Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,946 --> 00:00:23,546
"ASOCIACI�N CENTRAL"
2
00:00:25,746 --> 00:00:29,546
ESTUDIA "PAP� NOEL"
presentan a
3
00:00:30,547 --> 00:00:34,744
Vlad�mir Mashkov
4
00:00:36,026 --> 00:00:39,426
En una pel�cula de
SERGEl URSULYAK
5
00:00:41,027 --> 00:00:45,217
ELIMINACI�N
6
00:00:46,099 --> 00:00:48,188
Subt�tulos Eva74
7
00:00:49,504 --> 00:00:53,104
Mikhail Porechenkov
8
00:00:54,301 --> 00:00:58,420
Vlad�mir Menshov
9
00:01:00,000 --> 00:01:04,128
Svetlana Kruchkova
10
00:01:05,300 --> 00:01:10,220
Konstantin Lavronenko
Konstantin Zheldin
11
00:01:11,000 --> 00:01:16,020
Yuriy Lajin
Alexandr Sirin
12
00:01:17,200 --> 00:01:22,020
Polina Agureeva
Lika Nifontova
13
00:01:23,000 --> 00:01:27,900
Ksenia Rappoport
Diana Malaya
14
00:01:29,100 --> 00:01:33,918
Fedor Dobronravov
Boris Kamorzin
Alexandr Golubev
15
00:01:35,065 --> 00:01:39,644
Viktor Smirnov
Alexandr Semchev
Viktor Suprun
16
00:01:40,700 --> 00:01:44,000
Andrey Bronnikov
Maxim Drozd
Alexey Kirushenko
Kolia Spiridonov
17
00:01:47,022 --> 00:01:51,235
Chekan e Ida
quieren huir a Turqu�a.
18
00:01:51,462 --> 00:01:56,197
Pero Tolia "Zhivchik",
informa de ello a Sthtekhel.
19
00:01:57,422 --> 00:01:59,717
Ida es tomada
como reh�n para que
20
00:01:59,918 --> 00:02:03,718
Chekan venda las
armas TT a los bandidos.
21
00:02:03,982 --> 00:02:06,181
El resultado es la
circulaci�n de miles de armas.
22
00:02:06,482 --> 00:02:09,182
Provocando una ola de
asesinatos y robos en Odessa.
23
00:02:10,642 --> 00:02:16,155
Gotsman descubre que detr�s de
la venta de las armas est� Chekan.
24
00:02:16,842 --> 00:02:20,701
Se lo confirma el
ladr�n y jugador Senka.
25
00:02:20,962 --> 00:02:25,016
Les indica el lugar y la
hora de la pr�xima entrega.
26
00:02:25,317 --> 00:02:29,317
Preparan una emboscada,
pero Chekan no aparece.
27
00:02:29,622 --> 00:02:33,273
Est� claro que hay
un informador en la polic�a.
28
00:02:33,862 --> 00:02:36,621
- Chekan no ha venido.
- �Y qu�?
29
00:02:36,822 --> 00:02:40,622
Pues que esto
no me gusta nada.
30
00:02:40,882 --> 00:02:43,693
El Mayor Dovjik sugiere
arrestar a Senka Loco
31
00:02:43,994 --> 00:02:46,694
para que se infiltre
en las bandas.
32
00:02:47,202 --> 00:02:49,780
�Escribe, Senka!
33
00:02:50,102 --> 00:02:53,878
Pero Gotsman es
detenido por el MGB.
34
00:02:54,102 --> 00:02:56,453
En la reuni�n,
tuvo una discusi�n con
35
00:02:56,654 --> 00:02:59,254
el mariscal Zhukov
y fue expulsado.
36
00:02:59,742 --> 00:03:02,614
�Me compara con los nazis?
37
00:03:03,622 --> 00:03:05,638
Fabrican pruebas para implicarlo
38
00:03:05,839 --> 00:03:08,339
en un caso de
conspiraci�n antisovi�tica.
39
00:03:09,382 --> 00:03:11,977
�Qu� est�s mirando, perro?
40
00:03:18,102 --> 00:03:23,796
�Se puede detener a los delincuentes
de Odessa desde un despacho?
41
00:03:25,962 --> 00:03:27,878
�Saben c�mo?
42
00:03:29,042 --> 00:03:31,102
Yo lo s�
43
00:03:31,722 --> 00:03:33,935
�Porque hay que
tener una cabeza
44
00:03:34,336 --> 00:03:36,936
sobre los hombros,
no una calabaza!
45
00:03:38,802 --> 00:03:41,175
�Por qu� tengo que
pensar por ustedes?
46
00:03:41,376 --> 00:03:43,776
�Se han olvidado
de usar el cerebro?
47
00:03:44,582 --> 00:03:46,542
�Se les comi�
la lengua el gato?
48
00:03:46,743 --> 00:03:48,943
�Nadie va a decir nada?
49
00:03:51,182 --> 00:03:56,273
�Y d�nde est� ese c�nico Tte.
Coronel, ese tan arrogante?
50
00:04:03,582 --> 00:04:07,577
�D�nde est� Gotsman?
