Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:07,918
www.subsfactory.it
presenta
2
00:00:08,313 --> 00:00:13,819
Lewis - 2x01
"And the moonbeans kiss the sea"
3
00:00:14,990 --> 00:00:24,294
Trad.: Varaita, Bea-san, Malkavian, Pepismola,
Micaela, Moodygirl, Miahu, Bakki, Fanny88, Slowly
4
00:00:25,097 --> 00:00:29,869
Synch: Vegemite
5
00:00:31,222 --> 00:00:35,953
Revisione: Paulanna
6
00:00:40,268 --> 00:00:42,303
Uno di voi giri le carte...
7
00:00:47,644 --> 00:00:51,130
State studiando la matematica
della probabilita'. Conclusioni?
8
00:00:51,131 --> 00:00:52,877
Lei ha barato.
9
00:00:53,476 --> 00:00:55,489
Il massimo dei voti per il signore.
10
00:01:04,063 --> 00:01:07,175
"E il sol con la luce la terra abbraccia,
11
00:01:07,782 --> 00:01:10,905
"E la luna con i raggi il mare bacia,
12
00:01:13,113 --> 00:01:15,780
"Ma che valgono tutti questi baci
13
00:01:16,484 --> 00:01:18,982
"se tu non mi vuoi baciar?"
14
00:01:21,533 --> 00:01:23,170
E' molto bella.
15
00:01:23,171 --> 00:01:27,188
E' di quel tizio. Ti ricordi... Shelley.
16
00:01:29,800 --> 00:01:31,725
E io lo merito un bacio?
17
00:01:31,725 --> 00:01:33,214
Sto lavorando.
18
00:02:25,174 --> 00:02:28,319
Forza. Forza. Forza.
19
00:03:10,681 --> 00:03:12,680
Spiacente, non posso
rispondere al telefono.
20
00:03:12,681 --> 00:03:16,341
Se lo desiderate, potete
lasciare un messaggio dopo il bip.
21
00:03:17,548 --> 00:03:21,106
Sono io. Sono nella merda.
22
00:03:42,139 --> 00:03:43,619
Tutto bene?
23
00:03:47,200 --> 00:03:49,759
Che cosa ci fai qui?
Non e' morto nessuno.
24
00:03:49,760 --> 00:03:52,544
Lo so. Rischi di mancare
la quota prevista.
25
00:03:53,106 --> 00:03:56,870
No, questa e' una visita personale.
Sto organizzando una festa.
26
00:03:57,291 --> 00:04:01,451
E'... una sorta di festa
speciale di compleanno.
27
00:04:02,044 --> 00:04:05,056
Pensa a un numero,
poi dimenticalo immediatamente.
28
00:04:05,106 --> 00:04:06,674
Grazie.
29
00:04:07,479 --> 00:04:10,931
Ah, e se volessi portare qualcuno...
30
00:04:11,417 --> 00:04:13,826
A dire il vero non c'e' nessuna.
31
00:04:13,933 --> 00:04:16,803
Potresti sempre portare quel
figo del Sergente Hathaway.
32
00:04:20,638 --> 00:04:23,166
Hathaway? Figo?
33
00:04:25,752 --> 00:04:30,375
# Tanti auguri a Laura,
34
00:04:30,376 --> 00:04:35,367
# Tanti auguri a te! #
35
00:04:41,314 --> 00:04:42,291
Buon compleanno.
36
00:04:42,292 --> 00:04:44,685
Oh! Grazie, Robbie.
37
00:04:44,686 --> 00:04:47,199
Non credevo che saresti venuto.
Ti stai divertendo?
38
00:04:47,200 --> 00:04:49,838
- Si, tutto considerato.
- Tutto considerato?
39
00:04:50,251 --> 00:04:53,271
Beh, sono fuori allenamento
per feste e cose simili.
40
00:04:53,375 --> 00:04:55,091
Ed e' piu' chiassoso
di quanto mi aspettassi.
41
00:04:55,092 --> 00:04:57,573
Erano tutti studenti
di medicina una volta.
42
00:04:57,574 --> 00:04:59,992
Qualche bicchiere di questi
e ritornano giovani.
43
00:04:59,993 --> 00:05:01,823
Ehi, giochi a carte?
44
00:05:01,824 --> 00:05:04,866
Qualche partita a cribbage
con mio nonno, anni fa.
45
00:05:04,916 --> 00:05:06,507
Ma solo per divertirci.
46
00:05:06,508 --> 00:05:10,523
Alcuni dei ragazzi stanno
organizzando una serata di poker.
47
00:05:10,540 --> 00:05:12,700
- Probabilmente non per coppie.
- Non ne vado pazzo.
48
00:05:12,701 --> 00:05:15,482
- Dove e' James?
- Non ne ho idea.
49
00:05:26,320 --> 00:05:28,149
Ah, me l'aspettavo.
50
00:05:29,964 --> 00:05:33,349
Non mi andava di essere guardato storto
da una stanza piena di dottori e infermiere.
51
00:05:33,350 --> 00:05:35,209
E' gia' abbastanza
sgradevole con i civili.
52
00:05:36,727 --> 00:05:38,426
Ti stai divertendo?
53
00:05:38,427 --> 00:05:42,188
Come si dice, sentita una battuta
sui calcoli, le hai sentite tutte.
54
00:05:45,004 --> 00:05:47,430
Stanno preparando
un tavolo di poker dentro casa.
55
00:05:48,256 --> 00:05:49,392
Tu giochi a poker?
56
00:05:49,393 --> 00:05:52,128
No. Io gioco a scacchi.
57
00:05:52,787 --> 00:05:55,085
Perche' questo non mi sorprende?
58
00:05:58,506 --> 00:06:00,069
Quello che sto pensando veramente e'...
59
00:06:00,070 --> 00:06:02,908
"A che ora e' educato
salutare e andarmene?"
60
00:06:03,958 --> 00:06:06,549
Potremmo inventarci
una chiamata d'emergenza.
61
00:06:09,478 --> 00:06:11,148
Forse Dio esiste davvero.
62
00:06:11,193 --> 00:06:14,213
Se ne fossi stato sicuro,
non sarei entrato in polizia.
63
00:06:16,150 --> 00:06:19,346
- Sembra una cosa seria.
- Andiamo.
64
00:06:28,178 --> 00:06:29,643
Ispettore Lewis?
65
00:06:29,865 --> 00:06:32,427
- Pensavamo vi servissero rinforzi.
- Non l'abbiamo chiesti.
66
00:06:32,428 --> 00:06:36,148
- No, qui non c'e' nessuno. Buonasera, signore.
- Buonasera.
67
00:06:36,149 --> 00:06:37,911
- Chi vi ha chiamato?
- Il tizio che abita qui.
68
00:06:37,912 --> 00:06:42,195
Si chiama Stringer. Un professore,
a quanto sembra. Un sacco di libri.
69
00:06:42,531 --> 00:06:46,078
Ci ha detto di avere visto
un intruso nel giardino. Eccolo li'.
70
00:06:46,176 --> 00:06:49,441
Penso che potrebbe gradire essere
rassicurato da un agente anziano.
71
00:06:49,442 --> 00:06:50,696
Puo' provare a chiederglielo.
72
00:06:50,697 --> 00:06:53,444
Non andate via. Ci serve un
passaggio per tornare in citta'.
73
00:06:53,445 --> 00:06:55,190
Ma che sorpresa.
74
00:06:55,426 --> 00:06:57,384
Sono l'Ispettore Lewis.
75
00:06:57,385 --> 00:07:00,009
Ho semplicemente segnalato
un intruso nel mio giardino.
76
00:07:00,010 --> 00:07:02,336
Non mi aspettavo
una riunione ad alto livello.
77
00:07:02,337 --> 00:07:03,505
E' una coincidenza.
78
00:07:03,506 --> 00:07:06,021
Eravamo ad una festa qui di fronte.
Dalla dottoressa Hobson.
79
00:07:06,022 --> 00:07:07,711
Si', conosco la dottoressa Hobson.
80
00:07:07,712 --> 00:07:10,439
Anche se non abbastanza
da essere invitato alla sua festa.
81
00:07:10,535 --> 00:07:12,681
Grazie al cielo, da quello che sento.
82
00:07:12,682 --> 00:07:13,894
Dottori.
83
00:07:13,895 --> 00:07:17,020
Due bicchieri di champagne,
e ritornano studenti.
84
00:07:17,021 --> 00:07:19,267
Se questo intruso fosse
riuscito ad entrare,
85
00:07:19,268 --> 00:07:21,358
avrebbe trovato qualcosa
di valore da rubare?
86
00:07:21,359 --> 00:07:24,560
Ci sono delle edizioni originali,
che probabilmente valgono molto.
87
00:07:24,561 --> 00:07:27,767
Ma non credo che il ladruncolo medio
riconoscerebbe quali rubare.
88
00:07:27,768 --> 00:07:29,670
E poi venderle giu' al pub.
89
00:07:29,671 --> 00:07:32,919
Suppongo che se un ladruncolo simile
esistesse, potremmo trovarlo solo a Oxford.
90
00:07:32,920 --> 00:07:35,518
Ma lei ha visto un intruso?
91
00:07:35,577 --> 00:07:37,828
Ho sentito abbaiare il cane del vicino.
92
00:07:37,829 --> 00:07:39,856
Ah, i cani. E' quello che fanno meglio.
93
00:07:39,857 --> 00:07:41,701
Ho guardato dalla finestra e ho visto,
94
00:07:41,702 --> 00:07:44,844
o mi e' sembrato di vedere,
qualcuno nel giardino.
95
00:07:44,900 --> 00:07:47,879
Visto il numero di rapine nella zona,
ho chiamato la polizia,
96
00:07:47,880 --> 00:07:50,791
come consigliano i volantini
della Vigilanza di Quartiere.
97
00:07:50,792 --> 00:07:55,991
Anche se credo, ponevo la mia fiducia
sull'effetto deterrente delle sirene.
98
00:07:56,014 --> 00:07:57,964
A quanto pare hanno funzionato.
99
00:07:57,980 --> 00:07:59,790
Potrebbe essere una questione personale?
100
00:08:00,923 --> 00:08:02,406
Dovrebbe spiegarsi meglio.
101
00:08:02,407 --> 00:08:05,296
Se, come lei dice, non c'e' nulla
di valore commerciale evidente...
102
00:08:05,297 --> 00:08:09,027
Credo che il sergente si chieda
se lei puo' avere dei nemici.
103
00:08:09,028 --> 00:08:11,402
Io insegno letteratura inglese.
104
00:08:11,587 --> 00:08:15,415
La mia specialita' sono i poeti
romantici dell'inizio del XIX secolo.
105
00:08:15,416 --> 00:08:19,276
Keats, Shelley, Byron...
e il resto dei compari della banda.
106
00:08:21,109 --> 00:08:22,726
Tra gli altri.
107
00:08:23,199 --> 00:08:27,509
Non e' una professione
che genera inimicizie violente.
108
00:08:27,510 --> 00:08:31,996
Ora, sono nel giusto nel ritenere
che abbiamo esaurito la discussione?
109
00:08:31,997 --> 00:08:34,245
Penso di si'. Lei e' d'accordo, sergente?
110
00:08:34,401 --> 00:08:36,241
Senza dubbio.
111
00:08:41,687 --> 00:08:43,668
Laura? Ciao.
112
00:08:43,669 --> 00:08:47,158
Senti, mi dispiace piantarti in asso,
ma e' venuto fuori un problema.
113
00:08:47,159 --> 00:08:48,971
Taxi.
114
00:08:49,307 --> 00:08:52,645
- Se avessi voluto fare il tassista...
- Avrebbe dovuto studiare latino. Signore?
115
00:08:52,646 --> 00:08:55,053
Ti chiamo domani. Ok.
116
00:08:57,122 --> 00:09:02,134
"Presto queste pene
brucianti saranno estinte.
117
00:09:02,261 --> 00:09:05,070
"Ascendero' trionfalmente
alla mia pira funebre,
118
00:09:05,071 --> 00:09:09,043
"ed esultero' nell'ag... agonia
delle fiamme che mi tortureranno.
119
00:09:09,044 --> 00:09:11,712
"La luce del fuoco svanira',
120
00:09:11,713 --> 00:09:14,788
"le mie ceneri verranno
disperse nel mare dal vento.
121
00:09:14,789 --> 00:09:18,195
- "Il mio spirito..."
- Per l'amor di Dio! Ce n'e' ancora molto?
122
00:09:21,578 --> 00:09:22,860
E' bello, vero?
123
00:09:22,861 --> 00:09:25,074
Nella mia veste di studente
di letteratura Inglese,
124
00:09:25,075 --> 00:09:26,692
penso che sia decisamente da sfigati.
125
00:09:26,693 --> 00:09:29,574
Nella mia veste di matematico,
sono d'accordo.
126
00:09:29,751 --> 00:09:32,750
Ma tu leggi equazioni di
secondo grado per divertirti.
127
00:09:33,079 --> 00:09:34,699
No, non e' vero.
128
00:09:35,038 --> 00:09:37,810
Legge le puntate
delle corse di Newmarket.
129
00:09:41,140 --> 00:09:44,141
- Volete lasciarmi finire?
- Mettiamolo ai voti.
130
00:09:44,142 --> 00:09:45,502
Appoggio la mozione.
131
00:09:45,503 --> 00:09:48,559
Preferirei che ci raccontassi
di quando Tolkien suonava il banjo.
132
00:09:48,736 --> 00:09:50,683
Ding, ding, ding, ding.
133
00:10:04,529 --> 00:10:06,501
E' qui che lo scorso novembre
134
00:10:06,502 --> 00:10:10,044
e' stato avvistato un
coccodrillo di taglia adulta.
135
00:10:10,045 --> 00:10:13,076
Sono apparse foto nei giornali,
servizi in televisione.
136
00:10:13,077 --> 00:10:14,722
Anche se l'animale non
e' mai stato catturato,
137
00:10:14,723 --> 00:10:20,568
e' stato riferito che 2 cani sono scomparsi
contemporaneamente senza lasciare traccia,
138
00:10:20,569 --> 00:10:25,012
come pure un pluripremiato gatto siamese,
appartenuto ad un professore di biochimica.
139
00:10:25,013 --> 00:10:28,046
Philip ha delle
fotografie del coccodrillo,
140
00:10:28,047 --> 00:10:31,237
che sarebbero delle bellissime
ed inconsuete cartoline,
141
00:10:31,238 --> 00:10:34,076
disponibili per una cifra simbolica,
come ricordo duraturo
142
00:10:34,077 --> 00:10:38,424
di quella Oxford segreta che LORO
preferirebbero voi non conosceste.
143
00:10:38,425 --> 00:10:40,000
E con questo si conclude il nostro giro.
144
00:10:40,001 --> 00:10:42,048
Grazie per essere stati
un pubblico cosi' amabile.
145
00:10:42,049 --> 00:10:44,923
Fate onore a Charles Darwin.
146
00:10:51,402 --> 00:10:54,499
- Posso dirle una parola?
- A proposito del coccodrillo?
147
00:10:55,014 --> 00:10:56,903
Accidenti, una formidabile
presenza delle forze di polizia.
148
00:10:56,904 --> 00:10:58,636
Sul mio onore, passavo
semplicemente da queste parti.
149
00:10:58,637 --> 00:11:01,220
E mi e' piaciuto molto l'assaggio
che ho avuto del suo tour.
150
00:11:01,221 --> 00:11:03,526
Ma ci sono state delle lamentele.
151
00:11:03,527 --> 00:11:07,448
Non possiamo restituirgli il denaro. E' un
servizio gratuito. Chi si e' lamentato?
152
00:11:07,449 --> 00:11:10,416
L'Ufficio del Turismo dice che lei racconta
alla gente una montagna di bugie.
153
00:11:10,417 --> 00:11:13,939
Beh... le bugie sono piu'
divertenti della verita', non crede?
154
00:11:13,940 --> 00:11:16,979
I politici mentono continuamente.
Lei non gli da' credito, vero?
155
00:11:16,980 --> 00:11:20,103
Ma se vuole arrestare una povera
studentessa d'arte che si arrabatta,
156
00:11:20,104 --> 00:11:22,963
allora e' il suo momento.
Verro' senza fare chiasso.
157
00:11:22,964 --> 00:11:25,327
Studentessa d'arte?
Allora, tutto questo e' arte?
158
00:11:25,328 --> 00:11:28,226
Naturalmente. Voglio dire, tutto
quello che ha importanza e' arte.
159
00:11:28,669 --> 00:11:31,754
Se le dessi una cartolina,
sarebbe considerato corruzione?
160
00:11:31,755 --> 00:11:35,219
Assolutamente.
Mi dia una cartolina gratis.
161
00:11:35,220 --> 00:11:38,464
Philip? Dai una cartolina a
questo gentile poliziotto.
162
00:11:47,825 --> 00:11:50,528
Ho bisogno di parlare
con la "Coppia Dinamica"
163
00:11:52,463 --> 00:11:54,990
- Intende dire noi due, capo?
- Proprio cosi'.
164
00:11:57,514 --> 00:11:59,766
La Direzione ha ricevuto
una lamentela su voi due.
165
00:11:59,767 --> 00:12:02,823
- Da chi?
- La notte scorsa, da un certo Stringer.
166
00:12:02,824 --> 00:12:05,367
Il Dottor Stringer, docente
di letteratura inglese.
167
00:12:05,368 --> 00:12:08,666
Proprio lui. Sostiene che vi siete presentati
alla sua porta, senza essere invitati
168
00:12:08,667 --> 00:12:11,285
e che eravate entrambi
ubriachi ed irriverenti.
169
00:12:11,473 --> 00:12:15,368
Avevamo bevuto alla festa della dottoressa
Hobson. Ma non eravamo ubriachi.
170
00:12:16,078 --> 00:12:18,225
E... non capisco cosa
intenda per "irriverenti".
171
00:12:18,226 --> 00:12:21,600
Qualcosa a proposito di cani che
abbaiano e poeti romantici.
172
00:12:21,601 --> 00:12:23,445
Parlava di me. Mi sono riferito a Keats,
173
00:12:23,446 --> 00:12:25,819
Byron and Shelley come
"ai compari della banda".
174
00:12:25,820 --> 00:12:27,837
Pensavo fosse uno scherzo innocente.
175
00:12:27,838 --> 00:12:30,500
Per un professore di Oxford,
e' irriverente.
176
00:12:30,501 --> 00:12:32,803
Non voglio neanche immaginare cosa
abbiate detto dei cani che abbaiavano.
177
00:12:32,804 --> 00:12:35,696
- Promettiamo di non farlo piu'.
- Bene.
