All language subtitles for Likvidatsiya_(06)_2007_DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,946 --> 00:00:23,546 "ASOCIACI�N CENTRAL" 2 00:00:25,746 --> 00:00:29,546 ESTUDIA "PAP� NOEL" presentan a 3 00:00:30,547 --> 00:00:34,744 Vlad�mir Mashkov 4 00:00:36,026 --> 00:00:39,426 En una pel�cula de SERGEl URSULYAK 5 00:00:41,027 --> 00:00:45,217 ELIMINACI�N 6 00:00:46,099 --> 00:00:48,188 Subt�tulos Eva74 7 00:00:49,504 --> 00:00:53,104 Mikhail Porechenkov 8 00:00:54,301 --> 00:00:58,420 Vlad�mir Menshov 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,128 Svetlana Kruchkova 10 00:01:05,300 --> 00:01:10,220 Konstantin Lavronenko Konstantin Zheldin 11 00:01:11,000 --> 00:01:16,020 Yuriy Lajin Alexandr Sirin 12 00:01:17,200 --> 00:01:22,020 Polina Agureeva Lika Nifontova 13 00:01:23,000 --> 00:01:27,900 Ksenia Rappoport Diana Malaya 14 00:01:29,100 --> 00:01:33,918 Fedor Dobronravov Boris Kamorzin Alexandr Golubev 15 00:01:35,065 --> 00:01:39,644 Viktor Smirnov Alexandr Semchev Viktor Suprun 16 00:01:40,700 --> 00:01:44,000 Andrey Bronnikov Maxim Drozd Alexey Kirushenko Kolia Spiridonov 17 00:01:47,022 --> 00:01:51,235 Chekan e Ida quieren huir a Turqu�a. 18 00:01:51,462 --> 00:01:56,197 Pero Tolia "Zhivchik", informa de ello a Sthtekhel. 19 00:01:57,422 --> 00:01:59,717 Ida es tomada como reh�n para que 20 00:01:59,918 --> 00:02:03,718 Chekan venda las armas TT a los bandidos. 21 00:02:03,982 --> 00:02:06,181 El resultado es la circulaci�n de miles de armas. 22 00:02:06,482 --> 00:02:09,182 Provocando una ola de asesinatos y robos en Odessa. 23 00:02:10,642 --> 00:02:16,155 Gotsman descubre que detr�s de la venta de las armas est� Chekan. 24 00:02:16,842 --> 00:02:20,701 Se lo confirma el ladr�n y jugador Senka. 25 00:02:20,962 --> 00:02:25,016 Les indica el lugar y la hora de la pr�xima entrega. 26 00:02:25,317 --> 00:02:29,317 Preparan una emboscada, pero Chekan no aparece. 27 00:02:29,622 --> 00:02:33,273 Est� claro que hay un informador en la polic�a. 28 00:02:33,862 --> 00:02:36,621 - Chekan no ha venido. - �Y qu�? 29 00:02:36,822 --> 00:02:40,622 Pues que esto no me gusta nada. 30 00:02:40,882 --> 00:02:43,693 El Mayor Dovjik sugiere arrestar a Senka Loco 31 00:02:43,994 --> 00:02:46,694 para que se infiltre en las bandas. 32 00:02:47,202 --> 00:02:49,780 �Escribe, Senka! 33 00:02:50,102 --> 00:02:53,878 Pero Gotsman es detenido por el MGB. 34 00:02:54,102 --> 00:02:56,453 En la reuni�n, tuvo una discusi�n con 35 00:02:56,654 --> 00:02:59,254 el mariscal Zhukov y fue expulsado. 36 00:02:59,742 --> 00:03:02,614 �Me compara con los nazis? 37 00:03:03,622 --> 00:03:05,638 Fabrican pruebas para implicarlo 38 00:03:05,839 --> 00:03:08,339 en un caso de conspiraci�n antisovi�tica. 39 00:03:09,382 --> 00:03:11,977 �Qu� est�s mirando, perro? 40 00:03:18,102 --> 00:03:23,796 �Se puede detener a los delincuentes de Odessa desde un despacho? 41 00:03:25,962 --> 00:03:27,878 �Saben c�mo? 42 00:03:29,042 --> 00:03:31,102 Yo lo s� 43 00:03:31,722 --> 00:03:33,935 �Porque hay que tener una cabeza 44 00:03:34,336 --> 00:03:36,936 sobre los hombros, no una calabaza! 45 00:03:38,802 --> 00:03:41,175 �Por qu� tengo que pensar por ustedes? 46 00:03:41,376 --> 00:03:43,776 �Se han olvidado de usar el cerebro? 47 00:03:44,582 --> 00:03:46,542 �Se les comi� la lengua el gato? 48 00:03:46,743 --> 00:03:48,943 �Nadie va a decir nada? 49 00:03:51,182 --> 00:03:56,273 �Y d�nde est� ese c�nico Tte. Coronel, ese tan arrogante? 