Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,190 --> 00:01:47,060
YOU GONNA HELP ME
WITH THIS NEW SHIPMENT?
2
00:01:47,230 --> 00:01:49,560
NO. I HAVE AN APPOINTMENT
WITH DOC BAKER.
3
00:01:49,730 --> 00:01:51,110
WHAT DO YOU GOT NOW?
4
00:01:51,270 --> 00:01:52,570
WELL, IF I KNEW,
5
00:01:52,730 --> 00:01:55,570
I WOULDN'T BE GOING
TO SEE THE DOCTOR,
NOW, WOULD I?
6
00:01:55,740 --> 00:01:58,200
DON'T YOU REMEMBER
THAT I'VE BEEN GETTING
THESE DIZZY SPELLS?
7
00:01:58,360 --> 00:02:00,030
YOU'RE TELLING ME.
8
00:02:00,950 --> 00:02:01,830
WHAT?
9
00:02:01,990 --> 00:02:04,410
I SAID, I REMEMBER
YOUR TELLING ME.
10
00:02:04,580 --> 00:02:06,290
DIZZY SPELLS.
11
00:02:09,210 --> 00:02:11,590
[GROANING]
12
00:02:11,750 --> 00:02:13,510
HEAR 'EM CREAK?
13
00:02:13,670 --> 00:02:16,170
SOUND LIKE RUSTY
OLD HINGES, THEY DO.
14
00:02:16,340 --> 00:02:19,260
WELL, IN A WAY,
THEY ARE, JED,
RUSTY OLD HINGES.
15
00:02:19,430 --> 00:02:20,470
THE MEDICINE HELP ANY?
16
00:02:20,640 --> 00:02:21,600
YEAH, SOME.
17
00:02:21,760 --> 00:02:22,680
AND THE HEAT?
18
00:02:22,850 --> 00:02:23,930
SOME.
19
00:02:24,100 --> 00:02:27,270
AIN'T THERE
ANYTHING ELSE
YOU CAN DO, DOC?
20
00:02:27,440 --> 00:02:28,850
I'M AFRAID NOT, JED.
21
00:02:29,020 --> 00:02:31,020
OLD AGE AND HARD WORK...
22
00:02:31,190 --> 00:02:33,530
THEY JUST TAKE
THEIR TOLL ON A BODY.
23
00:02:33,690 --> 00:02:35,280
I SUPPOSE SO.
24
00:02:35,440 --> 00:02:39,780
AND I CAN'T TURN
THE CLOCK BACK
OR STOP WORKING--
25
00:02:39,950 --> 00:02:43,580
LEASTWISE, IF I PLAN
TO KEEP ON EATING.
26
00:02:43,740 --> 00:02:45,790
HERE'S SOME MORE PILLS.
YOU JUST KEEP TAKING THEM.
27
00:02:45,950 --> 00:02:47,790
OH, THANK YOU, DOC.
28
00:02:47,960 --> 00:02:52,000
UH...SOME HELP
IS A HEAP BETTER
THAN NONE.
29
00:02:52,170 --> 00:02:56,130
AND, DOC,
I...I AIN'T GOT
NO CASH...AGAIN.
30
00:02:56,300 --> 00:02:59,680
BUT I GOT A SACK
OF NICE JUICY APPLES
FOR YOU.
31
00:02:59,840 --> 00:03:01,760
LOOKS LIKE A BUMPER CROP
THIS YEAR, JED.
32
00:03:01,930 --> 00:03:05,850
OH, GOT APPLES
BUSTING MY BINS, DOC.
33
00:03:06,020 --> 00:03:07,680
YOU TAKE CARE
OF YOURSELF.
34
00:03:07,850 --> 00:03:09,310
WHOA...EASY.
35
00:03:09,480 --> 00:03:11,270
[CHUCKLES]
36
00:03:25,410 --> 00:03:27,580
MY CUPBOARD RUNNETH OVER.
37
00:03:31,670 --> 00:03:35,000
YEAH, UH, MORNING,
MISS...UH...
38
00:03:38,090 --> 00:03:40,010
[SNIFFS]
HMM!
39
00:03:49,020 --> 00:03:51,350
TAKE IT HOME, GLADYS.
40
00:03:53,350 --> 00:03:55,690
WELL, UH...I DON'T
KNOW EXACTLY
41
00:03:55,860 --> 00:03:57,030
HOW TO DESCRIBE IT,
DOCTOR.
42
00:03:57,190 --> 00:04:00,280
IT'S KIND OF
A LIGHTHEADEDNESS,
I GUESS.
43
00:04:00,450 --> 00:04:01,490
ANYTHING ELSE?
44
00:04:01,650 --> 00:04:03,870
YES. WELL,
IT'S A HEAVINESS
45
00:04:04,030 --> 00:04:06,370
THAT I
FEEL RIGHT HERE.
46
00:04:06,530 --> 00:04:08,580
I SEE.
47
00:04:08,750 --> 00:04:11,540
LIGHT ON THE TOP,
HEAVY IN THE MIDDLE.
48
00:04:11,710 --> 00:04:13,370
IS THAT RIGHT?
49
00:04:13,540 --> 00:04:15,500
YES, THAT'S ONE WAY
OF PUTTING IT.
50
00:04:15,670 --> 00:04:17,550
WELL, AS I REMEMBER,
LAST WEEK, MRS. OLESON,
51
00:04:17,710 --> 00:04:21,050
IT WAS HEAVY ON THE TOP
AND LIGHT IN THE MIDDLE.
52
00:04:21,220 --> 00:04:22,380
YES.
53
00:04:22,550 --> 00:04:24,510
DO YOU THINK IT'S
SOMETHING SERIOUS,
DOCTOR?
54
00:04:24,680 --> 00:04:27,720
OH, I GAVE YOU A COMPLETE
EXAMINATION LAST WEEK,
MRS. OLESON.
55
00:04:27,890 --> 00:04:30,980
AS FAR AS I CAN TELL,
YOU'RE HEALTHY AS A...
56
00:04:32,230 --> 00:04:34,060
YOU'RE IN EXCELLENT
HEALTH, MRS. OLESON.
57
00:04:34,230 --> 00:04:37,520
WELL, THEN, WHY DO I
FEEL THIS WAY, DOCTOR?
58
00:04:37,690 --> 00:04:39,900
DO YOU WANT TO KNOW
WHAT I THINK?
59
00:04:40,070 --> 00:04:42,570
I'M ALWAYS INTERESTED
IN A SECOND OPINION.
60
00:04:42,740 --> 00:04:44,660
WELL, I THINK
THAT I HAVE
61
00:04:44,820 --> 00:04:48,280
EXACTLY WHAT
ELMYRA LAMOUR HAD.
62
00:04:50,080 --> 00:04:52,080
ELMYRA...LAMOUR?
63
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
YES!
64
00:04:53,920 --> 00:04:55,580
OH, WELL,
ELMYRA LAMOUR
65
00:04:55,750 --> 00:04:57,630
WAS THE HEROINE
OF A BOOK THAT
66
00:04:57,790 --> 00:04:59,090
I'VE JUST FINISHED.
67
00:04:59,250 --> 00:05:02,260
IT WAS CALLED
"THE RUINOUS ROMANCE
OF ELMYRA LAMOUR."
68
00:05:02,420 --> 00:05:06,010
NOW, I HAVE THE
EXACT SAME SYMPTOMS
THAT SHE HAD.
69
00:05:06,180 --> 00:05:09,350
AHA. NOW I THINK
WE'RE GETTING SOMEWHERE.
70
00:05:09,510 --> 00:05:12,480
DID THEY HAVE A NAME
FOR THIS AFFLICTION?
71
00:05:12,640 --> 00:05:15,480
OH, YES. THEY CALLED
IT THE VAPORS.
72
00:05:15,650 --> 00:05:16,520
THE VAPORS?
73
00:05:16,690 --> 00:05:17,810
YES.
74
00:05:17,980 --> 00:05:18,900
NOW, HER DOCTOR--
75
00:05:19,070 --> 00:05:20,820
THAT IS,
ELMYRA LAMOUR'S DOCTOR--
76
00:05:20,980 --> 00:05:22,860
SAID THAT--
THAT IT WAS CAUSED
77
00:05:23,030 --> 00:05:25,660
FROM INJURIOUS
EXHALATIONS
78
00:05:25,820 --> 00:05:29,080
FROM DEEP WITHIN THE
RECESSES OF THE BODY.
79
00:05:29,240 --> 00:05:32,370
HAVE YOU EVER HEARD
OF THE VAPORS, DOCTOR?
80
00:05:32,540 --> 00:05:34,580
OH, YES, I'VE HEARD
OF THE VAPORS, MRS. OLESON,
81
00:05:34,750 --> 00:05:37,130
BUT NOWADAYS, THEY HAVE
ANOTHER NAME FOR IT.
82
00:05:37,290 --> 00:05:38,790
WHAT?
83
00:05:38,960 --> 00:05:40,550
GAS.
84
00:05:42,550 --> 00:05:44,670
WELL, REALLY!
85
00:05:44,840 --> 00:05:46,050
YES, REALLY,
MRS. OLESON.
86
00:05:46,220 --> 00:05:48,140
NOW THAT WE KNOW
WHAT'S WRONG WITH YOU,
87
00:05:48,300 --> 00:05:49,800
I CAN PRESCRIBE FOR YOU.
88
00:05:49,970 --> 00:05:51,680
AVOID GREASY FOODS
AND CANDY--
89
00:05:51,850 --> 00:05:55,020
JUST SEND THE BILL
TO MY HUSBAND AS USUAL!
90
00:05:55,180 --> 00:05:58,100
I ALSO RECOMMEND
A COMPLETE PURGE.
91
00:06:00,570 --> 00:06:02,820
[LAUGHING]
92
00:06:08,110 --> 00:06:11,830
"INJURIOUS EXHALATIONS
WITHIN..."
93
00:06:27,340 --> 00:06:28,680
HOW YOU DOING, DOC?
94
00:06:28,840 --> 00:06:30,010
FINE, CARL. YOURSELF?
95
00:06:30,180 --> 00:06:31,470
COULDN'T BE BETTER.
96
00:06:31,640 --> 00:06:34,930
SORRY TO HEAR THAT.