178
00:12:35,849 --> 00:12:38,228
Vedete, il principio su cui si
basa una squadra come la vostra
179
00:12:38,229 --> 00:12:41,568
e' che l'agente piu' giovane raggiunge
il livello di quello piu' esperto,
180
00:12:41,569 --> 00:12:44,444
e non che quello piu'
esperto regredisca.
181
00:12:44,445 --> 00:12:46,302
Lo terro' a mente.
182
00:12:47,902 --> 00:12:49,785
E' stata una bella festa?
183
00:12:50,304 --> 00:12:53,895
- Rispetto a cosa?
- Mi sta bene, non dovevo chiederlo.
184
00:12:57,153 --> 00:12:58,821
"Irriverente"?
185
00:12:59,184 --> 00:13:01,195
Non solo quello, ma anche "figo".
186
00:13:01,196 --> 00:13:05,097
Vede. Uso le parole giuste. Se usi le parole
giuste te la cavi anche con un omicidio.
187
00:13:07,825 --> 00:13:09,401
Hathaway.
188
00:13:12,819 --> 00:13:15,706
- Cosa hanno detto?
- Una morte sospetta.
189
00:13:16,623 --> 00:13:19,536
Ci sono piu' di sei milioni
di volumi nella biblioteca.
190
00:13:19,537 --> 00:13:22,943
Libri, manoscritti e materiali affini.
191
00:13:22,944 --> 00:13:26,972
Sono immagazzinati su
diversi ettari, su piu' piani.
192
00:13:26,973 --> 00:13:30,600
Qualunque cosa venga richiesta,
arriva nel giro di un'ora.
193
00:13:31,182 --> 00:13:33,048
Mi parli del deceduto.
194
00:13:33,506 --> 00:13:37,237
Il signor Chapman. Si'.
Lavora qui... lavorava qui
195
00:13:37,289 --> 00:13:39,540
come tecnico esperto alla manutenzione.
196
00:13:39,822 --> 00:13:44,317
Lo hanno trovato nei sotterranei.
Da questa parte.
197
00:13:44,318 --> 00:13:47,268
Grazie. Jim!
198
00:13:54,405 --> 00:13:55,856
Signora.
199
00:14:00,406 --> 00:14:02,748
Ci occorre sapere chi
aveva accesso a quest'area.
200
00:14:02,749 --> 00:14:06,245
Chiunque lavori qui. Non saremmo
riusciti ad arrivarci senza una guida.
201
00:14:06,893 --> 00:14:10,903
Ciao. Gli hanno sparato
a distanza ravvicinata.
202
00:14:10,904 --> 00:14:13,081
- Con cosa?
- Una pistola di piccolo calibro.
203
00:14:13,082 --> 00:14:17,360
Uno di quegli oggettini di design
che piacciono agli spacciatori.
204
00:14:17,361 --> 00:14:20,685
Non e' certo il posto dove ci si apposta
sperando in una buona occasione.
205
00:14:20,686 --> 00:14:23,112
- Segni di una colluttazione?
- Qualche livido sul viso.
206
00:14:23,113 --> 00:14:25,982
Come se avesse fatto a pugni.
Ma probabilmente non oggi.
207
00:14:27,138 --> 00:14:29,023
Si rende conto di quello
che abbiamo, vero signore?
208
00:14:29,024 --> 00:14:30,112
Che cosa?
209
00:14:30,113 --> 00:14:32,281
Un cadavere nella biblioteca.
(ndt: riferimento al Cluedo)
210
00:14:32,282 --> 00:14:34,731
Questa e' decisamente irriverente.
211
00:14:42,925 --> 00:14:45,416
Si'. E' Reg.
212
00:14:45,591 --> 00:14:47,652
Grazie, signora Chapman.
213
00:14:48,529 --> 00:14:50,828
Una tazza di te', una chiacchierata,
214
00:14:50,829 --> 00:14:53,744
e poi troveremo un'auto che
la porti a casa, va bene?
215
00:15:07,512 --> 00:15:09,164
E' incredibile.
216
00:15:09,580 --> 00:15:11,171
Che cosa?
217
00:15:11,172 --> 00:15:13,665
Hanno appena trovato un
cadavere alla "Bodleian".
218
00:15:14,840 --> 00:15:16,836
Un cadavere nella Bodleian.
219
00:15:18,997 --> 00:15:21,774
"Io piango per Adonais, oh lui e' morto!
220
00:15:22,484 --> 00:15:24,602
"Io piango per Adonais
221
00:15:24,700 --> 00:15:28,929
"benche' le mie lacrime non sciolgano
il gelo che cinge il suo capo!"
222
00:15:30,529 --> 00:15:31,867
E questa cos'e'?
223
00:15:31,868 --> 00:15:33,963
Il grand'uomo.
224
00:15:34,400 --> 00:15:38,088
Shelley. Tratta della morte.
225
00:15:38,713 --> 00:15:41,900
Lo preferisco quando scrive di... baci.
226
00:15:41,901 --> 00:15:45,462
Sai, "la luna con i raggi il mare bacia..."
quella parte li'.
227
00:15:45,463 --> 00:15:49,537
La morte... i baci, sono tutte
parti della stessa cosa.
228
00:15:50,311 --> 00:15:52,850
Piu' o meno, in un modo o nell'altro.
229
00:15:54,891 --> 00:15:57,073
Oh, dobbiamo andare al lavoro. Avanti.
230
00:16:01,806 --> 00:16:05,242
- Fa' come ti dico!
- Faccio sempre come mi dici.
231
00:16:06,899 --> 00:16:09,200
Torna qui, piccola peste!
232
00:16:25,588 --> 00:16:30,752
Mi scusi per la casa. Avevamo una
bella casa. Poi ha perso il lavoro.
233
00:16:30,753 --> 00:16:32,099
Quale lavoro?
234
00:16:32,559 --> 00:16:36,118
Il suo vero lavoro. Era ingegnere
alla fabbrica di automobili.
235
00:16:36,139 --> 00:16:38,214
Poi e' andato tutto a rotoli.
236
00:16:38,765 --> 00:16:41,092
Credo che fosse la cosa
che gli faceva piu' male.
237
00:16:41,397 --> 00:16:44,275
"Sono una persona qualificata,"
diceva, "e guardami ora.
238
00:16:44,276 --> 00:16:46,757
"Faccio lavoretti per un
branco di bibliotecari."
239
00:16:46,758 --> 00:16:49,298
I bibliotecari sembravano
soddisfatti del suo lavoro.
240
00:16:49,299 --> 00:16:50,708
Poteva farlo ad occhi chiusi.
241
00:16:50,709 --> 00:16:54,936
Lo stipendio faceva schifo. Quindi
non aiutava per il suo problema.
242
00:16:54,937 --> 00:16:56,457
Problema?
243
00:16:56,925 --> 00:16:59,532
- Non gliel'ha detto ancora nessuno?
- No, non ancora. Quale problema?
244
00:16:59,533 --> 00:17:02,422
- Le scommesse.
- Oh, era un giocatore d'azzardo.
245
00:17:02,423 --> 00:17:04,145
Oh, poteva scommettere
su qualunque cosa.
246
00:17:04,146 --> 00:17:07,156
Cavalli, cani, calcio,
247
00:17:07,163 --> 00:17:09,502
le mosche che si muovono sul
vetro di una finestra.
248
00:17:10,664 --> 00:17:13,553
Tranne che, le mosche non si
vedono quasi piu', vero?
249
00:17:15,042 --> 00:17:18,828
Mi chiedo dove siano finite tutte
le mosche. Che cosa strana.
250
00:17:18,954 --> 00:17:20,845
Mi parli delle scommesse.
251
00:17:20,970 --> 00:17:23,829
Gli sono costate il lavoro,
il suo vero lavoro.
252
00:17:24,017 --> 00:17:27,300
Ci sono costate la casa,
la nostra vera casa.
253
00:17:27,662 --> 00:17:30,776
E, era una questione di giorni, gli
sarebbe costato il suo matrimonio.
254
00:17:35,641 --> 00:17:38,060
- Chi dei due ama leggere?
- Reg.
255
00:17:38,736 --> 00:17:42,076
Diceva che, lavorando in una biblioteca,
si era interessato ai libri antichi.
256
00:17:45,032 --> 00:17:48,969
Diceva che erano fatti meravigliosamente
bene. Amava le cose belle.
257
00:17:49,166 --> 00:17:51,612
Diceva che nessuno sa piu'
fabbricare le cose.
258
00:17:51,817 --> 00:17:54,513
Non sarebbe permesso prendere
oggetti dalla Bodleian.
259
00:17:54,514 --> 00:17:56,972
Li ha sempre restituiti.
260
00:17:57,057 --> 00:17:58,561
Vuole che lo restituisca io?
261
00:17:58,562 --> 00:18:00,486
Non mi importa piu' di niente.
262
00:18:02,610 --> 00:18:04,983
Allora, grazie. Non si disturbi.
263
00:18:08,047 --> 00:18:12,513
Era in questo pub, alla
fine degli anni '40,
264
00:18:12,514 --> 00:18:16,000
che JRR Tolkien, autore del
"Signore degli Anelli",
265
00:18:16,001 --> 00:18:18,937
suonava il banjo in
un gruppo jazz chiamato
266
00:18:18,938 --> 00:18:21,093
I Raccoglitori di Cotone
della Valle del Tamigi.
267
00:18:21,341 --> 00:18:23,560
Dunque, sebbene di questo
non si faccia menzione
268
00:18:23,561 --> 00:18:27,502
in nessuna delle biografie ufficiali,
ci sono ancora persone ad Oxford
269
00:18:27,503 --> 00:18:29,391
che ricordano quel grand'uomo che,
270
00:18:29,392 --> 00:18:31,659
dopo un paio di pinte di birra locale,
271
00:18:31,660 --> 00:18:33,888
faceva un'esecuzione fenomenale di:
272
00:18:33,889 --> 00:18:37,729
"Vorrei poter ballare
come mia sorella Kate."
273
00:18:38,514 --> 00:18:41,246
Ora, seguite tutti il parasole.
274
00:18:48,076 --> 00:18:51,326
Era proprio qui, sotto questo ponte,
275
00:18:51,327 --> 00:18:53,137
che le famose spie russe,
276
00:18:53,138 --> 00:18:56,615
Guy Burgess, Kim Philby
e Donald McLean,
277
00:18:56,616 --> 00:18:59,326
si riunivano per complottare e
detronizzare la famiglia reale
278
00:18:59,327 --> 00:19:01,412
e la democrazia parlamentare Britannica.
279
00:19:01,413 --> 00:19:04,094
- Mi scusi. Ho una domanda.
- Son qui per aiutarla.
280
00:19:04,095 --> 00:19:06,121
Ma quei tizi non erano a Cambridge?
281
00:19:06,122 --> 00:19:08,386
Precisamente, le spie di Cambridge.
282
00:19:08,387 --> 00:19:11,200
E quale maniera migliore per
coprire le proprie tracce
283
00:19:11,201 --> 00:19:14,745
di tenere ad Oxford le
loro riunioni clandestine?
284
00:19:16,236 --> 00:19:19,900
Ed ora andremo sul fiume
infestato dai coccodrilli.
285
00:19:22,075 --> 00:19:26,198
E se io le dicessi che non credo ad una
singola parola di tutte queste sciocchezze?
286
00:19:26,199 --> 00:19:28,231
Ma ci sono le fotografie
del coccodrillo.
287
00:19:28,232 --> 00:19:29,635
E inoltre io le direi:
288
00:19:29,636 --> 00:19:34,036
crede che tutti, uomini e donne siano
stati creati uguali con diritti inalienabili,
289
00:19:34,037 --> 00:19:36,603
quali la vita, la liberta'
e la ricerca della felicita'?
290
00:19:36,604 --> 00:19:39,545
Queste per me sono verita' lapalissiane.
291
00:19:39,546 --> 00:19:42,827
E' piu' facile credere in un
coccodrillo che nuoti nel Cherwell.
292
00:19:52,939 --> 00:19:55,087
E' davvero eccezionale, vero?
293
00:19:55,625 --> 00:19:57,381
Lo e' davvero.
294
00:19:58,416 --> 00:20:00,977
Sembra che stia facendo colpo
sul nostro amico americano.
295
00:20:00,978 --> 00:20:03,338
E' facile fare colpo sugli americani.
296
00:20:19,416 --> 00:20:21,899
Si', ha puntato cinque
sterle su ciascuno.
297
00:20:22,088 --> 00:20:24,695
Questo e' finito quarto,
l'altro non ha corso.
298
00:20:24,696 --> 00:20:26,658
Quindi, almeno gli spetta
riavere meta' del suo denaro.
299
00:20:26,659 --> 00:20:28,948
- No, non gli spettano temo.
- Perche' no?
300
00:20:28,949 --> 00:20:32,144
E' morto. Questi glieli
abbiamo trovati in tasca.
301
00:20:32,505 --> 00:20:33,881
Cos'e' successo?
302
00:20:34,586 --> 00:20:36,647
Sembra che sia stato assassinato.
303
00:20:36,745 --> 00:20:38,352
Wow.
304
00:20:38,353 --> 00:20:40,945
- Le ha prese lei quelle scommesse?
- No, sono stato io.
305
00:20:40,946 --> 00:20:43,147
Mi dispiace, non ho potuto
fare a meno di ascoltare.
306
00:20:44,919 --> 00:20:46,869
- Cos'e' successo?
- Lei sarebbe?
307
00:20:47,055 --> 00:20:50,254
- Eric Jameson.
- E' il nostro genio locale.
308
00:20:50,352 --> 00:20:52,732
Sono al secondo anno di matematica.
Mi pago gli studi lavorando.
309
00:20:52,733 --> 00:20:55,803
- Conosceva il signor Chapman?
- Come gli altri clienti abituali.
310
00:20:56,073 --> 00:20:59,976
- Li conosci e non li conosci.
- Come le e' sembrato questa mattina?
311
00:20:59,977 --> 00:21:04,429
Come al solito. Senza molto da dire. Ha solo
piazzato le sue scommesse e se n'e' andato.
312
00:21:04,430 --> 00:21:06,644
Non si tratteneva mai, ma...
313
00:21:08,349 --> 00:21:10,290
Beh, ufficialmente era al lavoro.
314
00:21:10,404 --> 00:21:13,058
Ed io non dovrei essere ancora qui.
Ho un seminario.
315
00:21:13,059 --> 00:21:14,817
Si', va' pure.
316
00:21:16,851 --> 00:21:19,988
- Va bene?
- Non ostacolo mai la cultura.
317
00:21:20,840 --> 00:21:22,582
Ci vediamo domattina.
318
00:21:26,741 --> 00:21:29,882
Il signor Chapman era indebitato fino al
collo. Puo' fare un po' di luce su questo?
319
00:21:29,883 --> 00:21:32,443
Non doveva denaro a noi
se e' questo che intende.
320
00:21:32,478 --> 00:21:34,019
Voi consentite di scommettere a credito?
321
00:21:34,124 --> 00:21:36,802
Con gente come Reg,
solo denaro contante.
322
00:21:37,070 --> 00:21:38,601
Siamo come le banche.
323
00:21:38,602 --> 00:21:41,319
Prestiamo denaro solo alle persone
che non ne hanno bisogno per davvero.
324
00:21:41,665 --> 00:21:44,413
- Vedra' la sua famiglia?
- Vedro' la moglie, si'.
325
00:21:44,414 --> 00:21:46,884
Beh, le dobbiamo cinque sterle
per il cavallo che non ha corso.
326
00:22:00,026 --> 00:22:02,743
Possiamo prendere accordi affinche'
una donna poliziotto venga a casa con lei.
327
00:22:02,744 --> 00:22:03,817
E l'aiuti con i bambini.
328
00:22:03,818 --> 00:22:06,034
Non c'e' bisogno. Probabilmente
andremo da mio fratello.
329
00:22:06,961 --> 00:22:08,518
Mi parli di suo fratello.
330
00:22:08,848 --> 00:22:12,181
Mick. Mick Jeffreys.
Lavora nell'edilizia.
331
00:22:12,182 --> 00:22:14,114
Solido come la roccia.
332
00:22:14,425 --> 00:22:17,507
Lui e la moglie mi hanno fatto una testa cosi'
perche' lasciassi Reg da non so quanto tempo.
333
00:22:17,508 --> 00:22:20,724
Suo marito si e' mai fatto aiutare
per i suoi problemi con il gioco?
334
00:22:20,725 --> 00:22:22,287
Si', credo di si'.
335
00:22:22,288 --> 00:22:23,689
Sa con chi si vedeva?
336
00:22:23,690 --> 00:22:26,287
No, quel genere di
incontri sono anonimi, no?
337
00:22:26,378 --> 00:22:29,503
Come gli alcolisti, una
sorta di societa' segreta.
338
00:22:30,007 --> 00:22:32,063
Piu' o meno ha funzionato per un po'.
339
00:22:32,835 --> 00:22:34,724
Erano sempre alti e bassi.
340
00:22:34,725 --> 00:22:37,738
A volte non c'erano soldi,
a volte invece c'erano, e poi...
341
00:22:37,753 --> 00:22:40,065
era di nuovo al punto di partenza.
342
00:22:40,911 --> 00:22:43,250
C'e' stato un momento
buono circa un mese fa.
343
00:22:44,288 --> 00:22:47,453
Ma forse e' stato perche' aveva
preso un paio di vincenti.
344
00:22:49,288 --> 00:22:51,766
Ha mai fatto a pugni?
345
00:22:52,597 --> 00:22:55,221
Sabato scorso e' rincasato
con un livido sopra l'occhio.
346
00:22:55,222 --> 00:22:57,349
Ma non ho osato chiedergli niente.
347
00:22:57,350 --> 00:22:58,626
Dov'era stato?
348
00:22:58,627 --> 00:23:01,536
Alle corse dei cani probabilmente.
Posso andare ora?
349
00:23:02,127 --> 00:23:03,929
Le faremo avere un'automobile.
350
00:23:03,930 --> 00:23:06,924
Signora Chapman? Ho qualcosa per lei.
351
00:23:08,974 --> 00:23:12,879
Da parte degli allibratori. Sembra che suo
marito abbia scommesso su un cavallo e...
352
00:23:12,880 --> 00:23:14,220
e ha vinto.
353
00:23:14,221 --> 00:23:16,379
Proprio da lui scommettere
su un vincente proprio oggi.
354
00:23:16,380 --> 00:23:19,451
Per la verita' il cavallo
non ha corso. Quindi,
355
00:23:19,550 --> 00:23:22,847
i soldi vengono restituiti.
Sono solo cinque sterline, ma...
356
00:23:22,848 --> 00:23:25,357
Forse per lei sono solo cinque sterline.