50 00:04:03,582 --> 00:04:07,577 �D�nde est� Gotsman? �No me oyen? 51 00:04:08,793 --> 00:04:12,271 SEXTO EPISODIO 52 00:04:42,722 --> 00:04:45,642 �David Markovich! Que contenta estoy. 53 00:04:45,843 --> 00:04:49,643 - �Te han dejado libre? - S�. 54 00:04:49,962 --> 00:04:53,578 Ya hab�a preparado un paquete. 55 00:04:53,879 --> 00:04:57,879 Con calcetines, camisas y un pan. 56 00:04:59,022 --> 00:05:00,232 Gracias. 57 00:05:00,433 --> 00:05:04,633 No te puse cigarrillos porque los cambi� por jab�n. 58 00:05:04,834 --> 00:05:06,234 Cinco pastillas. 59 00:05:06,502 --> 00:05:08,454 Pero s�lo me quedan dos. 60 00:05:08,655 --> 00:05:11,955 Celia se ha quedado las otras para lavar. 61 00:05:12,262 --> 00:05:16,293 Todo esto me agota. 62 00:05:17,302 --> 00:05:19,314 Ha aparecido aqu� esta ma�ana. 63 00:05:19,515 --> 00:05:20,915 Busc�ndote. 64 00:05:21,342 --> 00:05:23,259 No digas nada, no vaya a escucharnos. 65 00:05:23,460 --> 00:05:25,060 Huele a salchichas. 66 00:05:25,261 --> 00:05:28,261 - �Es vendedor? - No lo s�. 67 00:05:28,562 --> 00:05:30,250 �Qui�n es usted? 68 00:05:30,451 --> 00:05:32,451 Me he quedado dormido. C�mo no estabas yo... 69 00:05:33,082 --> 00:05:34,661 �Qui�n es usted? 70 00:05:34,862 --> 00:05:38,662 �Roma! El hijo de la t�a de Raquel. 71 00:05:39,722 --> 00:05:43,359 Roma, �por qu� hueles a salchichas? 72 00:05:44,922 --> 00:05:47,099 �Qu� llevas en la bolsa? 73 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 Voy a mirar dentro. 74 00:05:51,262 --> 00:05:56,417 David Markovich, �has visto alguna vez tantas salchichas juntas? 75 00:06:02,062 --> 00:06:05,891 �Emik! �Qu� haces ah�? 76 00:06:06,122 --> 00:06:08,531 Mam�, no tengo dinero. 77 00:06:08,932 --> 00:06:11,632 �Es lo que elegiste, hijo m�o! 78 00:06:12,132 --> 00:06:14,232 Mam�, no vivir� con vosotros. 79 00:06:14,562 --> 00:06:16,962 �Por qu� impides nuestra felicidad? 80 00:06:17,163 --> 00:06:19,163 �C�mo te atreves! Har� lo que quiera. 81 00:06:19,502 --> 00:06:21,422 �Has venido a vender? 82 00:06:21,623 --> 00:06:23,723 No hay demanda. 83 00:06:24,024 --> 00:06:26,724 La gente no tiene dinero. 84 00:06:28,442 --> 00:06:30,379 �C�mo est� la t�a Rachel? 85 00:06:30,880 --> 00:06:32,080 Bien. 86 00:06:33,522 --> 00:06:35,200 �C�mo sobrevivisteis a los nazis? 87 00:06:35,401 --> 00:06:37,201 Como pudimos. 88 00:06:38,202 --> 00:06:39,918 �Luchaste en la Guerra? 89 00:06:40,219 --> 00:06:44,419 No. Monga y Tarik s�. Yo me qued� en casa. 90 00:06:46,242 --> 00:06:50,435 - �Viven Monga y Tarik? - No. Murieron. 91 00:06:50,902 --> 00:06:52,097 Hola. 92 00:06:52,298 --> 00:06:54,898 �Vive aqu� David Gotsman? 93 00:06:55,422 --> 00:06:57,242 S�, es aqu�. 94 00:06:58,343 --> 00:07:00,543 �David Markovich! 95 00:07:01,582 --> 00:07:03,652 �Te buscan! 96 00:07:04,162 --> 00:07:06,582 �Por qu� busca a David Markovich? 97 00:07:07,683 --> 00:07:09,583 �Es amiga suya? 98 00:07:13,682 --> 00:07:15,672 �Ha regresado Gotsman? 99 00:07:15,973 --> 00:07:18,673 Acaba de entrar. Pero no responde. 100 00:07:18,962 --> 00:07:20,878 �C�mo que no responde? 101 00:07:21,079 --> 00:07:25,079 �David! �David Markovich! 102 00:07:40,922 --> 00:07:43,592 �Gracias a Dios, que est�s vivo! 103 00:07:44,482 --> 00:07:46,182 Hola. 104 00:07:46,782 --> 00:07:49,032 �Por qu� est�s... 105 00:07:49,342 --> 00:07:50,670 �As�? 106 00:07:52,471 --> 00:07:54,671 Bueno, me qued� dormido. 