Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,560 --> 00:00:41,630
A fox and a hare meet one day.
2
00:00:41,840 --> 00:00:44,798
The hare says to the fox,
"Can we be friends? "
3
00:00:46,640 --> 00:00:48,676
The fox thinks for a moment.
4
00:00:49,560 --> 00:00:50,913
"That depends."
5
00:00:51,320 --> 00:00:53,311
"On what?" the hare asks.
6
00:00:53,880 --> 00:00:56,713
"Firstly,
I hope you're not a vegetarian.
7
00:00:57,400 --> 00:01:01,188
Secondly, I hate getting up before dawn.
8
00:01:01,680 --> 00:01:06,231
But most importantly, we should
have a similar sense of humour."
9
00:01:06,440 --> 00:01:09,796
"No problem," says the hare, "l'm game."
10
00:01:45,240 --> 00:01:47,754
Do Robin and I
have a similar sense of humour?
11
00:01:47,960 --> 00:01:49,678
No idea.
12
00:01:50,360 --> 00:01:53,158
The outing, at any rate, was my idea.
13
00:01:54,200 --> 00:01:58,159
Although I'm not so sure anymore.
Maybe it was his idea.
14
00:01:58,880 --> 00:02:00,518
That would be just like him.
15
00:02:39,400 --> 00:02:40,833
Come on...
16
00:04:36,400 --> 00:04:39,119
What's the blue line?
"Light gradient..."
17
00:04:49,280 --> 00:04:50,998
We'll ride that way.
18
00:04:51,760 --> 00:04:52,954
Okay?
19
00:07:19,880 --> 00:07:23,555
That's where we just were.
Weren't we?
20
00:07:24,760 --> 00:07:29,356
So if we've been riding for an hour,
and that's five miles...
21
00:07:31,200 --> 00:07:33,714
... we should be right there.
22
00:08:37,840 --> 00:08:39,831
The tent poles aren't in here.
23
00:08:40,240 --> 00:08:41,832
Then look again.
24
00:08:43,080 --> 00:08:45,913
Well, they're not here.
- Oh well...
25
00:08:49,040 --> 00:08:51,600
Did you leave them behind on purpose?
26
00:08:54,000 --> 00:08:57,879
Maybe.
-You left them behind on purpose?
27
00:09:02,480 --> 00:09:03,879
Brilliant idea.
28
00:09:16,200 --> 00:09:18,270
Then we'll sleep on the ground.
29
00:16:16,040 --> 00:16:18,600
Some hot tea would be nice.
30
00:20:40,720 --> 00:20:42,073
What's up?
31
00:20:42,280 --> 00:20:44,953
Didn't we leave the bikes right here?
32
00:20:48,080 --> 00:20:50,594
No, they're much farther up that way.
33
00:20:55,800 --> 00:20:57,438
Shit!
34
00:21:03,840 --> 00:21:06,035
I think they're over that way.
35
00:21:11,240 --> 00:21:13,117
Or maybe that way?
36
00:21:14,960 --> 00:21:16,313
Or maybe that way?
37
00:21:18,000 --> 00:21:19,831
Or maybe that way.
38
00:21:21,920 --> 00:21:23,035
Or up there?
39
00:21:23,400 --> 00:21:24,549
Whatever.
40
00:21:27,320 --> 00:21:29,311
This is so fun, isn't it?
41
00:21:32,320 --> 00:21:33,992
So it's my fault.
42
00:21:35,280 --> 00:21:37,748
It's my fault that the bikes are gone?
43
00:21:38,240 --> 00:21:39,878
Are you going back?
44
00:21:40,240 --> 00:21:43,596
How?
-We'll continue on foot, what do I know?
45
00:21:43,960 --> 00:21:46,235
No idea, Johann!
46
00:23:04,320 --> 00:23:06,595
Sorry, do you have any food for us?
47
00:23:09,400 --> 00:23:12,039
No. Sorry.
-Are you sure?
48
00:23:12,240 --> 00:23:14,708
You see, we're really hungry.