HOPING YOU COULD USE
A GOOD DOCTOR.
97
00:06:42,190 --> 00:06:44,400
[HAMMERING]
98
00:07:10,130 --> 00:07:11,890
STANLEY?
99
00:07:14,470 --> 00:07:16,060
STANLEY, AREN'T YOU
WORKING AWFULLY HARD
100
00:07:16,220 --> 00:07:18,230
FOR SOMETHING
YOU CAN'T BE SURE
IS GONNA HAPPEN?
101
00:07:18,390 --> 00:07:21,270
[EASTERN EUROPEAN ACCENT]
WHAT DO YOU MEAN,
NOT GONNA HAPPEN?
102
00:07:21,440 --> 00:07:24,690
LOOK AT YOU, BETH.
7 MONTHS NOW!
103
00:07:26,400 --> 00:07:28,070
I'VE LOST TWO BABIES.
104
00:07:28,240 --> 00:07:30,740
I--I TOLD YOU, BETH...
105
00:07:30,910 --> 00:07:33,070
NO MORE TALK LIKE THAT!
106
00:07:33,240 --> 00:07:35,410
THIS TIME, IT'S GONNA
HAPPEN. I KNOW.
107
00:07:35,580 --> 00:07:38,160
THAT'S WHY I FIX
ROOM FOR BABY.
108
00:07:38,330 --> 00:07:39,080
[SIGHS]
109
00:07:39,250 --> 00:07:40,870
I HOPE YOU'RE RIGHT.
110
00:07:41,040 --> 00:07:45,210
BETH, YOU GONNA HAVE
BIG...BEAUTIFUL...
111
00:07:45,380 --> 00:07:47,460
HEALTHY BABY!
112
00:07:47,630 --> 00:07:49,380
[CRASH]
STANLEY!
113
00:07:52,090 --> 00:07:54,220
STANLEY!
YOU ALL RIGHT?
114
00:07:54,390 --> 00:07:55,930
GOOD.
[COUGHS]
115
00:07:56,100 --> 00:07:58,100
GOOD. JUST...
116
00:07:58,270 --> 00:08:01,440
JUST ONE BIG
CLUMSY FOOL, HUH?
117
00:08:01,600 --> 00:08:03,270
HERE, LET ME HELP YOU.
118
00:08:03,440 --> 00:08:04,690
NO, NO, NO.
119
00:08:04,860 --> 00:08:06,270
YOU MUST NOT STRAIN.
120
00:08:06,440 --> 00:08:07,610
I JUST HOPE...
121
00:08:07,780 --> 00:08:10,990
I HOPE NEW BABY
BE MORE GRACEFUL, HUH?
122
00:08:11,150 --> 00:08:12,200
SEE?
123
00:08:12,360 --> 00:08:15,030
GOOD. GOOD LIKE NEW.
124
00:08:15,200 --> 00:08:15,950
[COUGHS]
125
00:08:16,120 --> 00:08:17,580
Dr. Baker: GOOD MORNING!
126
00:08:20,410 --> 00:08:22,500
WHOA. WHOA!
127
00:08:22,670 --> 00:08:24,380
ROOF'S LOOKING GOOD,
STANLEY.
128
00:08:24,540 --> 00:08:26,500
Beth: DR. BAKER,
I'M GLAD YOU'RE HERE.
129
00:08:26,670 --> 00:08:28,750
STANLEY JUST TOOK
A BAD FALL OFF THE ROOF.
130
00:08:28,920 --> 00:08:31,760
OH, NO, IT WAS STUPID.
ONLY SMALL FALL.
131
00:08:31,920 --> 00:08:33,470
I BETTER
TAKE A LOOK.
132
00:08:33,630 --> 00:08:36,390
LOOK? WHAT FOR?
IS NOTHING.
133
00:08:36,550 --> 00:08:37,970
IT--IT ONLY KNOCKED
THE WIND OUT.
134
00:08:38,140 --> 00:08:41,350
STANLEY, PLEASE
LET DR. BAKER HAVE
A LOOK AT YOU.
135
00:08:41,520 --> 00:08:43,230
[CHUCKLES]
FOR YOU, BETH,
136
00:08:43,390 --> 00:08:44,980
I LET DOCTOR LOOK. HMM.
137
00:08:45,150 --> 00:08:46,730
HOW DID YOU LAND,
STANLEY?
138
00:08:46,900 --> 00:08:48,610
FACE DOWN...BOOM!
139
00:08:48,770 --> 00:08:50,440
[LAUGHING]
140
00:08:50,610 --> 00:08:52,490
TELL ME
IF IT HURTS.
141
00:08:52,650 --> 00:08:55,030
NO. NO,
NOTHING HURT.
142
00:08:55,200 --> 00:08:57,620
WELL, NOTHING
SEEMS TO BE BROKEN.
143
00:08:57,780 --> 00:08:59,830
SEE, I TELL YOU, YES?
144
00:08:59,990 --> 00:09:01,160
I'LL GET
MY STETHOSCOPE.
145
00:09:01,330 --> 00:09:03,250
I WANT TO CHECK
FOR POSSIBLE
INTERNAL--
146
00:09:03,410 --> 00:09:05,370
NO, NO, NO.
I AM GOOD.
147
00:09:05,540 --> 00:09:07,380
WE--WE BOTH HAVE
MUCH WORK TO DO.
148
00:09:07,540 --> 00:09:10,210
I MUST FINISH BABY HOUSE,
AND YOU MUST...
149
00:09:10,380 --> 00:09:12,170
YOU MUST TAKE CARE
OF MY BETH.
150
00:09:12,340 --> 00:09:14,760
WELL, AT LEAST
YOUR WIFE'S A MUCH
BETTER PATIENT
151
00:09:14,930 --> 00:09:16,300
THAN YOU ARE,
STANLEY.
152
00:09:16,470 --> 00:09:18,850
I NEVER BEEN SICK,
NOT ONE DAY IN WHOLE LIFE.
153
00:09:19,010 --> 00:09:21,430
HMM. COME ON,
MOTHER.
154
00:09:23,940 --> 00:09:25,980
STANLEY,
BE CAREFUL.
155
00:09:26,150 --> 00:09:28,610
SURE, SURE.
I BE CAREFUL.
156
00:09:29,770 --> 00:09:31,530
[BREATHES DEEPLY]
157
00:09:31,690 --> 00:09:33,320
UMPA!
158
00:09:46,710 --> 00:09:49,040
IS EVERYTHING ALL RIGHT?
159
00:09:52,210 --> 00:09:54,050
EVERYTHING'S FINE.
160
00:09:55,380 --> 00:09:58,050
YOUR BABY HAS A GOOD
STRONG HEARTBEAT.
161
00:09:58,220 --> 00:09:59,260
OH!
162
00:09:59,430 --> 00:10:01,310
AND A GOOD STRONG KICK.
163
00:10:01,470 --> 00:10:02,970
[CHUCKLES]
164
00:10:03,140 --> 00:10:05,180
YOU BEEN FOLLOWING
MY INSTRUCTIONS?
165
00:10:05,350 --> 00:10:07,350
OF COURSE I HAVE,
TO THE LETTER.
166
00:10:07,520 --> 00:10:08,730
GOOD GIRL.
167
00:10:08,900 --> 00:10:11,610
I CARRY THEM WITH
ME EVERYWHERE.
168
00:10:11,770 --> 00:10:14,530
STANLEY SAYS IT'S LIKE
MY SECOND BIBLE--
169
00:10:14,690 --> 00:10:16,900
ONLY STRICTER THAN
THE 10 COMMANDMENTS.
170
00:10:17,070 --> 00:10:18,570
[CHUCKLES]
YOU KNOW, BETH,
171
00:10:18,740 --> 00:10:22,080
I WASN'T AT ALL
SURE YOU SHOULD TRY
FOR ANOTHER BABY
172
00:10:22,240 --> 00:10:23,790
AFTER LOSING
THE FIRST TWO.
173
00:10:23,950 --> 00:10:25,750
BUT NOW THAT
YOU ARE EXPECTING,
174
00:10:25,910 --> 00:10:28,920
I WANT YOU TO HAVE
EVERY CHANCE FOR THIS CHILD.
175
00:10:29,080 --> 00:10:31,750
YOU DON'T KNOW
HOW I'VE PRAYED.
176
00:10:31,920 --> 00:10:33,880
I THINK I DO.
177
00:10:34,050 --> 00:10:36,170
BUT REMEMBER,
PLENTY OF REST
178
00:10:36,340 --> 00:10:37,930
AND NOTHING STRENUOUS.
179
00:10:38,090 --> 00:10:40,720
OH! STANLEY WON'T
LET ME LIFT ANYTHING
180
00:10:40,890 --> 00:10:42,760
ANY HEAVIER THAN
A FEATHER QUILT.
181
00:10:42,930 --> 00:10:45,520
GOOD.
AND WATCH YOUR DIET.
182
00:10:45,680 --> 00:10:46,560
I DO.
183
00:10:46,730 --> 00:10:48,850
SPEAKING OF WHICH,
I HAVE A NICE BIG,
184
00:10:49,020 --> 00:10:50,860
JUICY SACK OF APPLES
OUT IN THE BUGGY.
185
00:10:51,020 --> 00:10:52,110
CAN YOU USE THEM?
186
00:10:52,270 --> 00:10:54,440
THAT'S VERY KIND
OF YOU, DOCTOR,
187
00:10:54,610 --> 00:10:57,450
BUT WE HAVE A WHOLE
CELLAR FULL.
188
00:10:57,610 --> 00:11:00,360
WELL.
DOESN'T EVERYBODY?
189
00:11:00,530 --> 00:11:02,530
[LAUGHING]
190
00:11:04,040 --> 00:11:06,450
AH, HOW--HOW IS
MY BETH, DOCTOR?
191
00:11:06,620 --> 00:11:08,540
SO FAR, SO GOOD,
STANLEY.
192
00:11:08,710 --> 00:11:10,460
YOU SHOULD BE A FATHER
IN ABOUT TWO MONTHS.
193
00:11:10,620 --> 00:11:14,500
YA HA! THAT IS
THE MOST BEST THING
YOU COULD TELL ME!
194
00:11:14,670 --> 00:11:16,380
TAKE CARE.
