Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,946 --> 00:00:23,546
"ASOCIACI�N CENTRAL"
2
00:00:25,746 --> 00:00:29,546
ESTUDIA "PAP� NOEL"
presentan a
3
00:00:30,547 --> 00:00:34,744
Vlad�mir Mashkov
4
00:00:36,026 --> 00:00:39,426
En una pel�cula de
SERGEl URSULYAK
5
00:00:41,027 --> 00:00:44,617
ELIMINACI�N
6
00:00:45,299 --> 00:00:46,688
Subt�tulos Eva74
7
00:00:49,004 --> 00:00:52,604
Mikhail Porechenkov
8
00:01:45,204 --> 00:01:47,074
Odessa 1946.
9
00:01:47,275 --> 00:01:51,075
Durante la operaci�n
de captura de Loco Senka Loco,
10
00:01:51,424 --> 00:01:56,361
la Unidad Policial, liderada
por David Gotsman,
11
00:01:56,784 --> 00:02:00,163
encuentra 1000 uniformes
del ejercito escondidos en unas ruinas.
12
00:02:00,604 --> 00:02:03,134
- �Quienes eran esos soldados?
- No lo s�.
13
00:02:04,484 --> 00:02:06,879
Durante la noche
llegaron unos camiones
14
00:02:07,080 --> 00:02:09,380
al mando de un
capit�n sin identificar.
15
00:02:12,044 --> 00:02:16,504
Los guardias son asesinados.
Los uniformes destruidos.
16
00:02:16,784 --> 00:02:20,676
La persecuci�n de los
camiones es un desastre.
17
00:02:21,684 --> 00:02:25,979
Los ladrones quemaron y
lanzaron el cami�n por un precipicio.
18
00:02:26,404 --> 00:02:28,882
Uno de los ladrones
muertos era Evo Rodzakis.
19
00:02:29,083 --> 00:02:31,283
Los otros escaparon
por las catacumbas.
20
00:02:33,064 --> 00:02:34,639
Como colaborador
independiente de la polic�a
21
00:02:34,840 --> 00:02:39,140
est� Fima Petrov,
un ex carterista,
22
00:02:39,644 --> 00:02:42,573
que logr� esconder
varios uniformes.
23
00:02:43,864 --> 00:02:45,373
�Fima, es un delito!
24
00:02:45,774 --> 00:02:48,574
Usando sus viejas conexiones,
25
00:02:48,844 --> 00:02:54,027
Fima, logra averiguar el almac�n
de donde provienen los uniformes.
26
00:02:54,400 --> 00:02:59,072
Logra el documento con el que
los ladrones consiguieron los uniformes.
27
00:02:59,433 --> 00:03:03,281
Con �l fue a consultar a uno
de los mejores falsificadores, Roda.
28
00:03:03,564 --> 00:03:07,101
Roda le dijo que
no pod�a ayudarlo.
29
00:03:07,513 --> 00:03:10,945
- �Tal vez un maestro?
- �Yo?
30
00:03:18,644 --> 00:03:21,613
�Vuelva pronto! Fima me ha
contado tantas historias
31
00:03:21,614 --> 00:03:23,314
acerca de usted, que
es como si lo conociera.
32
00:03:23,564 --> 00:03:25,433
S�, s�, por supuesto.
33
00:03:27,524 --> 00:03:30,198
�Quiere que le
diga algo a Fima?
34
00:03:30,889 --> 00:03:32,879
�Tiene usted unos
ojos muy bonitos!
35
00:03:35,884 --> 00:03:37,936
�Aparte la linterna!
�Me da en la cara!
36
00:03:38,137 --> 00:03:40,237
�Tishka!
�Qu� est�s haciendo aqu�?
37
00:03:40,584 --> 00:03:42,482
�David Markovich, ha
ocurrido una desgracia!
38
00:03:42,483 --> 00:03:44,482
�Fima ha sido asesinado!
39
00:03:51,524 --> 00:03:54,661
TERCER EPISODIO
40
00:04:20,844 --> 00:04:24,639
�No lo toques!
�Entrar en la casa a ayudar!
41
00:04:39,264 --> 00:04:40,433
�Qu� pas�?
42
00:04:40,634 --> 00:04:45,034
Me interrog�, no me crey�
y me golpe�. Le expliqu�
43
00:04:45,364 --> 00:04:48,720
a Fima, que el papel no tiene
ninguna marca especial.
44
00:04:49,021 --> 00:04:51,721
�Es papel impreso ordinario!
45
00:04:54,684 --> 00:04:57,942
Que mucha gente puede hacer.
46
00:04:59,684 --> 00:05:05,437
- �Y d�nde est� el documento?
- No lo s�. Lo llevaba �l.
47
00:05:18,704 --> 00:05:21,523
�A la izquierda!
�Eres sordo a la izquierda!
48
00:05:21,864 --> 00:05:26,201
�Ahora adelante!
�Espera!
49
00:05:27,884 --> 00:05:31,775
Una pu�alada que le
atraves� el coraz�n.
50
00:05:32,776 --> 00:05:34,776
�M�s tarde, Andrei!
51
00:05:44,104 --> 00:05:48,301
Pipas, documentos, un l�piz
y 2 rublos en monedas.
52
00:05:49,304 --> 00:05:53,041
- �Lo ponemos en el informe?
- S�.