49
00:23:14,960 --> 00:23:16,518
What's in that bag?
50
00:23:16,720 --> 00:23:18,631
Okay, keep calm...
51
00:23:19,560 --> 00:23:21,312
Let us by, we want to go now.
52
00:23:21,880 --> 00:23:24,269
It's all right, I'll have a look.
-What?
53
00:23:24,920 --> 00:23:27,718
What do you want?
-I'll check the bag.
54
00:23:33,400 --> 00:23:34,674
Why did you do that?
55
00:23:34,880 --> 00:23:36,836
Thank you.
-Yeah.
56
00:24:27,800 --> 00:24:29,438
Yuck, the ground!
57
00:24:32,360 --> 00:24:34,954
We'll swim to the other side.
58
00:26:08,680 --> 00:26:11,240
Oh, well...
Some people are just good.
59
00:26:16,040 --> 00:26:17,678
Fuck!
60
00:26:19,040 --> 00:26:20,871
Shit, I've cut myself!
61
00:28:04,720 --> 00:28:06,472
Anyone home?
62
00:28:08,400 --> 00:28:09,753
Hello!
63
00:29:13,880 --> 00:29:16,348
Hey! Hello!
64
00:29:25,200 --> 00:29:27,839
Hello, is anyone there? Johann!
65
00:29:32,240 --> 00:29:34,310
Hey Johann, the door's locked!
66
00:29:45,600 --> 00:29:48,717
It's jammed.
-Jammed? Don't be such a halfwit!
67
00:29:51,400 --> 00:29:52,992
Open the door!
68
00:29:53,520 --> 00:29:55,556
Hey! Johann!
69
00:29:57,920 --> 00:29:59,592
Johann, where are you?
70
00:30:02,640 --> 00:30:04,153
Drop that.
71
00:30:05,320 --> 00:30:07,470
Who's that?
- Drop it!
72
00:30:11,200 --> 00:30:13,156
I just wanted to...
- Shut up!
73
00:30:14,880 --> 00:30:16,313
I don't want trouble.
74
00:30:16,520 --> 00:30:17,873
Shut up.
75
00:30:18,080 --> 00:30:21,038
Get back against the wall.
- What's going on?
76
00:30:21,600 --> 00:30:23,158
Stay right there.
77
00:30:49,240 --> 00:30:51,231
Hey.
- Hey.
78
00:30:59,280 --> 00:31:00,838
What's going on here?
79
00:31:04,840 --> 00:31:06,512
Who is that?
80
00:31:08,760 --> 00:31:10,113
Hello?
81
00:31:11,280 --> 00:31:12,633
Hello?
82
00:31:13,560 --> 00:31:15,232
I'm opening the door.
83
00:31:19,360 --> 00:31:21,669
You little prick!
- Who are you?
84
00:31:22,080 --> 00:31:23,752
What are you doing here?
85
00:31:24,640 --> 00:31:25,993
Come on, let's go.
86
00:31:26,400 --> 00:31:28,550
I asked you who you are.
87
00:31:30,600 --> 00:31:34,229
I'm Grit. I live here.
- We just got lost.
88
00:31:35,080 --> 00:31:36,593
Come on.
89
00:31:48,320 --> 00:31:49,878
Are you hungry?
90
00:31:50,640 --> 00:31:52,358
I'm cooking.
91
00:31:55,120 --> 00:31:56,519
What are you cooking?
92
00:31:58,600 --> 00:32:02,149
Anyone want another piece of meat?
- I don't eat meat.
93
00:32:02,400 --> 00:32:04,391
But I do.
94
00:32:05,680 --> 00:32:07,511
Thanks.
- Sorry.
95
00:32:14,800 --> 00:32:17,439
What are your plans
for the farmhouse?
96
00:32:18,720 --> 00:32:22,998
Next I want to fix up the barn,
put in guest apartments,
97
00:32:23,200 --> 00:32:25,794
for families, and hikers like you.