107 00:07:55,762 --> 00:07:57,656 �C�mo va todo? 108 00:07:58,882 --> 00:08:00,100 Todo bien. 109 00:08:00,301 --> 00:08:02,001 Andrei Ostapovich quiere verte. 110 00:08:02,202 --> 00:08:03,502 Inmediatamente. 111 00:08:03,742 --> 00:08:06,035 �C�mo est�? �Est� bien? 112 00:08:06,336 --> 00:08:08,636 �Andrei Ostapovich? Est� bien. 113 00:08:09,222 --> 00:08:12,261 Vitali, esp�rame aqu� un momento. 114 00:08:12,462 --> 00:08:14,262 Vuelvo enseguida. 115 00:08:16,602 --> 00:08:18,042 - �D�nde est� Nora? - �Nora? 116 00:08:18,243 --> 00:08:21,443 - �La mujer que ha venido? - Se ha ido. 117 00:08:31,722 --> 00:08:33,959 �Quiere irse? 118 00:08:36,922 --> 00:08:39,052 �Vamos! 119 00:08:50,242 --> 00:08:51,918 �Nora! 120 00:08:55,402 --> 00:08:57,033 �Qu� ocurre? 121 00:08:57,234 --> 00:08:59,034 �As� que era cierto? 122 00:08:59,922 --> 00:09:01,142 No hagas caso. 123 00:09:01,343 --> 00:09:03,243 Me dijeron que te hab�an arrestado. 124 00:09:03,544 --> 00:09:05,444 S�. Pero ya estoy en libertad. 125 00:09:06,462 --> 00:09:09,296 �Por qu� has venido? 126 00:09:10,122 --> 00:09:12,890 Estaba preocupada. 127 00:09:15,022 --> 00:09:16,254 Bueno, me voy. 128 00:09:16,555 --> 00:09:18,755 �Puedo ir a verte m�s tarde? 129 00:09:20,062 --> 00:09:21,854 Adi�s. 130 00:09:31,422 --> 00:09:34,294 Uti�sov da un concierto. 131 00:09:36,042 --> 00:09:38,020 Bueno, �te vas a vestir? 132 00:09:38,621 --> 00:09:40,321 Ahora mismo. 133 00:09:42,982 --> 00:09:44,918 Esta noche act�a Leonid Uti�sov. 134 00:09:45,319 --> 00:09:48,919 Es una alegr�a y un problema. 135 00:09:50,742 --> 00:09:53,333 Una hora antes se abrir� la taquilla del teatro. 136 00:09:53,634 --> 00:09:55,334 Habr� una multitud. 137 00:09:55,602 --> 00:09:58,490 Env�e a algunos de sus muchachos. 138 00:09:58,891 --> 00:10:00,991 Procure que no haya disturbios. 139 00:10:03,382 --> 00:10:08,656 Para el concierto de esta noche le daremos entradas. 140 00:10:10,062 --> 00:10:14,071 Pero no vaya al teatro. Mejor escuche un disco. 141 00:10:14,822 --> 00:10:17,700 Andrei Ostapovich, �por qu� est� as�? 142 00:10:18,101 --> 00:10:19,301 �C�mo? 143 00:10:20,102 --> 00:10:22,755 Le veo preocupado. 144 00:10:23,782 --> 00:10:24,897 Bueno... 145 00:10:25,198 --> 00:10:27,198 �Estaba muy preocupado por ti! 146 00:10:29,942 --> 00:10:33,294 Esta ma�ana Vitali me dice que... 147 00:10:33,695 --> 00:10:39,495 Me quedo helado cuando me dice que... 148 00:10:40,742 --> 00:10:43,381 �Gotsman ha sido arrestado! 149 00:10:46,102 --> 00:10:49,490 - �No hay algo m�s? - �S�! 150 00:10:50,182 --> 00:10:52,462 �Has visto a Arsenin, el m�dico militar? 151 00:10:52,963 --> 00:10:56,263 - �Por qu�? - Mark va a ser operado. 152 00:10:56,464 --> 00:10:57,664 �En serio? 153 00:10:57,982 --> 00:10:59,214 �Cu�ndo? 154 00:10:59,515 --> 00:11:01,515 Llam� al hospital hace dos horas. 155 00:11:01,916 --> 00:11:03,716 �Dicen que ser� esta noche! 156 00:11:04,322 --> 00:11:08,162 As� que envi� a los muchachos cuando abran las taquillas. 157 00:11:08,463 --> 00:11:12,363 �No vaya al concierto! Ahora fuera. 158 00:11:12,761 --> 00:11:15,415 �No vaya al concierto! 159 00:11:22,622 --> 00:11:24,680 Andrei Ostapovich, �de verdad no ha pasado nada? 160 00:11:24,881 --> 00:11:28,281 �Nada! �Haz tu trabajo! 161 00:11:29,062 --> 00:11:30,480 �Qu� operaci�n? 162 00:11:31,081 --> 00:11:33,281 No lo s�. Dice que es urgente. 163 00:11:34,622 --> 00:11:36,012 �Urgente? 164 00:11:36,313 --> 00:11:38,513 �A plena luz del d�a y sin documentos! 165 00:11:39,062 --> 00:11:42,832 Shtekhel dijo que ser�a esta noche. 