All language subtitles for Les.Sauvages.S01E02.Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:25,417 Estamos llegando. 2 00:00:25,470 --> 00:00:26,470 Dos minutos. 3 00:00:26,510 --> 00:00:29,750 �Chaouch, presidente! 4 00:00:41,829 --> 00:00:46,790 Acceso libre y despejado. Todo preparado. 5 00:00:47,150 --> 00:00:49,870 �Chaouch, presidente! �Chaouch, presidente! 6 00:00:49,909 --> 00:00:53,310 �Chaouch, presidente! �Chaouch, presidente! 7 00:00:53,350 --> 00:00:56,030 �Chaouch, presidente! �Chaouch, presidente! 8 00:00:56,069 --> 00:00:58,543 Tiene v�a libre para poder aterrizar. 9 00:00:58,870 --> 00:01:03,668 Todos los servicios de emergencia est�n listos y preparados. 10 00:01:03,750 --> 00:01:06,150 Preparados. Unidad preparada. 11 00:02:40,110 --> 00:02:42,419 Bien, reuni�n de crisis en Beauvau. 12 00:02:42,470 --> 00:02:43,470 Inmediatamente. 13 00:02:43,510 --> 00:02:45,510 Ministros, Jefes de Departamento, 14 00:02:45,550 --> 00:02:47,753 todos los prefectos por videoconferencia. 15 00:02:47,829 --> 00:02:50,230 Matignon ser� el mejor lugar para hacerlo, as� que ser� aqu�. 16 00:02:50,270 --> 00:02:52,470 - �Yo no he hecho nada! - �C�llate! 17 00:02:52,510 --> 00:02:55,544 Queda decretado el toque de queda. Por el momento. 18 00:02:55,950 --> 00:02:57,795 �Y si hay otro atentado? 19 00:02:57,870 --> 00:02:59,753 Cada cosa a su tiempo. 20 00:03:00,069 --> 00:03:01,550 - �Han matado a Chaouch! - �Cabrones! 21 00:03:01,590 --> 00:03:03,003 �Asesinos! 22 00:03:05,429 --> 00:03:07,909 Los resultados de las elecciones presidenciales, 23 00:03:07,950 --> 00:03:12,069 que acabamos de recibir conceden una clara victoria 24 00:03:12,110 --> 00:03:16,350 a Idder Chaouch, con el 53,1% de los votos. 25 00:03:18,470 --> 00:03:21,170 El agresor abri� fuego en el Ayuntamiento de Grigny. 26 00:03:21,230 --> 00:03:22,750 Los disparos afectaron al Presidente 27 00:03:22,790 --> 00:03:24,990 entre la sexta y la s�ptima costilla, 28 00:03:25,030 --> 00:03:27,909 no hay ninguna reivindicaci�n del atentado por el momento. 29 00:03:27,950 --> 00:03:31,389 Hemos desplegado unidades alrededor de las �reas m�s sensibles. 30 00:03:31,429 --> 00:03:33,430 El Presidente del Senado acaba de decretar 31 00:03:33,470 --> 00:03:37,389 el cierre del espacio a�reo hasta nuevo aviso. 32 00:03:37,790 --> 00:03:40,909 Hay alborotos callejeros, autom�viles incendiados, 33 00:03:40,950 --> 00:03:44,129 pero nada fuera de lo habitual en una noche electoral. 34 00:03:44,790 --> 00:03:46,510 Se�ores, se�oras, 35 00:03:47,150 --> 00:03:50,790 nos enfrentamos a la noche m�s larga de la Quinta Rep�blica. 36 00:03:59,870 --> 00:04:01,796 Listos para intervenir. 37 00:04:07,310 --> 00:04:09,171 De acuerdo. Adelante. 38 00:04:21,670 --> 00:04:23,710 - �Polic�a! - �Polic�a! 39 00:04:24,350 --> 00:04:27,870 - �Entre en casa! - �Qu� hacen? �Qu� pasa? 40 00:04:27,909 --> 00:04:29,588 �Qu� es lo que pasa? 41 00:04:29,670 --> 00:04:32,550 - �D�ganme qu� pasa! - �Que entre, le digo! 42 00:04:32,590 --> 00:04:33,990 �Que entre! �Cierre la puerta! 43 00:04:34,030 --> 00:04:36,463 �Seguro que es aqu�? �Entre en casa! 44 00:04:43,230 --> 00:04:45,429 �Polic�a! �Polic�a! �Que nadie se mueva! 45 00:04:45,470 --> 00:04:49,510 �Qu� pasa? �Qu� pasa? �Hay ni�os, se�or! �Hay ni�os! 46 00:04:49,550 --> 00:04:52,350 �Polic�a! �Polic�a! 47 00:04:52,389 --> 00:04:55,189 �Qu� est�n haciendo? 48 00:04:55,230 --> 00:04:58,429 �D�jennos! �Qu� hacen? 49 00:04:58,550 --> 00:05:02,470 �Ak�m! �Ak�m! �Aru�n! �Dejen a los ni�os! 50 00:05:02,510 --> 00:05:04,350 �Qu� pasa? �Qu� hacen? No hemos hecho nada. 51 00:05:04,389 --> 00:05:05,950 �Los ni�os! �D�nde est� mi hija? 52 00:05:05,990 --> 00:05:06,990 �No se mueva! 53 00:05:07,030 --> 00:05:09,069 - �Mam�! - �Suelten a mi hijo! 54 00:05:09,110 --> 00:05:12,510 �Mi ni�a! �Mi hija! �Mi ni�a! �Louna! 55 00:05:12,550 --> 00:05:15,189 �Vamos! �Venga! �Vamos, andando, venga! 56 00:05:15,230 --> 00:05:17,430 �Qu� hacen, no hemos hecho nada! �No hemos hecho nada! 57 00:05:17,470 --> 00:05:18,630 �Paren! �Por favor, paren! 58 00:05:18,670 --> 00:05:20,670 �Dejen a los ni�os! �Por favor, dejen a los ni�os! 59 00:05:20,710 --> 00:05:22,189 �Ak�m! �Ak�m! 60 00:05:22,230 --> 00:05:24,310 �Por favor, dejen a mi ni�a! 61 00:05:24,350 --> 00:05:25,630 �Suelten a mi hija! 62 00:05:25,670 --> 00:05:27,429 �No se la lleven! 63 00:05:27,470 --> 00:05:32,829 No hemos hecho nada. Dejen que mi ni�a se quede en casa. 64 00:05:32,870 --> 00:05:34,230 �No se la lleven! �Por favor! 65 00:05:34,270 --> 00:05:36,069 �Cierre la puerta! �Entre en casa! 66 00:05:36,110 --> 00:05:37,750 - �Pero qu� pasa? - �Entre en casa, se�ora! 67 00:05:37,790 --> 00:05:40,150 �Cierre la puerta! �Vamos, vamos! �Vamos! 68 00:05:40,189 --> 00:05:41,189 �Coge a los ni�os! 69 00:05:41,230 --> 00:05:42,910 �Coge a los ni�os, Nur! �Coge a los ni�os! 70 00:05:42,950 --> 00:05:45,547 ��D�nde est�n los ni�os?! �Venid conmigo! �Cari�o, venid! 