98
00:32:26,120 --> 00:32:30,955
With separate kitchens and baths...
- Repair the water pipes first.
99
00:32:31,840 --> 00:32:33,432
Do it yourself.
100
00:32:33,840 --> 00:32:35,558
I can't.
101
00:32:36,000 --> 00:32:39,310
I don't know how. We need a plumber.
- Oh yeah?
102
00:32:43,120 --> 00:32:45,270
The lakes around here are nice.
103
00:32:46,360 --> 00:32:49,796
We went swimming in that big one.
It was great.
104
00:32:50,960 --> 00:32:54,714
I go there a lot.
- But that bike path isn't...
105
00:32:54,920 --> 00:32:57,878
... too good,
with all those cobblestones.
106
00:32:58,080 --> 00:33:00,355
It's not so easy on the bikes.
107
00:33:00,600 --> 00:33:02,352
You guys came by bike?
108
00:33:03,600 --> 00:33:05,989
So where are your bikes?
- Gone.
109
00:33:06,320 --> 00:33:08,311
What do you mean, "gone"?
110
00:33:08,520 --> 00:33:11,398
We left them by a tree,
and when we got back they were gone.
111
00:33:11,880 --> 00:33:15,111
Vanished into thin air,
in the middle of forest.
112
00:33:17,880 --> 00:33:19,518
Some more to drink?
113
00:33:19,840 --> 00:33:21,637
I'm good, thanks.
- Me too.
114
00:33:22,080 --> 00:33:24,275
I can't show you.
- Sure you can.
115
00:33:24,920 --> 00:33:29,311
Okay, when you surf...
No, I never surfed. When I snowboarded,
116
00:33:30,240 --> 00:33:33,073
my problem wasn't turning this way,
117
00:33:33,400 --> 00:33:37,359
but rather this way.
And not only the turns are hard, but...
118
00:33:38,120 --> 00:33:40,076
The surface is rock-hard,
119
00:33:41,400 --> 00:33:44,278
but on the black slopes
it's much softer.
120
00:33:44,480 --> 00:33:46,277
But the black slopes,
121
00:33:46,720 --> 00:33:50,269
if that tells you anything,
are really steep and fast.
122
00:33:50,480 --> 00:33:54,598
And if you can't stop,
and you can't make right turns,
123
00:33:54,800 --> 00:33:58,475
you're shit out of luck.
So I slammed into a skier...
124
00:33:58,880 --> 00:34:00,950
No, we don't have rats anymore.
125
00:34:16,760 --> 00:34:20,639
Okay, sheets and blankets
are over there. Help yourself.
126
00:34:22,000 --> 00:34:26,073
And you can wash up behind the barn.
Good night. - Good night.
127
00:34:27,600 --> 00:34:29,079
See you tomorrow.
128
00:38:34,320 --> 00:38:35,753
What are you reading?
129
00:39:07,280 --> 00:39:09,271
Let me have a piece of apple.
130
00:39:10,520 --> 00:39:12,078
Here you go.
131
00:39:18,360 --> 00:39:19,952
Grab him by the horns.
132
00:39:21,640 --> 00:39:23,153
Hey there!
133
00:39:25,080 --> 00:39:27,116
Slow down.
134
00:39:28,440 --> 00:39:30,396
Here you go... here.
135
00:39:32,080 --> 00:39:34,230
Hey... You like that, don't you?
136
00:39:46,120 --> 00:39:47,838
He's still pretty young.
137
00:39:48,560 --> 00:39:50,710
That's why he's so playful.
138
00:39:59,480 --> 00:40:00,833
Is...
139
00:40:01,040 --> 00:40:02,712
... that your boyfriend?
140
00:40:03,400 --> 00:40:04,833
Robin?
-Yeah.
141
00:40:07,280 --> 00:40:08,474
Yeah.
142
00:40:08,680 --> 00:40:10,033
Okay.
143
00:40:21,080 --> 00:40:23,230
A bit nervous, this goat.