357
00:23:36,985 --> 00:23:40,296
Mi sono piuttosto allarmato
nel vedere quanti tra di voi
358
00:23:40,297 --> 00:23:44,034
insistono nel fare riferimento
alle intenzioni degli autori,
359
00:23:44,332 --> 00:23:49,128
quando sono alle prese con i
misteri dei grandi poeti romantici.
360
00:23:50,485 --> 00:23:52,953
Non siete piu' all'ultimo
biennio delle superiori.
361
00:23:53,026 --> 00:23:56,328
Si presume che siate adulti e maturi.
362
00:23:56,378 --> 00:23:59,274
Quindi, vediamo di spiegarci bene.
363
00:23:59,275 --> 00:24:03,125
Keats, Shelley, Byron, Coleridge,
364
00:24:03,126 --> 00:24:07,521
e tutti gli altri, come li ha chiamati
recentemente uno sconosciuto di passaggio,
365
00:24:07,522 --> 00:24:09,250
"i compari della banda",
366
00:24:09,251 --> 00:24:13,669
di solito non avevano la piu' pallida
idea di quali fossero le proprie intenzioni.
367
00:24:13,670 --> 00:24:15,407
Erano troppo inebriati.
368
00:24:15,408 --> 00:24:18,843
Dall'alcol, dalle droghe, dall'amore,
369
00:24:18,844 --> 00:24:20,747
dalla loro stessa vanagloria.
370
00:24:20,748 --> 00:24:24,405
Neppure dopo avere scritto le loro
poesie, ne avevano un'idea chiara.
371
00:24:24,406 --> 00:24:27,498
E questo, fortunatamente, da'
a me qualcosa da insegnare.
372
00:24:27,499 --> 00:24:31,371
E a voi qualcosa da imparare.
373
00:24:31,531 --> 00:24:34,546
Mani in alto. Chi e' il colpevole?
374
00:24:34,547 --> 00:24:36,698
Io penso che potrebbe essere lei.
375
00:24:40,533 --> 00:24:42,105
Mea culpa.
376
00:24:42,524 --> 00:24:48,354
Sarete felici di sapere che questo e' un
messaggio scritto in un chiaro, corretto...
377
00:24:49,751 --> 00:24:51,420
inequivocabile inglese.
378
00:24:51,421 --> 00:24:53,483
Il concetto e' chiaro?
379
00:24:53,935 --> 00:24:55,480
Perfettamente.
380
00:24:56,021 --> 00:25:00,855
Perche' questo messaggio non
viene da un poeta o da un'artista...
381
00:25:01,107 --> 00:25:03,374
ma da un matematico.
382
00:25:07,512 --> 00:25:09,571
Ora, dove eravamo rimasti?
383
00:25:10,173 --> 00:25:12,517
Qui ci sono le informazioni di tutte le
persone che lavorano nella biblioteca,
384
00:25:12,518 --> 00:25:15,087
a tempo pieno, part-time e provvisori.
385
00:25:15,356 --> 00:25:17,729
Beh, l'ho chiesto io. Grazie.
386
00:25:19,153 --> 00:25:21,373
Mi dica qualcosa del
sistema di sicurezza.
387
00:25:21,374 --> 00:25:24,999
Avete piu' di sei milioni di
libri, manoscritti originali.
388
00:25:25,000 --> 00:25:26,946
Tutto quanto deve valere una fortuna.
389
00:25:26,947 --> 00:25:30,119
Si', il loro valore e' incalcolabile.
390
00:25:30,709 --> 00:25:34,711
E se io le rivelassi qual e' il nostro sistema
di sicurezza probabilmente non mi crederebbe.
391
00:25:34,712 --> 00:25:36,082
Mi metta alla prova.
392
00:25:36,735 --> 00:25:40,320
Tutti coloro che entrano a far parte della
Bodleian devono leggere ad alta voce...
393
00:25:41,549 --> 00:25:44,666
"Con questo, io mi impegno a
non rimuovere dalla biblioteca,
394
00:25:44,667 --> 00:25:47,340
"ne' a segnare, danneggiare
o deturpare in qualunque modo,
395
00:25:47,341 --> 00:25:50,998
"alcun volume, documento o
altro oggetto che le appartiene,
396
00:25:50,999 --> 00:25:52,559
"o in sua custodia.
397
00:25:52,560 --> 00:25:57,661
"A non portare nella biblioteca
ne' ivi accendervi, fuoco o fiamme.
398
00:25:57,662 --> 00:25:59,684
"E a non fumare in biblioteca.
399
00:25:59,685 --> 00:26:03,619
"E prometto di obbedire a
tutte le regole della biblioteca."
400
00:26:03,620 --> 00:26:06,307
Questa assomiglia alla promessa
dei lupetti quando ero boy scout.
401
00:26:06,558 --> 00:26:08,026
Funziona?
402
00:26:08,027 --> 00:26:09,764
Si', funziona per la verita'.
403
00:26:09,765 --> 00:26:12,579
Perdiamo molti oggetti in meno rispetto
a qualunque altra biblioteca del paese.
404
00:26:12,580 --> 00:26:14,029
Non c'e' nessun accenno ad omicidi.
405
00:26:14,030 --> 00:26:17,840
Si', giusta osservazione. Ma
e' il primo in oltre 500 anni.
406
00:26:18,380 --> 00:26:21,526
E poi abbiamo scoperto
questi in casa di Chapman.
407
00:26:25,438 --> 00:26:27,416
E' interessante.
408
00:26:28,770 --> 00:26:30,399
Sono preziosi?
409
00:26:30,400 --> 00:26:32,779
Sono piuttosto antichi, primo ottocento.
410
00:26:32,780 --> 00:26:35,933
Ma in se', l'eta' non rende le
cose necessariamente di valore.
411
00:26:35,934 --> 00:26:38,856
Piu' divento vecchio e
piu' me ne rendo conto.
412
00:26:39,342 --> 00:26:43,031
No, e' solo che, se i suoi debiti di gioco
erano cosi' considerevoli come dice lei,
413
00:26:43,032 --> 00:26:45,280
allora questi non ne avrebbero
scalfito nemmeno la superficie.
414
00:26:45,779 --> 00:26:49,291
Ma esaminero' la cosa con degli esperti,
e la richiamero' per darle qualche cifra.
415
00:26:51,094 --> 00:26:56,308
Quanto e' facile o difficile
controllare se qualcosa e' scomparso?
416
00:26:56,309 --> 00:26:58,946
Beh, non impossibile, ma
certo richiede del tempo.
417
00:26:59,122 --> 00:27:00,886
Faremo del nostro meglio.
418
00:27:11,309 --> 00:27:15,121
Va bene, ecco l'ultimo enigma per voi.
Siamo nella finale di un torneo di freccette.
419
00:27:15,122 --> 00:27:18,760
Al giocatore A servono 117 punti, il che
significa, come risolverete in un attimo,
420
00:27:18,761 --> 00:27:22,470
un finale con un triplo 19,
un singolo 20 e un doppio 20.
421
00:27:22,471 --> 00:27:27,332
Al giocatore B ne servono 83, dove il finale
classico e' un triplo 17 e un doppio 16.
422
00:27:27,332 --> 00:27:34,422
Tuttavia il giocatore A ha una percentuale
di successo dell'80%, il giocatore B del 65%.
423
00:27:34,423 --> 00:27:37,247
E la prossima settimana mi
direte chi vincera',
424
00:27:37,248 --> 00:27:40,648
e quali quote un allibratore
dovrebbe offrire sul risultato.
425
00:27:41,260 --> 00:27:44,133
Se fosse facile stareste
studiando a Reading o a Keele.
426
00:27:44,151 --> 00:27:45,823
� tutto, gente.
427
00:27:46,523 --> 00:27:48,433
Eric, avresti un minuto?
428
00:27:48,434 --> 00:27:51,049
- Si', certo.
- Ci vediamo dopo.
429
00:27:55,997 --> 00:27:58,471
Ho indagato su questo
tizio, il cognato.
430
00:27:58,852 --> 00:28:02,601
Faceva pressioni sulla signora Chapman
affinche' lasciasse il marito.
431
00:28:02,632 --> 00:28:05,615
Qualche precedente penale. Gli
piace ubriacarsi e menare la gente.
432
00:28:05,819 --> 00:28:07,723
Ha mai sparato a qualcuno?
433
00:28:07,739 --> 00:28:09,365
Sono sicuro che ce lo dira'.
434
00:28:14,068 --> 00:28:16,612
Andava d'accordo con suo
cognato, signor Jeffreys?
435
00:28:24,008 --> 00:28:26,832
Ascolti, se uno vuole rovinare
la propria vita, e' un conto.
436
00:28:26,833 --> 00:28:28,676
Quando si tratta di quella di sua moglie
e dei suoi figli, e' un altro conto.
437
00:28:28,677 --> 00:28:31,786
- Tipo quando la moglie e' sua sorella?
- Ha indovinato.
438
00:28:32,131 --> 00:28:33,923
Lo ha mai picchiato?
439
00:28:35,520 --> 00:28:37,160
Dipende da cosa intende con "picchiare".
440
00:28:37,161 --> 00:28:40,016
Come l'ultima volta in cui e'
comparso in tribunale.
441
00:28:40,151 --> 00:28:41,878
Senta, e' tutto agli atti.
442
00:28:41,879 --> 00:28:44,035
Ho pagato quanto dovevo e
svolto il servizio in comunita'.
443
00:28:44,036 --> 00:28:46,748
L'intera riabilitazione. Controlli.
444
00:28:47,036 --> 00:28:48,738
E Reg Chapman?
445
00:28:52,261 --> 00:28:53,976
Sabato notte...
446
00:28:54,462 --> 00:28:57,023
gli ho mollato un paio di
ceffoni fuori dal cinodromo.
447
00:28:57,024 --> 00:28:58,586
- Perche'?
- Perche'?!
448
00:28:58,587 --> 00:29:01,403
Perche' aveva promesso a mia sorella che
avrebbe smesso di andarci, invece era li'.
449
00:29:02,091 --> 00:29:04,387
E dove si trovava lei questa mattina?
450
00:29:05,102 --> 00:29:07,524
- Qui.
- Testimoni?
451
00:29:09,164 --> 00:29:12,185
Questo tetto. Ieri non c'era. Ora si'.
452
00:29:12,186 --> 00:29:14,826
Un tetto come testimone.
Sarebbe la prima volta.
453
00:29:14,885 --> 00:29:17,273
Senta, qui faccio un lavoro extra.
454
00:29:17,274 --> 00:29:20,051
Se avessi ucciso qualcuno,
lo avrei fatto nel mio tempo libero.
455
00:29:20,781 --> 00:29:23,750
L'unica cosa che facevo era
urlargli contro a intervalli regolari.
456
00:29:24,197 --> 00:29:26,528
Gli avevo anche consigliato
di farsi aiutare.
457
00:29:27,040 --> 00:29:31,007
Mettiamola in questo modo. Se avessi un
amico che ha problemi con il gioco d'azzardo,
458
00:29:31,008 --> 00:29:32,649
e vengo da te in cerca di aiuto,
459
00:29:32,650 --> 00:29:35,038
qual e' la prima cosa che succederebbe?
460
00:29:37,934 --> 00:29:41,381
Certo, capisco che si
tratta di cose confidenziali.
461
00:29:41,400 --> 00:29:44,559
Ma si tratta di un'indagine per
omicidio, quindi ha la priorita'.
462
00:29:46,086 --> 00:29:49,739
Un nome, un indirizzo ed un numero di
telefono sarebbero estremamente graditi.
463
00:29:51,057 --> 00:29:53,198
Aspetta un attimo. Fammelo scrivere.
464
00:29:56,635 --> 00:29:58,963
� una professoressa di
matematica, a quanto pare.
465
00:29:58,964 --> 00:30:00,368
Con problemi con il gioco d'azzardo?
466
00:30:00,369 --> 00:30:02,546
Non so se questo sia una qualificazione.
467
00:30:02,547 --> 00:30:04,683
Non e' cosi' che funziona
con gli alcolisti?
468
00:30:04,822 --> 00:30:07,145
Siamo grandi e vaccinati,
glielo chiederemo.
469
00:30:09,524 --> 00:30:12,525
Speravamo potesse dirci qualcosa
riguardo l'Anonima Giocatori d'Azzardo.
470
00:30:12,526 --> 00:30:15,039
Ci provi. Prego, sedetevi.
471
00:30:15,429 --> 00:30:18,137
Beh, per cominciare,
cosa c'entra con lei?
472
00:30:18,138 --> 00:30:19,795
Beh, se qualcuno ha un problema,
473
00:30:19,796 --> 00:30:22,680
e lui o lei chiamano il
numero sull'elenco telefonico,
474
00:30:22,681 --> 00:30:26,449
io sono la prima persona
con cui entrano in contatto.
475
00:30:26,450 --> 00:30:30,286
Quindi, lei ha, o ha avuto,
problemi con il gioco d'azzardo?
476
00:30:30,374 --> 00:30:33,337
Io gioco d'azzardo. Ma nel
mio caso non e' un problema.
477
00:30:33,338 --> 00:30:35,255
- Che tipo di gioco d'azzardo?
- Gioco a bridge.
478
00:30:35,256 --> 00:30:38,086
- Poste alte?
- A volte.
479
00:30:38,491 --> 00:30:42,337
Ma di solito vinco, il che
diminuisce in qualche modo il rischio.
480
00:30:42,338 --> 00:30:43,991
Suppongo di si'.
481
00:30:43,992 --> 00:30:47,730
Ma se lei di solito vince, perche'
ha aderito all'associazione?
482
00:30:47,731 --> 00:30:51,518
Un mio amico aveva un problema,
ed io ho cercato di aiutarlo.
483
00:30:52,006 --> 00:30:55,941
Ed una volta entrata nel giro, mi
e' stato difficile allontanarmene.
484
00:30:56,774 --> 00:30:59,269
� affascinante, e, inutile nasconderlo,
485
00:30:59,270 --> 00:31:02,835
ha a che fare con il mio lavoro. Sono
specializzata in teorie della probabilita'.
486
00:31:02,836 --> 00:31:04,816
Come fregare il banco.
487
00:31:04,868 --> 00:31:06,845
E' un modo come un altro per definirlo.
488
00:31:07,005 --> 00:31:09,723
Stiamo indagando sulla morte
di un uomo di nome Chapman.
489
00:31:09,724 --> 00:31:11,473
Sappiamo che aveva problemi
con il gioco d'azzardo.
490
00:31:11,474 --> 00:31:13,736
Pensiamo possa essersi rivolto
a lei in cerca di aiuto.
491
00:31:14,419 --> 00:31:16,127
Beh, fatemi controllare.
492
00:31:21,930 --> 00:31:23,781
Reginald Chapman. � questo il nome?
493
00:31:23,782 --> 00:31:25,011
Si'.
494
00:31:25,537 --> 00:31:27,793
Posso confermare che si e' rivolto a noi.
495
00:31:27,910 --> 00:31:29,444
E poi cos'e' successo?
496
00:31:29,699 --> 00:31:33,302
Ha partecipato alle riunioni del gruppo,
e gli abbiamo affidato un mentore.
497
00:31:33,303 --> 00:31:35,770
Qualcuno da cui potesse andare
nel caso si fosse trovato nei guai.
498
00:31:35,771 --> 00:31:39,395
- Potrebbe darci un nome?
- Devo chiedergli il permesso.
499
00:31:39,396 --> 00:31:41,834
Si', certo, se potesse parlarci.
500
00:31:41,835 --> 00:31:43,549
Ci faccia avere il suo nome
nel tardo pomeriggio.
501
00:31:43,550 --> 00:31:46,799
Sara' fatto. Qualcos'altro?
502
00:31:46,800 --> 00:31:49,493
Ho una domanda inopportuna.
503
00:31:49,503 --> 00:31:51,766
- Sarebbe?
- Dove ha preso la collana?
504
00:31:51,767 --> 00:31:57,278
Ah, e' piuttosto buffa, non trova?
� di una studentessa, Nell Buckley.
505
00:31:57,279 --> 00:32:00,119
Crea gioielli con
pezzi di roba riciclata.
506
00:32:00,326 --> 00:32:03,310
Lo consideri un mio gesto significativo
nei confronti della salvaguardia del pianeta.
507
00:32:03,623 --> 00:32:06,153
E crede che ce la faremo?
A salvare il pianeta.
508
00:32:06,154 --> 00:32:07,979
Stando alle sue regole sulla probabilita'.
509
00:32:07,980 --> 00:32:10,478
Credo sia sullo stesso livello
come il fregare il banco.
510
00:32:16,060 --> 00:32:17,672
Un altro docente universitario matto.
511
00:32:17,673 --> 00:32:20,305
- Mi hai letto nel pensiero.
- Lo so.
512
00:32:28,792 --> 00:32:30,845
"Mi spiace, non posso rispondere
al telefono al momento.
513
00:32:30,846 --> 00:32:34,532
Se volete lasciare un
messaggio, fatelo dopo il bip.
514
00:32:34,619 --> 00:32:36,416
Ciao. Sono io.
515
00:32:36,417 --> 00:32:38,904
Mi richiameresti appena hai un momento?
516
00:32:39,151 --> 00:32:42,381
Il prima possibile, preferibilmente.
Si tratta di Reg Chapman.
517
00:32:45,175 --> 00:32:46,819
Ti amo.
518
00:33:26,464 --> 00:33:29,076
Ispettore Lewis, sono Naomi Norris.
519
00:33:30,172 --> 00:33:33,171
Pare che sia saltato fuori
qualcosa di piuttosto interessante
520
00:33:33,172 --> 00:33:35,863
riguardo i libri che Reg
Chapman si era portato a casa.
521
00:33:36,859 --> 00:33:38,825
Si', tra una mezz'ora va bene.
522
00:33:39,470 --> 00:33:41,015
Arrivederci.
523
00:33:47,640 --> 00:33:48,966
Si'?
524
00:33:53,671 --> 00:33:55,184
Ci vediamo li'.
525
00:34:13,771 --> 00:34:16,818
- Qual e' la versione dei fatti?
- Un tipo mentre faceva jogging lungo la strada
526
00:34:16,844 --> 00:34:19,154
ha visto il corpo ed ha chiesto
aiuto chiamando dal suo cellulare.
527
00:34:19,155 --> 00:34:22,044
- Nessun documento identificativo?
- Si', una tessera del gruppo studentesco.
528
00:34:22,045 --> 00:34:23,935
Sembra si chiamasse Nell Buckley.
529
00:34:23,936 --> 00:34:27,326
- Non mi e' nuovo.
- Aveva questo in tasca.