53
00:05:57,784 --> 00:05:59,376
Cogerlo.
54
00:06:06,604 --> 00:06:09,801
�Con cuidado!
55
00:06:31,544 --> 00:06:36,360
Despu�s de aproximadamente
una hora, fui al ba�o.
56
00:06:37,304 --> 00:06:41,035
Tan pronto sal�, vi que alguien
estaba tendido en el suelo.
57
00:06:41,544 --> 00:06:43,617
�Cuando me acerqu�,
vi que era Fima!
58
00:06:43,818 --> 00:06:46,318
Le di la vuelta, y vi que
estaba cubierto de sangre.
59
00:06:46,924 --> 00:06:52,519
Estaba asustado y fui
directamente a la polic�a.
60
00:08:17,204 --> 00:08:19,927
�No lo has hecho t�?
61
00:08:22,844 --> 00:08:27,505
David Markovich,
comparto tu dolor.
62
00:08:28,384 --> 00:08:31,154
Ni por todo el oro del
mundo lo hubiera hecho.
63
00:08:32,044 --> 00:08:34,357
Busco la raz�n.
64
00:08:36,404 --> 00:08:39,401
�De qu� estuviste
hablando con Fima?
65
00:08:44,404 --> 00:08:46,022
De Evo.
66
00:08:47,844 --> 00:08:49,977
Me pregunt� por este documento.
67
00:08:50,178 --> 00:08:52,378
Me dijo: �Hazlo por un amigo!
68
00:08:52,724 --> 00:08:55,442
Y entonces, me peg�.
69
00:09:09,424 --> 00:09:13,023
David Markovich.
�David Markovich!
70
00:09:14,704 --> 00:09:18,903
�David Markovich!
�Ll�vatelo! �Vamos!
71
00:09:48,044 --> 00:09:51,853
El polic�a no ha llegado.
No tardar�.
72
00:10:07,544 --> 00:10:13,496
�Por qu� en la calle? Tendremos que
esperar mucho. Esto me aburre.
73
00:10:15,624 --> 00:10:18,435
A m� tambi�n me aburre.
74
00:10:33,504 --> 00:10:36,272
25 segundos.
Buen trabajo.
75
00:10:37,664 --> 00:10:39,343
S�.
76
00:10:41,284 --> 00:10:45,418
Dos cobradores.
Un conductor. Y un polic�a.
77
00:10:46,584 --> 00:10:49,363
Como dijo Ida.
78
00:10:59,984 --> 00:11:03,979
�Lo siento, no lo haga!
�Me equivoque de bolsillo!
79
00:11:09,964 --> 00:11:14,279
�Miserable!
�Cre� que era el m�o!
80
00:11:17,124 --> 00:11:22,556
�La polic�a!
Me gustar�a saber que querr�n.
81
00:11:57,504 --> 00:12:02,921
�David Markovich, no nos vas
a decir manos a la cabeza!
82
00:12:05,064 --> 00:12:11,053
- �Un poco de vodka, camarada?
- David Markovich, te pido perd�n.
83
00:12:11,804 --> 00:12:14,216
Pero los aqu� reunidos
se sentir�an m�s seguros
84
00:12:14,417 --> 00:12:17,017
si nos entregas el arma.
Es un simple detalle.
85
00:12:30,884 --> 00:12:33,901
�Hola, David Markovich!
86
00:12:35,764 --> 00:12:38,697
�Hola, T�o Eshto!
87
00:12:41,244 --> 00:12:43,039
�Qu� quieres, jefe?
88
00:12:43,340 --> 00:12:48,140
No tengo tiempo para estar
sentado aqu� todo el d�a.
89
00:12:50,444 --> 00:12:55,292
Pero por respeto al T�o Eshto,
estoy dispuesto a escucharte.
90
00:12:56,844 --> 00:12:59,610
�Y qu� quieres pedirnos?
91
00:13:00,724 --> 00:13:04,538
�Y en qu� condiciones?
Dinos cual es tu solicitud.
92
00:13:04,964 --> 00:13:07,643
Y nos lo pensaremos.
93
00:13:09,004 --> 00:13:11,535
Tengo una petici�n.
94
00:13:12,797 --> 00:13:15,595
Quiero hablar con ustedes.
95
00:13:16,504 --> 00:13:18,592
�Tienen o�dos, as� que escuchen!.
96
00:13:18,793 --> 00:13:20,993
De lo contrario, nos
veremos en el interrogatorio.
97
00:13:22,684 --> 00:13:25,178
�Sugiero que te calles!
98
00:13:27,164 --> 00:13:32,349
Sabemos de tu dolor, David.
Fima era un buen hombre.
99
00:13:34,244 --> 00:13:37,089
No necesito sus condolencias.
100
00:13:37,553 --> 00:13:43,623
Necesito al que lo hizo.
Vivo, para poder interrogarlo.
101
00:13:43,964 --> 00:13:46,776
�Claro!
�Para que lo ejecutes!
102
00:13:47,284 --> 00:13:48,584
�No va a suceder!
103
00:13:48,785 --> 00:13:52,085
�Por qu�? Quieres otra
Estrella Roja en tu uniforme.
104
00:13:55,104 --> 00:13:57,958
Gotsman, hablas con
hombres, no con animales.
105
00:13:58,359 --> 00:14:01,959
Queremos saber lo que
podemos obtener a cambio.