71 00:05:45,630 --> 00:05:47,190 - �Pero qu� hacen! - �Coge a los peque�os! 72 00:05:47,230 --> 00:05:48,910 �Entre en casa, se�ora, entre en casa! 73 00:05:48,950 --> 00:05:50,510 Andando. 74 00:05:55,189 --> 00:05:57,430 Todo se va a arreglar - �Rabia! �Los ni�os est�n conmigo! 75 00:05:57,470 --> 00:05:59,881 �Se puede saber qu� est�n haciendo? 76 00:05:59,950 --> 00:06:01,797 Operaci�n finalizada. 77 00:06:02,510 --> 00:06:05,172 Todo seg�n lo previsto. Ning�n incidente. 78 00:06:26,030 --> 00:06:27,673 Hola, Nerrouche. 79 00:06:28,069 --> 00:06:29,910 Te vienes con nosotros. Te vamos a trasladar. 80 00:06:29,950 --> 00:06:31,965 Te est�n esperando abajo. 81 00:06:35,310 --> 00:06:37,340 Vamos, venga. Date prisa. 82 00:06:37,590 --> 00:06:38,923 Deprisa. 83 00:06:47,710 --> 00:06:50,590 - �Estamos contigo! - �Nazir! 84 00:06:52,590 --> 00:06:54,389 �S� fuerte, Nazir! 85 00:06:54,429 --> 00:06:56,132 �Estamos contigo! 86 00:07:00,590 --> 00:07:01,798 Vamos. 87 00:07:04,310 --> 00:07:05,548 Venga. 88 00:07:28,829 --> 00:07:31,632 - Ya tenemos preparado el informe. - �Ah, s�? 89 00:07:33,590 --> 00:07:34,590 La cuesti�n ahora es... 90 00:07:34,630 --> 00:07:38,990 La cuesti�n ahora es c�mo un muchacho 91 00:07:39,030 --> 00:07:42,030 ha podido acercarse a un candidato a la presidencia 92 00:07:42,069 --> 00:07:44,257 con una 9 mil�metros cargada. 93 00:07:44,750 --> 00:07:46,110 Se nos solicitaron comprobaciones 94 00:07:46,150 --> 00:07:48,470 sobre el entorno de la familia Chaouch, 95 00:07:48,510 --> 00:07:50,470 y fueron realizadas todas correctamente. 96 00:07:50,510 --> 00:07:51,510 �No! 97 00:07:51,550 --> 00:07:54,030 No, no fueron realizadas correctamente 98 00:07:54,069 --> 00:07:56,510 si el primo del novio de la joven Chaouch 99 00:07:56,550 --> 00:07:58,430 pudo presentarse con un arma cargada 100 00:07:58,470 --> 00:07:59,841 sin ser detectado. 101 00:07:59,909 --> 00:08:02,758 Eso es exactamente lo que ha pasado. �S� o no? 102 00:08:04,630 --> 00:08:06,299 �S� o no? �Nadie? 103 00:08:13,150 --> 00:08:14,258 S�. 104 00:08:14,670 --> 00:08:16,633 Eso es lo que ha pasado. 105 00:08:17,069 --> 00:08:19,591 Y asumo toda la responsabilidad, se�or ministro. 106 00:08:19,670 --> 00:08:22,841 �Por supuesto que va a asumir todas las consecuencias! 107 00:08:22,909 --> 00:08:25,470 Si no podemos ni garantizar la seguridad 108 00:08:25,510 --> 00:08:29,133 de un candidato presidencial, tenemos motivos para preocuparnos. 109 00:08:29,389 --> 00:08:31,716 - Si se me permite... - No. No se le permite. 110 00:08:31,790 --> 00:08:35,092 De hecho, le voy a pedir que abandone esta sala. Gracias. 111 00:08:37,590 --> 00:08:38,909 Decisiones de emergencia. 112 00:08:38,950 --> 00:08:40,383 �Prefectos? 113 00:08:40,829 --> 00:08:43,633 Estamos en contacto con el Prefecto de Loira. 114 00:08:43,909 --> 00:08:47,592 Se est�n produciendo altercados en las cercan�as de Saint-�tienne. 115 00:08:47,670 --> 00:08:49,467 �En el centro? �Barrio de Montreynaud? 116 00:08:49,550 --> 00:08:51,592 - �D�nde? - En Montreynaud. 117 00:08:51,710 --> 00:08:53,634 �Se�or Primer Ministro? 118 00:08:54,110 --> 00:08:56,467 He hablado con el presidente Lambophili. 119 00:08:56,550 --> 00:08:58,870 No tendremos un nuevo parte del hospital 120 00:08:58,909 --> 00:09:01,009 hasta dentro de unas horas. 121 00:09:01,110 --> 00:09:03,070 Todos nuestros equipos est�n movilizados 122 00:09:03,110 --> 00:09:06,175 y los edificios institucionales est�n bajo control. 123 00:09:12,389 --> 00:09:14,470 El atentado se produjo cuando el Presidente Chaouch 124 00:09:14,510 --> 00:09:15,950 se dispon�a a salir con sus asesores 125 00:09:15,990 --> 00:09:17,430 a la plaza del Ayuntamiento de Grigny 126 00:09:17,470 --> 00:09:19,710 para saludar a la multitud que se congregaba en la plaza. 127 00:09:19,750 --> 00:09:21,350 Aunque estaba previsto que el presidente 128 00:09:21,389 --> 00:09:22,389 subiera a una tribuna, 129 00:09:22,429 --> 00:09:24,590 en caso de que saliera vencedor en la noche electoral, 130 00:09:24,630 --> 00:09:26,110 en el �ltimo momento su equipo decidi� 131 00:09:26,150 --> 00:09:28,430 que saludara a sus votantes en la Plaza del ayuntamiento. 132 00:09:28,470 --> 00:09:31,384 Fue entonces cuando el joven Bouna�m Abdelkrim... 133 00:09:31,429 --> 00:09:33,801 Ten, mam�. Tienes que comer algo. 134 00:09:39,710 --> 00:09:41,259 Es una locura. 135 00:09:42,230 --> 00:09:43,551 �El qu�? 136 00:09:46,230 --> 00:09:47,884 Esto. Todo esto. 137 00:09:49,389 --> 00:09:50,926 No es verdad. 138 00:09:55,990 --> 00:09:58,093 �Sabes lo que m�s me duele? 139 00:09:59,630 --> 00:10:01,676 Que siempre me hizo so�ar. 140 00:10:02,990 --> 00:10:04,593 Y no solo a m�. 141 00:10:06,590 --> 00:10:08,760 Le abri� los ojos a la gente. 142 00:10:10,389 --> 00:10:12,593 Le dio demasiadas esperanzas. 143 00:10:17,230 --> 00:10:19,427 Esas cosas no quedan impunes. 144 00:10:21,189 --> 00:10:22,885 Tienen un precio. 