�No me oyen?
51
00:04:08,793 --> 00:04:12,271
SEXTO EPISODIO
52
00:04:42,722 --> 00:04:45,642
�David Markovich!
Que contenta estoy.
53
00:04:45,843 --> 00:04:49,643
- �Te han dejado libre?
- S�.
54
00:04:49,962 --> 00:04:53,578
Ya hab�a preparado un paquete.
55
00:04:53,879 --> 00:04:57,879
Con calcetines, camisas y un pan.
56
00:04:59,022 --> 00:05:00,232
Gracias.
57
00:05:00,433 --> 00:05:04,633
No te puse cigarrillos porque
los cambi� por jab�n.
58
00:05:04,834 --> 00:05:06,234
Cinco pastillas.
59
00:05:06,502 --> 00:05:08,454
Pero s�lo me quedan dos.
60
00:05:08,655 --> 00:05:11,955
Celia se ha quedado
las otras para lavar.
61
00:05:12,262 --> 00:05:16,293
Todo esto me agota.
62
00:05:17,302 --> 00:05:19,314
Ha aparecido
aqu� esta ma�ana.
63
00:05:19,515 --> 00:05:20,915
Busc�ndote.
64
00:05:21,342 --> 00:05:23,259
No digas nada,
no vaya a escucharnos.
65
00:05:23,460 --> 00:05:25,060
Huele a salchichas.
66
00:05:25,261 --> 00:05:28,261
- �Es vendedor?
- No lo s�.
67
00:05:28,562 --> 00:05:30,250
�Qui�n es usted?
68
00:05:30,451 --> 00:05:32,451
Me he quedado dormido.
C�mo no estabas yo...
69
00:05:33,082 --> 00:05:34,661
�Qui�n es usted?
70
00:05:34,862 --> 00:05:38,662
�Roma!
El hijo de la t�a de Raquel.
71
00:05:39,722 --> 00:05:43,359
Roma, �por qu�
hueles a salchichas?
72
00:05:44,922 --> 00:05:47,099
�Qu� llevas en la bolsa?
73
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
Voy a mirar dentro.
74
00:05:51,262 --> 00:05:56,417
David Markovich, �has visto alguna
vez tantas salchichas juntas?
75
00:06:02,062 --> 00:06:05,891
�Emik!
�Qu� haces ah�?
76
00:06:06,122 --> 00:06:08,531
Mam�, no tengo dinero.
77
00:06:08,932 --> 00:06:11,632
�Es lo que elegiste, hijo m�o!
78
00:06:12,132 --> 00:06:14,232
Mam�, no vivir� con vosotros.
79
00:06:14,562 --> 00:06:16,962
�Por qu� impides
nuestra felicidad?
80
00:06:17,163 --> 00:06:19,163
�C�mo te atreves!
Har� lo que quiera.
81
00:06:19,502 --> 00:06:21,422
�Has venido a vender?
82
00:06:21,623 --> 00:06:23,723
No hay demanda.
83
00:06:24,024 --> 00:06:26,724
La gente no tiene dinero.
84
00:06:28,442 --> 00:06:30,379
�C�mo est� la t�a Rachel?
85
00:06:30,880 --> 00:06:32,080
Bien.
86
00:06:33,522 --> 00:06:35,200
�C�mo sobrevivisteis a los nazis?
87
00:06:35,401 --> 00:06:37,201
Como pudimos.
88
00:06:38,202 --> 00:06:39,918
�Luchaste en la Guerra?
89
00:06:40,219 --> 00:06:44,419
No. Monga y Tarik s�.
Yo me qued� en casa.
90
00:06:46,242 --> 00:06:50,435
- �Viven Monga y Tarik?
- No. Murieron.
91
00:06:50,902 --> 00:06:52,097
Hola.
92
00:06:52,298 --> 00:06:54,898
�Vive aqu� David Gotsman?
93
00:06:55,422 --> 00:06:57,242
S�, es aqu�.
94
00:06:58,343 --> 00:07:00,543
�David Markovich!
95
00:07:01,582 --> 00:07:03,652
�Te buscan!
96
00:07:04,162 --> 00:07:06,582
�Por qu� busca
a David Markovich?
97
00:07:07,683 --> 00:07:09,583
�Es amiga suya?
98
00:07:13,682 --> 00:07:15,672
�Ha regresado Gotsman?
99
00:07:15,973 --> 00:07:18,673
Acaba de entrar.
Pero no responde.
100
00:07:18,962 --> 00:07:20,878
�C�mo que no responde?
101
00:07:21,079 --> 00:07:25,079
�David!
�David Markovich!
102
00:07:40,922 --> 00:07:43,592
�Gracias a Dios,
que est�s vivo!
103
00:07:44,482 --> 00:07:46,182
Hola.
104
00:07:46,782 --> 00:07:49,032
�Por qu� est�s...
105
00:07:49,342 --> 00:07:50,670
�As�?
106
00:07:52,471 --> 00:07:54,671
Bueno, me qued� dormido.
107
00:07:55,762 --> 00:07:57,656
�C�mo va todo?
108
00:07:58,882 --> 00:08:00,100
Todo bien.