144
00:40:23,440 --> 00:40:27,718
We shouldn't give him any more.
He's been eating apples all day.
145
00:40:27,920 --> 00:40:30,195
Or else you'll burst, fatso.
146
00:40:39,960 --> 00:40:43,953
What else do you do around here?
Not much going on, is there?
147
00:40:44,480 --> 00:40:46,357
That's how it is on a farm.
148
00:40:46,920 --> 00:40:49,150
There's always a lot of work to do.
149
00:40:56,880 --> 00:40:58,757
We can't travel, and...
150
00:40:59,720 --> 00:41:01,597
Everyone's gone now, so...
151
00:41:01,800 --> 00:41:04,712
... I spend time with the animals
and stuff.
152
00:41:10,800 --> 00:41:12,597
It's really cool here.
153
00:41:13,040 --> 00:41:14,439
Really nice.
154
00:41:26,040 --> 00:41:28,838
Can you tell
that Robin and I are together?
155
00:41:29,960 --> 00:41:32,269
A little. I kind of figured as much.
156
00:41:32,880 --> 00:41:35,155
I wasn't completely sure, but...
157
00:41:35,760 --> 00:41:37,876
Why did you figure as much?
158
00:41:40,000 --> 00:41:42,514
There's just something between you.
159
00:42:35,480 --> 00:42:36,959
Don't stop.
160
00:43:27,040 --> 00:43:28,632
Stop it... hey!
161
00:43:51,080 --> 00:43:52,877
Put that back!
162
00:43:53,080 --> 00:43:55,435
Hey, I'm not a mechanic.
163
00:43:55,760 --> 00:43:57,716
You have to do it yourself.
164
00:44:11,520 --> 00:44:14,114
I'll tell you a story from these parts.
165
00:44:15,680 --> 00:44:18,831
In the 18th century,
this was all dense forest.
166
00:44:19,120 --> 00:44:22,317
But less than 10 miles away is Witzlow,
167
00:44:23,320 --> 00:44:27,598
where on February 12th, 1729,
a little boy is born.
168
00:44:28,720 --> 00:44:30,358
Nathan von Witzlow,
169
00:44:30,560 --> 00:44:34,394
the only offspring
of an old and famous noble family.
170
00:44:35,800 --> 00:44:40,920
But the child grows to be
a wild and difficult boy.
171
00:44:42,640 --> 00:44:46,189
Doesn't get along with people,
not even his parents.
172
00:44:47,040 --> 00:44:49,508
Animals are the only things he loves.
173
00:44:49,720 --> 00:44:53,110
And his best friend is a bird
that he himself tamed.
174
00:44:55,240 --> 00:44:59,631
Tutors try to teach him at least
reading and writing, but in vain.
175
00:45:00,440 --> 00:45:02,431
He just refuses to learn.
176
00:45:03,000 --> 00:45:04,433
So his parents decide
177
00:45:04,880 --> 00:45:08,873
to send him to a cadet school
on his 14th birthday.
178
00:45:09,640 --> 00:45:11,870
There he is to learn discipline.
179
00:45:13,440 --> 00:45:15,271
But it doesn't come to pass.
180
00:45:16,000 --> 00:45:18,434
The night before, he sneaks out.
181
00:45:19,080 --> 00:45:21,753
All he takes is his sharp hunting knife.
182
00:45:23,720 --> 00:45:25,438
And he doesn't return.
183
00:45:26,760 --> 00:45:29,069
The parents are,
of course, fraught.
184
00:45:29,280 --> 00:45:33,478
They enlist all the help they can get
to search for their son.
185
00:45:33,760 --> 00:45:36,320
It's the dead of winter. February.
186
00:45:36,680 --> 00:45:38,033
It's bitter cold.
187
00:45:38,360 --> 00:45:42,194
The men scour
every inch of the surroundings, but...
188
00:45:42,840 --> 00:45:45,513
... there's no trace of the boy.
189
00:45:45,840 --> 00:45:47,990
They have to call off the search.