145 00:10:23,750 --> 00:10:26,110 La victoria la ha conseguido el candidato que ya denominan 146 00:10:26,150 --> 00:10:27,230 "Presidente Chaouch", 147 00:10:27,270 --> 00:10:29,870 que ha obtenido una clara victoria y, por lo tanto, 148 00:10:29,909 --> 00:10:31,389 se convierte en el d�cimo presidente 149 00:10:31,429 --> 00:10:34,670 - de la quinta Rep�blica. - Vaya, hemos ganado. 150 00:10:35,310 --> 00:10:39,189 Con el 53,1% de los votos frente a Fran�ois Noyer, 151 00:10:39,230 --> 00:10:41,829 que ha obtenido el 46,9% de los votos 152 00:10:41,870 --> 00:10:43,885 en esta segunda vuelta... 153 00:10:44,710 --> 00:10:46,719 �Por qu� le dej� hacerlo? 154 00:10:51,790 --> 00:10:54,302 Porque nunca pensaste que lo lograr�a. 155 00:10:57,790 --> 00:10:59,594 Nunca cre�ste en �l. 156 00:11:19,670 --> 00:11:21,678 Quiero hablar con Marion. 157 00:11:21,750 --> 00:11:23,630 Nos vemos todos los d�as desde hace seis meses. 158 00:11:23,670 --> 00:11:26,386 - Sabe que no tengo nada que ver. - �Nada que ver? 159 00:11:26,429 --> 00:11:28,550 �Y c�mo pas� todos los controles, tu amiguito? 160 00:11:28,590 --> 00:11:31,270 Es mi primo. Hac�a meses que no nos ve�amos. 161 00:11:31,310 --> 00:11:33,761 Meses evitando que te investigaran. 162 00:11:33,990 --> 00:11:36,219 El error perfecto en el dispositivo. 163 00:11:36,270 --> 00:11:38,386 Cuanto m�s evidente, mejor. 164 00:11:38,470 --> 00:11:41,470 Si quer�as infiltrarte en el c�rculo m�s cercano, 165 00:11:41,870 --> 00:11:43,678 no hab�a otra forma. 166 00:11:44,230 --> 00:11:47,511 - �Cu�nto llevabas prepar�ndolo? - Basta. Usted lo sabe. 167 00:11:48,110 --> 00:11:50,053 �No conf�a en s� mismo? 168 00:11:50,189 --> 00:11:52,136 Llevo un a�o con Jasmine. 169 00:11:52,189 --> 00:11:54,470 Conoce de m� hasta el �ltimo detalle. 170 00:11:54,550 --> 00:11:56,069 Es un insulto a su inteligencia 171 00:11:56,110 --> 00:11:58,553 pensar que ha dejado pasar algo as�. 172 00:11:59,310 --> 00:12:00,553 D�jeme salir. 173 00:12:00,630 --> 00:12:02,630 S�, claro, por supuesto. �Te pido un Uber? 174 00:12:02,670 --> 00:12:04,389 Deje de tutearme. No nos conocemos. 175 00:12:04,429 --> 00:12:08,310 No confirmas nada, no sabes nada. No te hablas con tu hermano preso. 176 00:12:09,110 --> 00:12:11,429 Solo, que le has hecho un zumo de naranja a Krim. 177 00:12:11,470 --> 00:12:13,887 No son tu familia, no los conoces. 178 00:12:17,189 --> 00:12:18,803 Llame a Marion. 179 00:12:19,870 --> 00:12:22,470 �Y crees que ella quiere hablar contigo? 180 00:12:23,550 --> 00:12:25,220 La han expulsado. 181 00:12:27,270 --> 00:12:28,804 Por tu culpa. 182 00:12:38,470 --> 00:12:40,012 Buenas noches. 183 00:12:40,750 --> 00:12:42,304 Buenas noches. 184 00:12:47,110 --> 00:12:48,304 Hola. 185 00:12:51,030 --> 00:12:52,387 Ah, vale. 186 00:12:54,110 --> 00:12:55,346 �Tony? 187 00:12:55,550 --> 00:12:56,830 - �Y bien? - �Marion? �Qu� haces? 188 00:12:56,870 --> 00:12:58,030 �C�mo has conseguido entrar? 189 00:12:58,069 --> 00:13:00,179 Todav�a no he entregado mi placa. 190 00:13:00,230 --> 00:13:02,262 �Qu� ha pasado con Fouad? 191 00:13:02,790 --> 00:13:04,888 - Nada. No tiene nada. - S�. 192 00:13:05,189 --> 00:13:06,510 Tiene. 193 00:13:07,510 --> 00:13:09,346 Sobre Nazir. Lo odia. 194 00:13:10,470 --> 00:13:12,790 Lo s�. Lo trato desde hace meses. 195 00:13:12,829 --> 00:13:15,596 Interr�galo conmigo. No dir� ni una palabra. 196 00:13:17,389 --> 00:13:20,310 No. No empieces. No deber�as estar aqu�. 197 00:13:20,990 --> 00:13:24,150 Espera a que tengamos algo. Y vuelve a casa. 198 00:13:24,189 --> 00:13:26,070 O vete a casa de tus padres, en Lille. 199 00:13:26,110 --> 00:13:27,270 �Cu�nto hace que no los ves? 200 00:13:27,310 --> 00:13:29,513 �Vete a tomar por culo, Tony! 201 00:13:29,990 --> 00:13:32,305 No lo compliques m�s. De verdad. 202 00:13:32,590 --> 00:13:33,763 Vete. 203 00:14:10,510 --> 00:14:12,347 D�game, �qui�n ha tomado la decisi�n? 204 00:14:12,429 --> 00:14:14,222 �La familia o usted? 205 00:14:15,030 --> 00:14:18,230 - �Y bien? - El general Lamarche-Vadel. 206 00:14:18,270 --> 00:14:20,139 Buenas noches, se�orita. 207 00:14:20,189 --> 00:14:22,350 El presidente est� estabilizado; 208 00:14:22,389 --> 00:14:25,347 hemos restablecido su estado hemodin�mico 209 00:14:25,429 --> 00:14:27,347 y su presi�n sangu�nea. 210 00:14:29,189 --> 00:14:31,429 Un breve respiro, porque hay que intervenir. 211 00:14:31,470 --> 00:14:33,847 Ahora empiezan las complicaciones. 212 00:14:34,230 --> 00:14:35,639 �Es decir? 213 00:14:36,150 --> 00:14:38,350 La bala ha atravesado el pulm�n sin rozar el coraz�n. 214 00:14:38,389 --> 00:14:41,030 Pero est� a cerca de los vasos principales, 215 00:14:41,069 --> 00:14:43,510 por lo que es esencial extraerla 216 00:14:43,550 --> 00:14:46,056 y posteriormente evaluar las lesiones. 217 00:14:46,630 --> 00:14:48,056 S�, ya. �Y? 218 00:14:48,350 --> 00:14:50,310 Podemos optar por el m�dico de guardia, 219 00:14:50,350 --> 00:14:52,348 que es un muy buen especialista. 