SEE YOU SOON.
195
00:11:16,550 --> 00:11:18,010
Beth: THANK YOU,
DOCTOR.
196
00:11:18,170 --> 00:11:20,430
Stanley: GOOD-BYE,
DOCTOR. BYE-BYE!
197
00:11:41,410 --> 00:11:42,950
Dr. Baker:
GOOD AFTERNOON, LADIES.
198
00:11:43,120 --> 00:11:45,240
HI, DOCTOR. SOMEBODY
SICK OUT OUR WAY?
199
00:11:45,410 --> 00:11:46,950
NO, I'M HAPPY
TO SAY, MARY.
200
00:11:47,120 --> 00:11:48,620
JUST VISITING ONE
OF YOUR NEIGHBORS.
201
00:11:48,790 --> 00:11:50,040
MRS. NOVACK'S
DOING FINE.
202
00:11:50,210 --> 00:11:51,330
OH, THAT'S GOOD NEWS!
203
00:11:51,500 --> 00:11:54,000
THAT IT IS.
GIVE MY REGARDS
TO YOUR FOLKS.
204
00:11:54,170 --> 00:11:55,210
BY THE WAY,
205
00:11:55,380 --> 00:11:57,420
COULD YOU USE A NICE SACK
OF FRESH APPLES?
206
00:11:57,590 --> 00:11:59,170
WELL, YOU BET WE COULD!
207
00:11:59,340 --> 00:12:00,340
THEY'RE YOURS.
208
00:12:00,510 --> 00:12:01,970
YOU SURE YOU HAVE
ENOUGH FOR YOURSELF?
209
00:12:02,130 --> 00:12:03,470
QUITE SURE.
210
00:12:03,640 --> 00:12:04,510
THANK YOU.
211
00:12:04,680 --> 00:12:06,470
YOU'RE WELCOME.
SEE YOU LATER.
212
00:12:06,640 --> 00:12:08,520
BYE, DOCTOR.
COME ON, CARRIE.
213
00:12:08,680 --> 00:12:10,390
WE'LL HAVE MA
BAKE 'EM.
214
00:12:10,560 --> 00:12:13,650
MA SAYS AN APPLE A DAY
KEEPS THE DOCTOR AWAY.
215
00:12:13,810 --> 00:12:14,860
THAT'S RIGHT.
216
00:12:15,020 --> 00:12:17,980
THEN WHY DID HE GIVE US
ALL THOSE APPLES?
217
00:12:18,150 --> 00:12:19,690
OH, JUST TO BE NICE.
218
00:12:19,860 --> 00:12:21,360
I DON'T THINK SO.
219
00:12:21,530 --> 00:12:24,990
I DON'T THINK HE EVER
WANTS TO SEE US AGAIN.
220
00:12:25,160 --> 00:12:26,700
OH, CARRIE.
221
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
STANLEY?
222
00:12:39,460 --> 00:12:40,300
HMM?
223
00:12:40,460 --> 00:12:42,220
DON'T YOU
LIKE THE ROAST?
224
00:12:42,380 --> 00:12:43,840
NO, NO, IT'S FINE.
225
00:12:44,010 --> 00:12:47,010
UH...JUST NOT HUNGRY.
226
00:12:54,730 --> 00:12:56,020
WHAT'S WRONG?
227
00:12:56,190 --> 00:12:57,770
WHAT IS IT?
228
00:12:57,940 --> 00:13:01,190
SOMETHING'S WRONG.
WHAT'S WRONG?
229
00:13:01,360 --> 00:13:06,240
I...I DON'T KNOW, BETH.
230
00:13:06,410 --> 00:13:08,450
MAYBE FALL.
[GROANS]
231
00:13:09,910 --> 00:13:11,750
I'M GOING TO GO
FOR THE DOCTOR.
232
00:13:11,910 --> 00:13:15,500
NO! NO, YOU--
YOU MUST NOT EXCITE.
233
00:13:15,670 --> 00:13:18,590
I...I LIE DOWN
FOR A WHILE.
234
00:13:18,750 --> 00:13:21,710
I...I BE FINE TOMORROW.
235
00:13:22,920 --> 00:13:25,220
HERE, LET ME HELP YOU.
236
00:13:29,760 --> 00:13:31,770
STANLEY!
237
00:13:31,930 --> 00:13:33,310
STANLEY!
238
00:13:45,700 --> 00:13:48,700
HOW MUCH MORE STUDYING
DO YOU HAVE TO DO?
239
00:13:48,870 --> 00:13:50,120
JUST A LITTLE.
240
00:13:50,280 --> 00:13:53,080
YOUR SISTERS HAVE BEEN
IN BED FOR OVER AN HOUR.
241
00:13:53,250 --> 00:13:55,620
I HAVE TO GET A GOOD GRADE
ON THIS TEST, MA.
242
00:13:55,790 --> 00:13:57,330
IT DOESN'T DO ANY GOOD
TO STUDY SO LONG
243
00:13:57,500 --> 00:13:59,460
YOU FALL ASLEEP
DURING THE TEST.
244
00:13:59,630 --> 00:14:01,840
JUST A FEW MORE
MINUTES, PA.
245
00:14:03,670 --> 00:14:05,510
ALL RIGHT, 5 MORE.
246
00:14:05,670 --> 00:14:07,800
[KNOCK ON DOOR]
247
00:14:11,970 --> 00:14:13,140
MRS. NOVACK!
248
00:14:13,310 --> 00:14:14,350
WHAT IS IT?
249
00:14:14,520 --> 00:14:16,520
IT'S--IT'S STANLEY.
HE'S COLLAPSED,
250
00:14:16,690 --> 00:14:19,020
AND HE'S UNCONSCIOUS,
AND I CAN'T WAKE HIM!
251
00:14:19,190 --> 00:14:20,400
I'LL GET DR. BAKER.
252
00:14:20,560 --> 00:14:22,150
I WANT TO GO BACK
TO STANLEY!
253
00:14:22,320 --> 00:14:24,240
YOU CAN'T IN
YOUR CONDITION, BETH.
YOU'VE GOT TO LIE DOWN.
254
00:14:24,400 --> 00:14:26,820
I'LL GO TO STANLEY.
I'LL BE WITH HIM UNTIL
THE DOCTOR COMES.
255
00:14:26,990 --> 00:14:28,910
BUT--THANK YOU.
256
00:14:42,670 --> 00:14:45,880
[LABORED BREATHING]
257
00:14:51,300 --> 00:14:53,140
DEEP SHOCK.
258
00:14:57,180 --> 00:14:58,350
HEMORRHAGING.
259
00:14:58,520 --> 00:15:00,350
BLEEDING INTO THE
ABDOMINAL CAVITY.
260
00:15:00,520 --> 00:15:03,440
I'LL HAVE TO GO IN
AND TRY TO DRAIN IT OFF.
261
00:15:06,280 --> 00:15:11,700
[LONG EXHALATION]
262
00:15:15,040 --> 00:15:16,750
DOC, HE STOPPED
BREATHING.
263
00:15:32,430 --> 00:15:34,260
I LOST HIM.
264
00:15:49,150 --> 00:15:51,030
STANLEY'S DEAD.
265
00:15:52,780 --> 00:15:54,370
DEAR GOD!
266
00:16:10,420 --> 00:16:13,760
I CAN'T--I CAN'T
FACE BETH. I...
267
00:16:13,930 --> 00:16:16,560
Caroline:
I'LL TELL HER.
268
00:16:16,720 --> 00:16:19,980
Charles: I'LL GIVE
YOU A RIDE TO TOWN.
269
00:16:20,140 --> 00:16:21,980
I'LL WALK.
270
00:16:36,700 --> 00:16:39,330
OH, WHAT'S
TAKING SO LONG?
271
00:16:40,750 --> 00:16:44,040
MRS. NOVACK, MA SAID
YOU SHOULD REST.
272
00:16:44,210 --> 00:16:46,710
OH, I CAN'T REST
NOT KNOWING--
273
00:16:55,430 --> 00:16:56,680
[SIGHS]
274
00:16:56,850 --> 00:16:58,640
NO.
275
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
[SIGHS]
276
00:17:03,390 --> 00:17:06,060
STANLEY?
277
00:17:06,230 --> 00:17:09,020
WHERE'S STANLEY?
278
00:17:09,190 --> 00:17:11,110
STANLEY!
279
00:17:11,280 --> 00:17:13,240
[SOBBING]
280
00:17:19,660 --> 00:17:21,250
STANLEY...
281
00:17:21,410 --> 00:17:22,750
[CRYING]
282
00:17:22,910 --> 00:17:24,080
OHH...
283
00:17:24,250 --> 00:17:27,960
STANLEY,
STANLEY, STANLEY!
284
00:17:30,300 --> 00:17:33,220
OH, STANLEY!
285
00:17:54,320 --> 00:17:55,700
HI, DOC.
286
00:17:55,860 --> 00:17:58,780
CHARLES,
HOW ARE YOU?
287
00:17:58,950 --> 00:18:01,290
YEAH, WELL, I'M FINE.
I WAS WONDERING
HOW YOU'VE BEEN.
288
00:18:01,450 --> 00:18:02,870
WHAT DO YOU MEAN?
289
00:18:03,040 --> 00:18:04,870
WELL, IT'S BEEN TWO WEEKS
SINCE THE FUNERAL,
290
00:18:05,040 --> 00:18:06,960
AND YOU HAVEN'T BEEN
OUT TO SEE BETH.
291
00:18:07,120 --> 00:18:08,500
I'VE BEEN BUSY.
292
00:18:08,670 --> 00:18:09,840
HOW IS SHE?
293
00:18:10,000 --> 00:18:12,050
AH, SHE'S DOING FINE.
SHE'S JUST WORRIED
294
00:18:12,210 --> 00:18:14,380
ABOUT YOU NOT COMING OUT
TO SEE HER, THAT'S ALL.
295
00:18:14,550 --> 00:18:16,130
SHE FOLLOWING
MY INSTRUCTIONS?
296
00:18:16,300 --> 00:18:17,340
YEAH, RELIGIOUSLY.