166 00:11:45,022 --> 00:11:46,652 Expl�came, Tolia, 167 00:11:46,853 --> 00:11:49,653 �c�mo dos ladrones honrados como nosotros 168 00:11:50,742 --> 00:11:54,840 hemos acabado siendo los perros del "Profesor"? 169 00:11:56,462 --> 00:12:00,516 A m� no me importa. Es m�s f�cil. 170 00:12:02,662 --> 00:12:06,520 �T� y el "Profesor no erais compa�eros? 171 00:12:09,662 --> 00:12:12,281 Yo estaba con vosotros. 172 00:12:16,902 --> 00:12:19,541 �D�nde est� Ida? 173 00:12:21,182 --> 00:12:23,398 No lo s�, por Dios. 174 00:12:23,699 --> 00:12:27,399 - �Tolia! - No lo s�. 175 00:12:28,142 --> 00:12:31,179 - �Qui�n lo sabe? - Shtekhel. 176 00:12:32,142 --> 00:12:34,417 Preg�ntale. 177 00:12:36,782 --> 00:12:40,197 Se lo preguntar�. 178 00:12:45,302 --> 00:12:48,039 De acuerdo, vamos. 179 00:12:52,222 --> 00:12:53,933 Vamos. 180 00:13:00,822 --> 00:13:05,074 �Est�n orden alfab�tico! �No lo desordenen! 181 00:13:08,542 --> 00:13:10,958 �Qu� hacen aqu� los de contrainteligencia? 182 00:13:11,259 --> 00:13:14,659 Se han llevado todos nuestros informes. 183 00:13:14,902 --> 00:13:19,482 Dicho de otro modo, se han llevado el caso. 184 00:13:19,682 --> 00:13:21,702 No lo entiendo, �no lo necesitamos? 185 00:13:21,903 --> 00:13:25,803 - Lo devolveremos esta noche. - De acuerdo. 186 00:13:27,402 --> 00:13:30,058 �Lyosha, hazme un favor! 187 00:13:30,382 --> 00:13:33,118 Lleva la entrada a esta direcci�n. 188 00:13:34,402 --> 00:13:36,182 Se llama Nora. 189 00:13:36,483 --> 00:13:40,183 Dile que la espero en la puerta principal del teatro. 190 00:13:40,382 --> 00:13:42,277 Est� bien. 191 00:13:45,222 --> 00:13:46,980 Lyosha. 192 00:13:50,702 --> 00:13:53,162 �Por qu� est� tan nervioso Omelyanchuk? 193 00:13:53,463 --> 00:13:55,463 Est� ma�ana estaba preocupado por ti. 194 00:13:55,662 --> 00:13:58,622 - �Nada m�s? - Nada, �por qu�? 195 00:13:58,923 --> 00:14:02,623 Estoy preocupado. Contrainteligencia, los informes... 196 00:14:02,842 --> 00:14:06,133 - �Ha pasado algo? - �No empieces! 197 00:14:37,402 --> 00:14:42,611 - �Hola, David Markovich! - �Hola, hermanos Matrosov! 198 00:14:45,582 --> 00:14:48,040 �Qu� hac�is aqu�? 199 00:14:50,342 --> 00:14:51,717 �Haciendo guardia? 200 00:14:51,918 --> 00:14:53,618 �Claro que no, David Markovich! 201 00:14:53,818 --> 00:14:55,618 �Ayudadme, chicos! 202 00:15:01,702 --> 00:15:05,253 - �Hab�is visto al chico? - �Se ha ido por ah�! 203 00:15:11,102 --> 00:15:13,516 �Qu� hiciste? 204 00:15:14,982 --> 00:15:18,150 �Y vosotros cubri�ndole! Devolverlo. 205 00:15:18,351 --> 00:15:22,151 Decir que os lo hab�is encontrado. �Vamos! 206 00:15:23,622 --> 00:15:25,258 �Por all�! 207 00:15:33,302 --> 00:15:35,520 - �D�nde est� tu gorra? - La he perdido. 208 00:15:35,821 --> 00:15:38,121 Otro Fima, lo que me faltaba. �Vamos! 209 00:15:48,622 --> 00:15:50,482 �Un centro de �lite! 210 00:15:50,683 --> 00:15:53,483 �El muchacho se escapa, y no se enteran! 211 00:15:53,682 --> 00:15:55,937 �Qui�n era el responsable del ni�o? 212 00:15:56,138 --> 00:15:58,238 �D�nde est� la disciplina, el orden? 213 00:15:58,742 --> 00:16:01,610 Mishka lleva tres d�as fuera deambulando por la ciudad. 214 00:16:02,082 --> 00:16:05,211 �Y ustedes tan tranquilos! 215 00:16:06,212 --> 00:16:07,912 Mishka estaba ah� fuera. 216 00:16:08,122 --> 00:16:09,862 - �Eso es todo? - �Qu� m�s quiere? 217 00:16:10,163 --> 00:16:12,563 El ni�o estaba a prueba. 218 00:16:14,662 --> 00:16:16,819 El cadete que se fuga, es enviado a 219 00:16:17,120 --> 00:16:19,120 r�gimen de aislamiento, o es expulsado. 