190
00:45:48,840 --> 00:45:51,832
For a whole year,
there's no sign of Nathan.
191
00:45:53,080 --> 00:45:54,832
Then, on his birthday,
192
00:45:55,440 --> 00:46:00,719
his mother finds a swan on the veranda,
gutted, skinned
193
00:46:00,920 --> 00:46:03,309
and bedded on its own feathers.
194
00:46:06,120 --> 00:46:07,917
Now, she knows he's alive.
195
00:46:40,600 --> 00:46:42,079
What is it?
196
00:46:43,760 --> 00:46:45,955
You're going on an outing.
197
00:48:20,320 --> 00:48:22,436
Will you untie the rope?
-Sure.
198
00:51:55,880 --> 00:51:57,313
Stop.
-"P".
199
00:51:57,880 --> 00:52:00,269
Peter Parker.
- That's not an actor.
200
00:52:02,720 --> 00:52:04,711
I'm quite finicky there.
201
00:52:07,080 --> 00:52:09,230
Counting...
- Christiane Paul.
202
00:52:09,440 --> 00:52:11,749
You mean Paul, comma, Christiane.
203
00:52:13,600 --> 00:52:16,398
Paris Hilton counts as an actress.
- Yes.
204
00:52:21,200 --> 00:52:22,679
Padberg, Eva.
205
00:52:22,880 --> 00:52:25,348
She's probably acted before.
- No.
206
00:52:25,640 --> 00:52:27,278
No, she's a model.
- Uh...
207
00:52:27,640 --> 00:52:30,837
Ten, nine, eight...
- Wait, wait, I'm thinking.
208
00:52:31,360 --> 00:52:32,759
... seven, six...
209
00:58:00,240 --> 00:58:02,674
How long have you two been together?
210
00:58:04,000 --> 00:58:05,752
We've known each other...
211
00:58:05,960 --> 00:58:07,393
... for two months.
212
00:58:17,000 --> 00:58:19,992
So who's on top,
and who's on the bottom?
213
00:58:23,560 --> 00:58:24,913
I'm just asking.
214
00:58:25,960 --> 00:58:26,915
Robin...
215
00:58:28,680 --> 00:58:30,477
Robin's on the bottom.
216
00:58:39,560 --> 00:58:41,710
You should've seen Henri's dad.
217
00:58:41,920 --> 00:58:43,558
He was a dancer.
218
00:58:44,120 --> 00:58:48,716
A very dainty, handsome,
French type, with dark hair...
219
00:58:49,680 --> 00:58:51,989
... on his chest, too, like Johann.
220
00:58:54,000 --> 00:58:57,037
He traveled the world
with his dance company.
221
00:58:58,200 --> 00:59:01,476
At some point he left...
- And never came back.
222
00:59:01,800 --> 00:59:02,755
Exactly.
223
00:59:03,160 --> 00:59:05,754
I wrote him a letter a week.
- Mom, stop.
224
00:59:06,160 --> 00:59:07,559
It's all nonsense.
225
00:59:11,080 --> 00:59:12,035
What is it?
226
00:59:12,560 --> 00:59:14,278
Are you getting sick?
227
00:59:15,240 --> 00:59:16,798
I don't know...
228
00:59:17,880 --> 00:59:21,190
I think it was the berries.
- What kind of berries?
229
00:59:22,880 --> 00:59:25,030
Little red ones, dark red.
230
00:59:26,320 --> 00:59:27,878
I found them by the lake.
231
00:59:28,080 --> 00:59:29,718
Grizzly berries.
232
00:59:30,560 --> 00:59:31,993
Let me have a look.
233
00:59:36,440 --> 00:59:37,873
Look into the light.
234
00:59:39,560 --> 00:59:41,232
That's what I thought.
235
00:59:41,720 --> 00:59:44,314
You're in for a couple days of fun.
236
00:59:53,800 --> 00:59:55,358
Can't we do anything?
237
00:59:55,680 --> 00:59:57,033
No.