220 00:14:52,429 --> 00:14:53,429 �O? 221 00:14:53,470 --> 00:14:56,556 El doctor Thoret, que es el mejor cirujano card�aco. 222 00:14:57,230 --> 00:14:59,014 No veo d�nde est� la duda. 223 00:14:59,069 --> 00:15:01,150 No, no, s�. Obviamente es por lo que se inclina 224 00:15:01,189 --> 00:15:02,190 el equipo quir�rgico. 225 00:15:02,230 --> 00:15:03,790 Est� de vacaciones. 226 00:15:03,829 --> 00:15:04,990 Le hemos pedido que venga, 227 00:15:05,030 --> 00:15:07,070 pero no estar� aqu� antes de la 1:30 o las 2:00. 228 00:15:07,110 --> 00:15:09,348 Eso es. Aqu� el tiempo cuenta. 229 00:15:09,909 --> 00:15:13,056 Creo que no podemos arriesgarnos a esperar, Lamarche. 230 00:15:13,590 --> 00:15:15,140 Yo creo que... 231 00:15:16,710 --> 00:15:17,710 Bien. 232 00:15:17,750 --> 00:15:20,473 No, tomar esa decisi�n me corresponde a m�. 233 00:15:26,510 --> 00:15:27,973 Esperaremos. 234 00:15:30,310 --> 00:15:31,682 Muy bien. 235 00:15:32,270 --> 00:15:33,682 Est� bien. 236 00:16:28,310 --> 00:16:30,724 - Venga, tira. - A m� no me hable as�. 237 00:16:30,790 --> 00:16:32,070 - �Vale? - C�llate. 238 00:16:32,110 --> 00:16:33,849 Quiero un abogado. 239 00:16:33,909 --> 00:16:35,391 Puedes irte. 240 00:16:36,790 --> 00:16:38,391 �Y eso por qu�? 241 00:16:38,950 --> 00:16:40,474 Quedas libre. 242 00:17:09,270 --> 00:17:12,183 Estamos subiendo la escalera. �Abrid la puerta! 243 00:17:15,110 --> 00:17:16,808 La fecha y firma. 244 00:17:18,750 --> 00:17:21,142 �Y mi familia? �Tambi�n han salido? 245 00:17:26,990 --> 00:17:28,308 Maurice. 246 00:17:30,150 --> 00:17:31,392 Fouad. 247 00:17:32,189 --> 00:17:33,790 �Est�s bien? �Qu� ha pasado? 248 00:17:33,829 --> 00:17:34,990 �Te han hecho ellos eso? 249 00:17:35,030 --> 00:17:36,750 No, no. �C�mo es que he salido tan pronto? 250 00:17:36,790 --> 00:17:38,550 Al contrario, llevas una hora de m�s. 251 00:17:38,590 --> 00:17:41,230 Suficiente como para salir en Canard Encha�n�: 252 00:17:41,270 --> 00:17:43,225 "Somos unos pringados". 253 00:17:43,550 --> 00:17:46,350 Llevan un a�o vigil�ndote. Saben muy bien que eres inocente. 254 00:17:46,389 --> 00:17:48,975 - �Y los dem�s? �D�nde est�n? - No te preocupes. 255 00:17:49,030 --> 00:17:51,630 Aqu� hay mucha gente. Vas a esperarme en la oficina. 256 00:17:51,670 --> 00:17:54,017 Yo ahora voy. Vete con Le�la �eh? 257 00:17:54,550 --> 00:17:56,725 Espera. Tengo que ver a Jasmine. 258 00:17:56,790 --> 00:17:58,069 �Estar�s de broma! �No? 259 00:17:58,110 --> 00:17:59,684 No, no. Tengo que verla. 260 00:17:59,750 --> 00:18:01,767 - �Fouad! - �Luego te veo! 261 00:18:02,230 --> 00:18:03,230 ��Fouad?! 262 00:18:03,270 --> 00:18:04,590 �Es Fouad! �Est� all�! 263 00:18:04,630 --> 00:18:06,351 - �Fouad! - �Fouad? 264 00:18:06,710 --> 00:18:08,150 - �Fouad Nerrouche? - �Se�or Nerrouche? 265 00:18:08,189 --> 00:18:09,892 �Se�or Nerrouche! 266 00:18:44,470 --> 00:18:47,393 Hola. Este es el contestador de Jasmine Chaouch. 267 00:18:47,470 --> 00:18:48,726 Mierda. 268 00:18:57,030 --> 00:18:58,268 �Taxi! 269 00:19:15,510 --> 00:19:16,510 �Qu� pasa ah�? 270 00:19:16,550 --> 00:19:18,893 El doctor Thoret acaba de llegar. 271 00:19:24,470 --> 00:19:25,769 �Es ese? 272 00:19:50,389 --> 00:19:52,070 - Buenos d�as. - �Su nombre, se�or? 273 00:19:52,110 --> 00:19:55,019 Fouad Nerrouche. Vengo a ver a Jasmine Chaouch. 274 00:19:55,230 --> 00:19:58,394 No, no puede pasar nadie. Solo veh�culos autorizados. 275 00:19:59,389 --> 00:20:01,061 �Eh! �Lo conozco! 276 00:20:01,189 --> 00:20:02,189 �Jeff! 277 00:20:02,230 --> 00:20:04,644 Diles que tengo que ver a Jasmine. 278 00:20:05,550 --> 00:20:08,061 Espera, voy a llamar, a ver qu� dicen. 279 00:20:08,630 --> 00:20:11,853 Soy Jeff. Fouad Nerrouche quiere ver a Jasmine Chaouch. 280 00:20:12,389 --> 00:20:13,894 �Qu� le digo? 281 00:20:15,510 --> 00:20:17,228 Est� bien. Espero. 282 00:20:18,389 --> 00:20:19,728 Disculpe. 283 00:20:20,630 --> 00:20:22,829 Fouad Nerrouche est� abajo y quiere verla. 284 00:20:22,870 --> 00:20:24,145 �Fouad? 285 00:20:33,630 --> 00:20:36,686 Atenci�n todos: acceso denegado al se�or Nerrouche. 286 00:20:46,750 --> 00:20:48,937 Lo siento. Cumplimos �rdenes. 287 00:20:49,310 --> 00:20:50,310 No puedo hacer nada. 288 00:20:50,350 --> 00:20:52,020 Lo siento, Fouad. 289 00:20:53,030 --> 00:20:54,030 Buen d�a. 290 00:20:54,069 --> 00:20:55,812 No, pero, no es posible. 291 00:20:55,870 --> 00:20:58,550 Ll�mala, ll�mala t�. No tengo bater�a. Ll�mala. 292 00:20:58,590 --> 00:21:00,150 - Yo no puedo llamarla. - �Eh, eh, eh! 293 00:21:00,189 --> 00:21:02,520 �No lo ha o�do? �Vamos, circule! 294 00:21:19,750 --> 00:21:20,829 Qu�tele las esposas. 295 00:21:20,870 --> 00:21:22,270 �Qu� pasa? No quieres hablar, �no? 296 00:21:22,310 --> 00:21:23,750 Solo quiero hacerte unas preguntas, 297 00:21:23,790 --> 00:21:25,270 y ser� mucho mejor que hables conmigo. 298 00:21:25,310 --> 00:21:26,750 �Desde cu�ndo llevabais prepar�ndolo? 299 00:21:26,790 --> 00:21:29,150 �No quieres decirme nada? �No quieres hablar conmigo? 300 00:21:29,189 --> 00:21:30,270 Gracias. 