:18:16,300 --> 00:18:17,340 YEAH, RELIGIOUSLY. 297 00:18:17,510 --> 00:18:19,010 CAROLINE KEEPS AN EYE ON HER DURING THE DAY, 298 00:18:19,180 --> 00:18:20,720 AND THEN MARY TAKES OVER AFTER SCHOOL-- 299 00:18:20,890 --> 00:18:22,220 STAYS WITH HER OVERNIGHT. 300 00:18:22,390 --> 00:18:24,560 WELL, THEN THERE'S NOTHING TO WORRY ABOUT, IS THERE? 301 00:18:24,730 --> 00:18:26,600 SHE THINKS THERE IS. I WISH YOU'D STOP BY-- 302 00:18:26,770 --> 00:18:29,190 I'VE DECIDED IT'S TIME I RETIRED. 303 00:18:29,350 --> 00:18:31,400 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, RETIRE? 304 00:18:31,570 --> 00:18:33,480 GET INTO A DIFFERENT LINE OF WORK. 305 00:18:33,650 --> 00:18:35,650 SOMETHING MORE PROFITABLE. 306 00:18:37,070 --> 00:18:39,660 NEVER THOUGHT I'D HEAR YOU TALKING ABOUT PROFITS, DOC. 307 00:18:39,820 --> 00:18:41,830 YEAH, WELL, THAT'S THE TROUBLE. 308 00:18:41,990 --> 00:18:43,740 NOBODY EVER DOES. 309 00:18:43,910 --> 00:18:46,790 YOU KNOW, I STUDIED FOR YEARS, CHARLES. 310 00:18:46,960 --> 00:18:49,080 AND WHAT DO I GOT TO SHOW FOR IT? 311 00:18:49,250 --> 00:18:50,920 A CLOSET FULL OF APPLES. 312 00:18:51,080 --> 00:18:53,340 AND SWEET POTATOES AND CARROTS 313 00:18:53,500 --> 00:18:55,300 AND PEARS, PEACHES. 314 00:18:55,460 --> 00:18:57,420 DOWN HERE, WE GOT SOME BEANS. 315 00:18:57,590 --> 00:18:59,470 DID YOU EVER TRY BANKING A HAM, 316 00:18:59,640 --> 00:19:01,180 A RABBIT, OR A TURKEY? 317 00:19:01,350 --> 00:19:04,470 THIS DOESN'T HAVE ANYTHING TO DO WITH STANLEY NOVACK, DOES IT? 318 00:19:04,640 --> 00:19:06,520 OH, THAT HAS NOTHING TO DO WITH IT. 319 00:19:06,680 --> 00:19:08,020 I WAS JUST FINISHING UP 320 00:19:08,190 --> 00:19:10,190 THE PATIENTS' FILES THERE FOR THE NEW DOCTOR. 321 00:19:10,350 --> 00:19:12,150 I'VE INVITED A DR. ASA T. LOGAN 322 00:19:12,310 --> 00:19:13,770 TO COME HERE FROM PHILADELPHIA. 323 00:19:13,940 --> 00:19:16,280 HE OUGHT TO BE HERE IN A FEW DAYS. 324 00:19:16,440 --> 00:19:17,780 IF YOU'RE NOT GOING TO BE DOCTORING, 325 00:19:17,950 --> 00:19:19,450 WHAT ARE YOU GOING TO BE DOING? 326 00:19:19,610 --> 00:19:22,160 I BOUGHT THE OLD JENKINS PLACE. 327 00:19:22,320 --> 00:19:24,200 I'M GOING TO RAISE CORN. 328 00:19:24,370 --> 00:19:26,120 AT LEAST IF I LOSE A CROP, 329 00:19:26,290 --> 00:19:29,250 I WON'T BE HURTING ANYBODY BUT MYSELF. 330 00:19:35,050 --> 00:19:38,380 IF YOU NEED ANYTHING, YOU JUST LET ME KNOW, ALL RIGHT? 331 00:19:38,550 --> 00:19:41,510 I MIGHT WANT TO BORROW YOUR HARROW. 332 00:19:43,100 --> 00:19:45,220 SURE, DOC. ANYTIME. 333 00:19:51,650 --> 00:19:54,570 WELL, UH... I'LL SEE YOU. 334 00:20:08,000 --> 00:20:09,960 SOME COOL LEMONADE. 335 00:20:10,120 --> 00:20:11,960 THANK YOU, MARY. 336 00:20:15,790 --> 00:20:18,840 MARY, WOULD YOU HITCH UP THE BUCKBOARD? 337 00:20:19,010 --> 00:20:21,470 SURE, MRS. NOVACK. WHAT FOR? 338 00:20:21,630 --> 00:20:23,010 THANK YOU. 339 00:20:23,180 --> 00:20:26,050 I WANT TO GO IN TOWN AND SEE DR. BAKER. 340 00:20:26,220 --> 00:20:29,810 BUT PA TOLD YOU HE QUIT DOCTORING. 341 00:20:29,980 --> 00:20:33,020 I CAN'T BELIEVE DR. BAKER MEANT THAT. 342 00:20:33,190 --> 00:20:34,860 NOT FOR ME. 343 00:20:35,020 --> 00:20:37,400 HE'S MY DOCTOR. 344 00:20:37,570 --> 00:20:40,820 I'LL HITCH UP THE TEAM. 345 00:20:48,990 --> 00:20:51,910 I BROUGHT ALL THE PATIENTS' RECORDS UP TO DATE-- 346 00:20:52,080 --> 00:20:54,880 COMPLETE HISTORIES, MEDICATIONS, PROGNOSES. 347 00:20:55,040 --> 00:20:56,880 IT'S ALL THERE. 348 00:20:57,040 --> 00:20:59,880 IS THERE MUCH TO DO AROUND HERE? 349 00:21:00,050 --> 00:21:03,050 THERE'S PLENTY OF WORK, DON'T WORRY ABOUT THAT. 350 00:21:03,220 --> 00:21:06,180 ACTUALLY, I WAS REFERRING TO THE SOCIAL LIFE. 351 00:21:06,350 --> 00:21:11,180 OH. WELL, THERE'S THE USUAL CHURCH SOCIALS, 352 00:21:11,350 --> 00:21:14,390 SOME DANCES... THAT SORT OF THING. 