109
00:08:00,301 --> 00:08:02,001
Andrei Ostapovich
quiere verte.
110
00:08:02,202 --> 00:08:03,502
Inmediatamente.
111
00:08:03,742 --> 00:08:06,035
�C�mo est�?
�Est� bien?
112
00:08:06,336 --> 00:08:08,636
�Andrei Ostapovich?
Est� bien.
113
00:08:09,222 --> 00:08:12,261
Vitali, esp�rame
aqu� un momento.
114
00:08:12,462 --> 00:08:14,262
Vuelvo enseguida.
115
00:08:16,602 --> 00:08:18,042
- �D�nde est� Nora?
- �Nora?
116
00:08:18,243 --> 00:08:21,443
- �La mujer que ha venido?
- Se ha ido.
117
00:08:31,722 --> 00:08:33,959
�Quiere irse?
118
00:08:36,922 --> 00:08:39,052
�Vamos!
119
00:08:50,242 --> 00:08:51,918
�Nora!
120
00:08:55,402 --> 00:08:57,033
�Qu� ocurre?
121
00:08:57,234 --> 00:08:59,034
�As� que era cierto?
122
00:08:59,922 --> 00:09:01,142
No hagas caso.
123
00:09:01,343 --> 00:09:03,243
Me dijeron que
te hab�an arrestado.
124
00:09:03,544 --> 00:09:05,444
S�.
Pero ya estoy en libertad.
125
00:09:06,462 --> 00:09:09,296
�Por qu� has venido?
126
00:09:10,122 --> 00:09:12,890
Estaba preocupada.
127
00:09:15,022 --> 00:09:16,254
Bueno, me voy.
128
00:09:16,555 --> 00:09:18,755
�Puedo ir a verte m�s tarde?
129
00:09:20,062 --> 00:09:21,854
Adi�s.
130
00:09:31,422 --> 00:09:34,294
Uti�sov da un concierto.
131
00:09:36,042 --> 00:09:38,020
Bueno, �te vas a vestir?
132
00:09:38,621 --> 00:09:40,321
Ahora mismo.
133
00:09:42,982 --> 00:09:44,918
Esta noche act�a
Leonid Uti�sov.
134
00:09:45,319 --> 00:09:48,919
Es una alegr�a y un problema.
135
00:09:50,742 --> 00:09:53,333
Una hora antes se abrir�
la taquilla del teatro.
136
00:09:53,634 --> 00:09:55,334
Habr� una multitud.
137
00:09:55,602 --> 00:09:58,490
Env�e a algunos
de sus muchachos.
138
00:09:58,891 --> 00:10:00,991
Procure que no
haya disturbios.
139
00:10:03,382 --> 00:10:08,656
Para el concierto de esta
noche le daremos entradas.
140
00:10:10,062 --> 00:10:14,071
Pero no vaya al teatro.
Mejor escuche un disco.
141
00:10:14,822 --> 00:10:17,700
Andrei Ostapovich,
�por qu� est� as�?
142
00:10:18,101 --> 00:10:19,301
�C�mo?
143
00:10:20,102 --> 00:10:22,755
Le veo preocupado.
144
00:10:23,782 --> 00:10:24,897
Bueno...
145
00:10:25,198 --> 00:10:27,198
�Estaba muy preocupado por ti!
146
00:10:29,942 --> 00:10:33,294
Esta ma�ana Vitali
me dice que...
147
00:10:33,695 --> 00:10:39,495
Me quedo helado
cuando me dice que...
148
00:10:40,742 --> 00:10:43,381
�Gotsman ha sido arrestado!
149
00:10:46,102 --> 00:10:49,490
- �No hay algo m�s?
- �S�!
150
00:10:50,182 --> 00:10:52,462
�Has visto a Arsenin,
el m�dico militar?
151
00:10:52,963 --> 00:10:56,263
- �Por qu�?
- Mark va a ser operado.
152
00:10:56,464 --> 00:10:57,664
�En serio?
153
00:10:57,982 --> 00:10:59,214
�Cu�ndo?
154
00:10:59,515 --> 00:11:01,515
Llam� al hospital
hace dos horas.
155
00:11:01,916 --> 00:11:03,716
�Dicen que ser� esta noche!
156
00:11:04,322 --> 00:11:08,162
As� que envi� a los muchachos
cuando abran las taquillas.
157
00:11:08,463 --> 00:11:12,363
�No vaya al concierto!
Ahora fuera.
158
00:11:12,761 --> 00:11:15,415
�No vaya al concierto!
159
00:11:22,622 --> 00:11:24,680
Andrei Ostapovich,
�de verdad no ha pasado nada?
160
00:11:24,881 --> 00:11:28,281
�Nada!
�Haz tu trabajo!
161
00:11:29,062 --> 00:11:30,480
�Qu� operaci�n?
162
00:11:31,081 --> 00:11:33,281
No lo s�.
Dice que es urgente.
163
00:11:34,622 --> 00:11:36,012
�Urgente?
164
00:11:36,313 --> 00:11:38,513
�A plena luz del d�a
y sin documentos!