301 00:21:30,310 --> 00:21:33,187 Solo quiero hacerte unas preguntas. �Entiendes? 302 00:21:33,670 --> 00:21:34,870 S�, lo s�. 303 00:21:34,909 --> 00:21:38,187 Entonces, dime t� vives... 304 00:21:38,270 --> 00:21:40,729 �Est�s segura? No sabes nada de nada. 305 00:21:43,630 --> 00:21:44,710 �Que no quiere hablar! 306 00:21:44,750 --> 00:21:46,854 Puede que hayas visto algo. 307 00:21:47,150 --> 00:21:49,950 Puede que quedara con alguien que t� no conocieras. 308 00:21:49,990 --> 00:21:52,790 Gente nueva que te haya llamado la atenci�n. 309 00:21:53,990 --> 00:21:55,604 Sois de la misma familia. 310 00:21:55,670 --> 00:21:57,688 Est�is muy unidos los dos. 311 00:21:57,750 --> 00:22:00,938 Si no hablas, no lo vas a ayudar. No va a poder salir. 312 00:22:01,950 --> 00:22:04,396 Louna, cr�eme. Conf�a en m�. �Habla! 313 00:22:05,150 --> 00:22:06,350 �Compart�s habitaci�n, 314 00:22:06,389 --> 00:22:09,355 tuvo que contarte algo a la fuerza! �Qu� te dijo? 315 00:22:10,150 --> 00:22:12,813 ��Qu� quer�a hacer?! ��Cu�l era el plan?! 316 00:22:14,310 --> 00:22:17,230 Vamos a empezar desde el principio, �de acuerdo? 317 00:22:18,270 --> 00:22:19,855 Bien, �Chaouch? 318 00:22:20,389 --> 00:22:21,389 �Qu� pasa con �l? 319 00:22:21,429 --> 00:22:23,396 �Qu� piensas de Chaouch? 320 00:22:23,750 --> 00:22:24,750 Si le soy sincero, 321 00:22:24,790 --> 00:22:28,990 Chaouch fue recibido por nosotros con cierta prudencia. 322 00:22:31,950 --> 00:22:33,790 Esper�bamos una denuncia mucho m�s en�rgica 323 00:22:33,829 --> 00:22:36,272 del destino al que se nos ha abocado. 324 00:22:36,350 --> 00:22:38,313 Al que se os ha abocado. 325 00:22:38,790 --> 00:22:41,230 No he votado por �l, si le interesa. 326 00:22:41,750 --> 00:22:44,313 Pero, si por no votarle soy sospechoso, 327 00:22:44,750 --> 00:22:46,772 van a tener que ampliar esto. 328 00:22:46,829 --> 00:22:49,855 �Sabes? No van a faltar los testimonios contra ti. 329 00:22:50,550 --> 00:22:53,355 Nazir, el hermano mayor que presta servicios. 330 00:22:54,110 --> 00:22:57,230 A quien se visita en la c�rcel cuando hay problemas. 331 00:22:57,670 --> 00:23:01,314 Que utiliza la mezquita del barrio para difundir mensajes de odio 332 00:23:01,470 --> 00:23:02,939 Te has aprovechado bien. 333 00:23:02,990 --> 00:23:04,522 �No lo sab�as? 334 00:23:04,590 --> 00:23:06,670 Que se puede hacer apolog�a con mensajes en Facebook. 335 00:23:06,710 --> 00:23:08,230 �C�mo lo ves? 336 00:23:08,670 --> 00:23:11,106 �Y sabe qu� es el racismo de Estado? 337 00:23:11,550 --> 00:23:13,231 No le gusto, �eh? 338 00:23:13,670 --> 00:23:15,481 Nada que ya no sepa. 339 00:23:17,790 --> 00:23:18,790 Bien. 340 00:23:18,829 --> 00:23:20,710 - En Saint-�tienne te conocen todos. - �Y? 341 00:23:20,750 --> 00:23:23,110 �Todos han tratado contigo en un momento u otro! 342 00:23:23,150 --> 00:23:24,590 ��Crees que somos iditas?! 343 00:23:24,630 --> 00:23:26,670 ��Crees que tu primito pudo hacerse con un arma 344 00:23:26,710 --> 00:23:27,870 sin que t� lo supieras?! 345 00:23:27,909 --> 00:23:30,814 Si no fuiste t� mismo el que se la proporcion�. 346 00:23:31,030 --> 00:23:32,689 - Pues no. - �Eh! 347 00:23:32,909 --> 00:23:34,689 �Hay un equipo revis�ndolo todo 348 00:23:34,750 --> 00:23:36,939 y lo va a seguir haciendo semanas. 349 00:23:36,990 --> 00:23:38,510 �El tiempo que sea necesario! 350 00:23:38,550 --> 00:23:40,814 Mensajes, redes sociales, �todo! 351 00:23:40,870 --> 00:23:43,314 Vas a tener que empezar a hablar ya. 352 00:23:43,470 --> 00:23:45,470 Me vas a decir d�nde y c�mo has preparado esto. 353 00:23:45,510 --> 00:23:47,189 �Y no me cabrees! 354 00:23:47,909 --> 00:23:51,064 No es el acusado quien tiene que probar su inocencia. 355 00:23:51,230 --> 00:23:54,148 Quien lo acusa tiene que probar su culpabilidad. 356 00:23:55,230 --> 00:23:58,481 El Estado de derecho, la carga de la prueba, �no es as�? 357 00:23:59,150 --> 00:24:01,606 O hemos pasado ya a la ley marcial. 358 00:24:04,750 --> 00:24:06,773 Eres un pedazo de mierda. 359 00:24:08,069 --> 00:24:11,315 Es una pena que la Rep�blica proteja a mamones como t�. 360 00:24:13,189 --> 00:24:15,940 Intento colaborar, pero no s� qu� m�s hacer. 361 00:24:16,829 --> 00:24:18,440 Tengo derechos. 362 00:24:18,790 --> 00:24:21,523 Solo responder� en presencia de mi abogado. 363 00:24:23,069 --> 00:24:25,440 Y tambi�n quiero un vaso de agua. 364 00:24:26,189 --> 00:24:27,773 Claro, c�mo no. 365 00:24:35,950 --> 00:24:37,107 Ten. 366 00:24:52,510 --> 00:24:54,399 Bueno, venga, v�monos. 367 00:24:55,870 --> 00:24:58,566 �Y Nazir? �No tiene nada que ver con esto? 368 00:24:59,270 --> 00:25:01,024 Usted lo sabe, �no? 369 00:25:11,870 --> 00:25:14,524 Iniciamos los registros en Saint-�tienne. 370 00:25:40,630 --> 00:25:42,233 �Vamos! �Vamos! 371 00:25:56,590 --> 00:25:59,829 Entiendo perfectamente que es un momento dif�cil 372 00:25:59,870 --> 00:26:03,270 y delicado para ustedes, se�ora Chaouch. 