297
00:18:17,510 --> 00:18:19,010
CAROLINE KEEPS AN EYE
ON HER DURING THE DAY,
298
00:18:19,180 --> 00:18:20,720
AND THEN MARY TAKES OVER
AFTER SCHOOL--
299
00:18:20,890 --> 00:18:22,220
STAYS WITH HER OVERNIGHT.
300
00:18:22,390 --> 00:18:24,560
WELL, THEN THERE'S
NOTHING TO WORRY
ABOUT, IS THERE?
301
00:18:24,730 --> 00:18:26,600
SHE THINKS THERE IS.
I WISH YOU'D STOP BY--
302
00:18:26,770 --> 00:18:29,190
I'VE DECIDED
IT'S TIME I RETIRED.
303
00:18:29,350 --> 00:18:31,400
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT, RETIRE?
304
00:18:31,570 --> 00:18:33,480
GET INTO A DIFFERENT
LINE OF WORK.
305
00:18:33,650 --> 00:18:35,650
SOMETHING
MORE PROFITABLE.
306
00:18:37,070 --> 00:18:39,660
NEVER THOUGHT
I'D HEAR YOU TALKING
ABOUT PROFITS, DOC.
307
00:18:39,820 --> 00:18:41,830
YEAH, WELL,
THAT'S THE TROUBLE.
308
00:18:41,990 --> 00:18:43,740
NOBODY EVER DOES.
309
00:18:43,910 --> 00:18:46,790
YOU KNOW, I STUDIED
FOR YEARS, CHARLES.
310
00:18:46,960 --> 00:18:49,080
AND WHAT DO I GOT
TO SHOW FOR IT?
311
00:18:49,250 --> 00:18:50,920
A CLOSET
FULL OF APPLES.
312
00:18:51,080 --> 00:18:53,340
AND SWEET POTATOES
AND CARROTS
313
00:18:53,500 --> 00:18:55,300
AND PEARS, PEACHES.
314
00:18:55,460 --> 00:18:57,420
DOWN HERE,
WE GOT SOME BEANS.
315
00:18:57,590 --> 00:18:59,470
DID YOU EVER
TRY BANKING A HAM,
316
00:18:59,640 --> 00:19:01,180
A RABBIT,
OR A TURKEY?
317
00:19:01,350 --> 00:19:04,470
THIS DOESN'T HAVE
ANYTHING TO DO WITH
STANLEY NOVACK, DOES IT?
318
00:19:04,640 --> 00:19:06,520
OH, THAT HAS NOTHING
TO DO WITH IT.
319
00:19:06,680 --> 00:19:08,020
I WAS JUST
FINISHING UP
320
00:19:08,190 --> 00:19:10,190
THE PATIENTS'
FILES THERE FOR
THE NEW DOCTOR.
321
00:19:10,350 --> 00:19:12,150
I'VE INVITED
A DR. ASA T. LOGAN
322
00:19:12,310 --> 00:19:13,770
TO COME HERE
FROM PHILADELPHIA.
323
00:19:13,940 --> 00:19:16,280
HE OUGHT TO BE HERE
IN A FEW DAYS.
324
00:19:16,440 --> 00:19:17,780
IF YOU'RE NOT GOING
TO BE DOCTORING,
325
00:19:17,950 --> 00:19:19,450
WHAT ARE YOU GOING
TO BE DOING?
326
00:19:19,610 --> 00:19:22,160
I BOUGHT THE OLD
JENKINS PLACE.
327
00:19:22,320 --> 00:19:24,200
I'M GOING
TO RAISE CORN.
328
00:19:24,370 --> 00:19:26,120
AT LEAST
IF I LOSE A CROP,
329
00:19:26,290 --> 00:19:29,250
I WON'T BE HURTING
ANYBODY BUT MYSELF.
330
00:19:35,050 --> 00:19:38,380
IF YOU NEED ANYTHING,
YOU JUST LET ME KNOW,
ALL RIGHT?
331
00:19:38,550 --> 00:19:41,510
I MIGHT WANT TO
BORROW YOUR HARROW.
332
00:19:43,100 --> 00:19:45,220
SURE, DOC. ANYTIME.
333
00:19:51,650 --> 00:19:54,570
WELL, UH...
I'LL SEE YOU.
334
00:20:08,000 --> 00:20:09,960
SOME COOL LEMONADE.
335
00:20:10,120 --> 00:20:11,960
THANK YOU, MARY.
336
00:20:15,790 --> 00:20:18,840
MARY, WOULD YOU
HITCH UP THE BUCKBOARD?
337
00:20:19,010 --> 00:20:21,470
SURE, MRS. NOVACK.
WHAT FOR?
338
00:20:21,630 --> 00:20:23,010
THANK YOU.
339
00:20:23,180 --> 00:20:26,050
I WANT TO GO IN TOWN
AND SEE DR. BAKER.
340
00:20:26,220 --> 00:20:29,810
BUT PA TOLD YOU
HE QUIT DOCTORING.
341
00:20:29,980 --> 00:20:33,020
I CAN'T BELIEVE
DR. BAKER MEANT THAT.
342
00:20:33,190 --> 00:20:34,860
NOT FOR ME.
343
00:20:35,020 --> 00:20:37,400
HE'S MY DOCTOR.
344
00:20:37,570 --> 00:20:40,820
I'LL HITCH UP
THE TEAM.
345
00:20:48,990 --> 00:20:51,910
I BROUGHT ALL
THE PATIENTS' RECORDS
UP TO DATE--
346
00:20:52,080 --> 00:20:54,880
COMPLETE HISTORIES,
MEDICATIONS, PROGNOSES.
347
00:20:55,040 --> 00:20:56,880
IT'S ALL THERE.
348
00:20:57,040 --> 00:20:59,880
IS THERE MUCH
TO DO AROUND HERE?
349
00:21:00,050 --> 00:21:03,050
THERE'S PLENTY OF WORK,
DON'T WORRY ABOUT THAT.
350
00:21:03,220 --> 00:21:06,180
ACTUALLY, I WAS REFERRING
TO THE SOCIAL LIFE.
351
00:21:06,350 --> 00:21:11,180
OH. WELL,
THERE'S THE USUAL
CHURCH SOCIALS,
352
00:21:11,350 --> 00:21:14,390
SOME DANCES...
THAT SORT OF THING.
353
00:21:14,560 --> 00:21:16,900
HOW'S THE HUNTING?
354
00:21:17,060 --> 00:21:19,110
IF YOU CAN FIND
THE TIME,
355
00:21:19,270 --> 00:21:21,900
THERE'S PLENTY OF GAME.
356
00:21:22,070 --> 00:21:23,280
THERE'S ONE PATIENT
357
00:21:23,450 --> 00:21:25,530
I'M PARTICULARLY
CONCERNED ABOUT--
358
00:21:25,700 --> 00:21:26,570
MRS. NOVACK.
359
00:21:26,740 --> 00:21:28,160
I'D LIKE YOU
TO DRIVE OUT THERE
360
00:21:28,330 --> 00:21:29,910
AND SEE HER
AS SOON AS YOU CAN.
361
00:21:30,080 --> 00:21:31,910
SHE'S EXPECTING.
362
00:21:33,540 --> 00:21:35,960
REMEMBER, DOCTOR,
YOU'RE RETIRED.
363
00:21:36,120 --> 00:21:37,920
OF COURSE.
364
00:21:40,500 --> 00:21:44,550
BUT...SHE'S ALREADY
LOST TWO BABIES.
365
00:21:46,260 --> 00:21:48,050
THANK YOU, DOCTOR.
366
00:21:48,220 --> 00:21:51,100
I'LL KEEP AN EYE ON HER.
367
00:21:54,390 --> 00:21:56,440
WELL, I GUESS
THAT'S IT...
368
00:21:56,600 --> 00:22:00,230
EXCEPT TO SAY GOOD-BYE
AND GOOD LUCK.
369
00:22:01,530 --> 00:22:03,940
AREN'T YOU TAKING
ANY OF THIS WITH YOU?
370
00:22:04,110 --> 00:22:06,450
IT'S ALL YOURS NOW,
DOCTOR.
371
00:22:06,610 --> 00:22:08,490
EXCEPT THIS, OF COURSE.
372
00:22:08,660 --> 00:22:10,700
A DOCTOR'S BAG,
AFTER ALL,
373
00:22:10,870 --> 00:22:13,790
IS AS PERSONAL
AS HIS CLOTHING.
374
00:22:15,750 --> 00:22:17,540
OR HIS CONSCIENCE.
375
00:22:52,200 --> 00:22:53,370
Mary: WHOA.
376
00:22:53,540 --> 00:22:55,290
Beth: DR. BAKER?
377
00:23:06,840 --> 00:23:08,760
HOW ARE YOU
FEELING, BETH?
378
00:23:08,930 --> 00:23:13,140
FINE.
I CAME TO SEE YOU.
379
00:23:13,310 --> 00:23:15,180
YOU--YOU SHOULDN'T
HAVE RIDDEN
380
00:23:15,350 --> 00:23:17,350
INTO TOWN, NOT AT
THIS LATE STAGE.
381
00:23:17,520 --> 00:23:20,560
YOU DIDN'T
COME TO SEE ME.
382
00:23:20,730 --> 00:23:22,860
DIDN'T CHARLES
INGALLS TELL YOU?
383
00:23:23,020 --> 00:23:24,780
I...
384
00:23:24,940 --> 00:23:27,610
WELL, I'VE RETIRED.
385
00:23:27,780 --> 00:23:29,700
YES, HE TOLD ME,
BUT I THOUGHT
386
00:23:29,860 --> 00:23:32,950
YOU'D WAIT TILL
AFTER I HAD MY BABY.
387
00:23:33,120 --> 00:23:35,330
[SIGHS]
388
00:23:35,490 --> 00:23:37,500
THE NEW DOCTOR WILL
TAKE CARE OF YOU.
389
00:23:37,660 --> 00:23:39,830
I DON'T WANT
A NEW DOCTOR.
390
00:23:40,000 --> 00:23:42,330
WELL, DR. LOGAN'S
THE ONLY DOCTOR
391
00:23:42,500 --> 00:23:44,040
IN TOWN NOW, BETH.
392
00:23:44,210 --> 00:23:46,090
YOU HAVE TO SEE HIM.
393
00:23:48,920 --> 00:23:52,640
ALL RIGHT.
IF YOU SAY TO.