106
00:14:05,544 --> 00:14:07,214
Nada.
107
00:14:08,744 --> 00:14:11,488
Pero si no lo encontr�is...
108
00:14:11,812 --> 00:14:14,043
No os dejar� en paz
ni un s�lo segundo.
109
00:14:14,344 --> 00:14:15,944
�Oh, qu� miedo!
110
00:14:19,744 --> 00:14:21,303
�No me cre�is?
111
00:14:21,504 --> 00:14:23,304
No es legal, David Markovich.
112
00:14:25,844 --> 00:14:31,635
No es legal, pero mi
alma lo necesita. Est� rota.
113
00:14:33,564 --> 00:14:38,076
El que mat� a Fima,
firm� su sentencia de muerte.
114
00:14:40,764 --> 00:14:43,718
�Lo encontrar�!
�Lo juro!
115
00:14:50,784 --> 00:14:53,356
Feda Zerd dice que
Roda no pudo hacerlo.
116
00:14:53,957 --> 00:14:55,457
Lo s�.
117
00:14:56,964 --> 00:15:01,301
Los reci�n llegados no pueden decir
nada, pero es dif�cil que sean ellos.
118
00:15:03,264 --> 00:15:07,542
Tal vez, David, �sabes algo?
119
00:15:23,324 --> 00:15:26,521
Primero mataron a los recaudadores.
120
00:15:27,484 --> 00:15:29,723
Luego quemaron el cami�n
con los uniformes militares.
121
00:15:30,424 --> 00:15:33,324
En ambos lugares, un hombre
con uniforme de capit�n.
122
00:15:33,745 --> 00:15:39,512
Tiene una cicatriz aqu�.
Rob� los uniformes del almac�n.
123
00:15:40,084 --> 00:15:42,559
Seg�n los documentos
son del distrito de Bibirevo.
124
00:15:42,860 --> 00:15:44,060
Eso es todo por ahora.
125
00:15:44,324 --> 00:15:48,558
Sea �l o no, vas a necesitar
un milagro para encontrarlo.
126
00:15:50,484 --> 00:15:53,579
Os doy tres d�as.
Vamos.
127
00:17:16,724 --> 00:17:19,074
Envi� una consulta
sobre Evo Radzakis a
128
00:17:19,275 --> 00:17:21,575
contrainteligencia, pero
a�n no han respondido.
129
00:17:21,784 --> 00:17:23,442
No hemos encontrado parientes.
130
00:17:23,643 --> 00:17:25,543
Existen algunos amigos,
pero nada interesante.
131
00:17:25,644 --> 00:17:27,244
Seguimos trabajando.
132
00:17:27,484 --> 00:17:29,417
Lo de contrainteligencia est� bien.
133
00:17:29,718 --> 00:17:32,518
Pero, Evo estuvo en la c�rcel.
Investiga por ah�.
134
00:17:32,924 --> 00:17:34,361
Ya lo hicimos.
135
00:17:34,662 --> 00:17:37,662
Enviamos una solicitud al centro.
Pero tardar� dos semanas.
136
00:17:37,904 --> 00:17:40,992
Tenemos ocho empresas que cosen ropa,
137
00:17:41,193 --> 00:17:44,193
pero son s�lo mujeres y
cosen para el mercado negro.
138
00:17:44,404 --> 00:17:49,383
Las tiendas ilegales de Ize Markus.
Las estamos vigilando.
139
00:17:49,764 --> 00:17:52,776
Procede.
�Qu� pasa con el cami�n?
140
00:17:53,364 --> 00:17:58,155
La ciudad cuenta con 17 talleres.
Hemos comprobado 14. Y nada.
141
00:17:59,044 --> 00:18:06,016
Tambi�n hay talleres del Ej�rcito.
Pero es su cami�n, lo sabr�an.
142
00:18:06,084 --> 00:18:07,939
�Y si lo repararon
donde Mykolaiv o Sumy?
143
00:18:08,140 --> 00:18:12,440
No es probable.
El motor fue reparado recientemente.
144
00:18:13,004 --> 00:18:16,377
Los anillos de �mbolo
parecen nuevos
145
00:18:17,024 --> 00:18:21,982
El motor funcion�
no m�s de 50 o 70 km.
146
00:18:22,224 --> 00:18:24,143
�Qu� pasa con el "Dodge"?
147
00:18:24,444 --> 00:18:27,444
Hay seis, pero ayer estaban
todos fuera de la ciudad.
148
00:18:27,784 --> 00:18:29,064
�Compru�balo!
149
00:18:29,265 --> 00:18:32,064
- Hay m�s.
- �Qu� es?
150
00:18:35,884 --> 00:18:44,656
Analice el aceite del motor.
No estoy seguro, pero parece de barco.
151
00:18:45,404 --> 00:18:51,242
Creo que el motor no se repar�
en un taller de coches, sino en...
152
00:18:51,484 --> 00:18:53,817
- �Un astillero?
- Exactamente.
153
00:18:54,118 --> 00:18:56,118
Excelente trabajo,
Konstantin Grigoryevich.
154
00:18:57,144 --> 00:18:59,704
Bueno, para resumir.
155
00:19:01,684 --> 00:19:05,756
Trabajaremos en esta l�nea.
Lyosha, ve a los astilleros.