353 00:21:14,560 --> 00:21:16,900 HOW'S THE HUNTING? 354 00:21:17,060 --> 00:21:19,110 IF YOU CAN FIND THE TIME, 355 00:21:19,270 --> 00:21:21,900 THERE'S PLENTY OF GAME. 356 00:21:22,070 --> 00:21:23,280 THERE'S ONE PATIENT 357 00:21:23,450 --> 00:21:25,530 I'M PARTICULARLY CONCERNED ABOUT-- 358 00:21:25,700 --> 00:21:26,570 MRS. NOVACK. 359 00:21:26,740 --> 00:21:28,160 I'D LIKE YOU TO DRIVE OUT THERE 360 00:21:28,330 --> 00:21:29,910 AND SEE HER AS SOON AS YOU CAN. 361 00:21:30,080 --> 00:21:31,910 SHE'S EXPECTING. 362 00:21:33,540 --> 00:21:35,960 REMEMBER, DOCTOR, YOU'RE RETIRED. 363 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 OF COURSE. 364 00:21:40,500 --> 00:21:44,550 BUT...SHE'S ALREADY LOST TWO BABIES. 365 00:21:46,260 --> 00:21:48,050 THANK YOU, DOCTOR. 366 00:21:48,220 --> 00:21:51,100 I'LL KEEP AN EYE ON HER. 367 00:21:54,390 --> 00:21:56,440 WELL, I GUESS THAT'S IT... 368 00:21:56,600 --> 00:22:00,230 EXCEPT TO SAY GOOD-BYE AND GOOD LUCK. 369 00:22:01,530 --> 00:22:03,940 AREN'T YOU TAKING ANY OF THIS WITH YOU? 370 00:22:04,110 --> 00:22:06,450 IT'S ALL YOURS NOW, DOCTOR. 371 00:22:06,610 --> 00:22:08,490 EXCEPT THIS, OF COURSE. 372 00:22:08,660 --> 00:22:10,700 A DOCTOR'S BAG, AFTER ALL, 373 00:22:10,870 --> 00:22:13,790 IS AS PERSONAL AS HIS CLOTHING. 374 00:22:15,750 --> 00:22:17,540 OR HIS CONSCIENCE. 375 00:22:52,200 --> 00:22:53,370 Mary: WHOA. 376 00:22:53,540 --> 00:22:55,290 Beth: DR. BAKER? 377 00:23:06,840 --> 00:23:08,760 HOW ARE YOU FEELING, BETH? 378 00:23:08,930 --> 00:23:13,140 FINE. I CAME TO SEE YOU. 379 00:23:13,310 --> 00:23:15,180 YOU--YOU SHOULDN'T HAVE RIDDEN 380 00:23:15,350 --> 00:23:17,350 INTO TOWN, NOT AT THIS LATE STAGE. 381 00:23:17,520 --> 00:23:20,560 YOU DIDN'T COME TO SEE ME. 382 00:23:20,730 --> 00:23:22,860 DIDN'T CHARLES INGALLS TELL YOU? 383 00:23:23,020 --> 00:23:24,780 I... 384 00:23:24,940 --> 00:23:27,610 WELL, I'VE RETIRED. 385 00:23:27,780 --> 00:23:29,700 YES, HE TOLD ME, BUT I THOUGHT 386 00:23:29,860 --> 00:23:32,950 YOU'D WAIT TILL AFTER I HAD MY BABY. 387 00:23:33,120 --> 00:23:35,330 [SIGHS] 388 00:23:35,490 --> 00:23:37,500 THE NEW DOCTOR WILL TAKE CARE OF YOU. 389 00:23:37,660 --> 00:23:39,830 I DON'T WANT A NEW DOCTOR. 390 00:23:40,000 --> 00:23:42,330 WELL, DR. LOGAN'S THE ONLY DOCTOR 391 00:23:42,500 --> 00:23:44,040 IN TOWN NOW, BETH. 392 00:23:44,210 --> 00:23:46,090 YOU HAVE TO SEE HIM. 393 00:23:48,920 --> 00:23:52,640 ALL RIGHT. IF YOU SAY TO. 394 00:23:52,800 --> 00:23:55,220 I'VE ALWAYS DONE JUST WHAT YOU SAID. 395 00:23:55,390 --> 00:23:58,270 I'LL GO SEE HIM. 396 00:23:58,430 --> 00:23:59,730 [SIGHS] 397 00:23:59,890 --> 00:24:02,520 YOU'LL BE FINE, BETH. 398 00:24:02,690 --> 00:24:04,440 FINE. 399 00:24:38,270 --> 00:24:40,560 I WON'T BE LONG. 400 00:24:52,490 --> 00:24:56,410 DID YOU EVER SEE SUCH CLUTTER? JUNK! 401 00:24:59,330 --> 00:25:03,080 DR. LOGAN, IS THE BABY ALL RIGHT? 402 00:25:03,250 --> 00:25:06,040 EVERYTHING SEEMS TO BE NORMAL, MRS. NOVACK. 403 00:25:06,210 --> 00:25:10,130 JUST REMEMBER YOU'RE NOT THE FIRST WOMAN TO HAVE A CHILD. 404 00:25:10,300 --> 00:25:15,010 I KNOW. YOU SEE, I'VE LOST TWO BABIES. 405 00:25:15,180 --> 00:25:17,140 DR. BAKER TOLD ME. 406 00:25:21,890 --> 00:25:24,310 ROTTEN APPLES! 407 00:25:24,480 --> 00:25:28,940 THIS PLACE IS MORE LIKE A BARN THAN A DOCTOR'S OFFICE. 408 00:25:39,830 --> 00:25:41,450 DR. LOGAN... 409 00:25:41,620 --> 00:25:44,500 WHEN SHOULD I SEE YOU AGAIN? 410 00:25:44,660 --> 00:25:46,000 [THUD AND BANG] 411 00:25:46,170 --> 00:25:48,540 LOOKS TO ME LIKE IT WON'T BE LONG NOW, MRS. NOVACK. 412 00:25:48,710 --> 00:25:50,670 JUST LET ME KNOW WHEN YOUR TIME COMES. 413 00:25:50,840 --> 00:25:53,420 OH...SHOULDN'T I SEE YOU BEFORE THEN? 414 00:25:53,590 --> 00:25:55,760 I'D FEEL BETTER IF-- 415 00:25:55,930 --> 00:25:57,970 MRS. NOVACK, I TREAT PATIENTS. 