394
00:23:52,800 --> 00:23:55,220
I'VE ALWAYS DONE
JUST WHAT YOU SAID.
395
00:23:55,390 --> 00:23:58,270
I'LL GO SEE HIM.
396
00:23:58,430 --> 00:23:59,730
[SIGHS]
397
00:23:59,890 --> 00:24:02,520
YOU'LL BE FINE,
BETH.
398
00:24:02,690 --> 00:24:04,440
FINE.
399
00:24:38,270 --> 00:24:40,560
I WON'T BE LONG.
400
00:24:52,490 --> 00:24:56,410
DID YOU EVER SEE
SUCH CLUTTER? JUNK!
401
00:24:59,330 --> 00:25:03,080
DR. LOGAN, IS THE
BABY ALL RIGHT?
402
00:25:03,250 --> 00:25:06,040
EVERYTHING SEEMS
TO BE NORMAL,
MRS. NOVACK.
403
00:25:06,210 --> 00:25:10,130
JUST REMEMBER YOU'RE
NOT THE FIRST WOMAN
TO HAVE A CHILD.
404
00:25:10,300 --> 00:25:15,010
I KNOW. YOU SEE,
I'VE LOST TWO BABIES.
405
00:25:15,180 --> 00:25:17,140
DR. BAKER TOLD ME.
406
00:25:21,890 --> 00:25:24,310
ROTTEN APPLES!
407
00:25:24,480 --> 00:25:28,940
THIS PLACE IS MORE
LIKE A BARN THAN
A DOCTOR'S OFFICE.
408
00:25:39,830 --> 00:25:41,450
DR. LOGAN...
409
00:25:41,620 --> 00:25:44,500
WHEN SHOULD
I SEE YOU AGAIN?
410
00:25:44,660 --> 00:25:46,000
[THUD AND BANG]
411
00:25:46,170 --> 00:25:48,540
LOOKS TO ME LIKE
IT WON'T BE LONG NOW,
MRS. NOVACK.
412
00:25:48,710 --> 00:25:50,670
JUST LET ME KNOW
WHEN YOUR TIME COMES.
413
00:25:50,840 --> 00:25:53,420
OH...SHOULDN'T I
SEE YOU BEFORE THEN?
414
00:25:53,590 --> 00:25:55,760
I'D FEEL BETTER IF--
415
00:25:55,930 --> 00:25:57,970
MRS. NOVACK,
I TREAT PATIENTS.
416
00:25:58,140 --> 00:26:00,060
I DO NOT HOLD
THEIR HANDS.
417
00:26:00,220 --> 00:26:02,060
GOOD DAY.
418
00:26:46,560 --> 00:26:49,560
Mrs. Oleson: AND IT JUST
SEEMS TO COME AND GO...
419
00:26:49,730 --> 00:26:52,320
IT'S LIKE FLASHES,
AS IT WERE.
420
00:26:52,480 --> 00:26:54,400
I GET A CHILL
ONE MINUTE,
421
00:26:54,570 --> 00:26:57,740
AND THEN I COME
ALL OVER WARM THE NEXT.
422
00:26:57,900 --> 00:27:00,740
HA! DR. BAKER CERTAINLY
DIDN'T SEEM TO BE ABLE
423
00:27:00,910 --> 00:27:03,410
TO GIVE ME ANYTHING
THAT WOULD WORK.
424
00:27:03,580 --> 00:27:06,750
ACTUALLY, I DON'T
THINK THAT HE KNEW WHAT
IT WAS THAT I HAVE.
425
00:27:06,910 --> 00:27:09,870
MRS. OLESON, YOUR SYMPTOMS
SUGGEST TO ME
426
00:27:10,040 --> 00:27:14,170
THAT YOU HAVE A COMPLAINT
COMMON TO LADIES OF...
427
00:27:14,340 --> 00:27:18,090
YOUR OBVIOUS BREEDING
AND BACKGROUND.
428
00:27:18,260 --> 00:27:19,590
OH! HA HA!
429
00:27:19,760 --> 00:27:22,930
WELL, I KNEW THAT YOU'D
UNDERSTAND, DOCTOR.
430
00:27:23,100 --> 00:27:27,060
UH, WHAT IS IT
THAT YOU THINK I HAVE?
431
00:27:27,230 --> 00:27:30,270
SOUNDS VERY MUCH LIKE
THE VAPORS.
432
00:27:30,440 --> 00:27:32,730
OH, NO. NO,
IT'S NOT THE VAPORS.
433
00:27:32,900 --> 00:27:34,230
WHY NOT?
434
00:27:34,400 --> 00:27:36,280
WELL, UH...BECAUSE
I HAD THE VAPORS,
435
00:27:36,440 --> 00:27:39,200
AND, UH...
IT WAS CURED.
436
00:27:39,360 --> 00:27:43,950
BUT ON THE OTHER HAND,
IT COULD BE ECTERIUS GRAVIS.
437
00:27:53,670 --> 00:27:55,130
AH.
438
00:27:55,300 --> 00:27:56,500
AH.
439
00:27:56,670 --> 00:27:57,880
OH!
440
00:27:58,050 --> 00:27:59,420
AH?
441
00:28:01,930 --> 00:28:03,760
UPON FURTHER EXAMINATION,
MRS. OLESON,
442
00:28:03,930 --> 00:28:05,760
THERE IS NO DOUBT
IN MY MIND.
443
00:28:05,930 --> 00:28:10,640
YOU HAVE A SMALL FISSURE
OF THE DUCTUS VENOSUS.
444
00:28:10,810 --> 00:28:15,570
A FISSURE
OF THE DUCTUS VENOSUS!
445
00:28:15,730 --> 00:28:18,820
WHY, I DON'T THINK
ANYONE IN WALNUT GROVE
446
00:28:18,990 --> 00:28:20,780
HAS EVER HAD THAT!
447
00:28:20,950 --> 00:28:23,530
SMALL WONDER.
IT'S VERY RARE.
448
00:28:23,700 --> 00:28:25,330
WELL, IS IT SERIOUS?
449
00:28:25,490 --> 00:28:27,740
NOW, NOT TO WORRY,
MRS. OLESON.
450
00:28:27,910 --> 00:28:32,040
WITH THE PROPER MEDICATION,
YOU CAN LIVE PAIN-FREE
451
00:28:32,210 --> 00:28:34,500
FOR THE NEXT...60 YEARS.
452
00:28:34,670 --> 00:28:36,210
[GIGGLES]
453
00:28:36,380 --> 00:28:38,340
OH, MY!
454
00:28:38,510 --> 00:28:41,010
WHAT KIND OF
MEDICATION, DOCTOR?
455
00:28:41,170 --> 00:28:43,470
WELL, FORTUNATELY
FOR YOU, MRS. OLESON,
456
00:28:43,640 --> 00:28:45,930
I HAPPEN TO HAVE IT
RIGHT HERE.
457
00:28:46,100 --> 00:28:48,930
MY OWN PATENTED TONIC.
458
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
OH?
459
00:28:50,270 --> 00:28:53,350
DR. LOGAN'S
FEMALE REMEDY.
460
00:28:53,520 --> 00:28:54,520
AH.
461
00:28:54,690 --> 00:28:58,730
CLOSES THE FISSURES
AND OPENS THE PORES,
462
00:28:58,900 --> 00:29:00,440
ANNIHILATES PAIN,
463
00:29:00,610 --> 00:29:03,030
AND REGULATES...
464
00:29:03,200 --> 00:29:06,660
THE MOST SENSITIVE
SYSTEM.
465
00:29:08,330 --> 00:29:10,450
BUT OF COURSE,
IT IS NOT CHEAP.
466
00:29:10,620 --> 00:29:13,370
BUT THEN...
WHAT PRICE DO YOU PUT
467
00:29:13,540 --> 00:29:15,750
ON YOUR LIFE,
MRS. OLESON?
468
00:29:15,920 --> 00:29:18,500
OH...I DON'T KNOW.
469
00:29:18,670 --> 00:29:21,760
I...I...I'LL TAKE IT.
470
00:29:23,170 --> 00:29:24,180
ONE DOLLAR.
471
00:29:24,340 --> 00:29:28,930
UM...HOW MUCH
SHOULD I TAKE, DOCTOR?
472
00:29:29,100 --> 00:29:31,470
IN YOUR CASE,
MRS. OLESON,
473
00:29:31,640 --> 00:29:33,520
I WOULD RECOMMEND
THAT YOU TAKE
474
00:29:33,690 --> 00:29:37,480
JUST AS MUCH AS YOU
NEED TO FEEL GOOD.
475
00:29:37,650 --> 00:29:41,530
Mrs. Oleson, drunkenly:
♪ GIVE ME A HOME ♪
476
00:29:41,690 --> 00:29:46,320
♪ WHERE THE
BUFFALO ROAM ♪
477
00:29:46,490 --> 00:29:54,750
♪ WHERE THE DEER
AND THE ANTELOPE PLAY ♪
478
00:29:54,910 --> 00:29:59,090
♪ WHERE SELDOM
IS HEARD ♪
479
00:29:59,250 --> 00:30:03,840
♪ A DISCOURAGING WORD ♪
480
00:30:04,010 --> 00:30:10,010
♪ AND THE SKIES
ARE NOT CLOUDY ALL--♪
481
00:30:10,180 --> 00:30:13,480
ABOUT TIME FOR BED,
ISN'T IT?
482
00:30:13,640 --> 00:30:15,690
NELS, YOU DEVIL.
483
00:30:15,850 --> 00:30:16,940
[LAUGHING]
484
00:30:17,100 --> 00:30:19,730
I MEAN, IT IS LATE,
HARRIET.
485
00:30:19,900 --> 00:30:22,730
OH, NO. IT'S NEVER
TOO LATE.
486
00:30:22,900 --> 00:30:25,490
IT'S NEVER TOO LATE.
[KISS KISS]
487
00:30:25,650 --> 00:30:28,820
WELL, I'VE NEVER
SEEN YOU SO HAPPY...
488
00:30:28,990 --> 00:30:30,620
IN A LONG TIME.
489
00:30:30,780 --> 00:30:35,580
OHH! I HAVEN'T FELT
SO GOOD IN A LONG TIME,
490
00:30:35,750 --> 00:30:38,460
AND IT'S ALL THANKS
TO DR. LOGAN.