156
00:19:06,024 --> 00:19:10,843
Estamos buscando a un criminal, ellos
piensan que son m�s listos. Andando.
157
00:19:15,684 --> 00:19:17,878
- �Un orej�n?
- No, gracias.
158
00:19:18,179 --> 00:19:19,679
Como quiera.
159
00:19:32,284 --> 00:19:34,245
Hola, David Markovich.
Ven�a a verlo.
160
00:19:34,945 --> 00:19:37,545
- �Para qu�?
- �Para informarle!
161
00:19:39,004 --> 00:19:40,584
�Hable!
162
00:19:40,785 --> 00:19:43,485
En primer lugar, he
retirado a Naimov del caso.
163
00:19:44,124 --> 00:19:49,742
Ahora me ocupo de este caso.
Segundo he comprobado los almacenes..
164
00:19:50,244 --> 00:19:55,760
Adem�s de los uniformes,
faltan medallas y agujas de tocadiscos.
165
00:19:57,344 --> 00:19:59,676
- �Agujas de tocadiscos?
- Exactamente.
166
00:19:59,977 --> 00:20:01,276
�Qu� raro!
167
00:20:04,844 --> 00:20:07,472
�C�mo est�?
168
00:20:08,084 --> 00:20:10,247
As�, as�.
169
00:20:11,288 --> 00:20:13,055
Estamos trabajando.
170
00:20:15,644 --> 00:20:18,058
Necesita un descanso,
David Markovich.
171
00:20:18,259 --> 00:20:21,059
Vaya a la �pera,
a un concierto...
172
00:20:21,224 --> 00:20:23,040
Es Odesiano,
le gustar� la opera.
173
00:20:23,241 --> 00:20:26,540
�Cree que todos los Odesianos
tienen dinero para ir a la �pera?
174
00:20:28,324 --> 00:20:30,583
Bueno, puedo conseguirle entradas.
175
00:20:30,784 --> 00:20:33,884
En otro momento, gracias.
�Vamos, Vasya!
176
00:21:06,484 --> 00:21:09,415
�Antonina Petrova, pare por dios!
177
00:21:09,716 --> 00:21:13,716
�Es una insolencia y no es decoroso!
178
00:21:14,364 --> 00:21:17,993
�Esa falda levantada!
179
00:21:18,564 --> 00:21:21,253
Tanya, eres ya
mayorcita, por favor.
180
00:21:22,484 --> 00:21:25,318
�Est� pisando papeles
muy importantes!
181
00:21:26,384 --> 00:21:28,644
Santa madre...
182
00:21:36,604 --> 00:21:39,164
Antonina Petrova,
han venido a recogerla.
183
00:21:39,565 --> 00:21:44,264
Hola,Vitaly Egorovich.
�Ve lo que est� pasando aqu�!
184
00:21:44,584 --> 00:21:47,439
�Y a plena luz del d�a!
185
00:21:47,804 --> 00:21:50,764
�Qu� ocurre, camarada Shumyatskiy?
�Es un ensayo?
186
00:21:50,765 --> 00:21:52,765
�Por el amor de Dios!
�Un ensayo!
187
00:21:53,184 --> 00:21:57,397
�Dolor de cabeza
es lo que tengo!
188
00:21:58,604 --> 00:22:02,419
- �Qu� ha pasado?
- No me quieren pagar.
189
00:22:02,924 --> 00:22:05,244
�Por qu�?
Tienes una voz preciosa.
190
00:22:05,445 --> 00:22:08,444
- Me echaron por la voz.
- �Pero est�s aqu�!
191
00:22:09,484 --> 00:22:17,054
- Me quedar� hasta que me pague.
- �Te burlas de m� y de la autoridad!
192
00:22:17,384 --> 00:22:20,735
El Camarada Shumyatskiy pagar�.
�Venga!
193
00:22:21,884 --> 00:22:24,736
�Cuando me d� el dinero!
194
00:22:28,684 --> 00:22:31,113
- �Por qu� la han echado?
- Por esta canci�n.
195
00:22:31,314 --> 00:22:34,213
Imagine, �canta la canci�n
en los conciertos!
196
00:22:35,184 --> 00:22:37,456
- �Cu�l es el problema?
- La canci�n es bastante...
197
00:22:37,757 --> 00:22:40,457
�Es sobre una mujer
que baila por dos monedas!
198
00:22:41,284 --> 00:22:45,217
�No es as�! Es una canci�n
de los partisanos italianos.
199
00:22:45,644 --> 00:22:49,396
La chica es un enlace
Las 2 monedas es la contrase�a.
200
00:22:49,624 --> 00:22:51,918
Como nuestro
"Smuglyanka", �recuerdas?
201
00:22:52,219 --> 00:22:55,219
- S�, lo entiendo.
- �Canta otra vez!
202
00:22:55,924 --> 00:22:58,736
�No creo que sea necesario!
203
00:22:59,724 --> 00:23:02,569
�Y el recibo? Este dinero...
204
00:23:06,484 --> 00:23:07,879
�Queridos camaradas!
205
00:23:07,880 --> 00:23:13,879
�Nuestra Filarm�nica contar�
con la solista Antonina Tsarko!
206
00:23:14,784 --> 00:23:17,532
Nos deleitar� con una
canci�n italiana que
207
00:23:17,833 --> 00:23:21,533
habla del cruel destino
de una ni�a pobre.