416 00:25:58,140 --> 00:26:00,060 I DO NOT HOLD THEIR HANDS. 417 00:26:00,220 --> 00:26:02,060 GOOD DAY. 418 00:26:46,560 --> 00:26:49,560 Mrs. Oleson: AND IT JUST SEEMS TO COME AND GO... 419 00:26:49,730 --> 00:26:52,320 IT'S LIKE FLASHES, AS IT WERE. 420 00:26:52,480 --> 00:26:54,400 I GET A CHILL ONE MINUTE, 421 00:26:54,570 --> 00:26:57,740 AND THEN I COME ALL OVER WARM THE NEXT. 422 00:26:57,900 --> 00:27:00,740 HA! DR. BAKER CERTAINLY DIDN'T SEEM TO BE ABLE 423 00:27:00,910 --> 00:27:03,410 TO GIVE ME ANYTHING THAT WOULD WORK. 424 00:27:03,580 --> 00:27:06,750 ACTUALLY, I DON'T THINK THAT HE KNEW WHAT IT WAS THAT I HAVE. 425 00:27:06,910 --> 00:27:09,870 MRS. OLESON, YOUR SYMPTOMS SUGGEST TO ME 426 00:27:10,040 --> 00:27:14,170 THAT YOU HAVE A COMPLAINT COMMON TO LADIES OF... 427 00:27:14,340 --> 00:27:18,090 YOUR OBVIOUS BREEDING AND BACKGROUND. 428 00:27:18,260 --> 00:27:19,590 OH! HA HA! 429 00:27:19,760 --> 00:27:22,930 WELL, I KNEW THAT YOU'D UNDERSTAND, DOCTOR. 430 00:27:23,100 --> 00:27:27,060 UH, WHAT IS IT THAT YOU THINK I HAVE? 431 00:27:27,230 --> 00:27:30,270 SOUNDS VERY MUCH LIKE THE VAPORS. 432 00:27:30,440 --> 00:27:32,730 OH, NO. NO, IT'S NOT THE VAPORS. 433 00:27:32,900 --> 00:27:34,230 WHY NOT? 434 00:27:34,400 --> 00:27:36,280 WELL, UH...BECAUSE I HAD THE VAPORS, 435 00:27:36,440 --> 00:27:39,200 AND, UH... IT WAS CURED. 436 00:27:39,360 --> 00:27:43,950 BUT ON THE OTHER HAND, IT COULD BE ECTERIUS GRAVIS. 437 00:27:53,670 --> 00:27:55,130 AH. 438 00:27:55,300 --> 00:27:56,500 AH. 439 00:27:56,670 --> 00:27:57,880 OH! 440 00:27:58,050 --> 00:27:59,420 AH? 441 00:28:01,930 --> 00:28:03,760 UPON FURTHER EXAMINATION, MRS. OLESON, 442 00:28:03,930 --> 00:28:05,760 THERE IS NO DOUBT IN MY MIND. 443 00:28:05,930 --> 00:28:10,640 YOU HAVE A SMALL FISSURE OF THE DUCTUS VENOSUS. 444 00:28:10,810 --> 00:28:15,570 A FISSURE OF THE DUCTUS VENOSUS! 445 00:28:15,730 --> 00:28:18,820 WHY, I DON'T THINK ANYONE IN WALNUT GROVE 446 00:28:18,990 --> 00:28:20,780 HAS EVER HAD THAT! 447 00:28:20,950 --> 00:28:23,530 SMALL WONDER. IT'S VERY RARE. 448 00:28:23,700 --> 00:28:25,330 WELL, IS IT SERIOUS? 449 00:28:25,490 --> 00:28:27,740 NOW, NOT TO WORRY, MRS. OLESON. 450 00:28:27,910 --> 00:28:32,040 WITH THE PROPER MEDICATION, YOU CAN LIVE PAIN-FREE 451 00:28:32,210 --> 00:28:34,500 FOR THE NEXT...60 YEARS. 452 00:28:34,670 --> 00:28:36,210 [GIGGLES] 453 00:28:36,380 --> 00:28:38,340 OH, MY! 454 00:28:38,510 --> 00:28:41,010 WHAT KIND OF MEDICATION, DOCTOR? 455 00:28:41,170 --> 00:28:43,470 WELL, FORTUNATELY FOR YOU, MRS. OLESON, 456 00:28:43,640 --> 00:28:45,930 I HAPPEN TO HAVE IT RIGHT HERE. 457 00:28:46,100 --> 00:28:48,930 MY OWN PATENTED TONIC. 458 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 OH? 459 00:28:50,270 --> 00:28:53,350 DR. LOGAN'S FEMALE REMEDY. 460 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 AH. 461 00:28:54,690 --> 00:28:58,730 CLOSES THE FISSURES AND OPENS THE PORES, 462 00:28:58,900 --> 00:29:00,440 ANNIHILATES PAIN, 463 00:29:00,610 --> 00:29:03,030 AND REGULATES... 464 00:29:03,200 --> 00:29:06,660 THE MOST SENSITIVE SYSTEM. 465 00:29:08,330 --> 00:29:10,450 BUT OF COURSE, IT IS NOT CHEAP. 466 00:29:10,620 --> 00:29:13,370 BUT THEN... WHAT PRICE DO YOU PUT 467 00:29:13,540 --> 00:29:15,750 ON YOUR LIFE, MRS. OLESON? 468 00:29:15,920 --> 00:29:18,500 OH...I DON'T KNOW. 469 00:29:18,670 --> 00:29:21,760 I...I...I'LL TAKE IT. 470 00:29:23,170 --> 00:29:24,180 ONE DOLLAR. 471 00:29:24,340 --> 00:29:28,930 UM...HOW MUCH SHOULD I TAKE, DOCTOR? 