165
00:11:39,062 --> 00:11:42,832
Shtekhel dijo que
ser�a esta noche.
166
00:11:45,022 --> 00:11:46,652
Expl�came, Tolia,
167
00:11:46,853 --> 00:11:49,653
�c�mo dos ladrones
honrados como nosotros
168
00:11:50,742 --> 00:11:54,840
hemos acabado siendo
los perros del "Profesor"?
169
00:11:56,462 --> 00:12:00,516
A m� no me importa.
Es m�s f�cil.
170
00:12:02,662 --> 00:12:06,520
�T� y el "Profesor
no erais compa�eros?
171
00:12:09,662 --> 00:12:12,281
Yo estaba con vosotros.
172
00:12:16,902 --> 00:12:19,541
�D�nde est� Ida?
173
00:12:21,182 --> 00:12:23,398
No lo s�, por Dios.
174
00:12:23,699 --> 00:12:27,399
- �Tolia!
- No lo s�.
175
00:12:28,142 --> 00:12:31,179
- �Qui�n lo sabe?
- Shtekhel.
176
00:12:32,142 --> 00:12:34,417
Preg�ntale.
177
00:12:36,782 --> 00:12:40,197
Se lo preguntar�.
178
00:12:45,302 --> 00:12:48,039
De acuerdo, vamos.
179
00:12:52,222 --> 00:12:53,933
Vamos.
180
00:13:00,822 --> 00:13:05,074
�Est�n orden alfab�tico!
�No lo desordenen!
181
00:13:08,542 --> 00:13:10,958
�Qu� hacen aqu� los
de contrainteligencia?
182
00:13:11,259 --> 00:13:14,659
Se han llevado todos
nuestros informes.
183
00:13:14,902 --> 00:13:19,482
Dicho de otro modo,
se han llevado el caso.
184
00:13:19,682 --> 00:13:21,702
No lo entiendo,
�no lo necesitamos?
185
00:13:21,903 --> 00:13:25,803
- Lo devolveremos esta noche.
- De acuerdo.
186
00:13:27,402 --> 00:13:30,058
�Lyosha, hazme un favor!
187
00:13:30,382 --> 00:13:33,118
Lleva la entrada
a esta direcci�n.
188
00:13:34,402 --> 00:13:36,182
Se llama Nora.
189
00:13:36,483 --> 00:13:40,183
Dile que la espero en la
puerta principal del teatro.
190
00:13:40,382 --> 00:13:42,277
Est� bien.
191
00:13:45,222 --> 00:13:46,980
Lyosha.
192
00:13:50,702 --> 00:13:53,162
�Por qu� est� tan
nervioso Omelyanchuk?
193
00:13:53,463 --> 00:13:55,463
Est� ma�ana estaba
preocupado por ti.
194
00:13:55,662 --> 00:13:58,622
- �Nada m�s?
- Nada, �por qu�?
195
00:13:58,923 --> 00:14:02,623
Estoy preocupado.
Contrainteligencia, los informes...
196
00:14:02,842 --> 00:14:06,133
- �Ha pasado algo?
- �No empieces!
197
00:14:37,402 --> 00:14:42,611
- �Hola, David Markovich!
- �Hola, hermanos Matrosov!
198
00:14:45,582 --> 00:14:48,040
�Qu� hac�is aqu�?
199
00:14:50,342 --> 00:14:51,717
�Haciendo guardia?
200
00:14:51,918 --> 00:14:53,618
�Claro que no,
David Markovich!
201
00:14:53,818 --> 00:14:55,618
�Ayudadme, chicos!
202
00:15:01,702 --> 00:15:05,253
- �Hab�is visto al chico?
- �Se ha ido por ah�!
203
00:15:11,102 --> 00:15:13,516
�Qu� hiciste?
204
00:15:14,982 --> 00:15:18,150
�Y vosotros cubri�ndole!
Devolverlo.
205
00:15:18,351 --> 00:15:22,151
Decir que os lo hab�is
encontrado. �Vamos!
206
00:15:23,622 --> 00:15:25,258
�Por all�!
207
00:15:33,302 --> 00:15:35,520
- �D�nde est� tu gorra?
- La he perdido.
208
00:15:35,821 --> 00:15:38,121
Otro Fima, lo que me
faltaba. �Vamos!
209
00:15:48,622 --> 00:15:50,482
�Un centro de �lite!
210
00:15:50,683 --> 00:15:53,483
�El muchacho se escapa,
y no se enteran!
211
00:15:53,682 --> 00:15:55,937
�Qui�n era el responsable del ni�o?
212
00:15:56,138 --> 00:15:58,238
�D�nde est� la
disciplina, el orden?
213
00:15:58,742 --> 00:16:01,610
Mishka lleva tres d�as fuera
deambulando por la ciudad.
214
00:16:02,082 --> 00:16:05,211
�Y ustedes tan tranquilos!
215
00:16:06,212 --> 00:16:07,912
Mishka estaba ah� fuera.
216
00:16:08,122 --> 00:16:09,862
- �Eso es todo?
- �Qu� m�s quiere?