208
00:23:21,782 --> 00:23:26,639
La ni�a entra en una lucha desigual
con los invasores fascistas.
209
00:23:27,040 --> 00:23:28,740
�"Dos monedas"!
210
00:23:29,204 --> 00:23:31,790
�Antonina Tsarko!
211
00:23:41,090 --> 00:23:42,590
Esc�chenme, se�ores,
212
00:23:42,691 --> 00:23:44,791
les ruego que escuchen
213
00:23:45,092 --> 00:23:47,792
mi triste canci�n de dos monedas.
214
00:23:52,289 --> 00:23:57,189
En las viejas calles del
distrito m�s concurrido,
215
00:23:58,290 --> 00:24:04,689
m�s cerca del mediod�a
que del atardecer,
216
00:24:05,890 --> 00:24:11,690
un acorde�n y un viol�n,
un poco fuera de tono,
217
00:24:11,991 --> 00:24:17,390
se suelen escuchar
218
00:24:18,691 --> 00:24:22,391
acompa�ados en ocasiones
de una cantante
219
00:24:22,692 --> 00:24:29,991
que por muy poco
canta una canci�n.
220
00:24:30,292 --> 00:24:34,992
Es una canci�n sencilla
por dos monedas
221
00:24:35,293 --> 00:24:39,992
que se canta en las
calles de los suburbios
222
00:24:40,293 --> 00:24:44,693
que despierta los
recuerdos del alma,
223
00:24:44,994 --> 00:24:48,894
de una bella y
despreocupada juventud.
224
00:24:49,195 --> 00:24:53,394
Es una canci�n mala
para el coraz�n
225
00:24:53,695 --> 00:24:57,395
algunas pocas notas con
las mismas palabras
226
00:24:57,796 --> 00:25:02,396
pero siempre hay
alguien que se emociona
227
00:25:02,697 --> 00:25:06,396
pensando en el tiempo
que no volver�.
228
00:25:06,597 --> 00:25:08,597
Ves como lentamente
229
00:25:09,398 --> 00:25:11,198
se abren las ventanas
230
00:25:12,099 --> 00:25:16,199
para escucharla y
algunos se ponen a suspirar.
231
00:25:16,400 --> 00:25:21,199
Es una canci�n sencilla
por dos monedas
232
00:25:21,500 --> 00:25:25,600
que se canta en las
calles de los suburbios
233
00:25:25,901 --> 00:25:29,600
para aquellos que
sue�an, esperan y aman
234
00:25:29,901 --> 00:25:33,601
la eterna dulce
historia del amor.
235
00:25:34,602 --> 00:25:37,602
A veces una canci�n
de dos monedas
236
00:25:37,903 --> 00:25:42,602
es cantada por artistas
muy famosos
237
00:25:48,703 --> 00:25:51,603
Tiene un sabor de
belleza y novedad
238
00:25:51,904 --> 00:25:54,304
Su raz�n de ser
es envuelta en
239
00:25:54,605 --> 00:25:56,604
seiscientos tonos de orquestas
240
00:25:56,905 --> 00:26:00,605
para vestirla de mundanidad.
241
00:26:02,106 --> 00:26:09,605
Pero la sencilla canci�n
de dos monedas
242
00:26:11,906 --> 00:26:17,206
vuelve a renacer
243
00:26:19,507 --> 00:26:23,806
en la boca de la enamorada
244
00:26:25,307 --> 00:26:28,507
que cantando sue�a
con la felicidad.
245
00:26:40,107 --> 00:26:42,507
�Canci�n de dos monedas!
246
00:26:42,808 --> 00:26:50,507
�Dos monedas de felicidad!
247
00:27:07,318 --> 00:27:09,916
Lleg� el polic�a.
248
00:27:11,684 --> 00:27:13,297
Bien.
249
00:27:32,804 --> 00:27:35,819
- �Quiere entrar?
- No, no...
250
00:29:32,304 --> 00:29:34,217
�Ap�guela, por favor!
251
00:29:40,064 --> 00:29:43,059
Me hace da�o la luz.
252
00:29:45,084 --> 00:29:47,849
No estaba en el funeral.
253
00:29:48,664 --> 00:29:51,201
Pens� que le hab�a pasado algo.
254
00:29:51,502 --> 00:29:53,702
Me qued� detr�s de la valla.
255
00:29:55,964 --> 00:30:00,114
No sab�a que Fima
ten�a tantos amigos.
256
00:30:01,284 --> 00:30:04,122
Antes de la guerra hab�a m�s.
257
00:30:05,903 --> 00:30:07,203
Nora.
258
00:30:11,004 --> 00:30:12,753
No s� nada de usted.
259
00:30:13,054 --> 00:30:14,954
Fima no me cont� nada.
260
00:30:18,084 --> 00:30:20,792
Mejor cu�nteme
cosas de usted.
261
00:30:21,381 --> 00:30:23,561
Fima me dijo que fue marinero.
262
00:30:23,762 --> 00:30:27,562
S�. Ten�a 17 a�os.
Fue una locura.
263
00:30:28,804 --> 00:30:32,097
Mark se hab�a ido a estudiar
para piloto a Lituania.
264
00:30:32,498 --> 00:30:34,698
Yo pens�: "�Ad�nde voy?"
265
00:30:35,564 --> 00:30:37,818
La Marina me daba
ropa y alimento.