472 00:29:29,100 --> 00:29:31,470 IN YOUR CASE, MRS. OLESON, 473 00:29:31,640 --> 00:29:33,520 I WOULD RECOMMEND THAT YOU TAKE 474 00:29:33,690 --> 00:29:37,480 JUST AS MUCH AS YOU NEED TO FEEL GOOD. 475 00:29:37,650 --> 00:29:41,530 Mrs. Oleson, drunkenly: ♪ GIVE ME A HOME ♪ 476 00:29:41,690 --> 00:29:46,320 ♪ WHERE THE BUFFALO ROAM ♪ 477 00:29:46,490 --> 00:29:54,750 ♪ WHERE THE DEER AND THE ANTELOPE PLAY ♪ 478 00:29:54,910 --> 00:29:59,090 ♪ WHERE SELDOM IS HEARD ♪ 479 00:29:59,250 --> 00:30:03,840 ♪ A DISCOURAGING WORD ♪ 480 00:30:04,010 --> 00:30:10,010 ♪ AND THE SKIES ARE NOT CLOUDY ALL--♪ 481 00:30:10,180 --> 00:30:13,480 ABOUT TIME FOR BED, ISN'T IT? 482 00:30:13,640 --> 00:30:15,690 NELS, YOU DEVIL. 483 00:30:15,850 --> 00:30:16,940 [LAUGHING] 484 00:30:17,100 --> 00:30:19,730 I MEAN, IT IS LATE, HARRIET. 485 00:30:19,900 --> 00:30:22,730 OH, NO. IT'S NEVER TOO LATE. 486 00:30:22,900 --> 00:30:25,490 IT'S NEVER TOO LATE. [KISS KISS] 487 00:30:25,650 --> 00:30:28,820 WELL, I'VE NEVER SEEN YOU SO HAPPY... 488 00:30:28,990 --> 00:30:30,620 IN A LONG TIME. 489 00:30:30,780 --> 00:30:35,580 OHH! I HAVEN'T FELT SO GOOD IN A LONG TIME, 490 00:30:35,750 --> 00:30:38,460 AND IT'S ALL THANKS TO DR. LOGAN. 491 00:30:38,630 --> 00:30:42,670 WELL, THAT DR. BAKER IS A TERRIBLE DOCTOR. 492 00:30:42,840 --> 00:30:44,340 [BLOWS RASPBERRY] 493 00:30:44,510 --> 00:30:46,880 OH...OH, OF COURSE, YOU WOULDN'T THINK SO. 494 00:30:47,050 --> 00:30:49,050 YOU WOULDN'T APPRECIATE DR. LOGAN, 495 00:30:49,220 --> 00:30:52,810 WHO IS A MAN OF CULTURE AND REFINEMENT. 496 00:30:52,970 --> 00:30:53,930 [HICCUPS] 497 00:30:54,100 --> 00:30:56,520 WELL, HE'S A BIT UPPITY FOR MY TASTE. 498 00:30:56,680 --> 00:30:57,980 YES! 499 00:30:58,140 --> 00:31:00,480 AND GOOD MANNERS DON'T NECESSARILY MAKE GOOD MEDICINE. 500 00:31:00,650 --> 00:31:04,480 OH! WELL, THIS IS THE BEST MEDICINE 501 00:31:04,650 --> 00:31:06,440 I HAVE EVER HAD. 502 00:31:06,610 --> 00:31:08,740 WHAT IS IN THAT MEDICINE? 503 00:31:08,910 --> 00:31:10,070 MAGIC! 504 00:31:10,240 --> 00:31:14,120 DR. LOGAN'S MAGICAL FORMULA. 505 00:31:19,250 --> 00:31:22,000 OHH... 506 00:31:22,170 --> 00:31:23,420 OH! 507 00:31:23,590 --> 00:31:25,510 NELSY... 508 00:31:25,670 --> 00:31:27,220 GET MY OTHER BOTTLE 509 00:31:27,380 --> 00:31:30,180 OF MEDICINE FOR ME, HUH, PLEASE? 510 00:31:30,340 --> 00:31:32,140 PRETTY PLEASE? 511 00:31:46,110 --> 00:31:50,410 "GUM ARABIC, GLYCERIN, CARAMEL, LICORICE--" 512 00:31:50,570 --> 00:31:51,450 AND... 513 00:31:51,610 --> 00:31:56,740 DR. LOGAN'S SECRET FORMULA! 514 00:31:56,910 --> 00:31:58,040 IT'S NOT SO SECRET. 515 00:31:58,200 --> 00:32:00,370 THIS CAME RIGHT OUT OF A STILL! 516 00:32:00,540 --> 00:32:02,380 HA! DON'T BE STILLY--SILLY. 517 00:32:02,540 --> 00:32:04,340 HA! IT'S A TONIC. 518 00:32:04,500 --> 00:32:06,880 IT'S 90 PROOF WITH FLAVORING. 519 00:32:07,050 --> 00:32:10,590 AND YOU ARE THE HEAD OF THE WOMEN'S TEMPERANCE LEAGUE?! 520 00:32:10,760 --> 00:32:12,300 EXACTLY! 521 00:32:12,470 --> 00:32:15,050 AND I ABHOR ALCOHOL. 522 00:32:15,220 --> 00:32:18,350 AND I DON'T WANT YOU TO TOUCH IT. 523 00:32:18,520 --> 00:32:19,850 [POP] 524 00:32:24,940 --> 00:32:26,400 [HICCUPS AND BURPS] 525 00:32:26,570 --> 00:32:27,730 UH! 526 00:32:27,900 --> 00:32:31,570 ♪ OH, GIVE ME A HOME ♪ 527 00:32:31,740 --> 00:32:34,820 ♪ WHERE THE BUFFALO'S BONE ♪ 528 00:32:34,990 --> 00:32:40,790 ♪ AND THE EAR AND THE ANTELOPE PLAY ♪ 529 00:32:40,960 --> 00:32:42,330 [THUD] 530 00:32:50,510 --> 00:32:51,970 [SNORING] 531 00:32:54,050 --> 00:32:56,140 GOOD NIGHT, DEAR. 532 00:32:58,600 --> 00:33:00,930 [SNORING] 533 00:33:14,240 --> 00:33:15,950 Dr. Baker: DADBURN IT! 534 00:33:16,120 --> 00:33:17,580 CONSARNED ANIMALS! 535 00:33:17,740 --> 00:33:20,410 STRAIGHT! STRAIGHT! 536 00:33:20,580 --> 00:33:23,120 STRAIGHTEN OUT! 537 00:33:23,290 --> 00:33:25,420 STRAIGHT. STRAIGHT. 538 00:33:25,580 --> 00:33:29,710 STRAIGHTEN OUT. CONSARNED ANIMALS! 539 00:33:29,880 --> 00:33:31,800 STRAIGHT! 540 00:33:31,960 --> 00:33:33,470 STRAIGHT. 541 00:33:35,470 --> 00:33:36,430 STRAIGHT! 