491
00:30:38,630 --> 00:30:42,670
WELL, THAT DR. BAKER
IS A TERRIBLE DOCTOR.
492
00:30:42,840 --> 00:30:44,340
[BLOWS RASPBERRY]
493
00:30:44,510 --> 00:30:46,880
OH...OH, OF COURSE,
YOU WOULDN'T THINK SO.
494
00:30:47,050 --> 00:30:49,050
YOU WOULDN'T
APPRECIATE DR. LOGAN,
495
00:30:49,220 --> 00:30:52,810
WHO IS A MAN OF CULTURE
AND REFINEMENT.
496
00:30:52,970 --> 00:30:53,930
[HICCUPS]
497
00:30:54,100 --> 00:30:56,520
WELL, HE'S A BIT UPPITY
FOR MY TASTE.
498
00:30:56,680 --> 00:30:57,980
YES!
499
00:30:58,140 --> 00:31:00,480
AND GOOD MANNERS
DON'T NECESSARILY
MAKE GOOD MEDICINE.
500
00:31:00,650 --> 00:31:04,480
OH! WELL, THIS IS
THE BEST MEDICINE
501
00:31:04,650 --> 00:31:06,440
I HAVE EVER HAD.
502
00:31:06,610 --> 00:31:08,740
WHAT IS IN
THAT MEDICINE?
503
00:31:08,910 --> 00:31:10,070
MAGIC!
504
00:31:10,240 --> 00:31:14,120
DR. LOGAN'S
MAGICAL FORMULA.
505
00:31:19,250 --> 00:31:22,000
OHH...
506
00:31:22,170 --> 00:31:23,420
OH!
507
00:31:23,590 --> 00:31:25,510
NELSY...
508
00:31:25,670 --> 00:31:27,220
GET MY OTHER BOTTLE
509
00:31:27,380 --> 00:31:30,180
OF MEDICINE FOR ME,
HUH, PLEASE?
510
00:31:30,340 --> 00:31:32,140
PRETTY PLEASE?
511
00:31:46,110 --> 00:31:50,410
"GUM ARABIC, GLYCERIN,
CARAMEL, LICORICE--"
512
00:31:50,570 --> 00:31:51,450
AND...
513
00:31:51,610 --> 00:31:56,740
DR. LOGAN'S
SECRET FORMULA!
514
00:31:56,910 --> 00:31:58,040
IT'S NOT SO SECRET.
515
00:31:58,200 --> 00:32:00,370
THIS CAME RIGHT OUT
OF A STILL!
516
00:32:00,540 --> 00:32:02,380
HA! DON'T BE
STILLY--SILLY.
517
00:32:02,540 --> 00:32:04,340
HA! IT'S A TONIC.
518
00:32:04,500 --> 00:32:06,880
IT'S 90 PROOF
WITH FLAVORING.
519
00:32:07,050 --> 00:32:10,590
AND YOU ARE
THE HEAD OF THE WOMEN'S
TEMPERANCE LEAGUE?!
520
00:32:10,760 --> 00:32:12,300
EXACTLY!
521
00:32:12,470 --> 00:32:15,050
AND I ABHOR
ALCOHOL.
522
00:32:15,220 --> 00:32:18,350
AND I DON'T WANT YOU
TO TOUCH IT.
523
00:32:18,520 --> 00:32:19,850
[POP]
524
00:32:24,940 --> 00:32:26,400
[HICCUPS AND BURPS]
525
00:32:26,570 --> 00:32:27,730
UH!
526
00:32:27,900 --> 00:32:31,570
♪ OH,
GIVE ME A HOME ♪
527
00:32:31,740 --> 00:32:34,820
♪ WHERE
THE BUFFALO'S BONE ♪
528
00:32:34,990 --> 00:32:40,790
♪ AND THE EAR AND
THE ANTELOPE PLAY ♪
529
00:32:40,960 --> 00:32:42,330
[THUD]
530
00:32:50,510 --> 00:32:51,970
[SNORING]
531
00:32:54,050 --> 00:32:56,140
GOOD NIGHT, DEAR.
532
00:32:58,600 --> 00:33:00,930
[SNORING]
533
00:33:14,240 --> 00:33:15,950
Dr. Baker: DADBURN IT!
534
00:33:16,120 --> 00:33:17,580
CONSARNED ANIMALS!
535
00:33:17,740 --> 00:33:20,410
STRAIGHT! STRAIGHT!
536
00:33:20,580 --> 00:33:23,120
STRAIGHTEN OUT!
537
00:33:23,290 --> 00:33:25,420
STRAIGHT. STRAIGHT.
538
00:33:25,580 --> 00:33:29,710
STRAIGHTEN OUT.
CONSARNED ANIMALS!
539
00:33:29,880 --> 00:33:31,800
STRAIGHT!
540
00:33:31,960 --> 00:33:33,470
STRAIGHT.
541
00:33:35,470 --> 00:33:36,430
STRAIGHT!
542
00:33:36,590 --> 00:33:38,220
STRAIGHTEN OUT!
543
00:33:40,430 --> 00:33:42,020
WHOA! WHOA!
544
00:33:42,180 --> 00:33:44,060
PLEASE! WHOA!
545
00:33:47,940 --> 00:33:50,400
[PANTING]
546
00:33:59,660 --> 00:34:01,040
HI, DR. BAKER.
547
00:34:01,200 --> 00:34:05,040
PA SENT US OVER
TO SEE IF YOU
NEEDED ANY HELP.
548
00:34:06,500 --> 00:34:09,000
AHH...NO, THANKS, MARY.
549
00:34:09,170 --> 00:34:11,340
I'M DOING JUST FINE.
550
00:34:12,460 --> 00:34:15,010
WELL, IF YOU WANT
MY HONEST OPINION...
551
00:34:15,170 --> 00:34:16,800
YOU'RE NOT.
552
00:34:18,680 --> 00:34:21,100
AND IF YOU WANT MINE...
553
00:34:21,260 --> 00:34:23,180
YOU'RE ABSOLUTELY RIGHT.
554
00:34:23,350 --> 00:34:27,190
I CAN'T SEEM TO GET
THOSE HORSES TO GO
IN A STRAIGHT LINE.
555
00:34:27,350 --> 00:34:29,810
DO YOU WANT ME
TO SHOW YOU HOW?
556
00:34:29,980 --> 00:34:32,110
I'D SURE APPRECIATE IT.
557
00:34:38,530 --> 00:34:40,660
WAIT HERE, CARRIE.
558
00:34:40,830 --> 00:34:43,200
I FEEL LIKE I'VE BEEN
PULLING THAT HARROW.
559
00:34:43,370 --> 00:34:46,830
THE SECRET IS TO LET
THE HORSES DO THE WORK.
560
00:35:06,930 --> 00:35:08,560
SEE? THEY'RE
A GOOD FARM TEAM.
561
00:35:08,730 --> 00:35:10,770
JUST GIVE THEM THEIR HEAD,
AND THEY'LL GO STRAIGHT
DOWN THE ROW...
562
00:35:10,940 --> 00:35:13,980
IN OTHER WORDS,
THE HORSES KNOW
MORE THAN I DO.
563
00:35:14,150 --> 00:35:15,610
WELL, YOU'RE NOT
A FARMER.
564
00:35:15,780 --> 00:35:19,200
NO. BUT I'M TRYING,
AND I WILL BE.
565
00:35:19,360 --> 00:35:22,450
YOU KNOW, WE SURE
ALL MISS YOU...
566
00:35:22,620 --> 00:35:24,740
ESPECIALLY WHEN
WE NEED A DOCTOR.
567
00:35:24,910 --> 00:35:26,830
WHAT'S WRONG WITH
DR. LOGAN?
568
00:35:27,000 --> 00:35:31,250
WELL...HE DOESN'T CARE
ABOUT FOLKS THE WAY YOU DO.
569
00:35:31,420 --> 00:35:34,250
I MEAN, PEOPLE COULD
ALWAYS COUNT ON YOU,
570
00:35:34,420 --> 00:35:36,340
24 HOURS A DAY,
7 DAYS A WEEK.
571
00:35:36,510 --> 00:35:39,090
THAT DR. LOGAN
IS OUT OF HIS OFFICE
MORE THAN HE'S IN,
572
00:35:39,260 --> 00:35:41,640
AND THEN HE DOESN'T
EVEN LEAVE A NOTE
WHERE HE'S AT.
573
00:35:41,800 --> 00:35:44,260
WHO NEEDED TREATMENT
DIDN'T GET IT?
574
00:35:44,430 --> 00:35:47,100
WELL...CARRIE,
FOR INSTANCE.
575
00:35:47,270 --> 00:35:49,560
CARRIE?
WHAT'S THE MATTER
WITH CARRIE?
576
00:35:49,730 --> 00:35:52,650
SHE'S GOT THIS PAIN
IN HER MIDDLE.
577
00:35:58,950 --> 00:36:01,780
CARRIE, WHAT KIND
OF A PAIN IS IT?
578
00:36:01,950 --> 00:36:03,490
IS IT SHARP?
579
00:36:03,660 --> 00:36:05,330
YEAH.
SOMETIMES IT IS.
580
00:36:06,910 --> 00:36:08,960
DOES IT STAY
IN ONE PLACE?
581
00:36:09,120 --> 00:36:10,750
NO, NO. IT KIND OF
MOVES AROUND.
582
00:36:10,920 --> 00:36:13,210
YOU KNOW...OVER HERE
TO HERE TO HERE TO HERE--
583
00:36:13,380 --> 00:36:15,040
LET CARRIE ANSWER.
584
00:36:15,210 --> 00:36:16,800
YES, SIR.
585
00:36:16,960 --> 00:36:19,170
WHERE DOES IT
HURT, CARRIE?
586
00:36:19,340 --> 00:36:21,260
IT DOESN'T.
587
00:36:27,640 --> 00:36:30,640
WELL, SHE DID HAVE
A STOMACHACHE LAST WEEK.
588
00:36:34,810 --> 00:36:37,780
MARY, YOU'RE GONNA
HAVE TO UNDERSTAND
SOMETHING--
589
00:36:37,940 --> 00:36:39,860
YOU AND
EVERYBODY ELSE.