266
00:30:38,019 --> 00:30:39,919
As� que me fui.
267
00:30:40,484 --> 00:30:42,777
Nunca hab�a montado en barco.
268
00:30:42,778 --> 00:30:46,578
La primera vez que
navegu� hab�a tormenta.
269
00:30:47,004 --> 00:30:49,743
Bueno, no exactamente,
simplemente se mec�a suavemente.
270
00:30:50,604 --> 00:30:54,536
Estaba todo el tiempo
colgado de una cuerda.
271
00:30:54,784 --> 00:30:56,553
�Qu� hac�as?
272
00:30:57,884 --> 00:31:02,684
�En la cuerda?
Hab�a como una cerca a bordo.
273
00:31:02,944 --> 00:31:08,037
Te colgabas y
gritabas a las olas.
274
00:31:08,284 --> 00:31:09,775
�Y super� los mareos?
275
00:31:10,076 --> 00:31:15,176
Me gradu� con honores.
Recib� un diploma y se acab�.
276
00:31:18,204 --> 00:31:20,117
�Y despu�s?
277
00:31:20,964 --> 00:31:25,440
Despu�s de la Marina, estuve
bebiendo dos a�os como un loco.
278
00:31:26,564 --> 00:31:30,758
Fui a una tienda a comprar vodka.
No quisieron vend�rmelo.
279
00:31:31,184 --> 00:31:35,415
Estaba cabreado.
Empec� a destrozar la tienda.
280
00:31:36,004 --> 00:31:42,823
El tendero me gritaba que no ten�a.
Apareci� Mark con un comisario.
281
00:31:43,944 --> 00:31:45,812
Acababa de recibir su primera medalla.
282
00:31:46,013 --> 00:31:49,613
�Un h�roe!
Se puso delante del comisario.
283
00:31:49,984 --> 00:31:51,224
Yo le arranqu� la medalla.
284
00:31:51,425 --> 00:31:55,525
- �Qu� hizo con ella?
- La cog� y... adi�s.
285
00:31:57,364 --> 00:32:00,576
Si cometes un delito debes ser
capaz de soportar el castigo.
286
00:32:01,684 --> 00:32:04,318
El comisario me pregunt�:
�Quieres justicia?
287
00:32:04,519 --> 00:32:05,919
Yo dije que s�.
288
00:32:06,724 --> 00:32:10,037
Me dijo: vas a venir con
nosotros como ayudante.
289
00:32:10,238 --> 00:32:11,738
As� encauzar�s tu vida.
290
00:32:13,104 --> 00:32:16,957
Mark no me habl� en un a�o.
291
00:32:17,244 --> 00:32:18,843
�Y despu�s?
292
00:32:24,404 --> 00:32:26,498
Despu�s lleg� la guerra.
293
00:32:26,899 --> 00:32:29,899
El comisario muri�.
294
00:32:31,884 --> 00:32:34,513
Mark se quedo invalido.
295
00:32:35,849 --> 00:32:38,563
Y ahora Fima ha muerto.
296
00:32:49,884 --> 00:32:52,495
Y yo sobrevivo como puedo.
297
00:33:09,684 --> 00:33:13,254
�Lo veis?
�Me quiere muerta!
298
00:33:13,455 --> 00:33:16,855
�No le voy a dejar!
�No le dejar� ir!
299
00:33:17,164 --> 00:33:19,924
�Mam�!
�Lo har� con el cuchillo!
300
00:33:20,204 --> 00:33:24,156
�Es horrible!
�Dejar�s sola a tu madre!
301
00:33:25,184 --> 00:33:28,334
�No busques los cuchillos,
los he escondido!
302
00:33:29,884 --> 00:33:32,657
�Por qu� me pasa esto?
303
00:33:32,904 --> 00:33:37,116
�David Markovich!
�Mira lo que pone aqu�!
304
00:33:37,684 --> 00:33:40,960
�Aqu�! �Oh, no puedo!
305
00:33:41,244 --> 00:33:43,416
"�El pescado es m�o!"
306
00:33:43,644 --> 00:33:46,063
T�a Pesia,
�por qu� quiere matarte tu hijo?
307
00:33:46,964 --> 00:33:51,264
�Te respeto, pero tienes
el coraz�n de piedra!
308
00:33:51,504 --> 00:33:53,173
�Mama!
309
00:33:53,424 --> 00:33:55,401
�Me voy!
310
00:33:56,004 --> 00:33:58,898
�Hijo, no los tires!
�Son de plata!
311
00:33:59,324 --> 00:34:03,054
- Emik tiene una cita.
- �Con qui�n?
312
00:34:05,784 --> 00:34:07,275
�Ella s�lo quiere nuestra comida!
313
00:34:07,476 --> 00:34:10,776
- �Tricia es muy buena!
- �Escucha mi coraz�n, esc�chame!
314
00:34:11,964 --> 00:34:15,358
- �Es tan buena?
- No la he visto.
315
00:34:15,659 --> 00:34:19,159
�Mam�, esto te matar�,
pero me voy con ella!
316
00:34:20,804 --> 00:34:26,481
�Vete! �Vete!
�Mata a tu madre!
317
00:34:27,764 --> 00:34:30,442
Hoy han asesinado a Jon
y a dos de sus hombres.