542 00:33:36,590 --> 00:33:38,220 STRAIGHTEN OUT! 543 00:33:40,430 --> 00:33:42,020 WHOA! WHOA! 544 00:33:42,180 --> 00:33:44,060 PLEASE! WHOA! 545 00:33:47,940 --> 00:33:50,400 [PANTING] 546 00:33:59,660 --> 00:34:01,040 HI, DR. BAKER. 547 00:34:01,200 --> 00:34:05,040 PA SENT US OVER TO SEE IF YOU NEEDED ANY HELP. 548 00:34:06,500 --> 00:34:09,000 AHH...NO, THANKS, MARY. 549 00:34:09,170 --> 00:34:11,340 I'M DOING JUST FINE. 550 00:34:12,460 --> 00:34:15,010 WELL, IF YOU WANT MY HONEST OPINION... 551 00:34:15,170 --> 00:34:16,800 YOU'RE NOT. 552 00:34:18,680 --> 00:34:21,100 AND IF YOU WANT MINE... 553 00:34:21,260 --> 00:34:23,180 YOU'RE ABSOLUTELY RIGHT. 554 00:34:23,350 --> 00:34:27,190 I CAN'T SEEM TO GET THOSE HORSES TO GO IN A STRAIGHT LINE. 555 00:34:27,350 --> 00:34:29,810 DO YOU WANT ME TO SHOW YOU HOW? 556 00:34:29,980 --> 00:34:32,110 I'D SURE APPRECIATE IT. 557 00:34:38,530 --> 00:34:40,660 WAIT HERE, CARRIE. 558 00:34:40,830 --> 00:34:43,200 I FEEL LIKE I'VE BEEN PULLING THAT HARROW. 559 00:34:43,370 --> 00:34:46,830 THE SECRET IS TO LET THE HORSES DO THE WORK. 560 00:35:06,930 --> 00:35:08,560 SEE? THEY'RE A GOOD FARM TEAM. 561 00:35:08,730 --> 00:35:10,770 JUST GIVE THEM THEIR HEAD, AND THEY'LL GO STRAIGHT DOWN THE ROW... 562 00:35:10,940 --> 00:35:13,980 IN OTHER WORDS, THE HORSES KNOW MORE THAN I DO. 563 00:35:14,150 --> 00:35:15,610 WELL, YOU'RE NOT A FARMER. 564 00:35:15,780 --> 00:35:19,200 NO. BUT I'M TRYING, AND I WILL BE. 565 00:35:19,360 --> 00:35:22,450 YOU KNOW, WE SURE ALL MISS YOU... 566 00:35:22,620 --> 00:35:24,740 ESPECIALLY WHEN WE NEED A DOCTOR. 567 00:35:24,910 --> 00:35:26,830 WHAT'S WRONG WITH DR. LOGAN? 568 00:35:27,000 --> 00:35:31,250 WELL...HE DOESN'T CARE ABOUT FOLKS THE WAY YOU DO. 569 00:35:31,420 --> 00:35:34,250 I MEAN, PEOPLE COULD ALWAYS COUNT ON YOU, 570 00:35:34,420 --> 00:35:36,340 24 HOURS A DAY, 7 DAYS A WEEK. 571 00:35:36,510 --> 00:35:39,090 THAT DR. LOGAN IS OUT OF HIS OFFICE MORE THAN HE'S IN, 572 00:35:39,260 --> 00:35:41,640 AND THEN HE DOESN'T EVEN LEAVE A NOTE WHERE HE'S AT. 573 00:35:41,800 --> 00:35:44,260 WHO NEEDED TREATMENT DIDN'T GET IT? 574 00:35:44,430 --> 00:35:47,100 WELL...CARRIE, FOR INSTANCE. 575 00:35:47,270 --> 00:35:49,560 CARRIE? WHAT'S THE MATTER WITH CARRIE? 576 00:35:49,730 --> 00:35:52,650 SHE'S GOT THIS PAIN IN HER MIDDLE. 577 00:35:58,950 --> 00:36:01,780 CARRIE, WHAT KIND OF A PAIN IS IT? 578 00:36:01,950 --> 00:36:03,490 IS IT SHARP? 579 00:36:03,660 --> 00:36:05,330 YEAH. SOMETIMES IT IS. 580 00:36:06,910 --> 00:36:08,960 DOES IT STAY IN ONE PLACE? 581 00:36:09,120 --> 00:36:10,750 NO, NO. IT KIND OF MOVES AROUND. 582 00:36:10,920 --> 00:36:13,210 YOU KNOW...OVER HERE TO HERE TO HERE TO HERE-- 583 00:36:13,380 --> 00:36:15,040 LET CARRIE ANSWER. 584 00:36:15,210 --> 00:36:16,800 YES, SIR. 585 00:36:16,960 --> 00:36:19,170 WHERE DOES IT HURT, CARRIE? 586 00:36:19,340 --> 00:36:21,260 IT DOESN'T. 587 00:36:27,640 --> 00:36:30,640 WELL, SHE DID HAVE A STOMACHACHE LAST WEEK. 588 00:36:34,810 --> 00:36:37,780 MARY, YOU'RE GONNA HAVE TO UNDERSTAND SOMETHING-- 589 00:36:37,940 --> 00:36:39,860 YOU AND EVERYBODY ELSE. 590 00:36:40,030 --> 00:36:41,150 I'VE RETIRED. 591 00:36:41,320 --> 00:36:43,870 NOW, I MAY BE THE WORST FARMER IN THE COUNTRY, 592 00:36:44,030 --> 00:36:46,240 BUT THAT'S ALL I AM. 593 00:36:46,410 --> 00:36:49,330 THANKS FOR THE FARMING LESSON. 594 00:36:55,920 --> 00:36:56,960 GO ON! 595 00:36:57,130 --> 00:36:58,960 GO ON! 596 00:37:05,720 --> 00:37:06,850 YAH! 597 00:37:07,010 --> 00:37:08,600 [HORSES WHINNYING] 598 00:37:08,760 --> 00:37:09,720 [ROOSTER CLUCKING] 599 00:37:09,890 --> 00:37:11,350 Jed: AAH! DOC! 600 00:37:11,520 --> 00:37:12,850 HEY, DOC! HOLD IT. 601 00:37:13,020 --> 00:37:14,900 JUST A MINUTE, DOC. 602 00:37:15,060 --> 00:37:16,520 AAH! OH! 603 00:37:16,690 --> 00:37:18,650 I'M GLAD I CAUGHT YOU, DOC. 604 00:37:18,820 --> 00:37:20,740 I'VE COME FOR MY PILLS. 