590
00:36:40,030 --> 00:36:41,150
I'VE RETIRED.
591
00:36:41,320 --> 00:36:43,870
NOW, I MAY BE THE WORST
FARMER IN THE COUNTRY,
592
00:36:44,030 --> 00:36:46,240
BUT THAT'S ALL I AM.
593
00:36:46,410 --> 00:36:49,330
THANKS FOR
THE FARMING LESSON.
594
00:36:55,920 --> 00:36:56,960
GO ON!
595
00:36:57,130 --> 00:36:58,960
GO ON!
596
00:37:05,720 --> 00:37:06,850
YAH!
597
00:37:07,010 --> 00:37:08,600
[HORSES WHINNYING]
598
00:37:08,760 --> 00:37:09,720
[ROOSTER CLUCKING]
599
00:37:09,890 --> 00:37:11,350
Jed: AAH! DOC!
600
00:37:11,520 --> 00:37:12,850
HEY, DOC! HOLD IT.
601
00:37:13,020 --> 00:37:14,900
JUST A MINUTE, DOC.
602
00:37:15,060 --> 00:37:16,520
AAH! OH!
603
00:37:16,690 --> 00:37:18,650
I'M GLAD
I CAUGHT YOU, DOC.
604
00:37:18,820 --> 00:37:20,740
I'VE COME
FOR MY PILLS.
605
00:37:20,900 --> 00:37:23,030
I'M SORRY, MR. HANEY.
I'M CLOSED.
606
00:37:23,200 --> 00:37:25,110
WELL, I NEED
THEM PILLS, DOC.
607
00:37:25,280 --> 00:37:26,620
I'M FRESH OUT,
608
00:37:26,780 --> 00:37:28,490
AND I GOT THE
MISERIES REAL BAD.
609
00:37:28,660 --> 00:37:29,950
DID YOU BRING
THE MONEY?
610
00:37:30,120 --> 00:37:32,580
NO...BUT I GOT
THIS ROOSTER.
611
00:37:32,750 --> 00:37:34,460
MAKE A NICE STEW.
612
00:37:34,620 --> 00:37:37,210
AS I TOLD YOU
LAST WEEK, MR. HANEY,
613
00:37:37,380 --> 00:37:40,800
I RUN A STRICTLY
CASH-AND-CARRY PRACTICE.
614
00:37:40,960 --> 00:37:43,220
NO CREDIT, NO CROPS,
615
00:37:43,380 --> 00:37:45,840
AND NO CHICKENS.
616
00:37:46,010 --> 00:37:49,680
BUT DOC BAKER ALWAYS
TOOK THINGS IN TRADE.
617
00:37:49,850 --> 00:37:52,980
I AM NOT DR. BAKER.
618
00:37:55,850 --> 00:37:57,900
[CLUCKING]
619
00:37:58,060 --> 00:38:00,570
THAT'S FOR SURE!
620
00:38:00,730 --> 00:38:03,650
"AND JOSEPH ALSO
WENT UP FROM GALILEE,
621
00:38:03,820 --> 00:38:06,450
"OUT OF THE CITY OF
NAZARETH INTO JUDEA,
622
00:38:06,610 --> 00:38:09,530
UNTO THE CITY OF
DAVID, WHICH IS
CALLED BETHLEHEM."
623
00:38:09,700 --> 00:38:11,080
[GASPS]
624
00:38:12,540 --> 00:38:15,120
[SIGHS]
625
00:38:15,290 --> 00:38:17,170
"AND SO IT WAS THAT
WHILE THEY WERE THERE,
626
00:38:17,330 --> 00:38:19,590
THE DAYS WERE
ACCOMPLISHED THAT SHE
SHOULD BE DELIVERED--"
627
00:38:19,750 --> 00:38:21,420
[GASPS]
628
00:38:21,590 --> 00:38:23,760
[MOANING]
629
00:38:23,920 --> 00:38:28,430
MARY. MARY, I THINK
IT'S TIME TO GET
THE DOCTOR.
630
00:38:29,550 --> 00:38:31,430
I'LL HITCH UP
THE BUGGY.
631
00:38:32,560 --> 00:38:34,980
YOU BETTER LIE DOWN.
HERE, LET ME HELP YOU.
632
00:38:35,140 --> 00:38:37,100
NO, JUST GO ON.
I'M FINE. YOU GO ON.
633
00:38:37,270 --> 00:38:38,100
YOU'RE SURE?
634
00:38:38,270 --> 00:38:39,560
I'M SURE. GO ON.
635
00:38:39,730 --> 00:38:41,570
I'LL TELL MA
ON THE WAY.
636
00:38:41,730 --> 00:38:44,240
THANK YOU.
NOW, BE CAREFUL.
637
00:38:52,490 --> 00:38:53,950
WHOA!
638
00:38:59,130 --> 00:39:00,540
DR. LOGAN!
639
00:39:00,710 --> 00:39:02,590
[KNOCKING]
640
00:39:04,130 --> 00:39:06,510
MRS. WHIPPLE?
MRS. WHIPPLE!
641
00:39:06,670 --> 00:39:07,760
HUH? OH, MARY!
642
00:39:07,930 --> 00:39:09,680
NO MAIL
FOR THE INGALLS.
643
00:39:09,840 --> 00:39:10,850
DR. LOGAN'S OFFICE
IS LOCKED.
644
00:39:11,010 --> 00:39:12,680
I'VE BEEN ALL OVER
LOOKING FOR HIM.
645
00:39:12,850 --> 00:39:14,180
DO YOU KNOW
WHERE HE IS?
646
00:39:14,350 --> 00:39:16,850
HE'S PROBABLY
OUT AGAIN, SHOOTING
INNOCENT ANIMALS.
647
00:39:17,020 --> 00:39:18,770
DO YOU KNOW WHAT TIME
HE'LL BE BACK?
648
00:39:18,940 --> 00:39:21,310
DOESN'T CONFIDE IN
ME, DEAR, ANY MORE
THAN ANYONE ELSE.
649
00:39:21,480 --> 00:39:22,610
WHAT'S WRONG?
650
00:39:22,770 --> 00:39:24,440
IT'S MRS. NOVACK.
SHE'S GONE INTO LABOR.
651
00:39:24,610 --> 00:39:27,950
PLEASE TELL DR. LOGAN
TO STOP BY AS SOON
AS HE SHOWS UP.
652
00:39:30,570 --> 00:39:31,820
GIDDYUP!
653
00:39:31,990 --> 00:39:33,330
HAH!
654
00:40:00,140 --> 00:40:01,600
[GASPING AND MOANING]
655
00:40:01,770 --> 00:40:03,860
IF YOU WANT TO YELL,
BETH, GO AHEAD.
656
00:40:04,020 --> 00:40:05,570
SOMETIMES IT HELPS.
657
00:40:08,150 --> 00:40:10,740
NO. I--I WELCOME
THE PAIN.
658
00:40:10,910 --> 00:40:13,950
IT MEANS THE BABY'S
REALLY ON ITS WAY.
659
00:40:14,120 --> 00:40:17,080
IT'S GOING TO BE
FULL-TERM THIS TIME.
660
00:40:17,240 --> 00:40:19,080
WELL, IF YOU FEEL
LIKE SHOUTING,
661
00:40:19,250 --> 00:40:22,210
WE'LL CALL THEM...
CHEERS OF JOY.
662
00:40:23,540 --> 00:40:26,710
I JUST PRAY IT'S--
IT'S GONNA BE A BOY,
663
00:40:26,880 --> 00:40:29,590
TO CARRY ON THE NOVACK
NAME FOR STANLEY.
664
00:40:29,760 --> 00:40:32,430
[WAGON APPROACHES]
665
00:40:34,180 --> 00:40:37,010
OH, THAT MUST BE
THE DOCTOR NOW.
666
00:40:40,310 --> 00:40:41,560
WHERE'S DR. LOGAN?
667
00:40:41,730 --> 00:40:42,770
THAT'S
A GOOD QUESTION.
668
00:40:42,940 --> 00:40:44,230
I COULDN'T
FIND HIM, MA.
669
00:40:44,400 --> 00:40:46,820
I DON'T
UNDERSTAND THAT MAN!
DOESN'T HE CARE?
670
00:40:46,980 --> 00:40:48,320
ONLY ABOUT HIMSELF.
671
00:40:48,480 --> 00:40:50,030
Beth: CAROLINE!
672
00:40:51,610 --> 00:40:52,700
CAROLINE!
673
00:40:52,860 --> 00:40:53,820
WHAT?
674
00:40:53,990 --> 00:40:55,450
CAROLINE,
SOMETHING'S WRONG!
675
00:40:55,620 --> 00:40:56,580
WHAT IS?
676
00:40:56,740 --> 00:40:58,540
I DON'T KNOW!
I DON'T KNOW,
677
00:40:58,700 --> 00:41:00,580
BUT ALL OF A SUDDEN,
I'M AFRAID!
678
00:41:00,750 --> 00:41:03,750
I NEED DR. BAKER.
GET DR. BAKER!
679
00:41:03,920 --> 00:41:05,880
I NEED HIM!
I NEED HELP!
680
00:41:06,040 --> 00:41:06,880
BUT--
681
00:41:07,040 --> 00:41:08,920
I DON'T CARE!
GET HIM!
682
00:41:09,090 --> 00:41:11,260
JUST GET HIM!
I NEED HELP!
683
00:41:11,420 --> 00:41:13,430
CAROLINE, PLEASE!
684
00:41:13,590 --> 00:41:14,550
PLEASE!
685
00:41:14,720 --> 00:41:16,140
I'LL GET HIM.
686
00:41:16,300 --> 00:41:17,300
PLEASE!
687
00:41:17,470 --> 00:41:19,770
CHARLES, YOU'VE GOT
TO GET DR. BAKER.
688
00:41:19,930 --> 00:41:21,640
BETH FEELS THERE'S
SOMETHING WRONG.
689
00:41:21,810 --> 00:41:23,640
DO YOU THINK THERE
REALLY IS ANYTHING WRONG?
690
00:41:23,810 --> 00:41:25,520
I DON'T KNOW,
BUT SHE'S AFRAID.
691
00:41:25,690 --> 00:41:26,610
Beth:
CAROLINE!