530
00:34:28,471 --> 00:34:30,983
"E il sol con la luce la terra abbraccia,
531
00:34:30,984 --> 00:34:33,698
"E la luna con i raggi il mare bacia.
532
00:34:33,767 --> 00:34:37,158
"Ma che valgono tutti questi baci
se tu non mi vuoi baciar?"
533
00:34:37,159 --> 00:34:38,806
Shelley.
534
00:34:39,028 --> 00:34:42,237
- Uno dei "compari della banda"?
- Gia'. Fu uno studente di Oxford per un po'.
535
00:34:42,238 --> 00:34:45,207
Poi venne cacciato per aver avuto
una relazione con una donna sposata.
536
00:34:45,208 --> 00:34:48,106
Sembra il classico modello
preferito dagli studenti.
537
00:34:49,059 --> 00:34:50,767
Oh, Signore!
538
00:34:50,991 --> 00:34:52,238
Cosa?
539
00:34:52,537 --> 00:34:57,248
Beh, la conoscevo. Proprio l'altro
giorno. Faceva i tour guidati,
540
00:34:57,249 --> 00:34:59,948
e raccontava un sacco di
frottole. Era adorabile.
541
00:34:59,999 --> 00:35:02,745
Mi spiace avervi fatto
aspettare. Sapete chi e'?
542
00:35:02,746 --> 00:35:04,683
Una studentessa di arte, Nell Buckley.
543
00:35:04,684 --> 00:35:06,789
Non so cosa spero di trovare.
544
00:35:06,866 --> 00:35:07,891
Come hai detto?
545
00:35:07,892 --> 00:35:10,923
Gli studenti contano una tendenza
sopra la media nel commettere suicidio.
546
00:35:10,924 --> 00:35:13,873
Specialmente se c'e' un
fiume adatto allo scopo.
547
00:35:13,874 --> 00:35:16,730
Non ho mai conosciuto nessun'altro
meno propenso al suicidio.
548
00:35:16,731 --> 00:35:20,837
E nemmeno ti dai un colpo dietro alla
testa prima di buttarti nel fiume.
549
00:35:22,856 --> 00:35:24,586
Proprio cosi'.
550
00:35:25,740 --> 00:35:29,261
Mi ha comprato dandomi una
cartolina con un coccodrillo.
551
00:36:05,791 --> 00:36:07,624
Si', e' lei.
552
00:36:10,468 --> 00:36:13,818
Stavamo allestendo una nuova
mostra con i lavori degli studenti.
553
00:36:14,121 --> 00:36:17,134
Non sono un esperto, ma
questo e' notevole, no?
554
00:36:17,135 --> 00:36:19,275
Si', Philip e' davvero in gamba.
555
00:36:19,276 --> 00:36:20,554
Philip?
556
00:36:20,555 --> 00:36:22,039
Philip Horton.
557
00:36:22,040 --> 00:36:24,195
Lui rappresenta una sorta
di ritorno al passato.
558
00:36:24,494 --> 00:36:26,430
Dovra' spiegarci cosa vuol dire.
559
00:36:26,830 --> 00:36:31,753
Beh, questa scuola d'arte, per tradizione,
ha sempre puntato piu' sulle virtu' accademiche
560
00:36:31,754 --> 00:36:35,069
e vecchio stile
del disegno e nella pittura.
561
00:36:35,717 --> 00:36:40,605
Naturalmente, ora e' cambiato tutto.
� una scuola molto liberale, come puo' vedere.
562
00:36:41,095 --> 00:36:42,855
Si', l'ho notato.
563
00:36:43,405 --> 00:36:45,432
Ma quando e' arrivato Philip,
564
00:36:45,515 --> 00:36:48,340
ci ha fatto pensare a quello che
dicevano di Claude Monet...
565
00:36:48,341 --> 00:36:51,778
"� solo un occhio, ma che occhio."
566
00:36:51,779 --> 00:36:55,122
Ossessionato dal catturare sulla
tela esattamente cio' che vede.
567
00:36:55,123 --> 00:36:56,937
Ne' piu', ne' meno.
568
00:36:57,826 --> 00:36:59,826
Strano che non fosse li'.
569
00:36:59,969 --> 00:37:03,012
- Dove?
- Dove avete trovato Nell, vicino al fiume.
570
00:37:03,013 --> 00:37:06,215
Si sedevano li' per ore a
dipingere il cielo e l'acqua.
571
00:37:06,216 --> 00:37:08,000
Sta dicendo che andavano li' insieme?
572
00:37:08,001 --> 00:37:10,951
- Oh, la maggior parte delle volte, si'.
- Dove potremmo trovare Philip, oggi?
573
00:37:10,952 --> 00:37:14,697
Beh, se non e' al fiume, probabilmente
lo troverete all'Ashmolean.
574
00:37:14,988 --> 00:37:18,433
Fissa i quadri di Turner e Constable
cercando di capire come hanno fatto a farli.
575
00:37:18,434 --> 00:37:19,999
Grazie.
576
00:37:33,517 --> 00:37:34,878
Philip Horton?
577
00:37:43,105 --> 00:37:44,837
Constable.
578
00:37:45,182 --> 00:37:47,181
Voleva diventare piu' bravo
a dipingere le nuvole,
579
00:37:47,182 --> 00:37:50,173
cosi' continuava a dipingere
nuvole, giorno dopo giorno.
580
00:37:50,174 --> 00:37:53,788
Vedete, e' cosi' che apparivano
le nuvole quel giorno.
581
00:37:54,185 --> 00:37:57,853
Non erano mai state cosi' prima e non lo
saranno mai piu' dopo. E' affascinante.
582
00:37:57,885 --> 00:38:00,323
Niente e' mai lo stesso.
583
00:38:00,792 --> 00:38:03,092
Ci hanno detto che e'
amico di Nell Buckley.
584
00:38:03,667 --> 00:38:04,948
Penso di si', si'.
585
00:38:04,949 --> 00:38:08,280
- E' la sua ragazza?
- In un certo senso.
586
00:38:08,778 --> 00:38:10,920
- Non e' con lei oggi?
- No.
587
00:38:10,921 --> 00:38:12,684
Abbiamo litigato.
588
00:38:13,900 --> 00:38:16,975
Le dispiacerebbe venire con
noi e raccontarci del litigio?
589
00:38:17,150 --> 00:38:19,495
Le ho dato una cartolina.
Lei e' il poliziotto.
590
00:38:19,496 --> 00:38:22,447
Si', sono il poliziotto.
591
00:38:22,451 --> 00:38:24,025
Venga a raccontarci del litigio.
592
00:38:24,026 --> 00:38:25,496
Va bene.
593
00:38:37,575 --> 00:38:40,709
Philip, capisce perche'
abbiamo bisogno di parlarle?
594
00:38:40,710 --> 00:38:44,959
Non esattamente, ma lo trovo interessante.
Non ho mai parlato con un poliziotto prima.
595
00:38:44,960 --> 00:38:47,537
Eccetto l'altro giorno, quindi
sono gia' due volte in una settimana.
596
00:38:48,645 --> 00:38:51,700
- Le dispiace se, ehm...
- Va benissimo.
597
00:38:52,908 --> 00:38:55,440
La questione e' che
speriamo possa aiutarci
598
00:38:55,441 --> 00:38:59,223
nelle indagini che stiamo
svolgendo sul conto di Nell Buckley.
599
00:38:59,398 --> 00:39:03,185
Dovreste chiedere direttamente a
Nell. Lei ne sapra' di sicuro piu' di me.
600
00:39:03,237 --> 00:39:05,559
Ha detto che avete
litigato. Per quale motivo?
601
00:39:06,209 --> 00:39:09,231
Per il solito motivo
di sempre... l'arte.
602
00:39:09,269 --> 00:39:11,865
Beh, se ci spiegasse
il motivo della discussione,
603
00:39:11,866 --> 00:39:13,343
pensa che saremmo in grado di capirlo?
604
00:39:13,344 --> 00:39:16,704
- Abbiamo discusso su cio' che e'.
- E che cos'e'?
605
00:39:16,705 --> 00:39:19,312
Nessuno lo sa. E' per
questo che abbiamo litigato.
606
00:39:19,985 --> 00:39:24,844
Vede, io non riesco a fare cio' che fa lei e
lei non riesce a fare cio' che posso fare io.
607
00:39:24,845 --> 00:39:25,832
Cosa sa fare lei?
608
00:39:25,833 --> 00:39:28,344
E' molto brava nell'inventarsi
cose sorprendenti.
609
00:39:28,345 --> 00:39:30,453
Come coccodrilli nei fiumi?
610
00:39:30,717 --> 00:39:34,692
Si'. Cose incredibili come quelle.
Io non ne sono capace.
611
00:39:35,422 --> 00:39:37,402
Cosa sa fare lei che Nell
non e' in grado di fare?
612
00:39:37,531 --> 00:39:39,047
Beh...
613
00:39:39,718 --> 00:39:41,356
Questo.
614
00:39:43,423 --> 00:39:45,263
E' fantastico.
615
00:39:46,268 --> 00:39:48,141
Puo' tenerlo, se le piace.
616
00:39:48,142 --> 00:39:49,238
E' sicuro?
617
00:39:49,239 --> 00:39:52,263
Potrei farne facilmente un altro
adesso, ormai so che aspetto ha.
618
00:39:52,954 --> 00:39:54,875
Oh, mi scusi.
619
00:39:56,515 --> 00:39:58,125
Si', sono io.
620
00:39:58,957 --> 00:40:00,989
Vuole che faccia il
ritratto anche a lei?
621
00:40:00,990 --> 00:40:04,184
Si', grazie. Va bene
lo stesso se mi muovo?
622
00:40:04,265 --> 00:40:06,248
Non fa nessuna differenza.
623
00:40:07,365 --> 00:40:09,310
I genitori della
ragazza sono in ospedale
624
00:40:09,311 --> 00:40:11,671
e devo parlare con la
dottoressa Hobson, quindi...
625
00:40:11,672 --> 00:40:14,784
Parlero' io col nostro giovane genio
per capire dove si trovava stamattina.
626
00:40:14,785 --> 00:40:16,403
Buona fortuna.
627
00:40:23,125 --> 00:40:25,029
E' sempre stato bravo a disegnare?
628
00:40:25,030 --> 00:40:27,967
Penso di si'.
E' abbastanza semplice.
629
00:40:28,535 --> 00:40:31,937
I visi sono piu' facili da
disegnare delle nuvole o dell'acqua,
630
00:40:31,938 --> 00:40:33,546
perche' restano fermi.
631
00:40:33,547 --> 00:40:35,590
E' stato al fiume, oggi?
632
00:40:36,221 --> 00:40:38,463
Nell mi ha chiesto di
incontrarci li' alle 10.
633
00:40:38,506 --> 00:40:41,042
Sono arrivato alle 9.37. Non c'era.
634
00:40:41,043 --> 00:40:44,729
Alle 10 non era ancora arrivata,
cosi' sono andato al museo.
635
00:40:44,762 --> 00:40:46,884
Le capita di non presentarsi
agli appuntamenti, a volte?
636
00:40:47,236 --> 00:40:49,815
Si dimentica sempre le cose.
637
00:40:49,816 --> 00:40:51,602
Io invece me le ricordo.
638
00:40:52,764 --> 00:40:55,340
Nell era la sua ragazza?
639
00:40:55,669 --> 00:40:57,215
Era?
640
00:40:57,515 --> 00:40:59,391
Prima del litigio.
641
00:41:01,058 --> 00:41:03,134
Alcuni direbbero cosi'.
642
00:41:08,262 --> 00:41:09,542
Vivete insieme?
643
00:41:09,543 --> 00:41:12,406
Dividiamo la stessa
casa con altra gente.
644
00:41:12,407 --> 00:41:14,169
Chi altro abita con voi?
645
00:41:14,170 --> 00:41:16,634
James Coupland, studente di storia,
Jane Evans, studentessa di letteratura inglese,
646
00:41:16,635 --> 00:41:18,431
Charles Williamson, studente di
filosofia, politica ed economia
647
00:41:18,432 --> 00:41:20,373
e Eric Jameson, studente di matematica.
648
00:41:21,141 --> 00:41:22,720
Vuole che glieli disegni?
649
00:41:22,721 --> 00:41:25,697
No, no, va bene. Mi dica solo
cos'ha fatto stamattina.
650
00:41:25,698 --> 00:41:29,107
Mi sono alzato alle 8.22, mi
sono lavato mani, viso e i denti.
651
00:41:29,108 --> 00:41:31,729
Sono sceso di sotto, ho messo su il
bollitore e mi sono cucinato un uovo.
652
00:41:31,730 --> 00:41:34,225
Alle nove meno un quarto sono
salito al piano di sopra...
653
00:41:38,372 --> 00:41:41,198
Si'. Salve, sono io.
654
00:41:43,388 --> 00:41:45,585
Ha letto il giornale locale?
655
00:41:49,156 --> 00:41:51,946
Si', beh, la domanda
e', dovrei preoccuparmi?
656
00:41:56,683 --> 00:42:00,883
Si'. Si', vorrei essere rassicurato.
657
00:42:02,356 --> 00:42:03,808
Grazie.
658
00:42:08,884 --> 00:42:11,668
Vedi, l'ha disegnato
in circa 60 secondi.
659
00:42:11,669 --> 00:42:13,782
Sembrava quasi come se non
avesse alcun bisogno di guardarmi,
660
00:42:13,782 --> 00:42:15,974
mi ha solo dato un rapido sguardo.
661
00:42:16,096 --> 00:42:17,980
Non sono una psicanalista.
662
00:42:17,981 --> 00:42:19,845
Non intendevo chiederti di
testimoniare al processo.
663
00:42:19,846 --> 00:42:21,771
Volevo solo un'opinione amichevole.
664
00:42:22,697 --> 00:42:24,507
Quel ragazzo potrebbe essere...
665
00:42:24,540 --> 00:42:27,131
non so, autistico? E' la parola giusta?
666
00:42:27,373 --> 00:42:31,166
So solo quello che ho visto nei documentari
in Tv e non ascoltavo attentamente.
667
00:42:31,167 --> 00:42:33,388
Il problema e' che queste
parole sono pericolose...
668
00:42:33,389 --> 00:42:37,090
autismo, dislessia,
bipolarismo, schizofrenia.
669
00:42:37,091 --> 00:42:39,134
Mettiamo la gente in quelle
scatole e ci illudiamo
670
00:42:39,135 --> 00:42:41,931
di aver spiegato tutto e
di aver risolto il problema.
671
00:42:42,398 --> 00:42:44,292
E non abbiamo fatto ne'
l'una ne' l'altra cosa.
672
00:42:44,622 --> 00:42:47,097
Mi e' consentito dire
che e' un po' strambo?
673
00:42:47,622 --> 00:42:49,129
O dovrei dire...
674
00:42:49,602 --> 00:42:52,420
non so "diversamente normale"?
675
00:42:52,460 --> 00:42:54,478
No, a me puoi dire quello che ti pare.
676
00:42:54,479 --> 00:42:56,708
E' gia' qualcosa oggigiorno.
677
00:43:00,592 --> 00:43:03,302
Ascolta, il ragazzo possiede
chiaramente doti eccezionali.
678
00:43:03,303 --> 00:43:06,858
Riesce a vedere le cose e riprodurle
senza alcuno sforzo apparente.
679
00:43:06,859 --> 00:43:11,259
Da questo punto di vista si potrebbe
dire che tutti gli artisti sono anormali.
680
00:43:11,260 --> 00:43:14,538
Allo stesso modo un musicista puo'
ascoltare un'intera orchestra sinfonica
681
00:43:14,539 --> 00:43:16,945
e distinguere il singolo
strumento che sbaglia una nota.
682
00:43:16,946 --> 00:43:20,021
- Dice che non ha fantasia.
- Potrebbe essere vero.
683
00:43:20,022 --> 00:43:22,005
Potrebbe avere difficolta'
nel fare collegamenti.
684
00:43:22,006 --> 00:43:24,401
Ad unire i puntini per
dare un senso al suo mondo.
685
00:43:24,928 --> 00:43:27,697
O e' possibile che per tutta la sua vita,
686
00:43:27,698 --> 00:43:31,525
gli abbiano detto che non ha
fantasia e lui abbia finito per crederci.
687
00:43:31,630 --> 00:43:33,406
Sarebbe capace di
commettere un omicidio?
688
00:43:33,915 --> 00:43:35,243
Non lo so.
689
00:43:38,448 --> 00:43:40,141
E'...
690
00:43:40,160 --> 00:43:42,300
improbabile, a meno che...
691
00:43:42,411 --> 00:43:43,955
Cosa?
692
00:43:44,097 --> 00:43:45,581
Potrebbe.
693
00:43:46,348 --> 00:43:48,644
Potrebbe, se qualcuno
gli dicesse di farlo.
694
00:44:00,431 --> 00:44:02,643
Hai detto a Philip di cosa si tratta?
695
00:44:02,644 --> 00:44:04,280
No.
696
00:44:32,555 --> 00:44:34,455
Si tratta di Nell Buckley, Philip.
697
00:44:34,456 --> 00:44:37,179
Volevate sapere se e' la mia ragazza.
698
00:44:37,492 --> 00:44:40,133
Sa perche' siamo cosi' interessati a lei?
699
00:44:41,477 --> 00:44:42,648
No.
700
00:44:42,649 --> 00:44:44,495
Perche' e' morta.
701
00:44:48,218 --> 00:44:49,599
Capisco.
702
00:44:52,295 --> 00:44:53,740
Ho una chiave.
703
00:45:11,119 --> 00:45:12,972
Questo e' il nostro soggiorno.
704
00:45:15,711 --> 00:45:17,256
Lo dividiamo.
705
00:45:17,492 --> 00:45:20,974
Ehm, dietro quella porta c'e' la
cucina. Dividiamo anche quella.
706
00:45:21,412 --> 00:45:23,646
Credo di dovervi
chiedere se volete del te'.
707
00:45:23,647 --> 00:45:24,926
No, grazie.
708
00:45:24,927 --> 00:45:27,834
- E avete una camera da letto ciascuno?
- Si'. Una a testa.
709
00:45:27,835 --> 00:45:29,136
Volete vedere la mia camera?
710
00:45:29,137 --> 00:45:30,648
Si', grazie.
711
00:45:53,724 --> 00:45:56,721
Possiamo prendere uno di questi, Philip?
712
00:45:59,521 --> 00:46:01,253
Soltanto in prestito.
713
00:46:01,254 --> 00:46:03,752
- E' il mio compito scolastico.
- Le daremo una ricevuta.
714
00:46:12,700 --> 00:46:14,242
Puo' avere questo.
715
00:46:14,635 --> 00:46:16,625
Lo tratteremo con molta cura.