605 00:37:20,900 --> 00:37:23,030 I'M SORRY, MR. HANEY. I'M CLOSED. 606 00:37:23,200 --> 00:37:25,110 WELL, I NEED THEM PILLS, DOC. 607 00:37:25,280 --> 00:37:26,620 I'M FRESH OUT, 608 00:37:26,780 --> 00:37:28,490 AND I GOT THE MISERIES REAL BAD. 609 00:37:28,660 --> 00:37:29,950 DID YOU BRING THE MONEY? 610 00:37:30,120 --> 00:37:32,580 NO...BUT I GOT THIS ROOSTER. 611 00:37:32,750 --> 00:37:34,460 MAKE A NICE STEW. 612 00:37:34,620 --> 00:37:37,210 AS I TOLD YOU LAST WEEK, MR. HANEY, 613 00:37:37,380 --> 00:37:40,800 I RUN A STRICTLY CASH-AND-CARRY PRACTICE. 614 00:37:40,960 --> 00:37:43,220 NO CREDIT, NO CROPS, 615 00:37:43,380 --> 00:37:45,840 AND NO CHICKENS. 616 00:37:46,010 --> 00:37:49,680 BUT DOC BAKER ALWAYS TOOK THINGS IN TRADE. 617 00:37:49,850 --> 00:37:52,980 I AM NOT DR. BAKER. 618 00:37:55,850 --> 00:37:57,900 [CLUCKING] 619 00:37:58,060 --> 00:38:00,570 THAT'S FOR SURE! 620 00:38:00,730 --> 00:38:03,650 "AND JOSEPH ALSO WENT UP FROM GALILEE, 621 00:38:03,820 --> 00:38:06,450 "OUT OF THE CITY OF NAZARETH INTO JUDEA, 622 00:38:06,610 --> 00:38:09,530 UNTO THE CITY OF DAVID, WHICH IS CALLED BETHLEHEM." 623 00:38:09,700 --> 00:38:11,080 [GASPS] 624 00:38:12,540 --> 00:38:15,120 [SIGHS] 625 00:38:15,290 --> 00:38:17,170 "AND SO IT WAS THAT WHILE THEY WERE THERE, 626 00:38:17,330 --> 00:38:19,590 THE DAYS WERE ACCOMPLISHED THAT SHE SHOULD BE DELIVERED--" 627 00:38:19,750 --> 00:38:21,420 [GASPS] 628 00:38:21,590 --> 00:38:23,760 [MOANING] 629 00:38:23,920 --> 00:38:28,430 MARY. MARY, I THINK IT'S TIME TO GET THE DOCTOR. 630 00:38:29,550 --> 00:38:31,430 I'LL HITCH UP THE BUGGY. 631 00:38:32,560 --> 00:38:34,980 YOU BETTER LIE DOWN. HERE, LET ME HELP YOU. 632 00:38:35,140 --> 00:38:37,100 NO, JUST GO ON. I'M FINE. YOU GO ON. 633 00:38:37,270 --> 00:38:38,100 YOU'RE SURE? 634 00:38:38,270 --> 00:38:39,560 I'M SURE. GO ON. 635 00:38:39,730 --> 00:38:41,570 I'LL TELL MA ON THE WAY. 636 00:38:41,730 --> 00:38:44,240 THANK YOU. NOW, BE CAREFUL. 637 00:38:52,490 --> 00:38:53,950 WHOA! 638 00:38:59,130 --> 00:39:00,540 DR. LOGAN! 639 00:39:00,710 --> 00:39:02,590 [KNOCKING] 640 00:39:04,130 --> 00:39:06,510 MRS. WHIPPLE? MRS. WHIPPLE! 641 00:39:06,670 --> 00:39:07,760 HUH? OH, MARY! 642 00:39:07,930 --> 00:39:09,680 NO MAIL FOR THE INGALLS. 643 00:39:09,840 --> 00:39:10,850 DR. LOGAN'S OFFICE IS LOCKED. 644 00:39:11,010 --> 00:39:12,680 I'VE BEEN ALL OVER LOOKING FOR HIM. 645 00:39:12,850 --> 00:39:14,180 DO YOU KNOW WHERE HE IS? 646 00:39:14,350 --> 00:39:16,850 HE'S PROBABLY OUT AGAIN, SHOOTING INNOCENT ANIMALS. 647 00:39:17,020 --> 00:39:18,770 DO YOU KNOW WHAT TIME HE'LL BE BACK? 648 00:39:18,940 --> 00:39:21,310 DOESN'T CONFIDE IN ME, DEAR, ANY MORE THAN ANYONE ELSE. 649 00:39:21,480 --> 00:39:22,610 WHAT'S WRONG? 650 00:39:22,770 --> 00:39:24,440 IT'S MRS. NOVACK. SHE'S GONE INTO LABOR. 651 00:39:24,610 --> 00:39:27,950 PLEASE TELL DR. LOGAN TO STOP BY AS SOON AS HE SHOWS UP. 652 00:39:30,570 --> 00:39:31,820 GIDDYUP! 653 00:39:31,990 --> 00:39:33,330 HAH! 654 00:40:00,140 --> 00:40:01,600 [GASPING AND MOANING] 655 00:40:01,770 --> 00:40:03,860 IF YOU WANT TO YELL, BETH, GO AHEAD. 656 00:40:04,020 --> 00:40:05,570 SOMETIMES IT HELPS. 657 00:40:08,150 --> 00:40:10,740 NO. I--I WELCOME THE PAIN. 658 00:40:10,910 --> 00:40:13,950 IT MEANS THE BABY'S REALLY ON ITS WAY. 659 00:40:14,120 --> 00:40:17,080 IT'S GOING TO BE FULL-TERM THIS TIME. 660 00:40:17,240 --> 00:40:19,080 WELL, IF YOU FEEL LIKE SHOUTING, 661 00:40:19,250 --> 00:40:22,210 WE'LL CALL THEM... CHEERS OF JOY. 662 00:40:23,540 --> 00:40:26,710 I JUST PRAY IT'S-- IT'S GONNA BE A BOY, 663 00:40:26,880 --> 00:40:29,590 TO CARRY ON THE NOVACK NAME FOR STANLEY. 