220 00:16:19,342 --> 00:16:21,479 Podr�amos expulsarlo, pero ser�a una l�stima. 221 00:16:21,680 --> 00:16:23,780 Es un chico inteligente, canta muy bien en el coro. 222 00:16:25,462 --> 00:16:28,376 Usted debe ser el modelo a seguir. 223 00:16:28,577 --> 00:16:31,577 Su autoridad es la �nica que respeta. 224 00:16:34,442 --> 00:16:37,551 - Lo intentar�. - Eso est� bien. 225 00:16:41,462 --> 00:16:46,278 - Siento haberle gritado. - No pasa nada. 226 00:16:47,002 --> 00:16:49,362 Cu�dese. 227 00:17:02,302 --> 00:17:04,439 El director dice que eres inteligente. 228 00:17:04,540 --> 00:17:06,140 Pues claro. 229 00:17:06,341 --> 00:17:09,541 �Y qu� haces? �No quieres aprender? 230 00:17:10,182 --> 00:17:11,697 �No eres mi padre! 231 00:17:11,898 --> 00:17:13,198 �Qu�? 232 00:17:25,302 --> 00:17:27,036 �Ponte de pie! 233 00:17:28,462 --> 00:17:30,059 Vamos. 234 00:17:32,062 --> 00:17:36,301 - �Quiere adoptarlo? - S�. 235 00:17:37,302 --> 00:17:40,233 - �En serio? - En serio. 236 00:17:40,822 --> 00:17:42,542 �Tiene un apartamento? 237 00:17:42,743 --> 00:17:46,543 - Con dos habitaciones. - Esta bien. 238 00:17:46,962 --> 00:17:50,472 - �Recibe su raci�n? - La especial. 239 00:17:50,762 --> 00:17:53,041 �Tiene a alguien que se oponga? 240 00:17:53,342 --> 00:17:55,742 Me refiero a una esposa, parientes. 241 00:17:56,362 --> 00:17:59,411 Nadie. Porque no tengo a nadie. 242 00:17:59,812 --> 00:18:01,412 �Y el ni�o? 243 00:18:03,102 --> 00:18:04,962 �Qui�n? �Su madre? 244 00:18:05,263 --> 00:18:06,763 No, pero alg�n familiar. 245 00:18:06,964 --> 00:18:08,664 �Ya te he dicho que soy hu�rfano! 246 00:18:08,942 --> 00:18:12,271 �Ese tono, joven, no es necesario! 247 00:18:13,072 --> 00:18:15,272 Contr�late o acabar�s mal. 248 00:18:16,572 --> 00:18:18,172 �Para m�? 249 00:18:18,502 --> 00:18:22,780 Disculpe, pero no tengo mucho tiempo. 250 00:18:23,422 --> 00:18:27,242 - �Qu� m�s se necesita? - Ya veo. Milicia Penal. 251 00:18:27,443 --> 00:18:31,543 - �Lo ha pensado bien? - �Ya est� decidido! 252 00:18:31,802 --> 00:18:34,222 - �Lo ha considerado bien? - Lo he pensado bien. 253 00:18:34,423 --> 00:18:37,123 - �Tiene prisa? - Mucha. 254 00:18:37,482 --> 00:18:41,091 Entonces joven. 255 00:18:41,942 --> 00:18:45,012 Firme aqu�, en esta hoja. 256 00:18:46,402 --> 00:18:49,453 Ma�ana puede recoger los documentos. 257 00:18:53,862 --> 00:18:55,812 �Y qu� pasar� ahora? 258 00:18:56,113 --> 00:18:57,513 Nada. 259 00:18:57,714 --> 00:18:59,514 Llegar�s a ser un hombre. 260 00:19:01,382 --> 00:19:03,716 �Ser� bueno para m�? 261 00:19:04,462 --> 00:19:07,195 No lo s�, eso creo. 262 00:19:10,342 --> 00:19:12,631 �Y por qu� lo haces? 263 00:19:15,622 --> 00:19:17,492 Mi familia muri� en la Guerra. 264 00:19:17,793 --> 00:19:19,893 Y t� pareces un buen chico. 265 00:19:22,702 --> 00:19:24,602 �Entonces quieres ser mi padre? 266 00:19:25,303 --> 00:19:26,403 S�. 267 00:19:27,404 --> 00:19:29,104 �Bromeas? 268 00:19:30,722 --> 00:19:32,036 No, realmente quiero. 269 00:19:32,237 --> 00:19:33,837 �En serio? 270 00:19:34,822 --> 00:19:36,055 Te lo juro. 271 00:19:36,156 --> 00:19:37,356 �Pap�! 272 00:19:43,822 --> 00:19:47,439 Desde ahora te obedecer� en todo. 273 00:19:47,722 --> 00:19:49,855 Lo s�, hijo m�o. 274 00:19:55,342 --> 00:19:57,010 Hijo. 275 00:20:00,962 --> 00:20:03,256 �Dame una hora! 276 00:20:10,002 --> 00:20:12,837 Como se te deslice otro de pulsera en el bolsillo 277 00:20:13,138 --> 00:20:14,838 te dar� unos azotes. 