217
00:16:10,163 --> 00:16:12,563
El ni�o estaba a prueba.
218
00:16:14,662 --> 00:16:16,819
El cadete que se
fuga, es enviado a
219
00:16:17,120 --> 00:16:19,120
r�gimen de aislamiento,
o es expulsado.
220
00:16:19,342 --> 00:16:21,479
Podr�amos expulsarlo,
pero ser�a una l�stima.
221
00:16:21,680 --> 00:16:23,780
Es un chico inteligente,
canta muy bien en el coro.
222
00:16:25,462 --> 00:16:28,376
Usted debe ser
el modelo a seguir.
223
00:16:28,577 --> 00:16:31,577
Su autoridad es la
�nica que respeta.
224
00:16:34,442 --> 00:16:37,551
- Lo intentar�.
- Eso est� bien.
225
00:16:41,462 --> 00:16:46,278
- Siento haberle gritado.
- No pasa nada.
226
00:16:47,002 --> 00:16:49,362
Cu�dese.
227
00:17:02,302 --> 00:17:04,439
El director dice que
eres inteligente.
228
00:17:04,540 --> 00:17:06,140
Pues claro.
229
00:17:06,341 --> 00:17:09,541
�Y qu� haces?
�No quieres aprender?
230
00:17:10,182 --> 00:17:11,697
�No eres mi padre!
231
00:17:11,898 --> 00:17:13,198
�Qu�?
232
00:17:25,302 --> 00:17:27,036
�Ponte de pie!
233
00:17:28,462 --> 00:17:30,059
Vamos.
234
00:17:32,062 --> 00:17:36,301
- �Quiere adoptarlo?
- S�.
235
00:17:37,302 --> 00:17:40,233
- �En serio?
- En serio.
236
00:17:40,822 --> 00:17:42,542
�Tiene un apartamento?
237
00:17:42,743 --> 00:17:46,543
- Con dos habitaciones.
- Esta bien.
238
00:17:46,962 --> 00:17:50,472
- �Recibe su raci�n?
- La especial.
239
00:17:50,762 --> 00:17:53,041
�Tiene a alguien
que se oponga?
240
00:17:53,342 --> 00:17:55,742
Me refiero a una
esposa, parientes.
241
00:17:56,362 --> 00:17:59,411
Nadie.
Porque no tengo a nadie.
242
00:17:59,812 --> 00:18:01,412
�Y el ni�o?
243
00:18:03,102 --> 00:18:04,962
�Qui�n?
�Su madre?
244
00:18:05,263 --> 00:18:06,763
No, pero alg�n familiar.
245
00:18:06,964 --> 00:18:08,664
�Ya te he dicho
que soy hu�rfano!
246
00:18:08,942 --> 00:18:12,271
�Ese tono, joven,
no es necesario!
247
00:18:13,072 --> 00:18:15,272
Contr�late o acabar�s mal.
248
00:18:16,572 --> 00:18:18,172
�Para m�?
249
00:18:18,502 --> 00:18:22,780
Disculpe, pero no
tengo mucho tiempo.
250
00:18:23,422 --> 00:18:27,242
- �Qu� m�s se necesita?
- Ya veo. Milicia Penal.
251
00:18:27,443 --> 00:18:31,543
- �Lo ha pensado bien?
- �Ya est� decidido!
252
00:18:31,802 --> 00:18:34,222
- �Lo ha considerado bien?
- Lo he pensado bien.
253
00:18:34,423 --> 00:18:37,123
- �Tiene prisa?
- Mucha.
254
00:18:37,482 --> 00:18:41,091
Entonces joven.
255
00:18:41,942 --> 00:18:45,012
Firme aqu�,
en esta hoja.
256
00:18:46,402 --> 00:18:49,453
Ma�ana puede recoger
los documentos.
257
00:18:53,862 --> 00:18:55,812
�Y qu� pasar� ahora?
258
00:18:56,113 --> 00:18:57,513
Nada.
259
00:18:57,714 --> 00:18:59,514
Llegar�s a ser un hombre.
260
00:19:01,382 --> 00:19:03,716
�Ser� bueno para m�?
261
00:19:04,462 --> 00:19:07,195
No lo s�, eso creo.
262
00:19:10,342 --> 00:19:12,631
�Y por qu� lo haces?
263
00:19:15,622 --> 00:19:17,492
Mi familia muri� en la Guerra.
264
00:19:17,793 --> 00:19:19,893
Y t� pareces un buen chico.
265
00:19:22,702 --> 00:19:24,602
�Entonces quieres
ser mi padre?
266
00:19:25,303 --> 00:19:26,403
S�.
267
00:19:27,404 --> 00:19:29,104
�Bromeas?
268
00:19:30,722 --> 00:19:32,036
No, realmente quiero.
269
00:19:32,237 --> 00:19:33,837
�En serio?
270
00:19:34,822 --> 00:19:36,055
Te lo juro.
271
00:19:36,156 --> 00:19:37,356
�Pap�!
272
00:19:43,822 --> 00:19:47,439
Desde ahora te
obedecer� en todo.
273
00:19:47,722 --> 00:19:49,855
Lo s�, hijo m�o.