318
00:34:30,843 --> 00:34:32,543
Lo s�.
319
00:34:33,284 --> 00:34:35,756
Est�s muy callado.
320
00:34:36,184 --> 00:34:39,962
Tu capit�n, el de la
cicatriz, es muy listo.
321
00:34:40,164 --> 00:34:42,544
No hay mucho m�s
que decir al respecto.
322
00:34:42,645 --> 00:34:45,245
Bueno, �qu� pasa con el capit�n?
323
00:34:45,484 --> 00:34:47,930
Un especialista.
Apodado Chekan.
324
00:34:49,231 --> 00:34:52,631
Apareci� en Odessa
antes de la guerra.
325
00:34:53,884 --> 00:34:56,540
Colabor� con los rumanos
en la ocupaci�n nazi.
326
00:34:56,741 --> 00:34:59,541
Trabaja solo.
Roba cajas de ahorros.
327
00:34:59,964 --> 00:35:04,674
Trabajar con alguien
apodado "Profesor".
328
00:35:07,284 --> 00:35:10,359
�C�mo supiste de ese "Profesor"?
329
00:35:13,804 --> 00:35:19,242
Por Evo Radzakis.
330
00:35:22,764 --> 00:35:25,901
Conduc�a un coche del Tesoro.
Desapareci�.
331
00:35:26,102 --> 00:35:28,302
Antes fue visto
en "La octava Fontana".
332
00:35:29,484 --> 00:35:33,955
Una vez, muy borracho,
cont� que trabaja con "Chekan".
333
00:35:34,404 --> 00:35:38,602
Y lo m�s importante,
con "Profesor".
334
00:35:39,944 --> 00:35:42,355
�Qui�n habl� con Evo?
335
00:35:52,644 --> 00:35:57,060
David Markovich,
queremos pedirte algo.
336
00:35:57,584 --> 00:35:59,801
Los muchachos han
derramado su sangre.
337
00:36:00,002 --> 00:36:01,802
Han hecho un sacrificio.
338
00:36:02,624 --> 00:36:05,621
Fima no muri� por
uno de los nuestros.
339
00:36:06,822 --> 00:36:08,222
Tienes mi palabra.
340
00:36:08,844 --> 00:36:10,836
No cabrees a la gente.
341
00:36:11,037 --> 00:36:13,637
�Me est�s amenazando, T�o Eshta?
342
00:36:42,204 --> 00:36:47,674
David.
Cuando los fascistas nos masacraban,
343
00:36:47,875 --> 00:36:51,675
los ladrones estaban
con el poder sovi�tico.
344
00:36:55,924 --> 00:37:00,322
En la monta�a luchando.
Somos seres humanos.
345
00:37:02,204 --> 00:37:05,729
Pero no se nos trata igual.
346
00:37:07,502 --> 00:37:09,109
�Por qu�?
347
00:37:23,164 --> 00:37:25,297
Est� bien.
Una �ltima pregunta.
348
00:37:25,498 --> 00:37:27,998
�Qui�n estaba con
Evo en la Fontana?
349
00:37:34,924 --> 00:37:37,682
Es hora de entrar en casa.
350
00:37:48,764 --> 00:37:52,916
Un griego de pelo blanco.
Me parece.
351
00:37:55,084 --> 00:37:57,462
Un griego de pelo blanco.
Me suena.
352
00:37:57,663 --> 00:37:59,063
�Recuerda!
353
00:37:59,844 --> 00:38:01,061
�Contrabandistas!
354
00:38:01,262 --> 00:38:03,262
El a�o pasado golpe� a
uno de sus hombres.
355
00:38:03,463 --> 00:38:04,963
El pobre se ahog�.
356
00:38:05,204 --> 00:38:09,744
El griego tiene un taller de
reparaciones desde hace cinco a�os.
357
00:38:09,984 --> 00:38:12,174
Trabajan dos prisioneros rumanos.
358
00:38:12,475 --> 00:38:14,975
Buscabamos un astillero.
�Verdad?
359
00:38:15,684 --> 00:38:17,358
Pudo reparar el motor.
360
00:38:17,559 --> 00:38:19,559
La proximidad del mar,
el contrabando...
361
00:38:21,604 --> 00:38:23,653
�Qu� est�n haciendo aqu�?
362
00:38:23,854 --> 00:38:27,054
Zhukov visita la ciudad.
�Deben protegerlo!
363
00:38:27,304 --> 00:38:30,279
�David Markovich, al Mariscal!
�Los dem�s, creen un cord�n!
364
00:38:30,580 --> 00:38:33,580
Deje que lo haga el ej�rcito.
Tenemos una pista.
365
00:38:33,824 --> 00:38:35,794
�No me haga perder los nervios!
366
00:38:35,995 --> 00:38:39,795
El Mariscal se pasea entre la gente,
recen para que no le pase nada!
367
00:38:39,896 --> 00:38:41,196
�Andando!
368
00:38:57,964 --> 00:39:02,322
- �Y d�nde estar� usted?
- �No importa, vaya con el Mariscal!
369
00:39:02,684 --> 00:39:05,642
- �Chicos, quedaos aqu�!
- �Y t�?
370
00:39:05,743 --> 00:39:09,643
- Con el mariscal.
- Venga conmigo.
371
00:39:17,484 --> 00:39:19,902
Debemos rendir homenaje a los fot�grafos
372
00:39:20,103 --> 00:39:22,903
estadounidenses que nos
filmaron en Alemania.