278 00:20:17,182 --> 00:20:18,719 �Lo has entendido, hijo? 279 00:20:18,920 --> 00:20:21,120 S�. �Te lo prometo! 280 00:20:21,362 --> 00:20:24,098 �D�nde firmo? 281 00:20:25,782 --> 00:20:28,540 �Que alguien me quite a esta loca de encima! 282 00:20:32,341 --> 00:20:33,541 �Mam�! 283 00:20:34,462 --> 00:20:36,015 �Qu� pasa? 284 00:20:36,516 --> 00:20:39,316 Pesia ha llevado a los chicos al l�mite. 285 00:20:39,582 --> 00:20:41,442 Celia quiere liberarse. 286 00:20:42,643 --> 00:20:45,643 Celia, �qu� est�s haciendo? �Celia! �Celia! 287 00:20:48,862 --> 00:20:51,535 �C�lmate, voy a mi casa! 288 00:20:55,542 --> 00:20:59,954 Celia para ya, deja algo para ma�ana. 289 00:21:08,462 --> 00:21:14,139 - �Qu� tal el negocio? - Bien. Vino una mujer. 290 00:21:14,462 --> 00:21:16,635 - �C�mo era? - Normal, nada especial. 291 00:21:16,936 --> 00:21:19,936 - Dej� una nota. - �D�nde est�? 292 00:21:20,202 --> 00:21:23,141 La utilic� como papel de fumar. 293 00:21:25,262 --> 00:21:26,660 �Qu� dijo? 294 00:21:27,061 --> 00:21:29,461 Nada. Me la dio y se fue. 295 00:21:30,102 --> 00:21:32,433 Se fue. 296 00:21:34,622 --> 00:21:36,759 �Ma�ana vas a vender todo el genero 297 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 y vas a volver a casa! �Queda claro? 298 00:21:40,742 --> 00:21:44,974 �David Markovich! �Alguien puede o�rme? 299 00:21:54,202 --> 00:21:55,770 �D�nde est� Nora? 300 00:21:56,171 --> 00:21:57,671 No lo s�. 301 00:22:03,222 --> 00:22:06,819 - �Qui�n es usted? - �No te acuerdas, David Markovich? 302 00:22:07,222 --> 00:22:11,412 Antes de la guerra te di clases de Psicolog�a Criminal. 303 00:22:11,613 --> 00:22:15,413 Claro. �Petunia! �D�nde est� Nora? 304 00:22:16,522 --> 00:22:18,472 Tal vez est� durmiendo. 305 00:22:22,422 --> 00:22:25,116 Si sigues golpeando la puerta, la vas a despertar. 306 00:22:25,317 --> 00:22:26,417 �C�llate! 307 00:22:37,842 --> 00:22:40,620 �Cu�ntas personas son? 308 00:22:42,462 --> 00:22:44,976 Diez. 309 00:22:48,142 --> 00:22:50,093 �No dejes que gotee en el suelo! 310 00:22:50,494 --> 00:22:51,994 Diez son pocos. 311 00:22:53,262 --> 00:22:57,480 Pocos... Ya dije que eran pocos. 312 00:22:59,222 --> 00:23:01,535 "Profesor" dice que son suficientes. 313 00:23:02,436 --> 00:23:04,836 Es esencial exaltar a la multitud. 314 00:23:05,422 --> 00:23:08,020 Un m�nimo de tres camiones y armas. 315 00:23:09,321 --> 00:23:11,221 �L�mpialo, queda claro! 316 00:23:16,822 --> 00:23:21,202 Chekan, dime, �d�nde encontrar�s tres camiones? 317 00:23:21,502 --> 00:23:23,276 No es mi responsabilidad. 318 00:23:23,477 --> 00:23:26,577 Pero si vamos a pie, nos atrapar�n. 319 00:23:26,802 --> 00:23:28,735 El almac�n est� a 15 minutos. 320 00:23:29,036 --> 00:23:35,536 Si interviene contra-inteligencia, tenemos un problema. 321 00:23:36,142 --> 00:23:40,255 Adem�s, si vamos, �c�mo saldremos? 322 00:23:48,582 --> 00:23:50,212 �Deja de comer! 323 00:23:56,322 --> 00:23:59,192 �Cu�nto tiempo tenemos? 324 00:24:00,782 --> 00:24:03,380 Tres o cuatro horas. 325 00:24:31,702 --> 00:24:34,433 - �A d�nde vas? - Tengo que ir al ba�o. 326 00:24:35,434 --> 00:24:36,734 �Pavljuk, ll�valo! 327 00:24:36,962 --> 00:24:38,511 �Es qu� me la va a sostener? 328 00:24:38,712 --> 00:24:41,912 Es para que no te pierdas por ah�. �Un minuto! 329 00:25:08,102 --> 00:25:09,533 �David Markovich! 330 00:25:09,734 --> 00:25:13,534 No te preocupes, hoy va a ser un d�a de tregua. 