373 00:26:03,310 --> 00:26:05,670 No es mi intenci�n molestarla, 374 00:26:05,710 --> 00:26:08,389 simplemente que me responda a un par de preguntas, ser� muy breve. 375 00:26:08,429 --> 00:26:10,590 Antes del atentado, antes de que ocurriera, 376 00:26:10,630 --> 00:26:12,470 �vio algo que le llamara la atenci�n? 377 00:26:12,510 --> 00:26:14,630 �Alguien extra�o que se acercara a ustedes? 378 00:26:14,670 --> 00:26:15,829 �Alguna persona que...? 379 00:26:15,870 --> 00:26:18,067 �Qu� quieren? �Qui�nes son ustedes? 380 00:26:18,150 --> 00:26:21,192 Capit�n Tellier, de la subdirecci�n antiterrorista. 381 00:26:21,510 --> 00:26:22,990 No, no. �No ven que no es el momento? 382 00:26:23,030 --> 00:26:24,442 Por favor. 383 00:26:29,030 --> 00:26:30,470 - Perdone. - S�game. 384 00:26:30,510 --> 00:26:31,817 Gracias. 385 00:26:52,590 --> 00:26:54,567 Bien. �Qu� quiere saber? 386 00:26:54,750 --> 00:26:57,630 - �Es usted su directora de campa�a? - S�. �Y? 387 00:26:58,990 --> 00:27:01,750 Nos preguntamos sobre los cambios de �ltima hora 388 00:27:01,790 --> 00:27:04,401 que ha habido en la ruta del presidente. 389 00:27:09,950 --> 00:27:12,568 El ir a votar a �ltima hora de la tarde. 390 00:27:12,630 --> 00:27:14,750 Bajar a saludar en lugar de hacerlo desde la tribuna. 391 00:27:14,790 --> 00:27:16,510 �Qu� significa "dada la situaci�n"? 392 00:27:16,550 --> 00:27:18,590 Alguien tuvo que hacer esos cambios. �Qui�n fue? 393 00:27:18,630 --> 00:27:20,234 Ser� una broma. 394 00:27:21,189 --> 00:27:23,909 Lo siento, pero eso lleva, como m�nimo, 395 00:27:23,950 --> 00:27:25,310 una semana de preparaci�n. 396 00:27:25,350 --> 00:27:27,470 Mire, estamos hablando de una plaza abierta, 397 00:27:27,510 --> 00:27:29,510 con varios miles de personas en el per�metro. 398 00:27:29,550 --> 00:27:30,790 No nos entendemos. 399 00:27:30,829 --> 00:27:34,151 No le pido su opini�n, le pido que aseguren un per�metro. 400 00:27:34,270 --> 00:27:36,030 Una situaci�n as� se prepara. 401 00:27:36,069 --> 00:27:37,790 Su padre no ha recibido una o dos amenazas. 402 00:27:37,829 --> 00:27:39,235 Ha recibido decenas. 403 00:27:39,310 --> 00:27:41,068 Llevamos semanas recibi�ndolas. 404 00:27:41,150 --> 00:27:43,652 No podemos cambiar la v�spera, Marion. 405 00:27:46,389 --> 00:27:47,527 �Eh? 406 00:27:48,510 --> 00:27:49,777 Fui yo. 407 00:27:52,110 --> 00:27:53,652 Es culpa m�a. 408 00:27:57,510 --> 00:27:58,777 Perd�n. 409 00:28:17,670 --> 00:28:20,985 Hay que bajar a este paciente a traumatolog�a, por favor. 410 00:28:22,189 --> 00:28:23,909 �Es posible la invalidaci�n? 411 00:28:23,950 --> 00:28:25,110 �Hay alguna posibilidad? 412 00:28:25,150 --> 00:28:26,389 - Claro que es posible. - �Serge? 413 00:28:26,429 --> 00:28:28,194 T�cnicamente es posible. 414 00:28:28,270 --> 00:28:29,527 �Fouad? 415 00:28:29,790 --> 00:28:31,486 �Qu� haces t� aqu�? 416 00:28:31,550 --> 00:28:33,194 Busco a Jasmine. 417 00:28:33,310 --> 00:28:35,736 Pero no est� aqu�. Est� en el hospital. 418 00:28:35,790 --> 00:28:38,652 - No me dejan entrar all�. - �Y qu� esperabas? 419 00:28:39,670 --> 00:28:41,361 No entiendo nada. 420 00:28:41,550 --> 00:28:43,986 Quiero que todo sea como antes, como ayer. 421 00:28:44,069 --> 00:28:45,909 Claro, yo tambi�n. Escucha, Fouad. 422 00:28:45,950 --> 00:28:48,310 No vuelvas a venir por aqu�. 423 00:28:48,350 --> 00:28:50,590 Necesitamos tiempo, tenemos que centrarnos. 424 00:28:50,630 --> 00:28:52,611 Tenemos que recuperarnos. 425 00:28:52,670 --> 00:28:54,903 - �Eh? - Anda, vete, por favor. 426 00:28:56,990 --> 00:29:00,069 Bien. Este es el documento. A ver, como te dec�a... 427 00:29:03,510 --> 00:29:07,510 He enviado un e mail a Nicolas para terminar el informe. 428 00:29:07,550 --> 00:29:08,909 �Para terminarlo? 429 00:29:08,950 --> 00:29:10,830 �Qui�n lo va a enviar a qui�n? �Y cu�ndo? 430 00:29:10,870 --> 00:29:13,736 - Eduard y Maya lo van a enviar. - De acuerdo. 431 00:29:13,870 --> 00:29:15,470 Supongo que les habr�s dicho a los dos 432 00:29:15,510 --> 00:29:18,230 que debemos tener mucho cuidado con lo que ponemos en ese informe. 433 00:29:18,270 --> 00:29:19,710 No es un informe normal y corriente. 434 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 S�, no te preocupes. 435 00:29:20,790 --> 00:29:22,389 Saben perfectamente cu�l es la situaci�n, 436 00:29:22,429 --> 00:29:24,820 y tambi�n que es un tema delicado. 437 00:29:31,429 --> 00:29:32,653 Se�or. 438 00:29:35,350 --> 00:29:36,737 Ya me voy. 439 00:29:40,230 --> 00:29:42,820 - Av�same cuando termines. - De acuerdo. 440 00:29:52,150 --> 00:29:54,154 La unidad ya est� dentro. 441 00:30:39,310 --> 00:30:40,310 Bien. 442 00:30:40,350 --> 00:30:42,696 Si no quieres hablar, hablar� yo. 443 00:30:43,909 --> 00:30:46,196 Empezaremos desde el principio. 444 00:30:47,630 --> 00:30:49,654 Es domingo por la ma�ana, 445 00:30:51,710 --> 00:30:54,630 te despiertas entre las 9:50 y las 10:00. 