716
00:46:18,770 --> 00:46:20,081
Era qui, oggi?
717
00:46:20,082 --> 00:46:23,316
Si', l'ho gia' detto al
signor Hathaway, alle 9:37.
718
00:46:23,317 --> 00:46:26,004
Ma Nell non c'era, cosi' sono
andato a guardare le nuvole.
719
00:46:29,462 --> 00:46:31,189
Perche' e' morta?
720
00:46:31,292 --> 00:46:34,178
Non lo sappiamo, ma vogliamo scoprirlo.
721
00:46:34,597 --> 00:46:36,671
E credo che lei possa
essere in grado di aiutarci.
722
00:46:38,771 --> 00:46:41,275
- Possiamo guardare la sua stanza adesso?
- Si'.
723
00:46:56,272 --> 00:46:58,545
Collezionava oggetti.
724
00:46:58,678 --> 00:47:00,249
Lo vedo.
725
00:47:01,923 --> 00:47:05,613
- Cos'e' questo?
- E' l'esplosione del Balliol.
726
00:47:05,614 --> 00:47:08,989
- Ha cercato di far esplodere il Balliol?
- Era arte concettuale.
727
00:47:10,163 --> 00:47:11,716
Capisco.
728
00:47:12,020 --> 00:47:14,161
Ed ecco il famoso coccodrillo.
729
00:47:14,757 --> 00:47:18,061
E' stato su "News at ten"
con Trevor MacDonald.
730
00:47:20,698 --> 00:47:22,170
Signore?
731
00:47:24,020 --> 00:47:25,595
Scientifica?
732
00:47:25,643 --> 00:47:27,521
Adorano le sfide.
733
00:47:32,000 --> 00:47:34,906
Salve, signori. La camera della ragazza
e' al pianterreno, la prima a sinistra.
734
00:47:34,907 --> 00:47:38,389
Non confondete la robaccia per spazzatura!
Potrebbe essere cruciale.
735
00:47:38,538 --> 00:47:40,833
Oh, Dio! Riguarda Nell?
736
00:47:40,834 --> 00:47:43,531
- Gia'. Lei abita qui?
- Si'.
737
00:47:43,532 --> 00:47:44,963
Eric Jameson, studente di matematica.
738
00:47:44,964 --> 00:47:46,809
Ci siamo incontrati alla sala corse.
739
00:47:47,344 --> 00:47:48,452
Philip e' a casa?
740
00:47:48,453 --> 00:47:50,436
Lo abbiamo lasciato mentre
dipingeva un quadro della cucina.
741
00:47:50,437 --> 00:47:51,732
Come sta?
742
00:47:52,204 --> 00:47:55,685
- Scusatemi, e' una domanda stupida.
- Perche' e' una domanda stupida?
743
00:47:55,788 --> 00:47:58,184
Vivo nella stessa casa
con lui da un anno.
744
00:47:58,299 --> 00:48:01,515
E' eccezionale, ma non ho mai avuto idea
di quello che gli passa per la mente.
745
00:48:01,516 --> 00:48:04,593
Come descriverebbe il suo
rapporto con Nell Buckley?
746
00:48:04,594 --> 00:48:09,808
Beh... strano. Davvero strano.
747
00:48:10,133 --> 00:48:11,972
Lei lo comandava a bacchetta,
748
00:48:11,973 --> 00:48:15,174
e lui faceva quello che lei
diceva, come un cagnolino.
749
00:48:15,317 --> 00:48:19,042
Pero', i cani sanno come vivere,
giusto? Philip invece no.
750
00:48:19,393 --> 00:48:21,819
E' come se fosse nato senza
il libretto delle istruzioni.
751
00:48:21,820 --> 00:48:24,028
- Non va d'accordo con lui?
- Con Philip?
752
00:48:24,362 --> 00:48:29,330
Lo si puo' tollerare, piu' o meno.
Ma Nell, tutti noi l'adoravamo.
753
00:48:29,642 --> 00:48:34,308
Philip non si lascia avvicinare.
Ma Nell era semplicemente...
754
00:48:36,023 --> 00:48:37,580
favolosa.
755
00:48:38,366 --> 00:48:43,165
Torneremo piu' tardi per parlare con gli
altri, ma siamo qui se ha bisogno di noi.
756
00:48:49,068 --> 00:48:50,806
Dobbiamo andare alla
biblioteca bodleiana.
757
00:48:50,807 --> 00:48:53,018
Li ho fatti aspettare tutto il giorno.
758
00:49:04,488 --> 00:49:07,734
No, non si preoccupi. Capisco
che un cadavere nel fiume
759
00:49:07,735 --> 00:49:11,019
abbia maggiore priorita'
di un paio di vecchi libri.
760
00:49:11,392 --> 00:49:14,611
Questi sono i libri che lei ha
trovato in casa di Reg Chapman.
761
00:49:14,612 --> 00:49:16,519
Ora, una volta controllati,
abbiamo scoperto
762
00:49:16,519 --> 00:49:18,810
che alcune delle ultime
pagine sono state rimosse.
763
00:49:19,317 --> 00:49:20,958
Vede?
764
00:49:20,959 --> 00:49:23,970
Le pagine bianche che si trovano alla
fine della maggior parte dei libri.
765
00:49:23,971 --> 00:49:25,755
Perche' qualcuno dovrebbe
fare una cosa del genere?
766
00:49:25,756 --> 00:49:28,381
Beh, una spiegazione possibile
e' che siano state usate
767
00:49:28,382 --> 00:49:30,633
per fare dei falsi del
periodo in questione.
768
00:49:30,634 --> 00:49:32,756
In questo caso, gli inizi del '800.
769
00:49:32,757 --> 00:49:34,032
E questi?
770
00:49:34,033 --> 00:49:38,106
Beh, abbiamo fatto qualche ricerca
sulla data e sono saltate fuori queste.
771
00:49:38,266 --> 00:49:41,568
"La filosofia dell'amore"
e "Un sogno dell'ignoto".
772
00:49:41,569 --> 00:49:42,818
Sono entrambi di Shelley.
773
00:49:42,819 --> 00:49:44,816
"E il sol con la luce la terra abbraccia,
774
00:49:44,817 --> 00:49:46,986
"e la luna con i raggi il mare bacia..."
775
00:49:50,077 --> 00:49:52,941
Come fa a dire che sono dei falsi?
A me sembrano veri.
776
00:49:52,942 --> 00:49:56,950
Beh, io non posso dirlo, sono solo
un'amministratrice, ma siamo ad Oxford.
777
00:49:56,951 --> 00:49:59,249
C'e' uno studioso di
Shelley ad ogni angolo.
778
00:49:59,250 --> 00:50:02,704
E si puo' condurre delle analisi
scientifiche e via di seguito.
779
00:50:02,705 --> 00:50:04,454
Sono costose e richiedono molto tempo.
780
00:50:04,455 --> 00:50:07,639
E la scienza puo' soltanto convalidare
quello che un esperto puo' intuire,
781
00:50:07,640 --> 00:50:09,912
usando un po' d'istinto e di esperienza.
782
00:50:09,913 --> 00:50:12,264
Percio', e' questo quello che abbiamo
fatto. Abbiamo consultato un esperto.
783
00:50:12,265 --> 00:50:15,801
Qualcuno ruba gli originali, li vende
e li sostituisce con delle copie.
784
00:50:15,802 --> 00:50:17,528
Immaginiamo che sia
successo proprio questo.
785
00:50:17,529 --> 00:50:20,269
E quanto varrebbero gli originali?
786
00:50:21,101 --> 00:50:25,045
- 20, 30 mila sterline l'uno.
- Chi li compra?
787
00:50:25,046 --> 00:50:27,860
Qualcuno con troppi
soldi e troppa vanita'.
788
00:50:28,660 --> 00:50:31,606
Chi era il suo esperto? Potremmo
averne bisogno anche noi.
789
00:50:31,607 --> 00:50:34,234
Il dottor Stringer.
Insegna letteratura inglese.
790
00:50:49,377 --> 00:50:51,059
Sembra promettente.
791
00:50:52,780 --> 00:50:54,618
Si', e' questo, non e' vero?
792
00:50:57,952 --> 00:51:00,795
L'autopsia conferma che
Nell e' stata colpita alla testa
793
00:51:00,796 --> 00:51:03,103
e abbandonata sul fiume
questa mattina presto.
794
00:51:03,314 --> 00:51:05,276
Il nostro giovane novello Claude Monet
795
00:51:05,277 --> 00:51:08,857
ha ammesso di essere stato qui alle
9.37, ma dice che Nell non c'era.
796
00:51:08,858 --> 00:51:11,667
- Gli crediamo?
- E' molto preciso su ogni cosa.
797
00:51:11,668 --> 00:51:14,420
Potrei dirle dettagliatamente
cosa ha mangiato a colazione.
798
00:51:14,483 --> 00:51:16,370
Un nevrotico ossessivo.
799
00:51:16,637 --> 00:51:20,369
Molto probabilmente autistico,
o qualcosa di simile.
800
00:51:20,983 --> 00:51:23,513
Forse, era stufo di
eseguire i suoi ordini.
801
00:51:24,329 --> 00:51:27,218
Oppure soffriva della classica
gelosia, vedendola con qualcun altro,
802
00:51:27,219 --> 00:51:28,728
uno degli altri studenti
che abitano con lui.
803
00:51:28,729 --> 00:51:30,648
Non ce lo vedo come un
amante geloso.
804
00:51:30,748 --> 00:51:34,967
Non prova emozioni nello stesso
modo in cui le provano gli altri.
805
00:51:34,968 --> 00:51:37,357
Potrebbe trattarsi di
rabbia o frustrazione.
806
00:51:37,688 --> 00:51:40,719
Lei aveva tutte le idee. Lui non
riusciva ad averne neanche una.
807
00:51:42,562 --> 00:51:45,450
La mia migliore ipotesi
e' decisamente un "forse".
808
00:51:46,962 --> 00:51:49,898
D'accordo. Cerchiamo di vedere la
situazione da un'altra prospettiva.
809
00:51:50,697 --> 00:51:54,389
Abbiamo due vittime,
Reg Chapman e Nell Buckley.
810
00:51:54,901 --> 00:51:58,397
- C'e' un legame tra i due?
- Si'.
811
00:51:58,500 --> 00:52:02,178
- Ne sembri convinto. E qual e'?
- Shelley.
812
00:52:04,167 --> 00:52:05,616
Pronto?
813
00:52:06,231 --> 00:52:07,949
Oh, grazie per aver richiamato...
814
00:52:15,226 --> 00:52:16,887
Arrivederci.
815
00:52:17,501 --> 00:52:20,102
- Un altro legame.
- Migliora la mia giornata.
816
00:52:20,103 --> 00:52:22,335
La professoressa Walters, che lavora
per l'Anonima Giocatori d'Azzardo,
817
00:52:22,336 --> 00:52:26,668
dice che il mentore di Reg
Chapman era il dottor Stringer.
818
00:52:28,060 --> 00:52:30,036
Quel tizio si trova dappertutto.
819
00:52:44,632 --> 00:52:46,710
- Dottor Stringer.
- Ispettore Lewis.
820
00:52:46,711 --> 00:52:48,145
Entrate.
821
00:52:51,541 --> 00:52:53,508
Mea maxima culpa.
822
00:52:56,303 --> 00:53:00,179
Quattro... cinque anni fa...
823
00:53:00,599 --> 00:53:03,472
ho preso il brutto vizio di
giocare d'azzardo.
824
00:53:03,762 --> 00:53:06,270
Una dipendenza, ad essere precisi.
825
00:53:06,825 --> 00:53:08,646
Mi e' costato il matrimonio.
826
00:53:09,102 --> 00:53:12,227
Ammetto di aver chiesto
aiuto troppo tardi.
827
00:53:12,228 --> 00:53:14,572
- Che tipo di gioco d'azzardo?
- Carte.
828
00:53:14,573 --> 00:53:16,082
Poker.
829
00:53:16,122 --> 00:53:18,339
Ma poi, una buona amica mi
ha aiutato ad uscirne fuori,
830
00:53:18,340 --> 00:53:22,090
ed ho cominciato a giocare a
bridge, che e' molto meno pericoloso.
831
00:53:22,091 --> 00:53:25,288
E' un bel balzo, passare dallo
studio dei poeti romantici
832
00:53:25,289 --> 00:53:27,225
al gioco del poker con poste alte, no?
833
00:53:27,226 --> 00:53:29,622
Beh, superficialmente, si'.
834
00:53:29,623 --> 00:53:33,994
Ma.. ne ho parlato tantissimo
nelle sedute di gruppo.
835
00:53:33,995 --> 00:53:36,623
Non riuscireste a credere quanto
parliamo dei nostri problemi.
836
00:53:36,624 --> 00:53:39,941
E credo che stessi cercando nella vita
837
00:53:39,942 --> 00:53:43,581
quell'eccitazione per il rischio che
non trovavo nel mio lavoro.
838
00:53:44,069 --> 00:53:48,235
E, ovviamente, i poeti in
questione, Keats, Shelley, Coleridge,
839
00:53:48,745 --> 00:53:50,883
e il resto "dei compari della banda",
840
00:53:50,884 --> 00:53:53,003
per usare una sua
singolare citazione,
841
00:53:53,004 --> 00:53:55,175
credevano tutti nel
vivere pericolosamente.
842
00:53:55,381 --> 00:53:57,548
Ci parli di Reg Chapman.
843
00:53:59,083 --> 00:54:04,173
I giocatori d'azzardo e quelli che lo
sono stati, cercano di aiutarsi a vicenda.
844
00:54:04,269 --> 00:54:06,847
Io sono sopravvissuto,
passando dall'altra parte.
845
00:54:06,848 --> 00:54:10,048
Se Chapman fosse stato nei guai,
sarebbe venuto a chiedermi aiuto.
846
00:54:10,161 --> 00:54:11,852
La teoria era questa.
847
00:54:11,853 --> 00:54:13,320
Funziono'?
848
00:54:13,520 --> 00:54:16,724
Purtroppo no. Era troppo tardi.
849
00:54:16,909 --> 00:54:19,659
Io ritenevo che il mio
ruolo fosse di aiutarlo.
850
00:54:19,660 --> 00:54:21,817
Lui riteneva che il mio ruolo
fosse quello di prestargli dei soldi.
851
00:54:21,818 --> 00:54:23,191
Le ha prestato dei soldi?
852
00:54:23,192 --> 00:54:25,471
Non si prestano soldi
a uomini come Chapman.
853
00:54:25,472 --> 00:54:28,047
Se glieli dai, non li rivedi mai piu'.
854
00:54:30,144 --> 00:54:32,734
Dato che e' il momento delle confessioni,
855
00:54:33,066 --> 00:54:35,064
quando quella notte chiamai la polizia,
856
00:54:35,065 --> 00:54:39,032
sono piuttosto sicuro che fosse
Chapman ad essere nel mio giardino.
857
00:54:39,033 --> 00:54:40,939
- Per chiederle dei soldi?
- Si'.
858
00:54:40,940 --> 00:54:43,068
Non avrebbe potuto
semplicemente bussare alla porta?
859
00:54:43,520 --> 00:54:46,077
Penso che quella fase l'avesse superata.
860
00:54:46,191 --> 00:54:48,006
Aveva passato il limite.
861
00:54:48,443 --> 00:54:51,438
Ero veramente preoccupato
per la mia sicurezza.
862
00:54:52,404 --> 00:54:56,450
La sua morte potrebbe essere collegata
ai manoscritti falsificati di Shelley?
863
00:54:56,676 --> 00:54:58,363
Presumo che li abbia visti.
864
00:54:58,364 --> 00:55:00,032
Sinceramente, non ne ho idea.
865
00:55:00,033 --> 00:55:01,997
Quanto sono fatti bene i manoscritti?
866
00:55:01,998 --> 00:55:04,654
Beh, abbastanza bene da
ingannare un osservatore casuale.
867
00:55:04,655 --> 00:55:07,700
Sarebbero potuto stare anni
negli archivi senza essere notati.
868
00:55:07,701 --> 00:55:10,045
Cosa pensa di un falso di quel genere?
869
00:55:10,046 --> 00:55:11,838
E' spregevole.
870
00:55:12,921 --> 00:55:14,698
Non potrebbe essere piu' chiaro.
871
00:55:16,091 --> 00:55:18,075
Bene. Grazie per aver parlato
con noi, dottor Stringer.
872
00:55:18,076 --> 00:55:20,908
E' come essere un alcolizzato?
873
00:55:21,201 --> 00:55:22,143
Mi scusi?
874
00:55:22,144 --> 00:55:27,466
Beh, non lo sono mai stato, ma si dice che
non si smette mai di essere un alcolizzato.
875
00:55:27,968 --> 00:55:30,433
Si puo' essere solo un alcolizzato
che ha scelto di non bere.
876
00:55:30,434 --> 00:55:32,346
E' la stessa cosa con le scommesse?
877
00:55:33,254 --> 00:55:36,024
Non credo che le persone
siano cosi' semplici.
878
00:55:36,652 --> 00:55:40,231
Siamo tutti diversi. E' questo
cio' che ci rende interessanti.
879
00:55:44,605 --> 00:55:46,427
E' uno stronzo dalla parola facile, eh?
880
00:55:46,428 --> 00:55:49,669
Un giorno conoscera' un accademico
di Oxford che le piacera' davvero.
881
00:55:49,670 --> 00:55:52,341
Penso che mi piaceva di piu'
quando faceva il maleducato.
882
00:56:15,588 --> 00:56:19,249
"Angeli smarriti di un Paradiso in rovina!"
883
00:56:25,965 --> 00:56:28,954
"Non sapeva che era sua quella lacrima..."
884
00:56:31,029 --> 00:56:36,423
"che svaniva senza lasciare traccia"
885
00:56:37,651 --> 00:56:40,462
"simile a nube che verso' la sua pioggia."
886
00:56:40,463 --> 00:56:42,215
Per amor di Dio, Phil!
887
00:56:42,216 --> 00:56:44,103
E' tutta colpa di Shelley.
888
00:56:45,111 --> 00:56:46,991
Quindi, perche' non la smetti?
889
00:56:53,778 --> 00:56:55,103
D'accordo.
890
00:56:59,807 --> 00:57:02,098
Nell era eccezionale.
891
00:57:02,920 --> 00:57:04,886
Ma non sapeva sempre
dove tracciare la linea
892
00:57:04,887 --> 00:57:07,523
tra un autentico lavoro di immaginazione
893
00:57:07,524 --> 00:57:10,308
e... beh, per essere buoni,
894
00:57:10,309 --> 00:57:13,512
uno scherzo patetico
davvero adolescenziale.