331 00:25:13,822 --> 00:25:16,016 Vamos a respetar el concierto de un artista tan querido. 332 00:25:16,417 --> 00:25:18,217 S�lo quer�amos que lo supieras. 333 00:25:21,022 --> 00:25:24,100 �Ya ves! �Gente responsable! 334 00:25:24,382 --> 00:25:27,362 Vitali, las cosas est�n as�. 335 00:25:27,563 --> 00:25:30,063 Si pasa algo, �l ser� el responsable. 336 00:25:30,302 --> 00:25:32,282 �En virtud de que art�culo? 337 00:25:32,483 --> 00:25:34,883 No delante de m�, delante de los suyos. 338 00:25:37,182 --> 00:25:38,879 Lo entiendo. 339 00:26:39,422 --> 00:26:41,818 Hemos quedado en que hoy no de "trabajaba". 340 00:26:42,019 --> 00:26:44,319 �Qu� est�s haciendo? �No respetas la ley? 341 00:26:46,902 --> 00:26:50,838 �Es qu� no te han ense�ado, cabr�n, ha respetar los c�digos? 342 00:26:51,039 --> 00:26:53,039 �Te juegas la vida por un kopeks! 343 00:27:01,222 --> 00:27:04,771 Madame, tiene u�a rota. 344 00:27:12,622 --> 00:27:15,912 �Shtekhel es un perro! �Le envidio la compota! 345 00:27:16,262 --> 00:27:19,442 - No busques problemas. - No los busco. 346 00:27:19,743 --> 00:27:22,543 Si no tenemos los camiones, le cortar� el cuello. 347 00:27:29,702 --> 00:27:33,217 Uno, dos, tres. �Como pedimos! 348 00:27:35,142 --> 00:27:38,136 Vale, Shtekhel, vivir� un poco m�s. 349 00:27:51,662 --> 00:27:54,437 �Vamos a sentarnos! �Va a comenzar! 350 00:28:06,302 --> 00:28:08,240 Vitali, �tienes presentimientos? 351 00:28:08,641 --> 00:28:11,941 Por supuesto. Lo llamo intuici�n. 352 00:28:12,222 --> 00:28:14,561 Lo que t� llamas intuici�n en Odessa 353 00:28:14,762 --> 00:28:16,762 lo llamamos "te quema el culo". 354 00:28:48,162 --> 00:28:52,462 Hay una ciudad que veo en mis sue�os. 355 00:28:52,863 --> 00:28:56,163 Que espero que sepa cuanto la quiero 356 00:28:57,864 --> 00:29:02,164 El Mar Negro se me apareci� 357 00:29:02,365 --> 00:29:06,665 lleno de acacias en flor 358 00:29:07,466 --> 00:29:11,466 Lleno de acacias en flor. 359 00:29:11,867 --> 00:29:15,867 En el Mar Negro 360 00:29:21,668 --> 00:29:26,568 Es el mar en el que nadaba y me ahogaba. 361 00:29:27,069 --> 00:29:30,769 Y que me salv� devolvi�ndome a tierra 362 00:29:31,770 --> 00:29:36,670 Es el aire que respiraba de ni�o 363 00:29:36,871 --> 00:29:40,671 que ahora respiro como nunca. 364 00:29:41,672 --> 00:29:45,372 Que ahora respiro como nunca. 365 00:29:46,673 --> 00:29:49,273 En el Mar Negro 366 00:30:00,974 --> 00:30:05,674 Tierra natal donde mi joven amigo 367 00:30:06,075 --> 00:30:09,875 call� en medio de la batalla. 368 00:30:10,976 --> 00:30:15,676 No es de extra�ar que est� coronada por una guirnalda del oro 369 00:30:15,777 --> 00:30:19,677 y llamen a mi ciudad heroica. 370 00:30:20,378 --> 00:30:24,378 Y llamen a mi ciudad heroica. 371 00:30:25,979 --> 00:30:29,679 En el Mar Negro 372 00:30:30,680 --> 00:30:35,280 la vida sigue siendo hermosa. 373 00:30:35,581 --> 00:30:39,481 Lo viejo y lo nuevo 374 00:30:40,682 --> 00:30:44,882 Pero cada primavera me siento atra�do 375 00:30:45,383 --> 00:30:48,883 por mi luminosa ciudad, Odesa. 376 00:30:49,884 --> 00:30:54,184 Por mi luminosa ciudad, Odesa. 377 00:30:55,185 --> 00:30:59,185 En el Mar Negro 378 00:31:00,086 --> 00:31:05,486 En el Mar Negro 379 00:32:38,542 --> 00:32:45,012 Tome. Tome. 380 00:32:47,542 --> 00:32:50,593 - �Camarada Mayor! - �S�? 381 00:33:17,782 --> 00:33:19,702 �Camaradas, una emergencia, salgan al vest�bulo! 382 00:33:19,903 --> 00:33:21,203 �Ahora mismo? 