373
00:39:23,364 --> 00:39:27,498
Se escond�an en las esquinas
y grababan sin problemas.
374
00:39:27,699 --> 00:39:29,699
Y las grabaciones
eran de alta calidad.
375
00:39:29,984 --> 00:39:35,336
Creo que usaban unas Zeiss, �no?
376
00:39:35,684 --> 00:39:39,754
Tal vez sean mejores...
Pero las nuestras son buenas, �verdad?
377
00:39:40,884 --> 00:39:42,740
Listos.
378
00:39:44,939 --> 00:39:46,643
Sonr�an.
379
00:39:51,044 --> 00:39:55,523
�Eso es todo, gracias camaradas!
�C�mo perdemos el tiempo!
380
00:39:55,724 --> 00:39:57,024
Camarada Mariscal.
381
00:39:57,644 --> 00:40:00,077
�Una m�s!
�Para el peri�dico local!
382
00:40:00,378 --> 00:40:03,078
Georgy Konstant�novich, tiene raz�n.
383
00:40:03,304 --> 00:40:08,640
- El Mariscal de la Victoria con un ni�o.
- �Que sea r�pido!
384
00:40:12,604 --> 00:40:14,496
- �Cu�l es tu nombre?
- Yegor.
385
00:40:15,297 --> 00:40:17,497
- Listo.
- �T�o Zhora, T�o Zhora!
386
00:40:17,924 --> 00:40:19,716
�Tengo parientes aqu�?
387
00:40:20,017 --> 00:40:24,017
Soy Mishka Karas.
�Me gustar�a tener una foto!
388
00:40:25,924 --> 00:40:32,542
- �Hola, T�o Zhora!
- �Hola, Mishka Karas!
389
00:40:33,684 --> 00:40:38,537
- �Viste qu� listo y despierto es?
- Est� sucio. Camarada Mariscal...
390
00:40:39,804 --> 00:40:44,598
No me importa. Liberamos
a todos sin distinci�n. �H�gala!
391
00:40:45,524 --> 00:40:49,218
- Listos.
- �Sonr�e, corbatitas!
392
00:40:50,204 --> 00:40:54,397
Sonrisa.
�Ya est�!
393
00:40:56,884 --> 00:41:02,240
- Gracias, Camarada Mariscal.
- �Un placer, Mishka Karas!
394
00:41:03,124 --> 00:41:05,979
�Que mano m�s grande!
395
00:41:06,484 --> 00:41:09,922
- �Qui�n es este peque�o?
- Usted no es muy alto.
396
00:41:10,184 --> 00:41:12,936
�Es un verdadero Odesiano!
397
00:41:14,044 --> 00:41:16,780
�Vamos! Gracias a todos.
398
00:41:17,324 --> 00:41:19,999
�Alto!
�Le robaste?
399
00:41:21,684 --> 00:41:24,002
Y ahora se lo devuelves.
�Queda claro?
400
00:41:24,903 --> 00:41:26,403
�Adi�s, camaradas!
401
00:41:27,824 --> 00:41:31,852
Camarada Mariscal.
Camarada Mariscal, se le cay�.
402
00:41:47,644 --> 00:41:50,060
�Un trabajo limpio!
403
00:41:53,764 --> 00:41:56,838
�C�gelo!
�Es un regalo!
404
00:41:57,204 --> 00:42:01,601
- Gracias, Camarada Mariscal.
- Bien hecho, Odesiano.
405
00:42:02,302 --> 00:42:03,602
�Odessa!
406
00:42:04,524 --> 00:42:07,516
�Vamos!
407
00:42:11,484 --> 00:42:13,458
�A d�nde vas?
408
00:42:14,524 --> 00:42:17,077
- Hazlo investigar.
- Nos vamos.
409
00:42:17,478 --> 00:42:20,478
Camarada Mayor,
soy el fiscal militar auxiliar.
410
00:42:20,764 --> 00:42:22,863
Es el Jefe de la Unidad Penal.
411
00:42:23,064 --> 00:42:24,864
Nos encargaremos del detenido
412
00:42:27,104 --> 00:42:29,078
�David Markovich, nos mira la gente!
413
00:42:29,379 --> 00:42:31,279
�Chicos, no me esper�is!
414
00:42:33,244 --> 00:42:35,693
�Por qu� has dicho
que soy el Jefe?
415
00:42:36,394 --> 00:42:37,894
Es m�s corto.
416
00:42:39,804 --> 00:42:41,373
�Y d�nde vamos a dejarlo?
417
00:42:41,574 --> 00:42:43,474
En alg�n orfanato.
418
00:42:44,684 --> 00:42:47,070
De lo contrario acabar�
en un correccional.
419
00:42:47,771 --> 00:42:49,071
�Hu�rfano?
420
00:42:49,316 --> 00:42:50,805
�Tiene un cigarrillo?
421
00:42:51,006 --> 00:42:52,206
No fumo.
422
00:42:52,407 --> 00:42:54,607
Han abierto un
internado diplom�tico.
423
00:42:54,944 --> 00:42:58,600
- �Ser� lo sencillo!
- �Vamos all�!
424
00:42:59,000 --> 00:43:02,600
�Gracias Eva74!
www.pimientospicantes.com
33428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.