895
00:57:13,806 --> 00:57:15,897
L'esplosione al Balliol.
896
00:57:16,258 --> 00:57:18,911
Abbiamo visto la fotografia
nella sua stanza.
897
00:57:19,336 --> 00:57:22,522
Lascio' uno scatolone vuoto
sulle scalinate del Balliol,
898
00:57:22,523 --> 00:57:26,123
poi fece delle telefonate anonime
con un sinistro accento straniero
899
00:57:26,124 --> 00:57:29,592
per avvisare che c'era uno scatolone
vuoto sulle scalinate del Balliol.
900
00:57:30,162 --> 00:57:34,462
La squadra degli artificieri arrivo',
provoco' un'esplosione controllata
901
00:57:34,463 --> 00:57:36,568
e Nell giro' un video.
902
00:57:36,569 --> 00:57:38,106
Lo pubblico' in rete,
903
00:57:38,107 --> 00:57:41,317
oltre a presentarlo come
parte del suo programma d'esame.
904
00:57:41,389 --> 00:57:43,787
- E il coccodrillo sul fiume?
- Stessa cosa.
905
00:57:44,024 --> 00:57:46,567
Una rompiballe, ma e' arte?
906
00:57:47,021 --> 00:57:48,992
Questo e' quello che le volevo mostrare.
907
00:57:50,100 --> 00:57:52,978
L'anno scorso organizzammo una
mostra dei lavori degli studenti.
908
00:57:52,979 --> 00:57:56,379
E Phil Horton e Nell Buckley
presentarono insieme alcune opere.
909
00:57:56,380 --> 00:57:59,849
Di fatto, era la prima volta che
sentivamo che lavoravano in squadra.
910
00:58:00,076 --> 00:58:03,208
Quando dice "squadra",
intende sentimentalmente?
911
00:58:03,209 --> 00:58:05,335
O i ragazzi non fanno piu' certe cose?
912
00:58:05,336 --> 00:58:08,724
Non so se c'entrava il sesso o
no. Voglio dire, ha conosciuto Phil.
913
00:58:08,725 --> 00:58:11,346
Non si sa mai cosa stia
pensando o provando.
914
00:58:11,385 --> 00:58:14,085
Ma Nell sembrava averci
una certa sintonia.
915
00:58:14,709 --> 00:58:16,221
Ecco.
916
00:58:16,740 --> 00:58:18,178
Cosa sarebbero?
917
00:58:18,179 --> 00:58:22,760
Beh, questa e' una lettera di Shakespeare
al suo attore principale, Richard Burbage,
918
00:58:22,761 --> 00:58:25,441
nella quale si lamenta della sua
interpretazione dell'Amleto.
919
00:58:25,866 --> 00:58:30,088
Questa e' di Walter Raleigh
a Elisabetta I.
920
00:58:30,089 --> 00:58:34,182
E questa e' una lettera d'amore di Shelley
a Mary Godwin, prima che si sposassero.
921
00:58:34,183 --> 00:58:36,296
- Quindi, sono tutte lettere per burla?
- Si'.
922
00:58:36,297 --> 00:58:38,051
Se guarda con attenzione, vedra' che
923
00:58:38,052 --> 00:58:41,693
Raleigh dice alla Regina di non
scordare il biglietto per il lattaio.
924
00:58:42,508 --> 00:58:46,269
Shakespeare si lamenta delle sovvenzioni
dell'Ente per il patrocinio dell'arte.
925
00:58:46,270 --> 00:58:51,268
E Shelley si scusa con Mary per aver
lasciato il suo cellulare sulla metropolitana.
926
00:58:51,269 --> 00:58:53,047
- Ne hanno vendute alcune?
- No.
927
00:58:53,048 --> 00:58:55,709
Ma mi hanno detto che gli intellettuali
inglesi ne sono rimasti molto colpiti.
928
00:58:55,710 --> 00:58:59,891
Cioe', sono tutte balle, ma a quanto pare Phil
aveva copiato la scrittura alla perfezione.
929
00:58:59,892 --> 00:59:01,986
Che cosa stava facendo ultimamente?
930
00:59:03,063 --> 00:59:06,567
Disse che stava lavorando a qualcosa
di importante, ma non volle dirci cosa.
931
00:59:06,876 --> 00:59:09,640
"Si prepari a rimanere sbalordita",
mi disse.
932
00:59:09,908 --> 00:59:12,525
Probabilmente ne avra' parlato
a qualcuno degli altri studenti.
933
00:59:12,526 --> 00:59:15,637
- Parli con i suoi amici della casa.
- Sara' fatto.
934
00:59:16,969 --> 00:59:18,848
Ne mancano due.
935
00:59:18,879 --> 00:59:20,371
Phil probabilmente sta
dipingendo quel dannato fiume.
936
00:59:20,372 --> 00:59:22,063
Di nuovo.
937
00:59:22,085 --> 00:59:24,970
E... Charles Williamson?
938
00:59:25,059 --> 00:59:26,531
Ha una lezione.
939
00:59:26,532 --> 00:59:27,808
Sta umiliandosi per ottenere
il massimo dei voti.
940
00:59:27,809 --> 00:59:29,084
Ce la fara'?
941
00:59:29,085 --> 00:59:31,265
Taglia il traguardo e verifica il peso.
942
00:59:32,375 --> 00:59:34,663
Espressione da sala da corse, mi scusi.
943
00:59:34,664 --> 00:59:35,996
Le piace lavorare la'?
944
00:59:35,997 --> 00:59:40,830
Molto meglio che servire bibite gassate
alcoliche ad adolescenti in un bar. Giusto?
945
00:59:40,931 --> 00:59:43,074
- E' quello che fai lei?
- Si'.
946
00:59:43,075 --> 00:59:45,918
Sarebbe fantastico, se non
fossi allergica al vomito.
947
00:59:46,091 --> 00:59:49,202
Per caso Nell aveva
un lavoro part-time?
948
00:59:50,971 --> 00:59:54,937
No. Vendeva uno o due quadri quando
gli studenti facevano le loro mostre.
949
00:59:54,938 --> 00:59:57,716
E faceva gioielli. Ha fatto questo.
950
00:59:57,972 --> 01:00:01,611
E' roba riciclata, ma e' divertente.
951
01:00:01,612 --> 01:00:02,904
E' molto economico.
952
01:00:02,905 --> 01:00:06,021
Si', beh, non l'ho pagato.
Le ho fatto il bucato.
953
01:00:06,022 --> 01:00:08,667
Ma faceva soldi con gli adulti
che acquistavano questa roba.
954
01:00:08,668 --> 01:00:10,960
Come la professoressa Walters?
955
01:00:11,313 --> 01:00:12,919
Avete parlato con la
professoressa Walters?
956
01:00:12,920 --> 01:00:15,306
E' la sua prof.
Per questo e' impallidito.
957
01:00:15,307 --> 01:00:16,543
Cazzate.
958
01:00:16,544 --> 01:00:19,236
Nell parlava mai di Shelley?
959
01:00:19,614 --> 01:00:22,254
- Shelley?
- Si'.
960
01:00:23,631 --> 01:00:25,877
Lei e Phil ci recitavano le sue poesie,
961
01:00:25,878 --> 01:00:29,096
nelle prime ore del mattino.
Ci facevano davvero girare le balle.
962
01:00:29,885 --> 01:00:31,571
E anche storie di Frankenstein.
963
01:00:31,572 --> 01:00:33,924
A meno che non li fermassimo,
cosa che facevamo spesso.
964
01:00:35,582 --> 01:00:37,658
Me ne vado.
965
01:00:38,034 --> 01:00:40,459
- E c'e' un'altra cosa che dovrei dire.
- Prego.
966
01:00:40,460 --> 01:00:42,267
Tutti adoravamo Nelly.
967
01:00:42,806 --> 01:00:46,625
Se trovassimo la persona che le ha fatto
questo, lo faremmo volentieri a pezzi.
968
01:01:01,986 --> 01:01:03,239
Come va?
969
01:01:03,240 --> 01:01:08,189
Questo e' il numero 17 di piu' di 100
video di arte visuale sul computer di Nell.
970
01:01:08,190 --> 01:01:11,502
Si intitola "Pittura che si secca".
Indovini di che si tratta?
971
01:01:11,754 --> 01:01:14,196
Beh, potrebbe essersi
seccata quando tornero'.
972
01:01:14,197 --> 01:01:16,315
- Ho un appuntamento.
- Cosa?
973
01:01:18,033 --> 01:01:19,969
Lei non ha mai appuntamenti.
974
01:01:25,789 --> 01:01:27,827
Di che si tratta?
Ancora di autismo?
975
01:01:28,301 --> 01:01:30,033
No, non di autismo.
976
01:01:30,269 --> 01:01:32,266
Pettegolezzi sui tuoi vicini.
977
01:01:32,267 --> 01:01:34,953
- Qualche vicino in particolare?
- Il dottor Stringer?
978
01:01:34,954 --> 01:01:37,892
Ah, quello che ti accuso' di
essere sbronzo e irriverente?
979
01:01:37,893 --> 01:01:40,685
Proprio lui. Sapevi che aveva
un problema col gioco d'azzardo?
980
01:01:40,686 --> 01:01:44,687
Ho giocato a bridge contro di lui un paio
di volte, al club di bridge universitario.
981
01:01:45,014 --> 01:01:46,769
Erano tutti troppo
bravi per me. Ma io...
982
01:01:46,770 --> 01:01:49,221
non sapevo che avesse un
problema col gioco, no.
983
01:01:49,222 --> 01:01:51,390
Ha detto che gli e'
costato il matrimonio.
984
01:01:51,391 --> 01:01:54,098
- Non e' cio' che ho sentito.
- Oh, cos'hai sentito?
985
01:01:54,099 --> 01:01:57,231
Secondo la signora Collins,
che stira a casa mia,
986
01:01:57,232 --> 01:02:00,426
si tratto' di un adulterio bello e buono
con la sua compagna di bridge.
987
01:02:00,427 --> 01:02:02,848
La professoressa di matematica
Sandra Walters?
988
01:02:02,849 --> 01:02:05,172
Vedi? Sei davvero un buon detective.
989
01:02:05,173 --> 01:02:07,203
Non importa cosa dicono i vicini.
990
01:02:09,860 --> 01:02:11,665
Qualcosa non quadra.
991
01:02:12,038 --> 01:02:14,480
Si ricorda quanto e' stata
evasiva la professoressa Walters
992
01:02:14,481 --> 01:02:17,049
su Stringer e sull'Anonima
Giocatori d'Azzardo?
993
01:02:17,388 --> 01:02:20,255
"E' un'informazione riservata,
devo chiedere il suo permesso
994
01:02:20,256 --> 01:02:22,744
prima di condividere
questa informazione con voi".
995
01:02:23,265 --> 01:02:24,964
Ma va a letto con questo tizio.
996
01:02:24,965 --> 01:02:27,661
Avrebbe potuto semplicemente
chiamarlo e dircelo subito.
997
01:02:27,662 --> 01:02:29,963
Invece ci ha messo 24 ore.
998
01:02:29,964 --> 01:02:33,008
Un sacco di tempo per nascondere
le prove di qualcosa.
999
01:02:35,452 --> 01:02:36,525
Cosa sono?
1000
01:02:36,526 --> 01:02:39,527
Gli album per gli schizzi di
Philip. Arte vecchio stile.
1001
01:02:39,996 --> 01:02:41,994
Un registro dei clienti.
1002
01:02:43,246 --> 01:02:48,274
Sono sicuro che il tassello mancante e'
da qualche parte nel computer di Nell.
1003
01:02:48,639 --> 01:02:52,759
Scommetto che la password e' qualcosa
di esoterico tipo "Il banjo di Tolkien".
1004
01:02:52,760 --> 01:02:54,481
- Allora provala.
- L'ho fatto.
1005
01:02:54,482 --> 01:02:55,978
E anche tutte le variazioni della parola
1006
01:02:55,979 --> 01:02:58,173
"coccodrillo" che mi
sono venute in mente.
1007
01:02:58,174 --> 01:03:00,024
Riconosco questo volto.
1008
01:03:01,387 --> 01:03:03,616
E' il cognato di Reg Chapman.
1009
01:03:03,617 --> 01:03:05,293
Cosa ci faceva lui a casa di Nell?
1010
01:03:06,233 --> 01:03:11,637
Va bene unire i puntini, pero' all'improvviso
ce ne sono maledettamente troppi.
1011
01:03:11,905 --> 01:03:15,121
Vado a prendere una boccata d'aria.
Puo' fare a meno di me per una mezz'ora?
1012
01:03:15,181 --> 01:03:16,648
Hai un appuntamento?
1013
01:03:16,761 --> 01:03:18,213
Io non ho appuntamenti.
1014
01:04:08,107 --> 01:04:10,074
Le da fastidio se resto a guardare?
1015
01:04:13,311 --> 01:04:14,744
No.
1016
01:04:26,529 --> 01:04:28,479
Ho fatto un giretto a casa sua oggi.
1017
01:04:28,715 --> 01:04:31,457
- Penso sia una bella casa.
- Lo penso anch'io.
1018
01:04:36,728 --> 01:04:39,773
I suoi amici mi hanno detto che
a volte recita loro delle poesie.
1019
01:04:39,774 --> 01:04:40,919
Gia'.
1020
01:04:40,920 --> 01:04:43,165
- Conosce tante poesie?
- Un sacco.
1021
01:04:43,568 --> 01:04:45,695
E' sempre stato cosi'
bravo ad imparare le cose?
1022
01:04:45,696 --> 01:04:47,855
Una delle bambinaie nella mia famiglia
adottiva mi ha insegnato
1023
01:04:47,856 --> 01:04:50,807
tutte le squadre che hanno vinto
la Wembley Cup dal 1923 in poi.
1024
01:04:50,808 --> 01:04:52,882
- Quand'era piccolo?
- Si'.
1025
01:04:53,383 --> 01:04:55,101
Bolton Wanderers, Newcastle United,
1026
01:04:55,102 --> 01:04:58,596
Sheffield United, Bolton Wanderers,
Cardiff City, Blackburn Rovers...
1027
01:04:58,597 --> 01:05:00,738
Veramente preferirei
sentire qualche poesia.
1028
01:05:00,993 --> 01:05:02,580
D'accordo.
1029
01:05:04,785 --> 01:05:07,798
"Mentre in sogno passeggiavo lasso,
1030
01:05:08,036 --> 01:05:11,690
"ecco, il gelido inverno
muto' in primavera,
1031
01:05:12,942 --> 01:05:15,680
"e soavi profumi distrassero il mio passo
1032
01:05:15,690 --> 01:05:18,423
"mescolati al mormorio dell'acque."
1033
01:05:21,649 --> 01:05:23,474
Questa parla di un sogno.
1034
01:05:24,832 --> 01:05:26,568
Era molto bella, grazie.
1035
01:05:28,440 --> 01:05:31,167
A scuola non riuscivo mai
a ricordarmi le poesie.
1036
01:05:31,168 --> 01:05:32,828
E' facile.
1037
01:05:33,069 --> 01:05:35,438
- Le basta leggerle per ricordarle?
- No.
1038
01:05:35,439 --> 01:05:37,660
Le so perche' le scrivo.
1039
01:05:38,037 --> 01:05:40,158
Le scrive a mano?
1040
01:05:40,159 --> 01:05:42,203
E' cosi' che scrivo.
1041
01:05:46,225 --> 01:05:49,033
Abbiamo trovato un foglietto
nella tasca di Nell.
1042
01:05:49,034 --> 01:05:50,689
Con una poesia scritta sopra.
1043
01:05:50,690 --> 01:05:52,900
"E la luna con i raggi il mare bacia..."
1044
01:05:52,901 --> 01:05:54,985
Gia', quel pezzo. L'ha scritta lei?
1045
01:05:56,282 --> 01:06:00,312
Un giorno gliel'ho recitata, mi ha
chiesto se gliela scrivevo e l'ho fatto.
1046
01:06:13,848 --> 01:06:16,146
Sa che cos'e' una contraffazione, Philip?
1047
01:06:16,578 --> 01:06:18,365
Si', e' un reato.
1048
01:06:18,366 --> 01:06:22,053
Non ha mai scritto una poesia
facendola sembrare scritta da altri?
1049
01:06:22,054 --> 01:06:26,331
Perche'? Tutti saprebbero che l'ho
scritta io e poi sarebbe un reato.
1050
01:06:26,332 --> 01:06:28,017
Si' esatto.
1051
01:06:28,710 --> 01:06:30,943
Nell non mi avrebbe mai
lasciato compiere un reato.
1052
01:06:38,953 --> 01:06:40,832
Grazie della chiacchierata.
1053
01:06:52,971 --> 01:06:54,483
E' stato piacevole.
1054
01:06:57,423 --> 01:06:59,293
Nell chiacchierava sempre con me.
1055
01:06:59,953 --> 01:07:01,658
Ma lei non c'e' ora.
1056
01:07:18,099 --> 01:07:19,724
Mi ricordo bene di essere
andato in quella casa.
1057
01:07:19,725 --> 01:07:22,098
Sara' stato... circa un mese fa.
1058
01:07:22,099 --> 01:07:24,305
Posso controllare i registri se volete.
1059
01:07:24,614 --> 01:07:27,131
Ma non mi ero reso conto che il giovane
Leonardo mi avesse fatto un ritratto.
1060
01:07:27,132 --> 01:07:28,913
Che lavoro doveva fare?
1061
01:07:29,103 --> 01:07:30,714
Avevano subito un'effrazione.
1062
01:07:30,715 --> 01:07:32,753
Ho aggiustato la porta d'ingresso
e cambiato le serrature.
1063
01:07:32,754 --> 01:07:36,254
Lo chieda al padrone di casa. Quel
bastardo non mi ha ancora pagato.
1064
01:07:37,192 --> 01:07:40,221
Oh, e per farvi risparmiare tempo,
1065
01:07:40,222 --> 01:07:42,627
la settimana scorsa ho sistemato lo strato
impermeabile anti-umidita' in un convento.
1066
01:07:42,628 --> 01:07:45,297
Ma non vuol mica dire che sto pensando
di ammazzare la Madre Superiora.
1067
01:07:51,597 --> 01:07:54,888
Sa che ho partecipato al piccolo
tour guidato di quella ragazza?
1068
01:07:54,889 --> 01:07:58,349
"Sulle tracce dei segreti di
Oxford" o come diavolo l'ha chiamato.
1069
01:07:58,350 --> 01:08:01,976
Tolkien che suona il banjo,
le spie di Cambridge,
1070
01:08:01,977 --> 01:08:03,811
coccodrilli nel fiume.