692
00:41:26,770 --> 00:41:28,270
ALL RIGHT.
I'LL GET HIM.
693
00:41:28,440 --> 00:41:30,230
Beth:
CAROLINE!
694
00:41:32,530 --> 00:41:33,490
[MOANING]
695
00:41:33,650 --> 00:41:34,700
BETH...
696
00:41:34,860 --> 00:41:37,410
CHARLES HAS GONE
AFTER DR. BAKER.
697
00:41:37,580 --> 00:41:38,700
DR. BAKER...
698
00:41:38,870 --> 00:41:40,410
HELP ME.
699
00:41:42,410 --> 00:41:44,790
HELP ME!
700
00:42:01,680 --> 00:42:03,770
DOC! BETH'S CLOSE
TO GIVING BIRTH.
701
00:42:03,930 --> 00:42:06,100
SHE'S HAVING A HARD TIME.
SHE'S CALLING FOR YOU.
702
00:42:06,270 --> 00:42:07,860
SHE'S DR. LOGAN'S
PATIENT.
703
00:42:08,020 --> 00:42:08,980
WE CAN'T FIND HIM.
704
00:42:09,150 --> 00:42:09,980
WHO'S WITH HER?
705
00:42:10,150 --> 00:42:10,980
CAROLINE.
706
00:42:11,150 --> 00:42:12,650
THEN SHE'S
IN GOOD HANDS.
707
00:42:12,820 --> 00:42:14,530
CAROLINE'S NO DOCTOR!
BETH THINKS THERE'S
SOMETHING WRONG.
708
00:42:14,700 --> 00:42:15,740
SHE'S AFRAID.
709
00:42:15,910 --> 00:42:16,820
CAN'T YOU UNDERSTAND?
710
00:42:16,990 --> 00:42:18,740
I'M NOT A DOCTOR
ANYMORE!
711
00:42:18,910 --> 00:42:21,450
IF YOU'RE NOT A DOCTOR,
WHAT ARE YOU? YOU'RE NOT
A FARMER, WE KNOW THAT.
712
00:42:21,620 --> 00:42:23,790
I'M THE MAN WHO LET
STANLEY NOVACK DIE!
713
00:42:23,950 --> 00:42:25,710
AW, COME ON, DOC!
STANLEY'S DYING
WASN'T YOUR FAULT.
714
00:42:25,870 --> 00:42:27,210
YOU DIDN'T HAVE THE TIME
OR THE EQUIPMENT TO--
715
00:42:27,370 --> 00:42:30,040
A BETTER DOCTOR
WOULD'VE SAVED HIM!
716
00:42:30,210 --> 00:42:32,000
ALL RIGHT! YOU'RE NOT
A MIRACLE WORKER.
717
00:42:32,170 --> 00:42:34,630
MAYBE YOU'RE NOT EVEN
THE BEST DOCTOR IN THE WORLD.
718
00:42:34,800 --> 00:42:37,930
BUT SHE DOESN'T NEED
THE BEST DOCTOR IN THE WORLD.
SHE NEEDS YOU.
719
00:42:38,090 --> 00:42:40,010
SHE NEEDS SOMEBODY
SHE CAN BELIEVE IN,
720
00:42:40,180 --> 00:42:44,680
SOMEBODY SHE BELIEVES
CARES ABOUT WHAT HAPPENS
TO HER AND HER BABY.
721
00:42:44,850 --> 00:42:46,560
I'M SORRY.
722
00:42:46,730 --> 00:42:48,850
WELL, YOU CAN
BE SORRY TOMORROW.
723
00:42:49,020 --> 00:42:52,270
TODAY YOUR RESPONSIBILITY
IS TAKING CARE OF BETH.
724
00:42:52,440 --> 00:42:54,240
AND YOU'RE GONNA
DO IT, DOC.
725
00:42:54,400 --> 00:42:55,740
SHE'S YOUR PATIENT.
726
00:42:55,900 --> 00:42:57,530
YOU STARTED WITH HER,
AND YOU'RE GONNA FINISH.
727
00:42:57,700 --> 00:42:59,780
I DON'T CARE IF IT'S
JUST YOUR BEING THERE.
728
00:42:59,950 --> 00:43:03,660
DOC, THIS IS
THE MOST IMPORTANT
MOMENT IN HER LIFE.
729
00:43:05,580 --> 00:43:07,790
I'LL GET MY BAG.
730
00:43:14,170 --> 00:43:16,220
[ANGUISHED MOANING]
731
00:43:20,180 --> 00:43:21,510
THAT'S GOOD.
732
00:43:21,680 --> 00:43:23,260
OH, DR. BAKER!
733
00:43:23,430 --> 00:43:25,640
[BREATHING HARD]
734
00:43:27,180 --> 00:43:28,390
BETH.
735
00:43:28,560 --> 00:43:30,650
OH, I KNEW
YOU'D COME.
736
00:43:30,810 --> 00:43:32,190
I KNEW YOU WOULD.
737
00:43:32,360 --> 00:43:34,780
IT'S GONNA BE
ALL RIGHT NOW.
738
00:43:37,190 --> 00:43:38,780
WELL...
739
00:43:38,950 --> 00:43:42,910
I GUESS WE BOTH
HAVE A JOB TO DO.
740
00:43:43,080 --> 00:43:44,700
MM-HMM.
741
00:43:54,920 --> 00:43:57,130
[BETH MOANING]
742
00:44:07,180 --> 00:44:08,390
THAT PUMP'S BROKEN.
743
00:44:08,560 --> 00:44:12,020
WHY DON'T WE GO OUTSIDE
AND GET SOME WATER, HUH?
744
00:44:19,280 --> 00:44:20,200
AAH!
745
00:44:20,360 --> 00:44:23,450
Dr. Baker:
THAT'S RIGHT. BEAR DOWN.
746
00:44:23,620 --> 00:44:25,780
GOOD GIRL. BEAR DOWN.
747
00:44:25,950 --> 00:44:27,290
[MOANING]
748
00:44:27,450 --> 00:44:28,660
ALMOST THERE.
749
00:44:28,830 --> 00:44:31,040
I WANT TO SEE--
I WANT TO SEE--
750
00:44:31,210 --> 00:44:32,460
OH! I WANT TO SEE...
751
00:44:32,620 --> 00:44:35,590
Dr. Baker: CAN I GIVE YOU
SOMETHING FOR THE PAIN?
752
00:44:35,750 --> 00:44:36,710
NO! NO!
753
00:44:36,880 --> 00:44:40,340
NO. I WANT TO BE AWAKE
TO SEE MY BABY.
754
00:44:40,510 --> 00:44:42,430
OK, IT'S COMING!
755
00:44:42,590 --> 00:44:45,640
[LAUGHING]
756
00:44:45,800 --> 00:44:48,970
IT'S A BREECH.
DON'T BEAR DOWN, BETH.
757
00:44:49,140 --> 00:44:50,430
AAH...AAH!
758
00:44:50,600 --> 00:44:53,150
BREATHE!
BREATHE, BETH!
759
00:44:53,310 --> 00:44:55,650
I'VE GOT
TO TURN THE BABY.
760
00:44:55,810 --> 00:44:57,150
OOH...
761
00:44:57,320 --> 00:44:58,820
BREATHE!
762
00:44:58,980 --> 00:45:01,320
AAH! AAH!
763
00:45:04,570 --> 00:45:07,490
[BETH MOANING]
764
00:45:07,660 --> 00:45:09,790
PA, IS SHE EVER GONNA
HAVE THAT BABY?
765
00:45:09,950 --> 00:45:13,170
WELL, SOMETIMES THE
LABOR GOES QUICK,
SOMETIMES IT DOESN'T.
766
00:45:13,330 --> 00:45:14,920
Caroline: CHARLES!
767
00:45:23,720 --> 00:45:25,840
IT'S A BOY!
768
00:45:26,010 --> 00:45:28,260
[BABY CRYING]
769
00:45:59,550 --> 00:46:02,170
HE'S READY
TO MEET HIS PUBLIC.
770
00:46:04,300 --> 00:46:05,930
OH...
771
00:46:11,810 --> 00:46:15,560
I'D LIKE YOU TO MEET
STANLEY NOVACK, JR.
772
00:46:15,730 --> 00:46:18,690
PLEASED TO MEET YOU,
MR. NOVACK.
773
00:46:21,360 --> 00:46:22,820
LOOK AT HIM!
774
00:46:22,990 --> 00:46:23,900
[LAUGHING]
775
00:46:24,070 --> 00:46:26,860
LOOK AT HIS
LITTLE FINGERS!
776
00:46:27,030 --> 00:46:29,200
THAT FACE.
777
00:46:29,370 --> 00:46:31,370
[LAUGHING]
778
00:46:35,080 --> 00:46:38,790
Caroline: HELLO!
HELLO, STANLEY.
779
00:46:56,100 --> 00:46:58,020
BETTER BE ON MY WAY.
780
00:46:58,190 --> 00:47:01,360
THE LADIES ARE
IN FULL COMMAND NOW.
781
00:47:01,520 --> 00:47:03,570
I KNOW
YOUR PATIENT'S FINE.
782
00:47:03,730 --> 00:47:06,280
HOW'S THE DOCTOR
DOING?
783
00:47:06,450 --> 00:47:08,360
MUCH BETTER.
784
00:47:09,780 --> 00:47:11,990
WHAT ARE YOU
GONNA DO NOW?
785
00:47:12,160 --> 00:47:14,500
WELL, FIRST...
786
00:47:14,660 --> 00:47:18,460
I'M GONNA THROW
THAT SO-CALLED DOCTOR
OUT OF MY OFFICE.
787
00:47:18,620 --> 00:47:19,960
[LAUGHING]
788
00:47:20,130 --> 00:47:21,960
AND SECOND,
I'M GONNA RETURN
789
00:47:22,130 --> 00:47:24,000
THAT BLASTED HARROW
YOU LOANED ME!
790
00:47:24,170 --> 00:47:26,760
ALL RIGHT. I'LL
PICK IT UP TOMORROW.
791
00:47:30,220 --> 00:47:32,220
MUCH OBLIGED, CHARLES.
792
00:47:43,980 --> 00:47:46,070
YOU'RE WELCOME, DOC.
53170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.