238
00:59:57,240 --> 00:59:59,310
There's nothing we can do.
239
00:59:59,800 --> 01:00:01,199
There's no remedy.
240
01:02:04,920 --> 01:02:08,037
"February 19th, 1751.
241
01:02:08,360 --> 01:02:12,399
As in previous years,
Baron von Witzlow sends a search party.
242
01:02:12,600 --> 01:02:14,716
to look for his missing son.
243
01:02:15,080 --> 01:02:18,914
The men carry weapons,
provisions and a special trap.
244
01:02:19,480 --> 01:02:23,519
After several days,
a cold spell catches them by surprise.
245
01:02:23,920 --> 01:02:27,549
It's so cold that
all water freezes instantaneously..
246
01:02:28,880 --> 01:02:31,314
Then it begins to snow heavily....
247
01:02:32,760 --> 01:02:34,910
Metre after metre of snow falls,
248
01:02:35,400 --> 01:02:38,517
until it's impossible
to even make a fire.
249
01:02:38,720 --> 01:02:41,757
Three weeks later,
the men are finally found.
250
01:02:42,000 --> 01:02:44,560
Every last one of them
frozen to death.
251
01:02:45,040 --> 01:02:46,393
Lying before them:
252
01:02:46,600 --> 01:02:51,151
A white swan, gutted,
bedded on its own feathers."
253
01:03:16,800 --> 01:03:19,951
"There are frequent sightings
of a manlike creature
254
01:03:20,160 --> 01:03:22,674
in the forests around Witzlow.
255
01:03:23,080 --> 01:03:24,433
But to this day.,
256
01:03:24,640 --> 01:03:29,077
no one has collected the reward
that the Baron posted at the time."
257
01:03:52,400 --> 01:03:53,913
What's going on?
258
01:03:55,240 --> 01:03:56,798
Are you leaving?
259
01:03:59,160 --> 01:04:01,355
There's something I have to find out.
260
01:04:06,800 --> 01:04:09,951
Have the berries
completely fried your brain?
261
01:04:16,840 --> 01:04:18,990
I'm going back into the forest.
262
01:04:19,320 --> 01:04:21,709
You won't find it on your own anyway.
263
01:04:28,560 --> 01:04:31,074
We have to at least say goodbye.
264
01:04:34,560 --> 01:04:36,357
Then say goodbye.
265
01:04:44,080 --> 01:04:46,071
What's going on with you?
266
01:04:48,160 --> 01:04:50,355
You're acting totally strange.
267
01:05:00,360 --> 01:05:01,793
You're right.
268
01:06:31,600 --> 01:06:34,319
Should we tie it to the tree?
-Yeah.
269
01:07:52,440 --> 01:07:54,635
How much longer will this take?
270
01:07:59,560 --> 01:08:01,391
This is pointless.
271
01:10:20,960 --> 01:10:24,555
For three days,
they ask the hare the same questions.
272
01:10:25,000 --> 01:10:27,753
"What were you doing
in the forest at night?"
273
01:10:27,960 --> 01:10:30,918
"Was there anyone with you?
Why the ropes?"
274
01:10:35,120 --> 01:10:38,590
"And? What did you tell them?"
asks the fox.
275
01:10:39,240 --> 01:10:41,117
"Nothing," says the hare.
276
01:10:41,320 --> 01:10:43,675
"They weren't listening anyway.."
277
01:10:46,760 --> 01:10:49,752
"I want to ask you something,"
says the hare.
278
01:10:49,960 --> 01:10:53,350
"Why did you end up
leaving me alone in the forest? "
279
01:10:54,120 --> 01:10:56,509
The fox thinks for a moment.
280
01:10:56,920 --> 01:10:59,309
"I thought that was your idea."
281
01:11:00,640 --> 01:11:02,676
That might even be true.
282
01:11:02,960 --> 01:11:06,032
No idea.
It would be just like me, I guess.
283
01:11:33,960 --> 01:11:39,032
English subtitles by Stardancer {:-)
19821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.