1071
01:08:03,975 --> 01:08:05,555
E' stato soddisfacente?
1072
01:08:05,556 --> 01:08:07,875
Davvero fantasioso.
Era molto intelligente.
1073
01:08:08,368 --> 01:08:10,749
E' davvero un peccato
quello che le e' successo.
1074
01:08:11,952 --> 01:08:14,281
Viviamo in una valle di lacrime.
1075
01:08:14,351 --> 01:08:17,160
E' molto poetico detto da una matematica.
1076
01:08:17,161 --> 01:08:19,874
Nel profondo, la matematica e' poesia.
1077
01:08:19,875 --> 01:08:23,442
Si potrebbe dire che nel
profondo tutto e' poesia.
1078
01:08:23,443 --> 01:08:25,152
Anche la morte.
1079
01:08:25,788 --> 01:08:27,673
Gia' forse ha ragione.
1080
01:08:29,694 --> 01:08:33,108
Nell Buckely, artista
concettuale e con idee geniali.
1081
01:08:33,109 --> 01:08:35,401
La ragazza che ha
fregato gli artificieri.
1082
01:08:35,568 --> 01:08:39,607
Philip Horton, che puo' disegnare
e dipingere qualunque cosa veda.
1083
01:08:39,608 --> 01:08:42,785
E poi c'e' Reg Chapman, il responsabile
della manutenzione alla Bodleian.
1084
01:08:42,786 --> 01:08:45,122
Liberta' di accesso ad ogni
angolo della biblioteca.
1085
01:08:45,123 --> 01:08:47,999
Lui porta fuori gli originali,
Philip ne fa delle copie.
1086
01:08:48,000 --> 01:08:50,877
Ma lui sostiene che Nell Buckley non gli
avrebbe mai fatto commettere un reato.
1087
01:08:50,878 --> 01:08:53,001
Potrebbe avergli mentito!
Lui le avrebbe creduto.
1088
01:08:53,002 --> 01:08:56,747
La scientifica ha trovato gomma
arabica e solfato di ferro in casa.
1089
01:08:56,748 --> 01:08:59,119
E un mortaio con pestello.
Tutto quello che occorre
1090
01:08:59,120 --> 01:09:01,389
per realizzare un autentico
inchiostro del 19mo secolo.
1091
01:09:01,390 --> 01:09:04,407
E pare che Nell stesse lavorando
su un progetto top secret.
1092
01:09:04,408 --> 01:09:06,657
Gli originali come arrivavano a Horton?
1093
01:09:06,658 --> 01:09:07,907
Attraverso Eric Jameson.
1094
01:09:07,908 --> 01:09:10,433
Condivide la casa con Philip e Nell,
1095
01:09:10,434 --> 01:09:13,956
ma lavora anche part-time nella
sala corse abituale di Reg.
1096
01:09:14,170 --> 01:09:18,245
Secondo questo scenario ipotetico,
cosa succede una volta creati i falsi?
1097
01:09:18,246 --> 01:09:22,751
Gli originali vengono messi sul mercato
e i falsi vengono riportati alla Bodleian.
1098
01:09:22,752 --> 01:09:25,017
Le cose sono un po' piu' complicate.
1099
01:09:25,018 --> 01:09:26,652
Queste erano nell'armadietto
di Nell alla scuola d'arte...
1100
01:09:26,652 --> 01:09:30,025
lettere false di
Shelley alla moglie Mary.
1101
01:09:34,125 --> 01:09:37,012
Queste lettere, se fossero vere,
1102
01:09:37,013 --> 01:09:40,634
sarebbero il Santo Graal degli
studiosi di Shelley di tutto il mondo.
1103
01:09:40,856 --> 01:09:43,044
Varrebbero una fortuna.
1104
01:09:43,045 --> 01:09:44,558
Come mai?
1105
01:09:45,032 --> 01:09:47,120
Sa che Mary Shelley
ha scritto "Frankenstein"?
1106
01:09:47,121 --> 01:09:48,420
L'ho anche letto.
1107
01:09:48,421 --> 01:09:53,541
Negli anni le malelingue hanno
sostenuto che fosse tutto un'idea di lui.
1108
01:09:53,542 --> 01:09:58,180
Un semplice uomo. E queste lettere
sembrano sostenere tale teoria.
1109
01:09:59,125 --> 01:10:04,305
Devo ammettere che come donna
sono lieta che si tratti di falsi.
1110
01:10:11,446 --> 01:10:12,796
Salve.
1111
01:10:13,473 --> 01:10:14,834
Come va?
1112
01:10:15,564 --> 01:10:17,093
Eric Jameson non c'e' oggi?
1113
01:10:17,094 --> 01:10:19,967
No, ha chiamato dicendo
che e' malato. Sta bene?
1114
01:10:19,968 --> 01:10:21,575
Si' sta bene.
1115
01:10:21,636 --> 01:10:24,422
E' un bravo ragazzo.
Sveglio e intelligente.
1116
01:10:24,934 --> 01:10:27,917
- Non ha combinato niente spero.
- Non che ci risulti.
1117
01:10:27,918 --> 01:10:30,029
Si tratta piu' che altro di Reg Chapman.
1118
01:10:30,030 --> 01:10:33,794
L'ha mai visto dare qualcosa
a Eric? Magari in una grossa busta.
1119
01:10:34,136 --> 01:10:37,866
Non saprei. Ma se l'ha fatto
e' nelle videoregistrazioni.
1120
01:10:38,154 --> 01:10:39,959
Era quello che speravamo di sentire.
1121
01:10:44,121 --> 01:10:45,497
Trovato niente nelle registrazioni?
1122
01:10:45,498 --> 01:10:48,029
Gente triste che piazza
scommesse e che perlopiu' perde.
1123
01:10:48,030 --> 01:10:50,759
Reg Chapman che consegna
misteriosi pacchetti?
1124
01:10:50,760 --> 01:10:51,866
Non ancora.
1125
01:10:51,867 --> 01:10:54,710
Quello che ci servirebbe davvero e'
una piena confessione di Eric Jameson.
1126
01:10:54,947 --> 01:10:57,056
Gliela chiederemo, gentilmente.
1127
01:11:00,596 --> 01:11:03,468
Gia' che sei qui guarda se
magari trovi delle piume d'oca.
1128
01:11:03,469 --> 01:11:05,648
Credevo fosse un film dei fratelli Marx.
(ndt: rif. al film "Piume di cavallo")
1129
01:11:05,930 --> 01:11:09,098
Le puoi appuntire per renderle
delle autentiche penne d'oca.
1130
01:11:09,194 --> 01:11:10,584
Va bene.
1131
01:11:13,530 --> 01:11:14,981
Ci dispiace disturbare.
1132
01:11:14,982 --> 01:11:16,741
Vorremmo parlare con Eric Jameson.
1133
01:11:16,742 --> 01:11:20,163
Lo vorremmo tutti. E' uscito circa
due ore fa a comprare della pizza
1134
01:11:20,164 --> 01:11:21,989
e non lo vediamo da allora.
1135
01:11:22,650 --> 01:11:25,460
- Le dispiace se entriamo ad aspettare?
- Per niente.
1136
01:11:33,586 --> 01:11:37,393
E poi ne restarono due...
Dove sono gli altri?
1137
01:11:37,697 --> 01:11:41,810
Philip e' nella sua stanza a dipingere un
altro quadro e Charles e' all'universita'.
1138
01:11:41,811 --> 01:11:44,834
- Ed Eric...
- E' scomparso senza lasciare traccia.
1139
01:11:46,287 --> 01:11:48,414
Oh Dio, non gli e' successo niente, vero?
1140
01:11:48,415 --> 01:11:50,257
Non c'e' ragione di pensarlo.
1141
01:11:50,570 --> 01:11:52,180
Vorremmo dare un'occhiata
in giro per casa.
1142
01:11:52,181 --> 01:11:53,851
Fate pure.
1143
01:11:57,121 --> 01:12:00,316
Il mese scorso avete subito un'effrazione.
Come mai non e' stata denunciata?
1144
01:12:00,317 --> 01:12:02,657
Beh, non avevano portato via nulla
quindi non ci siamo preoccupati.
1145
01:12:02,658 --> 01:12:04,487
Succede spesso negli alloggi per studenti.
1146
01:12:04,488 --> 01:12:08,275
Di solito sono dei drogati e si sporge denuncia
solo per il rimborso dell'assicurazione.
1147
01:12:08,276 --> 01:12:10,080
Non viene mai preso nessuno.
1148
01:12:11,349 --> 01:12:13,549
Cercheremo di fare meglio in futuro.
1149
01:12:18,863 --> 01:12:20,441
E' aperta.
1150
01:12:21,803 --> 01:12:24,958
Philip, va bene se entro e
do un'occhiata in giro?
1151
01:12:24,959 --> 01:12:27,393
Si', va bene.
1152
01:12:29,317 --> 01:12:31,520
Cerco piume d'oca.
1153
01:12:31,613 --> 01:12:33,705
Sono in quel cassetto.
1154
01:12:34,120 --> 01:12:36,051
Il primo?
1155
01:12:49,063 --> 01:12:50,635
Philip?
1156
01:12:53,478 --> 01:12:55,055
- Philip?
- Si'?
1157
01:12:55,056 --> 01:12:58,335
- Sa cos'e' questa?
- Ci vada piano. E' una pistola.
1158
01:13:00,230 --> 01:13:02,087
- Hai trovato qualcosa?
- Si'.
1159
01:13:02,088 --> 01:13:03,930
Il sergente ha trovato una pistola.
1160
01:13:06,356 --> 01:13:07,946
Non l'aveva mai vista prima?
1161
01:13:07,947 --> 01:13:10,586
No, assolutamente.
1162
01:13:11,293 --> 01:13:13,430
Come ci e' finita nella sua stanza?
1163
01:13:13,431 --> 01:13:16,446
Non lo so, mi arrendo.
1164
01:13:16,447 --> 01:13:18,540
- Tiene la sua stanza chiusa a chiave?
- Non posso.
1165
01:13:18,541 --> 01:13:20,755
- Perche' no?
- Non c'e' la chiave.
1166
01:13:28,308 --> 01:13:32,400
Philip vorremmo che lei
restasse qui per un po'.
1167
01:13:33,603 --> 01:13:37,327
Va bene. Ci sono tanti fogli,
posso usarli?
1168
01:13:37,328 --> 01:13:39,302
Speravo lo facesse.
1169
01:13:42,244 --> 01:13:45,617
Provi a pensare a dove potrebbe
essere andato Eric Jameson.
1170
01:13:45,874 --> 01:13:48,420
Dobbiamo urgentemente parlargli di Nell.
1171
01:13:50,640 --> 01:13:54,061
- Capisce cosa intendo?
- Ha a che fare con la morte di Nell?
1172
01:13:54,294 --> 01:13:58,369
- Si'.
- Va bene. Cerchero' di pensare a Eric.
1173
01:14:06,219 --> 01:14:08,901
Potrei parlargli anche per tutto il
giorno ma non concluderei nulla.
1174
01:14:09,176 --> 01:14:11,485
Sembra vivo solo quando disegna quadri.
1175
01:14:11,486 --> 01:14:14,483
Per la maggior parte del tempo e'
chiuso dentro il suo piccolo mondo.
1176
01:14:14,536 --> 01:14:18,015
Beh, e' mai uscito dal suo piccolo
mondo per uccidere qualcuno?
1177
01:14:18,016 --> 01:14:21,284
Supponendo che la ragazza gli abbia detto
"ecco una pistola, spara a quell'uomo.
1178
01:14:21,285 --> 01:14:23,981
"Solo per compiacermi.
E' un concetto artistico."
1179
01:14:23,982 --> 01:14:25,793
Allora perche' avrebbe ucciso lei?
1180
01:14:25,794 --> 01:14:29,172
Perche' pure lui riesce a capire
che lei gli ha rovinato la vita.
1181
01:14:29,173 --> 01:14:32,309
Riesce ad immaginare quel ragazzo
sopravvivere per piu' di 5 minuti in prigione?
1182
01:14:32,377 --> 01:14:36,358
E trovi Jameson. Da qualsiasi parti si guardi
questa situazione, lui e' coinvolto.
1183
01:14:43,373 --> 01:14:45,224
Non so chi sia o come
abbia avuto il mio numero.
1184
01:14:45,225 --> 01:14:47,990
Non so dov'e'. E mi lasci
in pace, per favore!
1185
01:14:53,059 --> 01:14:56,333
Ciao, sono io. Sto ricevendo
delle strane telefonate.
1186
01:14:57,474 --> 01:14:59,153
Anche tu?
1187
01:14:59,275 --> 01:15:03,272
No, e' solo un'indagine di routine. E' un
nostro problema. Grazie per il vostro aiuto.
1188
01:15:03,624 --> 01:15:06,427
- Cos'e' un nostro problema?
- Trovare Eric Jameson.
1189
01:15:06,570 --> 01:15:09,741
Non e' andato all'universita',
ne' alla sala corse.
1190
01:15:10,006 --> 01:15:13,381
I suoi genitori sono a
Verona a sentire le opere.
1191
01:15:16,883 --> 01:15:21,251
Ho visionato i momenti migliori
del tour "Magici Misteri" di Nell.
1192
01:15:21,252 --> 01:15:23,176
"Quale modo migliore di
coprire le proprie tracce
1193
01:15:23,177 --> 01:15:26,530
se non di organizzare i loro
incontri segreti qui a Oxford?
1194
01:15:26,744 --> 01:15:29,003
Adesso dirigiamoci giu' verso il
fiume infestato dai coccodrilli."
1195
01:15:29,004 --> 01:15:32,289
Forza, concentriamoci
su come trovare Jameson.
1196
01:15:41,410 --> 01:15:42,889
Da questa parte.
1197
01:15:47,401 --> 01:15:49,640
- Stai bene?
- No, sono dannatamente terrorizzata.
1198
01:15:49,641 --> 01:15:52,095
- In pubblico sei al sicuro.
- Terrorizzata per Eric.
1199
01:15:52,096 --> 01:15:55,169
- Posso immaginare dove sia.
- Anch'io. Per questo sono terrorizzata.
1200
01:15:57,940 --> 01:15:59,633
- Beh, e' molto bello.
- Si'.
1201
01:15:59,634 --> 01:16:00,605
Dove si trova?
1202
01:16:00,606 --> 01:16:02,765
Mi avete chiesto di pensare ad Eric.
1203
01:16:04,054 --> 01:16:06,264
Questo l'ho fatto l'anno scorso per Eric.
1204
01:16:06,365 --> 01:16:09,655
- Il padre di Jameson e' nella chiesa.
- Sa dove si trova questo posto, Philip?
1205
01:16:09,656 --> 01:16:12,740
No, Eric mi diede una
fotografia da copiare.
1206
01:16:12,741 --> 01:16:15,387
Ma io me la ricordo. Era cosi'.
1207
01:16:15,875 --> 01:16:17,326
Posso?
1208
01:16:20,774 --> 01:16:23,673
- So dove si trova.
- Grazie alla tua formazione spirituale?
1209
01:16:23,674 --> 01:16:26,216
No, ho suonato li' l'anno
scorso con la mia band.
1210
01:16:26,562 --> 01:16:28,077
Grazie, Philip.
1211
01:16:47,593 --> 01:16:50,091
Guarda. Tutto pronto per una fuga veloce.
1212
01:17:04,703 --> 01:17:06,269
Signor Jameson?
1213
01:17:09,238 --> 01:17:10,978
Sono l'ispettore Lewis.
1214
01:17:11,144 --> 01:17:13,530
Il sergente Hathaway e' con me.
1215
01:17:14,123 --> 01:17:16,093
Non c'e' bisogno di scappare.
1216
01:17:17,706 --> 01:17:19,666
Sono morte due persone.
1217
01:17:21,421 --> 01:17:24,416
Con noi sara' piu' al sicuro.
1218
01:17:27,715 --> 01:17:29,291
Ottima decisione.
1219
01:17:30,518 --> 01:17:32,362
Perche' non ci sediamo?
1220
01:17:32,363 --> 01:17:34,276
Cosi' puo' raccontarci
cosa sta succedendo.
1221
01:17:47,106 --> 01:17:48,876
State giocando al poliziotto
buono e poliziotto cattivo?
1222
01:17:48,877 --> 01:17:52,401
No, e' un ragazzo molto fortunato.
Noi siamo due poliziotti buoni.
1223
01:17:52,402 --> 01:17:55,685
- Inizi dalla pistola.
- Quella che ha messo nella stanza di Philip.
1224
01:17:56,089 --> 01:17:58,567
Sinceramente, non ne sono nulla.
1225
01:17:58,568 --> 01:18:00,353
Allora perche' e' scappato?
1226
01:18:00,354 --> 01:18:01,838
Perche' ho paura.
1227
01:18:03,356 --> 01:18:05,510
Avevo dimenticato che i miei non c'erano.
1228
01:18:05,966 --> 01:18:09,017
Va bene, iniziamo con la parte
piu' semplice, le falsificazioni.
1229
01:18:09,018 --> 01:18:13,074
Reg Chapman le consegnava
dei pacchi alla sala corse.
1230
01:18:13,075 --> 01:18:15,119
Che cosa succedeva dopo?
1231
01:18:16,434 --> 01:18:21,213
Io li davo a Nell e quando lei
aveva finito, io li restituivo a Reg.
1232
01:18:21,639 --> 01:18:23,698
Davvero non aveva idea
di cosa stava succedendo?
1233
01:18:23,699 --> 01:18:24,927
No.
1234
01:18:26,073 --> 01:18:31,052
Pensavo che fosse uno di quei
suoi stravaganti progetti, sapete...
1235
01:18:31,053 --> 01:18:32,382
arte.
1236
01:18:33,139 --> 01:18:37,153
Con Nell... tutto era arte.
1237
01:18:52,777 --> 01:18:54,483
Signor Jameson?
1238
01:18:55,136 --> 01:18:56,555
Si'.
1239
01:18:57,917 --> 01:18:59,493
Va tutto bene?
1240
01:19:00,621 --> 01:19:04,586
Il signor Jameson e' con una
coppia di onesti poliziotti inglesi.
1241
01:19:08,633 --> 01:19:12,708
- Quentin Jackson?
- A mio padre piaceva molto Duke Ellington.
1242
01:19:12,716 --> 01:19:15,566
Quentin Jackson suonava il trombone
nella band di Duke Ellington.
1243
01:19:15,567 --> 01:19:19,232
Nel mio mondo Quentin Jackson e'
molto meglio di Michael Jackson.
1244
01:19:19,233 --> 01:19:22,396
Pezzi d'antiquariato, prime
edizioni, manoscritti originali.