383 00:33:21,504 --> 00:33:23,204 - �Qu� ha pasado? - Es una orden. 384 00:33:41,542 --> 00:33:43,162 �Qu� pasa Coronel? 385 00:33:43,363 --> 00:33:46,463 - �La gente vino a ver el concierto! - El teatro est� rodeado. 386 00:33:46,862 --> 00:33:49,797 �Preparen sus documentos! 387 00:33:49,998 --> 00:33:53,098 Dispararemos si no obedecen. 388 00:33:58,102 --> 00:34:00,836 �Detente, David! �Detente! 389 00:34:02,022 --> 00:34:04,656 - Vitali, �lo sab�as? - Es una orden de Zhukov. 390 00:34:04,857 --> 00:34:06,857 �Lo sab�as y no me lo dijiste! 391 00:34:09,222 --> 00:34:10,652 �Gotsman, detente! 392 00:34:11,153 --> 00:34:13,553 David Markovich, te negaste a detener a los criminales, 393 00:34:13,754 --> 00:34:15,354 as� que lo hemos hecho nosotros. 394 00:34:15,562 --> 00:34:17,214 �Hab�is o�do la canci�n? 395 00:34:17,415 --> 00:34:20,415 La gente lloraba. �Por los que mataron los nazis! 396 00:34:20,616 --> 00:34:22,316 - �Lo entiende? - C�lmese. 397 00:34:25,262 --> 00:34:27,312 �Sacarlo del teatro! 398 00:34:27,613 --> 00:34:29,313 �Maksimenko, aqu�! 399 00:34:30,062 --> 00:34:33,102 - �Gotsman es intocable! - No estoy de acuerdo. 400 00:34:33,503 --> 00:34:37,103 �Olv�dese de Gotsman, o acabar� en Siberia! 401 00:36:41,542 --> 00:36:44,517 Lo siento, Odessa, yo no lo sab�a. 402 00:36:53,022 --> 00:36:58,071 David Markovich, que ha pasado, �por qu� le pegaste? 403 00:36:58,362 --> 00:36:59,918 Por curiosidad. 404 00:37:00,519 --> 00:37:05,619 El concierto fue preparado por las autoridades, para hacer una redada. 405 00:37:05,842 --> 00:37:07,610 �A qui�n se le ocurri� esa tonter�a? 406 00:37:07,811 --> 00:37:08,911 A Zhukov. 407 00:37:09,112 --> 00:37:12,412 No saldr� bien. �Por qu� no se reuni� con ellos? 408 00:37:12,682 --> 00:37:14,536 No quiero hablar ahora. 409 00:37:14,837 --> 00:37:16,637 Los tom� como rehenes. 410 00:37:16,902 --> 00:37:19,876 �Esto significa que los muchachos est�n sin control, 411 00:37:20,077 --> 00:37:21,877 los perros se han librado de la cadena! 412 00:37:22,685 --> 00:37:24,273 �Vasya! 413 00:37:27,182 --> 00:37:28,242 �A d�nde vas? 414 00:37:28,443 --> 00:37:30,843 �Ha comenzado una rebeli�n, destruir� la ciudad! 415 00:37:31,144 --> 00:37:33,844 Zhukov construir� una nueva. �Vamos! 416 00:37:34,262 --> 00:37:36,917 - �D�nde? - �Por all�! 417 00:37:47,702 --> 00:37:52,922 �Chicos, vamos al almac�n! �A por las armas! 418 00:37:56,742 --> 00:37:59,512 �El primer y el segundo cami�n! 419 00:37:59,942 --> 00:38:02,731 Esta noche ser� recordada. 420 00:38:05,742 --> 00:38:08,302 - �Cu�l es tu nombre? - Senka Loco. 421 00:38:08,603 --> 00:38:12,003 �Si saltas del cami�n, te sacar� las tripas! 422 00:38:12,322 --> 00:38:13,972 �No quites las manos del volante! 423 00:38:14,173 --> 00:38:15,973 �Arranca el coche! 424 00:38:38,822 --> 00:38:40,342 La operaci�n ha sido un �xito. 425 00:38:40,543 --> 00:38:42,443 Hemos arrestado a quince jefes de las bandas. 426 00:38:42,644 --> 00:38:43,944 Est�n siendo interrogados. 427 00:38:44,142 --> 00:38:45,894 Esto va a provocar disturbios, 428 00:38:46,095 --> 00:38:51,595 pero el coronel Chusov prometi� hacer frente a esto r�pidamente. 429 00:38:52,862 --> 00:38:55,820 - �D�nde est�? - En su puesto. 430 00:38:57,142 --> 00:38:59,761 Que no me molesten. Quiero cenar. 431 00:39:00,262 --> 00:39:02,062 Entendido, Camarada Mariscal. 432 00:39:03,100 --> 00:39:13,200 �Gracias Eva74! www.pimientospicantes.com 31427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.