664 00:40:29,760 --> 00:40:32,430 [WAGON APPROACHES] 665 00:40:34,180 --> 00:40:37,010 OH, THAT MUST BE THE DOCTOR NOW. 666 00:40:40,310 --> 00:40:41,560 WHERE'S DR. LOGAN? 667 00:40:41,730 --> 00:40:42,770 THAT'S A GOOD QUESTION. 668 00:40:42,940 --> 00:40:44,230 I COULDN'T FIND HIM, MA. 669 00:40:44,400 --> 00:40:46,820 I DON'T UNDERSTAND THAT MAN! DOESN'T HE CARE? 670 00:40:46,980 --> 00:40:48,320 ONLY ABOUT HIMSELF. 671 00:40:48,480 --> 00:40:50,030 Beth: CAROLINE! 672 00:40:51,610 --> 00:40:52,700 CAROLINE! 673 00:40:52,860 --> 00:40:53,820 WHAT? 674 00:40:53,990 --> 00:40:55,450 CAROLINE, SOMETHING'S WRONG! 675 00:40:55,620 --> 00:40:56,580 WHAT IS? 676 00:40:56,740 --> 00:40:58,540 I DON'T KNOW! I DON'T KNOW, 677 00:40:58,700 --> 00:41:00,580 BUT ALL OF A SUDDEN, I'M AFRAID! 678 00:41:00,750 --> 00:41:03,750 I NEED DR. BAKER. GET DR. BAKER! 679 00:41:03,920 --> 00:41:05,880 I NEED HIM! I NEED HELP! 680 00:41:06,040 --> 00:41:06,880 BUT-- 681 00:41:07,040 --> 00:41:08,920 I DON'T CARE! GET HIM! 682 00:41:09,090 --> 00:41:11,260 JUST GET HIM! I NEED HELP! 683 00:41:11,420 --> 00:41:13,430 CAROLINE, PLEASE! 684 00:41:13,590 --> 00:41:14,550 PLEASE! 685 00:41:14,720 --> 00:41:16,140 I'LL GET HIM. 686 00:41:16,300 --> 00:41:17,300 PLEASE! 687 00:41:17,470 --> 00:41:19,770 CHARLES, YOU'VE GOT TO GET DR. BAKER. 688 00:41:19,930 --> 00:41:21,640 BETH FEELS THERE'S SOMETHING WRONG. 689 00:41:21,810 --> 00:41:23,640 DO YOU THINK THERE REALLY IS ANYTHING WRONG? 690 00:41:23,810 --> 00:41:25,520 I DON'T KNOW, BUT SHE'S AFRAID. 691 00:41:25,690 --> 00:41:26,610 Beth: CAROLINE! 692 00:41:26,770 --> 00:41:28,270 ALL RIGHT. I'LL GET HIM. 693 00:41:28,440 --> 00:41:30,230 Beth: CAROLINE! 694 00:41:32,530 --> 00:41:33,490 [MOANING] 695 00:41:33,650 --> 00:41:34,700 BETH... 696 00:41:34,860 --> 00:41:37,410 CHARLES HAS GONE AFTER DR. BAKER. 697 00:41:37,580 --> 00:41:38,700 DR. BAKER... 698 00:41:38,870 --> 00:41:40,410 HELP ME. 699 00:41:42,410 --> 00:41:44,790 HELP ME! 700 00:42:01,680 --> 00:42:03,770 DOC! BETH'S CLOSE TO GIVING BIRTH. 701 00:42:03,930 --> 00:42:06,100 SHE'S HAVING A HARD TIME. SHE'S CALLING FOR YOU. 702 00:42:06,270 --> 00:42:07,860 SHE'S DR. LOGAN'S PATIENT. 703 00:42:08,020 --> 00:42:08,980 WE CAN'T FIND HIM. 704 00:42:09,150 --> 00:42:09,980 WHO'S WITH HER? 705 00:42:10,150 --> 00:42:10,980 CAROLINE. 706 00:42:11,150 --> 00:42:12,650 THEN SHE'S IN GOOD HANDS. 707 00:42:12,820 --> 00:42:14,530 CAROLINE'S NO DOCTOR! BETH THINKS THERE'S SOMETHING WRONG. 708 00:42:14,700 --> 00:42:15,740 SHE'S AFRAID. 709 00:42:15,910 --> 00:42:16,820 CAN'T YOU UNDERSTAND? 710 00:42:16,990 --> 00:42:18,740 I'M NOT A DOCTOR ANYMORE! 711 00:42:18,910 --> 00:42:21,450 IF YOU'RE NOT A DOCTOR, WHAT ARE YOU? YOU'RE NOT A FARMER, WE KNOW THAT. 712 00:42:21,620 --> 00:42:23,790 I'M THE MAN WHO LET STANLEY NOVACK DIE! 713 00:42:23,950 --> 00:42:25,710 AW, COME ON, DOC! STANLEY'S DYING WASN'T YOUR FAULT. 714 00:42:25,870 --> 00:42:27,210 YOU DIDN'T HAVE THE TIME OR THE EQUIPMENT TO-- 715 00:42:27,370 --> 00:42:30,040 A BETTER DOCTOR WOULD'VE SAVED HIM! 716 00:42:30,210 --> 00:42:32,000 ALL RIGHT! YOU'RE NOT A MIRACLE WORKER. 717 00:42:32,170 --> 00:42:34,630 MAYBE YOU'RE NOT EVEN THE BEST DOCTOR IN THE WORLD. 718 00:42:34,800 --> 00:42:37,930 BUT SHE DOESN'T NEED THE BEST DOCTOR IN THE WORLD. SHE NEEDS YOU. 719 00:42:38,090 --> 00:42:40,010 SHE NEEDS SOMEBODY SHE CAN BELIEVE IN, 720 00:42:40,180 --> 00:42:44,680 SOMEBODY SHE BELIEVES CARES ABOUT WHAT HAPPENS TO HER AND HER BABY. 721 00:42:44,850 --> 00:42:46,560 I'M SORRY. 722 00:42:46,730 --> 00:42:48,850 WELL, YOU CAN BE SORRY TOMORROW. 723 00:42:49,020 --> 00:42:52,270 TODAY YOUR RESPONSIBILITY IS TAKING CARE OF BETH. 724 00:42:52,440 --> 00:42:54,240 AND YOU'RE GONNA DO IT, DOC. 725 00:42:54,400 --> 00:42:55,740 SHE'S YOUR PATIENT. 726 00:42:55,900 --> 00:42:57,530 YOU STARTED WITH HER, AND YOU'RE GONNA FINISH. 