1245
01:19:22,397 --> 01:19:25,672
- Esattamente.
- E ha partecipato al tour di Nell Buckley.
1246
01:19:25,673 --> 01:19:26,876
Ho visto il video.
1247
01:19:26,877 --> 01:19:30,769
Signor Jackson, questo potrebbe essere
l'inizio di una relazione speciale.
1248
01:19:30,954 --> 01:19:33,059
Vuole dirci cosa ci fa qui?
1249
01:19:33,085 --> 01:19:37,818
Beh, un mio cliente negli Stati Uniti ha
comprato due manoscritti di Shelley.
1250
01:19:37,819 --> 01:19:41,704
E gli e' stata offerta l'occasione di
comprare le lettere di Frankenstein.
1251
01:19:41,705 --> 01:19:43,673
- Il Santo Graal.
- Esattamente.
1252
01:19:43,674 --> 01:19:46,190
Ma era un po' preoccupato
per la loro provenienza.
1253
01:19:46,191 --> 01:19:48,302
Cosi' mi ha incaricato di
venire qui ad Oxford per...
1254
01:19:48,303 --> 01:19:51,089
- Controllare i piccoli dettagli.
- Esattamente.
1255
01:19:51,108 --> 01:19:55,988
Quando sono arrivato, mi sono visto
circondato da omicidi e caos.
1256
01:19:56,380 --> 01:20:00,387
E ho iniziato a preoccuparmi seriamente
per la sicurezza del ragazzo,
1257
01:20:00,388 --> 01:20:02,528
dopo quello che era
successo alla ragazza.
1258
01:20:02,576 --> 01:20:04,420
Come sapeva che sarebbe
stato in questa chiesa?
1259
01:20:04,421 --> 01:20:08,652
Ho detto alla professoressa Walters,
con il mio migliore accento del Bronx,
1260
01:20:08,653 --> 01:20:11,377
che le volevo fare un'offerta
che non avrebbe potuto rifiutare.
1261
01:20:11,378 --> 01:20:14,002
Percio' mi ha dato
l'indirizzo di casa del ragazzo
1262
01:20:14,003 --> 01:20:17,495
e quando ho scoperto che era la
parrocchia e che non c'era nessuno,
1263
01:20:17,496 --> 01:20:20,580
io... si', ho fatto una deduzione logica.
1264
01:20:20,581 --> 01:20:23,229
- La professoressa Walters?
- Si', insegna matematica.
1265
01:20:23,230 --> 01:20:25,512
E lei come rientra nella sua equazione?
1266
01:20:25,513 --> 01:20:29,309
Oh, e' stata lei a vendere al mio
cliente i manoscritti delle poesie.
1267
01:20:29,310 --> 01:20:32,712
E si e' offerta di fornirgli le lettere.
1268
01:20:33,536 --> 01:20:35,778
Signor Jackson, possiede una pistola?
1269
01:20:37,412 --> 01:20:41,985
Nel mio paese ho il diritto
costituzionale di possedere un'arma.
1270
01:20:42,036 --> 01:20:44,560
Ma ho sempre scelto di ignorarlo.
1271
01:20:44,888 --> 01:20:50,090
Come mio padre, ho un amore imperituro
per la musica di Duke Ellington.
1272
01:20:50,140 --> 01:20:52,386
Nessuno puo' amare quella musica
1273
01:20:52,387 --> 01:20:55,496
ed rendersi responsabile di
togliere la vita ad un uomo.
1274
01:20:55,529 --> 01:20:59,059
Vorrei un rendiconto su tutti i suoi
affari con la professoressa Walters.
1275
01:20:59,060 --> 01:21:01,681
Sono a sua disposizione, ispettore.
1276
01:21:03,534 --> 01:21:05,887
- Quentin.
- Grazie.
1277
01:21:08,192 --> 01:21:09,964
Le ha scritte lei?
1278
01:21:11,825 --> 01:21:13,359
Con questa?
1279
01:21:14,045 --> 01:21:18,859
Si'. Sono deliziose per scrivere. Si
possono fare linee sottili o spesse.
1280
01:21:19,234 --> 01:21:22,055
Ma e' stata Nell a dirle cosa scrivere?
1281
01:21:22,547 --> 01:21:24,588
Non sono bravo a inventare le cose.
1282
01:21:25,711 --> 01:21:27,837
Sa che la falsificazione e' un reato?
1283
01:21:28,626 --> 01:21:32,298
Ha detto che sarebbe stato un
reato solo se le avesse vendute.
1284
01:21:32,299 --> 01:21:34,806
Lei non lo avrebbe detto a loro.
1285
01:21:34,807 --> 01:21:38,578
Era il suo progetto. Non poteva
essere un reato se era un progetto.
1286
01:21:42,699 --> 01:21:45,103
Mi ha insegnato a scrivere Frankenstein.
1287
01:21:45,104 --> 01:21:48,572
Molto bene. Non sono sicuro
di saper scrivere Frankenstein.
1288
01:21:48,573 --> 01:21:51,152
So scrivere anche Prometheus.
1289
01:21:53,620 --> 01:21:56,947
- Venga con me, Philip.
- Va bene.
1290
01:22:08,607 --> 01:22:10,545
Philip puo' stare alla tua scrivania?
1291
01:22:14,572 --> 01:22:16,542
Giochero' a fare il poliziotto?
1292
01:22:16,543 --> 01:22:18,193
Perche' no? Noi lo
facciamo tutto il giorno.
1293
01:22:18,194 --> 01:22:19,365
Faccia finta di essere un poliziotto
1294
01:22:19,366 --> 01:22:22,973
cercando di scoprire cosa e' successo
a Nell il giorno che e' morta.
1295
01:22:23,659 --> 01:22:25,612
E' una cosa spiacevole da fare.
1296
01:22:26,567 --> 01:22:29,672
Si', a volte il poliziotto
deve fare cose spiacevoli.
1297
01:22:35,180 --> 01:22:38,786
Philip, potrebbe
sillabare per me Prometheus?
1298
01:22:39,150 --> 01:22:43,140
P, R, O, M, E, T, H, E, U, S.
1299
01:22:43,398 --> 01:22:44,703
Andata.
1300
01:22:46,691 --> 01:22:48,921
Qualunque cosa ci fosse,
e' stata rimossa.
1301
01:22:51,149 --> 01:22:54,859
Lascia stare. Andiamo a fare un
po' di matematica applicata.
1302
01:23:09,316 --> 01:23:11,543
Entra, caro. Sono presentabile.
1303
01:23:11,931 --> 01:23:13,941
Ma non deve essere per sempre.
1304
01:23:18,648 --> 01:23:20,639
Scambio di persona.
1305
01:23:20,773 --> 01:23:24,326
Ovviamente.
Puo' immaginare perche' siamo qui.
1306
01:23:24,410 --> 01:23:28,129
Come sa, la probabilita' e'
il mio ramo di specializzazione.
1307
01:23:28,689 --> 01:23:31,267
Credo che la probabilita'
sia che mi accuserete
1308
01:23:31,268 --> 01:23:34,468
di essere coinvolta in qualche
tipo di attivita' criminale.
1309
01:23:34,469 --> 01:23:38,984
Favoreggiamento nella distribuzione di
manoscritti contraffatti e rubati.
1310
01:23:38,985 --> 01:23:41,799
Grazie ai buoni uffici di un
gentiluomo chiamato Quentin Jackson.
1311
01:23:41,800 --> 01:23:44,339
Con una probabilita' che
otterrete un mandato,
1312
01:23:44,339 --> 01:23:48,467
cosi' potrete frugare tra la mia
corrispondenza e i file del computer.
1313
01:23:48,468 --> 01:23:51,939
Dove non troverete nessun riferimento
a qualcuno che si chiami Jackson.
1314
01:23:51,940 --> 01:23:54,890
Non e' una probabilita',
e' una certezza.
1315
01:23:58,397 --> 01:24:00,349
Beh, lasciate che vi risparmi il disturbo.
1316
01:24:01,719 --> 01:24:04,327
Fate pure. Fatelo adesso.
1317
01:24:11,280 --> 01:24:14,002
Sembra che sia arrivato "tesoro".
1318
01:24:18,094 --> 01:24:19,481
Che succede?
1319
01:24:19,813 --> 01:24:22,316
Ho solo invitato le forze
dell'ordine e della legalita'
1320
01:24:22,317 --> 01:24:25,198
a fare una ricerca
accurata di tutti i miei record.
1321
01:24:28,613 --> 01:24:30,433
Mi accontentero' della collana.
1322
01:24:31,920 --> 01:24:34,530
- Cos'e' quella?
- Una chiavetta USB.
1323
01:24:34,531 --> 01:24:37,466
Tutti i file del suo computer che
non voleva far vedere a nessuno.
1324
01:24:37,467 --> 01:24:40,347
- Cosa? E se l'appendeva al collo?
- Ex giocatrice d'azzardo...
1325
01:24:40,550 --> 01:24:42,198
Prometeo?
1326
01:24:44,858 --> 01:24:46,385
"Il progetto Frankenstein"
1327
01:24:46,628 --> 01:24:50,198
La Walters ha rubato i file di Nell. Avrebbe
potuto far sparire anche la pistola.
1328
01:24:54,435 --> 01:24:55,809
Finito.
1329
01:24:59,982 --> 01:25:02,754
Beh, e' davvero buono. Parlacene.
1330
01:25:02,755 --> 01:25:06,138
E' l'uomo sulla sponda del fiume
il giorno che Nell non era li'.
1331
01:25:06,153 --> 01:25:07,535
Conosce il nome dell'uomo?
1332
01:25:07,536 --> 01:25:08,757
No.
1333
01:25:09,346 --> 01:25:12,191
- Puo' disegnarlo?
- Era troppo lontano per vederlo.
1334
01:25:12,192 --> 01:25:16,081
Ma e' salito su questa
macchina con quella donna.
1335
01:25:16,082 --> 01:25:18,283
E poi sono andati via.
1336
01:25:18,284 --> 01:25:20,281
Ha scritto il numero della targa.
1337
01:25:20,282 --> 01:25:23,109
Si'. Io i numeri li ricordo.
1338
01:25:40,255 --> 01:25:43,717
Pensi sia probabile che
stiano progettando una fuga?
1339
01:25:44,282 --> 01:25:47,053
Stiamo andando ad un torneo
di bridge ad Aylesbury.
1340
01:25:47,054 --> 01:25:50,315
Pensavamo di attraversare il confine
messicano prima che faccia buio.
1341
01:25:50,316 --> 01:25:52,485
Perche' dovremmo fuggire?
1342
01:25:52,486 --> 01:25:56,595
Abbiamo un testimone che era al fiume
il giorno in cui ha ucciso Nell Buckley.
1343
01:25:56,596 --> 01:26:00,156
E che l'ha vista salire in macchina...
questa macchina, ad essere precisi.
1344
01:26:00,157 --> 01:26:02,677
Guidata dalla sua cara
amica e compagna di bridge.
1345
01:26:02,678 --> 01:26:05,892
La sua carissima amica,
la professoressa Walters.
1346
01:26:05,893 --> 01:26:10,001
Un testimone affidabile?
O quell'idiota della scuola d'arte?
1347
01:26:10,002 --> 01:26:12,499
Quell'"idiota" e' il miglior
testimone che abbia mai incontrato.
1348
01:26:12,500 --> 01:26:15,958
Che sara' fatto a pezzi da un qualsiasi
avvocato difensore che si rispetti.
1349
01:26:15,959 --> 01:26:18,347
A differenza di Quentin Jackson.
1350
01:26:19,189 --> 01:26:20,969
- Non ne ho mai sentito parlare.
- Alistar...
1351
01:26:20,970 --> 01:26:24,085
Secondo le informazioni che
abbiamo trovato attorno al suo collo,
1352
01:26:24,086 --> 01:26:26,317
e avvalorate da una dichiarazione
del signor Jackson,
1353
01:26:26,377 --> 01:26:29,863
voi due avete ricevuto 50.000 dollari da
un americano patito di film dell'orrore,
1354
01:26:29,864 --> 01:26:32,927
per la prima di una serie di lettere
tra Shelley e sua moglie Mary,
1355
01:26:32,928 --> 01:26:34,876
che descrivono la trama di Frankenstein.
1356
01:26:34,877 --> 01:26:38,718
Perche' mettere a rischio una buona carriera
accademica con un'impresa cosi' rischiosa?
1357
01:26:38,719 --> 01:26:42,874
Negli ultimi anni avete partecipato
a tornei di bridge a Parigi, Ginevra,
1358
01:26:42,875 --> 01:26:45,210
Roma, New York.
1359
01:26:45,211 --> 01:26:49,229
Avete alloggiato in hotel a cinque
stelle, avete viaggiato in prima classe.
1360
01:26:49,252 --> 01:26:51,699
Tutto con stipendi universitari?
1361
01:26:52,780 --> 01:26:54,562
Ma non e' solo per questo, vero?
1362
01:26:54,563 --> 01:26:58,312
L'avete fatto per vedere se ci
riuscivate. L'ultima scommessa.
1363
01:26:58,313 --> 01:26:59,969
Battere il banco.
1364
01:26:59,970 --> 01:27:02,168
Non si tratta di battere il banco.
1365
01:27:03,826 --> 01:27:06,000
Si tratta di battere il fato.
1366
01:27:08,325 --> 01:27:10,466
E ce l'avevamo quasi fatta.
1367
01:27:10,467 --> 01:27:13,932
Non solo questo, la stavate
facendo franca anche per l'omicidio.
1368
01:27:15,712 --> 01:27:19,336
- Non ha niente a che fare con me.
- E il gallo ha cantato per la terza volta.
1369
01:27:19,599 --> 01:27:22,934
Era anche alla Bodleian il giorno
in cui Reg Chapman e' stato ucciso.
1370
01:27:22,935 --> 01:27:25,696
Non lo nego. E' una
biblioteca vecchio stampo.
1371
01:27:25,697 --> 01:27:27,917
E il vecchio bibliotecario confermera'
1372
01:27:27,918 --> 01:27:29,811
che mi trovavo nell'entrata
principale alle 10 di mattina
1373
01:27:29,812 --> 01:27:31,084
e che sono uscito due ore dopo.
1374
01:27:31,085 --> 01:27:34,396
Gia', ma le moderne telecamere
di sicurezza sul retro dell'edificio
1375
01:27:34,397 --> 01:27:37,271
confermano che ha
incontrato Chapman un po' dopo.
1376
01:27:37,272 --> 01:27:39,505
Quando e' uscito a fumarsi una sigaretta.
1377
01:27:39,867 --> 01:27:41,972
Ed entrambi siete rientrati.
1378
01:27:42,115 --> 01:27:45,823
Presumo che Chapman volesse piu'
denaro. E se lei non avesse pagato,
1379
01:27:45,824 --> 01:27:48,349
avrebbe spifferato tutto
sui manoscritti contraffatti.
1380
01:27:48,350 --> 01:27:52,710
Chapman era un giocatore
d'azzardo... e per giunta patetico.
1381
01:27:52,711 --> 01:27:55,293
Con Nell Buckely e' stato
un po' piu' complicato.
1382
01:27:55,294 --> 01:27:59,650
Ha ingaggiato lei e Philip Horton
per contraffare le poesie di Shelley.
1383
01:28:00,035 --> 01:28:02,519
Ma poi venne da lei con
un'idea ancora piu' eccitante...
1384
01:28:02,520 --> 01:28:04,707
le lettere di Frankenstein.
1385
01:28:04,708 --> 01:28:06,541
Tutto quello che doveva
fare, era autenticarle.
1386
01:28:06,542 --> 01:28:08,641
E aspettare che il denaro
cominciasse ad affluire.
1387
01:28:08,777 --> 01:28:11,993
E pensava che, come ogni
buon cittadino del XXI secolo,
1388
01:28:11,994 --> 01:28:14,046
lei lo facesse solo per soldi.
1389
01:28:14,149 --> 01:28:15,525
Ma non era cosi'.
1390
01:28:15,526 --> 01:28:17,943
Era interessata soltanto all'arte.
1391
01:28:18,290 --> 01:28:20,820
Ha tenuto una documentazione
di tutta la storia.
1392
01:28:20,887 --> 01:28:25,465
Lei ha scoperto che l'avrebbe presentata
come parte del suo portafoglio accademico.
1393
01:28:25,523 --> 01:28:28,335
Non avrebbe fatto un granche' bene
alla sua reputazione, vero?
1394
01:28:28,336 --> 01:28:30,757
Un autorevole esperto di poeti romantici
1395
01:28:30,758 --> 01:28:33,379
preso in giro da una studentessa
d'arte del secondo anno.
1396
01:28:37,993 --> 01:28:39,944
Odio gli studenti.
1397
01:28:40,202 --> 01:28:42,208
E odio gli artisti.
1398
01:28:42,209 --> 01:28:43,857
Tutti quanti.
1399
01:28:43,858 --> 01:28:46,763
Gli scrittori, i pittori, i poeti...
1400
01:28:46,764 --> 01:28:49,902
- I compari della banda?
- Anche Shelley?
1401
01:28:50,493 --> 01:28:52,693
Specialmente quel maledetto Shelley.
1402
01:29:11,072 --> 01:29:12,724
Come va, Philip?
1403
01:29:14,055 --> 01:29:15,721
Bene.
1404
01:29:15,905 --> 01:29:18,317
Abbiamo arrestato l'uomo
che ha ucciso Nell.
1405
01:29:18,364 --> 01:29:21,069
Ora non uccidera' piu' nessuno?
1406
01:29:21,070 --> 01:29:23,102
Non uccidera' piu' nessuno.
1407
01:29:23,863 --> 01:29:25,347
Bene.
1408
01:29:25,881 --> 01:29:28,722
- E questo e' Shelley?
- Si'.
1409
01:29:29,820 --> 01:29:31,597
Il suo nome e' scritto li'.
1410
01:29:32,726 --> 01:29:34,430
Ovviamente.
1411
01:29:37,637 --> 01:29:41,339
"E il sol con la luce la terra abbraccia,
1412
01:29:42,099 --> 01:29:46,013
"e la luna con i raggi il mare bacia.
1413
01:29:48,739 --> 01:29:52,931
"Ma che valgono tutti questi baci,
se tu non mi vuoi baciar?"
1414
01:29:57,401 --> 01:29:59,189
L'ha scritta lui?
1415
01:30:00,426 --> 01:30:02,502
Era la preferita di Nell.
1416
01:30:03,987 --> 01:30:08,345
Si'... l'ha scritta lui.
1417
01:30:19,771 --> 01:30:22,061
Vorrei essere in grado
di inventare le cose.
1418
01:30:47,904 --> 01:30:58,583
www.subsfactory.it
119729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.