274
00:19:55,342 --> 00:19:57,010
Hijo.
275
00:20:00,962 --> 00:20:03,256
�Dame una hora!
276
00:20:10,002 --> 00:20:12,837
Como se te deslice otro
de pulsera en el bolsillo
277
00:20:13,138 --> 00:20:14,838
te dar� unos azotes.
278
00:20:17,182 --> 00:20:18,719
�Lo has entendido, hijo?
279
00:20:18,920 --> 00:20:21,120
S�.
�Te lo prometo!
280
00:20:21,362 --> 00:20:24,098
�D�nde firmo?
281
00:20:25,782 --> 00:20:28,540
�Que alguien me quite
a esta loca de encima!
282
00:20:32,341 --> 00:20:33,541
�Mam�!
283
00:20:34,462 --> 00:20:36,015
�Qu� pasa?
284
00:20:36,516 --> 00:20:39,316
Pesia ha llevado
a los chicos al l�mite.
285
00:20:39,582 --> 00:20:41,442
Celia quiere liberarse.
286
00:20:42,643 --> 00:20:45,643
Celia, �qu� est�s haciendo?
�Celia! �Celia!
287
00:20:48,862 --> 00:20:51,535
�C�lmate, voy a mi casa!
288
00:20:55,542 --> 00:20:59,954
Celia para ya, deja
algo para ma�ana.
289
00:21:08,462 --> 00:21:14,139
- �Qu� tal el negocio?
- Bien. Vino una mujer.
290
00:21:14,462 --> 00:21:16,635
- �C�mo era?
- Normal, nada especial.
291
00:21:16,936 --> 00:21:19,936
- Dej� una nota.
- �D�nde est�?
292
00:21:20,202 --> 00:21:23,141
La utilic� como
papel de fumar.
293
00:21:25,262 --> 00:21:26,660
�Qu� dijo?
294
00:21:27,061 --> 00:21:29,461
Nada.
Me la dio y se fue.
295
00:21:30,102 --> 00:21:32,433
Se fue.
296
00:21:34,622 --> 00:21:36,759
�Ma�ana vas a vender
todo el genero
297
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
y vas a volver a casa!
�Queda claro?
298
00:21:40,742 --> 00:21:44,974
�David Markovich!
�Alguien puede o�rme?
299
00:21:54,202 --> 00:21:55,770
�D�nde est� Nora?
300
00:21:56,171 --> 00:21:57,671
No lo s�.
301
00:22:03,222 --> 00:22:06,819
- �Qui�n es usted?
- �No te acuerdas, David Markovich?
302
00:22:07,222 --> 00:22:11,412
Antes de la guerra te di
clases de Psicolog�a Criminal.
303
00:22:11,613 --> 00:22:15,413
Claro. �Petunia!
�D�nde est� Nora?
304
00:22:16,522 --> 00:22:18,472
Tal vez est� durmiendo.
305
00:22:22,422 --> 00:22:25,116
Si sigues golpeando la
puerta, la vas a despertar.
306
00:22:25,317 --> 00:22:26,417
�C�llate!
307
00:22:37,842 --> 00:22:40,620
�Cu�ntas personas son?
308
00:22:42,462 --> 00:22:44,976
Diez.
309
00:22:48,142 --> 00:22:50,093
�No dejes que
gotee en el suelo!
310
00:22:50,494 --> 00:22:51,994
Diez son pocos.
311
00:22:53,262 --> 00:22:57,480
Pocos...
Ya dije que eran pocos.
312
00:22:59,222 --> 00:23:01,535
"Profesor" dice
que son suficientes.
313
00:23:02,436 --> 00:23:04,836
Es esencial exaltar
a la multitud.
314
00:23:05,422 --> 00:23:08,020
Un m�nimo de tres
camiones y armas.
315
00:23:09,321 --> 00:23:11,221
�L�mpialo, queda claro!
316
00:23:16,822 --> 00:23:21,202
Chekan, dime, �d�nde
encontrar�s tres camiones?
317
00:23:21,502 --> 00:23:23,276
No es mi responsabilidad.
318
00:23:23,477 --> 00:23:26,577
Pero si vamos a pie,
nos atrapar�n.
319
00:23:26,802 --> 00:23:28,735
El almac�n est� a 15 minutos.
320
00:23:29,036 --> 00:23:35,536
Si interviene contra-inteligencia,
tenemos un problema.
321
00:23:36,142 --> 00:23:40,255
Adem�s, si vamos,
�c�mo saldremos?
322
00:23:48,582 --> 00:23:50,212
�Deja de comer!
323
00:23:56,322 --> 00:23:59,192
�Cu�nto tiempo tenemos?
324
00:24:00,782 --> 00:24:03,380
Tres o cuatro horas.
325
00:24:31,702 --> 00:24:34,433
- �A d�nde vas?
- Tengo que ir al ba�o.
326
00:24:35,434 --> 00:24:36,734
�Pavljuk, ll�valo!
327
00:24:36,962 --> 00:24:38,511
�Es qu� me la va a sostener?