727 00:42:57,700 --> 00:42:59,780 I DON'T CARE IF IT'S JUST YOUR BEING THERE. 728 00:42:59,950 --> 00:43:03,660 DOC, THIS IS THE MOST IMPORTANT MOMENT IN HER LIFE. 729 00:43:05,580 --> 00:43:07,790 I'LL GET MY BAG. 730 00:43:14,170 --> 00:43:16,220 [ANGUISHED MOANING] 731 00:43:20,180 --> 00:43:21,510 THAT'S GOOD. 732 00:43:21,680 --> 00:43:23,260 OH, DR. BAKER! 733 00:43:23,430 --> 00:43:25,640 [BREATHING HARD] 734 00:43:27,180 --> 00:43:28,390 BETH. 735 00:43:28,560 --> 00:43:30,650 OH, I KNEW YOU'D COME. 736 00:43:30,810 --> 00:43:32,190 I KNEW YOU WOULD. 737 00:43:32,360 --> 00:43:34,780 IT'S GONNA BE ALL RIGHT NOW. 738 00:43:37,190 --> 00:43:38,780 WELL... 739 00:43:38,950 --> 00:43:42,910 I GUESS WE BOTH HAVE A JOB TO DO. 740 00:43:43,080 --> 00:43:44,700 MM-HMM. 741 00:43:54,920 --> 00:43:57,130 [BETH MOANING] 742 00:44:07,180 --> 00:44:08,390 THAT PUMP'S BROKEN. 743 00:44:08,560 --> 00:44:12,020 WHY DON'T WE GO OUTSIDE AND GET SOME WATER, HUH? 744 00:44:19,280 --> 00:44:20,200 AAH! 745 00:44:20,360 --> 00:44:23,450 Dr. Baker: THAT'S RIGHT. BEAR DOWN. 746 00:44:23,620 --> 00:44:25,780 GOOD GIRL. BEAR DOWN. 747 00:44:25,950 --> 00:44:27,290 [MOANING] 748 00:44:27,450 --> 00:44:28,660 ALMOST THERE. 749 00:44:28,830 --> 00:44:31,040 I WANT TO SEE-- I WANT TO SEE-- 750 00:44:31,210 --> 00:44:32,460 OH! I WANT TO SEE... 751 00:44:32,620 --> 00:44:35,590 Dr. Baker: CAN I GIVE YOU SOMETHING FOR THE PAIN? 752 00:44:35,750 --> 00:44:36,710 NO! NO! 753 00:44:36,880 --> 00:44:40,340 NO. I WANT TO BE AWAKE TO SEE MY BABY. 754 00:44:40,510 --> 00:44:42,430 OK, IT'S COMING! 755 00:44:42,590 --> 00:44:45,640 [LAUGHING] 756 00:44:45,800 --> 00:44:48,970 IT'S A BREECH. DON'T BEAR DOWN, BETH. 757 00:44:49,140 --> 00:44:50,430 AAH...AAH! 758 00:44:50,600 --> 00:44:53,150 BREATHE! BREATHE, BETH! 759 00:44:53,310 --> 00:44:55,650 I'VE GOT TO TURN THE BABY. 760 00:44:55,810 --> 00:44:57,150 OOH... 761 00:44:57,320 --> 00:44:58,820 BREATHE! 762 00:44:58,980 --> 00:45:01,320 AAH! AAH! 763 00:45:04,570 --> 00:45:07,490 [BETH MOANING] 764 00:45:07,660 --> 00:45:09,790 PA, IS SHE EVER GONNA HAVE THAT BABY? 765 00:45:09,950 --> 00:45:13,170 WELL, SOMETIMES THE LABOR GOES QUICK, SOMETIMES IT DOESN'T. 766 00:45:13,330 --> 00:45:14,920 Caroline: CHARLES! 767 00:45:23,720 --> 00:45:25,840 IT'S A BOY! 768 00:45:26,010 --> 00:45:28,260 [BABY CRYING] 769 00:45:59,550 --> 00:46:02,170 HE'S READY TO MEET HIS PUBLIC. 770 00:46:04,300 --> 00:46:05,930 OH... 771 00:46:11,810 --> 00:46:15,560 I'D LIKE YOU TO MEET STANLEY NOVACK, JR. 772 00:46:15,730 --> 00:46:18,690 PLEASED TO MEET YOU, MR. NOVACK. 773 00:46:21,360 --> 00:46:22,820 LOOK AT HIM! 774 00:46:22,990 --> 00:46:23,900 [LAUGHING] 775 00:46:24,070 --> 00:46:26,860 LOOK AT HIS LITTLE FINGERS! 776 00:46:27,030 --> 00:46:29,200 THAT FACE. 777 00:46:29,370 --> 00:46:31,370 [LAUGHING] 778 00:46:35,080 --> 00:46:38,790 Caroline: HELLO! HELLO, STANLEY. 779 00:46:56,100 --> 00:46:58,020 BETTER BE ON MY WAY. 780 00:46:58,190 --> 00:47:01,360 THE LADIES ARE IN FULL COMMAND NOW. 781 00:47:01,520 --> 00:47:03,570 I KNOW YOUR PATIENT'S FINE. 782 00:47:03,730 --> 00:47:06,280 HOW'S THE DOCTOR DOING? 783 00:47:06,450 --> 00:47:08,360 MUCH BETTER. 784 00:47:09,780 --> 00:47:11,990 WHAT ARE YOU GONNA DO NOW? 785 00:47:12,160 --> 00:47:14,500 WELL, FIRST... 786 00:47:14,660 --> 00:47:18,460 I'M GONNA THROW THAT SO-CALLED DOCTOR OUT OF MY OFFICE. 787 00:47:18,620 --> 00:47:19,960 [LAUGHING] 788 00:47:20,130 --> 00:47:21,960 AND SECOND, I'M GONNA RETURN 789 00:47:22,130 --> 00:47:24,000 THAT BLASTED HARROW YOU LOANED ME! 790 00:47:24,170 --> 00:47:26,760 ALL RIGHT. I'LL PICK IT UP TOMORROW. 791 00:47:30,220 --> 00:47:32,220 MUCH OBLIGED, CHARLES. 792 00:47:43,980 --> 00:47:46,070 YOU'RE WELCOME, DOC. 53170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.