446 00:30:56,150 --> 00:30:58,363 No voy a poder acercarte, �eh? 447 00:30:59,069 --> 00:31:01,196 Te dejo dinero para un taxi. 448 00:31:01,630 --> 00:31:03,150 Hablas un poco con Fouad 449 00:31:03,189 --> 00:31:04,670 Y hoy comes en el McDonald's... 450 00:31:04,710 --> 00:31:07,710 Tiene prisa y te intentas hacer un zumo de naranja, 451 00:31:07,750 --> 00:31:09,710 pero no sabes utilizar el exprimidor. 452 00:31:09,750 --> 00:31:11,947 Lo siento, hoy es un d�a complicado 453 00:31:11,990 --> 00:31:13,950 Despu�s pasas un par de horas en el apartamento. 454 00:31:13,990 --> 00:31:14,990 �Hasta luego! 455 00:31:15,030 --> 00:31:16,613 �Haciendo qu�? 456 00:31:21,270 --> 00:31:22,822 �Haciendo qu�? 457 00:31:25,110 --> 00:31:26,697 No lo sabremos. 458 00:31:29,909 --> 00:31:31,910 Tus an�lisis toxicol�gicos salen limpios. 459 00:31:31,950 --> 00:31:32,950 Un segundo. 460 00:31:32,990 --> 00:31:35,750 As� que ni esnifaste coca�na ni fumaste. 461 00:31:39,270 --> 00:31:43,389 Es posible que vieras la tele, o contactaras con alguien. 462 00:31:45,350 --> 00:31:47,864 Despu�s, hiciste un poco de ejercicio. 463 00:32:00,990 --> 00:32:03,572 No cogiste un taxi, cogiste el autob�s. 464 00:32:05,069 --> 00:32:07,906 Llegas a la Casa de la Radio para tu audici�n. 465 00:32:09,550 --> 00:32:12,781 Hay muchos testigos que corroboran lo que sucedi� all�. 466 00:32:15,270 --> 00:32:16,948 Hola. �Tu nombre? 467 00:32:19,389 --> 00:32:21,073 Muy bien. Suerte. 468 00:32:23,350 --> 00:32:25,590 - Hola. - Bouna�m Abdelkrim. 469 00:32:25,630 --> 00:32:27,630 �Me dejas tu documentaci�n, por favor? 470 00:32:27,670 --> 00:32:29,698 Est�s all� como una hora. 471 00:32:30,550 --> 00:32:33,114 El tiempo para ver pasar cuatro candidatos, 472 00:32:33,189 --> 00:32:34,190 seg�n nuestros c�lculos. 473 00:32:34,230 --> 00:32:36,281 Muy bien. Gracias. Suerte. 474 00:32:37,270 --> 00:32:38,270 - Hola. - Hola. 475 00:32:38,310 --> 00:32:39,429 �Me dejas tu mochila? 476 00:32:39,470 --> 00:32:42,406 - Y el abrigo voy a salir un momento. - Gracias. 477 00:32:56,870 --> 00:32:59,115 �Y all�, qu� pasa exactamente? 478 00:33:08,670 --> 00:33:10,990 �No nos lo quieres contar ahora? 479 00:33:21,350 --> 00:33:23,710 Bueno, ya lo sabremos. 480 00:33:23,750 --> 00:33:25,074 Sigamos. 481 00:33:26,470 --> 00:33:28,907 Despu�s de eso te perdemos un rato. 482 00:33:29,630 --> 00:33:31,310 No vas directamente a Grigny. 483 00:33:31,350 --> 00:33:33,324 Diste una vuelta por Paris, 484 00:33:33,389 --> 00:33:35,590 porque tu tel�fono se conecta a diferentes antenas. 485 00:33:35,630 --> 00:33:37,350 Bueno. Ya es suficiente. Nos vamos. 486 00:33:37,389 --> 00:33:39,657 Y tus b�squedas en Google muestran 487 00:33:39,710 --> 00:33:42,199 que no sabes qu� autob�s va a Grigny. 488 00:33:43,350 --> 00:33:45,741 �Qu� co�o hace usted aqu� todav�a? 489 00:33:46,350 --> 00:33:47,782 Acomp��eme. 490 00:33:51,470 --> 00:33:53,532 S�, no deber�a estar aqu�. 491 00:33:54,470 --> 00:33:56,782 No s�, creo que est� suspendida. 492 00:33:58,630 --> 00:33:59,783 Ten. 493 00:34:56,110 --> 00:34:57,110 Hoy es un gran d�a, 494 00:34:57,150 --> 00:35:00,150 un d�a importante para nuestra democracia 495 00:35:00,189 --> 00:35:01,590 y para todos los ciudadanos. 496 00:35:01,630 --> 00:35:04,242 Hoy, estamos llamados todos a las urnas. 497 00:35:13,030 --> 00:35:15,867 No me lo est�s poniendo nada f�cil, Abdelkrim. 498 00:35:17,350 --> 00:35:19,409 Vas a tener que ayudarnos. 499 00:35:20,030 --> 00:35:21,534 Que ayudarme. 500 00:35:22,150 --> 00:35:23,659 A comprender. 501 00:36:35,829 --> 00:36:39,310 �Gracias, hermanos! Muchas gracias. �Gracias, hermanos! 502 00:38:11,870 --> 00:38:13,287 �Se acab�? 503 00:38:20,189 --> 00:38:21,287 �Y? 504 00:38:23,310 --> 00:38:24,953 Buenas noticias. 505 00:38:25,790 --> 00:38:26,995 Vive. 506 00:38:29,270 --> 00:38:30,787 Quiero verlo. 507 00:38:30,990 --> 00:38:33,579 Gracias a la intervenci�n del doctor Thoret, 508 00:38:33,630 --> 00:38:37,189 se pudo extraer la bala en contacto con la arteria pulmonar. 509 00:38:37,230 --> 00:38:39,787 Lo que significa que no habr� secuelas. 510 00:38:40,230 --> 00:38:41,787 Si el paciente despierta. 511 00:38:41,870 --> 00:38:43,787 �C�mo que si despierta? 512 00:38:43,950 --> 00:38:46,704 Ha sufrido un paro card�aco durante la operaci�n. 513 00:38:46,750 --> 00:38:47,750 No entiendo. 514 00:38:47,790 --> 00:38:50,870 Por el momento, est� sometido a un coma artificial. 515 00:38:51,389 --> 00:38:53,954 - �Un coma? - �Y cu�nto tiempo va a durar eso? 516 00:38:54,030 --> 00:38:55,870 - Al menos est� vivo. - �Por qu� se va? 517 00:38:55,909 --> 00:38:58,329 Esc�cheme. Es un excelente cirujano. 518 00:38:58,829 --> 00:39:00,787 Ha operado bien. Est� cansado. 519 00:39:00,870 --> 00:39:03,454 �Significa que puede durar meses? �A�os? 520 00:39:04,750 --> 00:39:06,746 Es imposible predecirlo. 521 00:39:55,950 --> 00:39:57,190 - �Se�ora? - �Se�orita Chaouch? 522 00:39:57,230 --> 00:39:59,150 Apri�teme la mano, se�ora. 523 00:39:59,189 --> 00:40:00,590 Abra los ojos. Abra los ojos. 524 00:40:00,630 --> 00:40:02,330 - �Responde? - No. 525 00:40:46,510 --> 00:40:48,039 Hola a todos. 