328
00:24:38,712 --> 00:24:41,912
Es para que no te pierdas por ah�.
�Un minuto!
329
00:25:08,102 --> 00:25:09,533
�David Markovich!
330
00:25:09,734 --> 00:25:13,534
No te preocupes, hoy
va a ser un d�a de tregua.
331
00:25:13,822 --> 00:25:16,016
Vamos a respetar el concierto
de un artista tan querido.
332
00:25:16,417 --> 00:25:18,217
S�lo quer�amos que lo supieras.
333
00:25:21,022 --> 00:25:24,100
�Ya ves!
�Gente responsable!
334
00:25:24,382 --> 00:25:27,362
Vitali, las cosas est�n as�.
335
00:25:27,563 --> 00:25:30,063
Si pasa algo,
�l ser� el responsable.
336
00:25:30,302 --> 00:25:32,282
�En virtud de que art�culo?
337
00:25:32,483 --> 00:25:34,883
No delante de m�,
delante de los suyos.
338
00:25:37,182 --> 00:25:38,879
Lo entiendo.
339
00:26:39,422 --> 00:26:41,818
Hemos quedado en que
hoy no de "trabajaba".
340
00:26:42,019 --> 00:26:44,319
�Qu� est�s haciendo?
�No respetas la ley?
341
00:26:46,902 --> 00:26:50,838
�Es qu� no te han ense�ado,
cabr�n, ha respetar los c�digos?
342
00:26:51,039 --> 00:26:53,039
�Te juegas la vida
por un kopeks!
343
00:27:01,222 --> 00:27:04,771
Madame,
tiene u�a rota.
344
00:27:12,622 --> 00:27:15,912
�Shtekhel es un perro!
�Le envidio la compota!
345
00:27:16,262 --> 00:27:19,442
- No busques problemas.
- No los busco.
346
00:27:19,743 --> 00:27:22,543
Si no tenemos los camiones,
le cortar� el cuello.
347
00:27:29,702 --> 00:27:33,217
Uno, dos, tres.
�Como pedimos!
348
00:27:35,142 --> 00:27:38,136
Vale, Shtekhel,
vivir� un poco m�s.
349
00:27:51,662 --> 00:27:54,437
�Vamos a sentarnos!
�Va a comenzar!
350
00:28:06,302 --> 00:28:08,240
Vitali,
�tienes presentimientos?
351
00:28:08,641 --> 00:28:11,941
Por supuesto.
Lo llamo intuici�n.
352
00:28:12,222 --> 00:28:14,561
Lo que t� llamas
intuici�n en Odessa
353
00:28:14,762 --> 00:28:16,762
lo llamamos "te quema el culo".
354
00:28:48,162 --> 00:28:52,462
Hay una ciudad
que veo en mis sue�os.
355
00:28:52,863 --> 00:28:56,163
Que espero que
sepa cuanto la quiero
356
00:28:57,864 --> 00:29:02,164
El Mar Negro se me apareci�
357
00:29:02,365 --> 00:29:06,665
lleno de acacias en flor
358
00:29:07,466 --> 00:29:11,466
Lleno de acacias en flor.
359
00:29:11,867 --> 00:29:15,867
En el Mar Negro
360
00:29:21,668 --> 00:29:26,568
Es el mar en el que
nadaba y me ahogaba.
361
00:29:27,069 --> 00:29:30,769
Y que me salv�
devolvi�ndome a tierra
362
00:29:31,770 --> 00:29:36,670
Es el aire que
respiraba de ni�o
363
00:29:36,871 --> 00:29:40,671
que ahora respiro como nunca.
364
00:29:41,672 --> 00:29:45,372
Que ahora respiro como nunca.
365
00:29:46,673 --> 00:29:49,273
En el Mar Negro
366
00:30:00,974 --> 00:30:05,674
Tierra natal donde
mi joven amigo
367
00:30:06,075 --> 00:30:09,875
call� en medio de la batalla.
368
00:30:10,976 --> 00:30:15,676
No es de extra�ar que est�
coronada por una guirnalda del oro
369
00:30:15,777 --> 00:30:19,677
y llamen a mi ciudad heroica.
370
00:30:20,378 --> 00:30:24,378
Y llamen a mi ciudad heroica.
371
00:30:25,979 --> 00:30:29,679
En el Mar Negro
372
00:30:30,680 --> 00:30:35,280
la vida sigue siendo hermosa.
373
00:30:35,581 --> 00:30:39,481
Lo viejo y lo nuevo
374
00:30:40,682 --> 00:30:44,882
Pero cada primavera
me siento atra�do
375
00:30:45,383 --> 00:30:48,883
por mi luminosa
ciudad, Odesa.
376
00:30:49,884 --> 00:30:54,184
Por mi luminosa
ciudad, Odesa.
377
00:30:55,185 --> 00:30:59,185
En el Mar Negro
378
00:31:00,086 --> 00:31:05,486
En el Mar Negro
379
00:32:38,542 --> 00:32:45,012
Tome.
Tome.
380
00:32:47,542 --> 00:32:50,593
- �Camarada Mayor!
- �S�?
381
00:33:17,782 --> 00:33:19,702
�Camaradas, una emergencia,
salgan al vest�bulo!
382
00:33:19,903 --> 00:33:21,203
�Ahora mismo?
383
00:33:21,504 --> 00:33:23,204
- �Qu� ha pasado?
- Es una orden.
384
00:33:41,542 --> 00:33:43,162
�Qu� pasa Coronel?
385
00:33:43,363 --> 00:33:46,463
- �La gente vino a ver el concierto!
- El teatro est� rodeado.
386
00:33:46,862 --> 00:33:49,797
�Preparen sus documentos!
387
00:33:49,998 --> 00:33:53,098
Dispararemos si no obedecen.
388
00:33:58,102 --> 00:34:00,836
�Detente, David!
�Detente!
389
00:34:02,022 --> 00:34:04,656
- Vitali, �lo sab�as?
- Es una orden de Zhukov.
390
00:34:04,857 --> 00:34:06,857
�Lo sab�as y no me lo dijiste!
391
00:34:09,222 --> 00:34:10,652
�Gotsman, detente!
392
00:34:11,153 --> 00:34:13,553
David Markovich, te negaste
a detener a los criminales,
393
00:34:13,754 --> 00:34:15,354
as� que lo hemos
hecho nosotros.
394
00:34:15,562 --> 00:34:17,214
�Hab�is o�do la canci�n?
395
00:34:17,415 --> 00:34:20,415
La gente lloraba.
�Por los que mataron los nazis!
396
00:34:20,616 --> 00:34:22,316
- �Lo entiende?
- C�lmese.
397
00:34:25,262 --> 00:34:27,312
�Sacarlo del teatro!
398
00:34:27,613 --> 00:34:29,313
�Maksimenko, aqu�!
399
00:34:30,062 --> 00:34:33,102
- �Gotsman es intocable!
- No estoy de acuerdo.
400
00:34:33,503 --> 00:34:37,103
�Olv�dese de Gotsman,
o acabar� en Siberia!
401
00:36:41,542 --> 00:36:44,517
Lo siento, Odessa,
yo no lo sab�a.
402
00:36:53,022 --> 00:36:58,071
David Markovich, que ha pasado,
�por qu� le pegaste?
403
00:36:58,362 --> 00:36:59,918
Por curiosidad.
404
00:37:00,519 --> 00:37:05,619
El concierto fue preparado por las
autoridades, para hacer una redada.
405
00:37:05,842 --> 00:37:07,610
�A qui�n se le
ocurri� esa tonter�a?
406
00:37:07,811 --> 00:37:08,911
A Zhukov.
407
00:37:09,112 --> 00:37:12,412
No saldr� bien.
�Por qu� no se reuni� con ellos?
408
00:37:12,682 --> 00:37:14,536
No quiero hablar ahora.
409
00:37:14,837 --> 00:37:16,637
Los tom� como rehenes.
410
00:37:16,902 --> 00:37:19,876
�Esto significa que los
muchachos est�n sin control,
411
00:37:20,077 --> 00:37:21,877
los perros se han
librado de la cadena!
412
00:37:22,685 --> 00:37:24,273
�Vasya!
413
00:37:27,182 --> 00:37:28,242
�A d�nde vas?
414
00:37:28,443 --> 00:37:30,843
�Ha comenzado una rebeli�n,
destruir� la ciudad!
415
00:37:31,144 --> 00:37:33,844
Zhukov construir� una nueva.
�Vamos!
416
00:37:34,262 --> 00:37:36,917
- �D�nde?
- �Por all�!
417
00:37:47,702 --> 00:37:52,922
�Chicos, vamos al almac�n!
�A por las armas!
418
00:37:56,742 --> 00:37:59,512
�El primer y el segundo cami�n!
419
00:37:59,942 --> 00:38:02,731
Esta noche ser� recordada.
420
00:38:05,742 --> 00:38:08,302
- �Cu�l es tu nombre?
- Senka Loco.
421
00:38:08,603 --> 00:38:12,003
�Si saltas del cami�n,
te sacar� las tripas!
422
00:38:12,322 --> 00:38:13,972
�No quites las
manos del volante!
423
00:38:14,173 --> 00:38:15,973
�Arranca el coche!
424
00:38:38,822 --> 00:38:40,342
La operaci�n
ha sido un �xito.
425
00:38:40,543 --> 00:38:42,443
Hemos arrestado a
quince jefes de las bandas.
426
00:38:42,644 --> 00:38:43,944
Est�n siendo interrogados.
427
00:38:44,142 --> 00:38:45,894
Esto va a provocar disturbios,
428
00:38:46,095 --> 00:38:51,595
pero el coronel Chusov prometi�
hacer frente a esto r�pidamente.
429
00:38:52,862 --> 00:38:55,820
- �D�nde est�?
- En su puesto.
430
00:38:57,142 --> 00:38:59,761
Que no me molesten.
Quiero cenar.
431
00:39:00,262 --> 00:39:02,062
Entendido, Camarada Mariscal.
432
00:39:03,100 --> 00:39:13,200
�Gracias Eva74!
www.pimientospicantes.com
31427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.