526 00:40:48,950 --> 00:40:50,539 Soy Fouad Nerrouche. 527 00:40:50,590 --> 00:40:52,539 Aqu� te lo dejo - �Pap�! 528 00:40:52,590 --> 00:40:54,664 Tranquila. Todo est� bien. 529 00:40:54,950 --> 00:40:57,069 �chese. Respire hondo. 530 00:40:58,270 --> 00:40:59,539 Eso es. 531 00:40:59,990 --> 00:41:02,081 Tengo que preguntarle algo. 532 00:41:02,230 --> 00:41:05,123 �Ha tenido muchos mareos desde su �ltima regla? 533 00:41:05,630 --> 00:41:06,998 No lo s�. 534 00:41:07,870 --> 00:41:09,590 No s�. Mis reglas son muy irregulares. 535 00:41:09,630 --> 00:41:10,630 De acuerdo. 536 00:41:10,670 --> 00:41:13,248 Y con la campa�a, m�s que de costumbre. 537 00:41:28,230 --> 00:41:29,915 �De cu�nto estoy? 538 00:41:30,110 --> 00:41:31,456 De 11 semanas. 539 00:41:31,510 --> 00:41:33,040 �No lo sab�a? 540 00:41:34,110 --> 00:41:35,310 Ahora lo entiendo mejor. 541 00:41:35,350 --> 00:41:37,873 Voy a tomarle la tensi�n, est� p�lida. 542 00:41:58,389 --> 00:42:00,630 Estuvieron presentes algunos miembros de la familia. 543 00:42:00,670 --> 00:42:02,150 Por lo que sabemos hasta el momento... 544 00:42:02,189 --> 00:42:04,249 Un aguardiente, por favor. 545 00:42:05,829 --> 00:42:09,069 Es adem�s, el primo de Fouad Nerrouche, el actor, 546 00:42:09,110 --> 00:42:10,670 que est� siendo interrogado 547 00:42:10,710 --> 00:42:12,829 en la sede de la polic�a antiterrorista. 548 00:42:12,870 --> 00:42:14,909 Me encuentro justo delante 549 00:42:14,950 --> 00:42:19,069 del portal del domicilio de Abdelkrim Bouna�m, 550 00:42:19,110 --> 00:42:20,150 en Montreynaud... 551 00:42:20,189 --> 00:42:22,270 No generalicemos, no mezclemos. 552 00:42:22,310 --> 00:42:24,707 Tomad un traguito de este licor tan rico. 553 00:42:24,790 --> 00:42:28,124 Ver�s c�mo nos salen con que ten�a problemas psicol�gicos. 554 00:42:29,030 --> 00:42:30,110 En cuanto te descuidas, 555 00:42:30,150 --> 00:42:32,791 te cuelan a uno de los suyos en el poder. 556 00:42:34,389 --> 00:42:36,832 �"Salaam aleikhoum herr comandante"! 557 00:42:37,950 --> 00:42:38,950 Gracias. 558 00:42:38,990 --> 00:42:41,999 �Qu� mensaje podemos transmitirle a la ciudadan�a? 559 00:42:49,270 --> 00:42:51,624 �Me pones una cerveza, por favor? 560 00:42:57,870 --> 00:42:59,458 �Te han echado? 561 00:43:02,189 --> 00:43:04,083 - Gracias. - Lo siento. 562 00:43:09,750 --> 00:43:12,458 A Nazir, lo retendr�n 48 horas y se acab�. 563 00:43:13,429 --> 00:43:14,590 No tienen nada contra �l, 564 00:43:14,630 --> 00:43:16,791 y me sorprender�a que encontraran algo. 565 00:43:16,870 --> 00:43:18,416 - �Joder! - S�. 566 00:43:19,470 --> 00:43:22,166 Es de locos. S� que no te importa, pero... 567 00:43:22,510 --> 00:43:23,550 Claro que me importa. 568 00:43:23,590 --> 00:43:26,667 Del uno al diez, �cu�nto dir�as que est� implicado? 569 00:43:46,189 --> 00:43:48,042 Justo lo que pensaba. 570 00:43:48,389 --> 00:43:51,417 Por lo visto, Nazir, en cuanto sali� de la c�rcel, 571 00:43:51,550 --> 00:43:53,350 fue al hospital de tu madre. �Para qu�? 572 00:43:53,389 --> 00:43:55,334 �Se pone malo a menudo? 573 00:43:56,790 --> 00:43:58,150 Tengo la impresi�n de que ella 574 00:43:58,189 --> 00:44:00,667 no ha guardado las distancias con �l. 575 00:44:03,270 --> 00:44:05,310 Es su hijo. Nada m�s. 576 00:44:07,230 --> 00:44:08,917 Un hijo en prisi�n. 577 00:44:08,990 --> 00:44:11,334 Un sobrino que comete un atentado 578 00:44:11,590 --> 00:44:12,590 Y por eso. 579 00:44:12,630 --> 00:44:14,292 �ya es c�mplice? 580 00:44:14,990 --> 00:44:17,626 �Es que crees que podr�a estar implicada? 581 00:44:20,310 --> 00:44:21,310 No me comas la cabeza. 582 00:44:21,350 --> 00:44:23,209 No, no, espera Fouad. 583 00:44:23,590 --> 00:44:24,917 Qu�date. 584 00:44:26,990 --> 00:44:28,626 Estamos jodidos. 585 00:44:28,870 --> 00:44:31,750 T� y yo. Ni para ti ni para m� nada volver� a ser igual. 586 00:44:31,790 --> 00:44:34,251 As� que no vamos a quedarnos sentados 587 00:44:34,350 --> 00:44:36,150 a esperar un segundo atentado. 588 00:44:36,189 --> 00:44:38,501 �Y si solo ha sido el principio? 589 00:44:38,550 --> 00:44:41,043 �Y si Nazir est� preparando algo m�s? 590 00:44:47,189 --> 00:44:50,126 - Podemos hacer algo m�s. - Tenemos que hacerlo. 591 00:44:51,829 --> 00:44:53,126 �Y c�mo? 592 00:44:54,150 --> 00:44:56,585 T� est�s fuera �qu� puedo hacer yo? 593 00:44:57,030 --> 00:44:59,550 �Se te ocurre alguna manera de hacer que Jasmine hable conmigo? 594 00:44:59,590 --> 00:45:00,876 Piensa. 595 00:45:01,870 --> 00:45:03,150 Quieres llamar a Jasmine, 596 00:45:03,189 --> 00:45:05,670 para disculparte por ser el primo de qui�n dispar� a su padre. 597 00:45:05,710 --> 00:45:07,585 Un poco ingenuo, �no? 598 00:45:10,150 --> 00:45:12,585 Demu�strale que ella es tu familia. 599 00:45:13,510 --> 00:45:15,168 Vuelve a Saint-�tienne. 600 00:45:15,230 --> 00:45:17,043 Habla con ellos y... 601 00:45:18,429 --> 00:45:20,335 �Qu� est�s insinuando? 602 00:45:20,870 --> 00:45:22,627 Quieres que me infiltre. 603 00:45:22,710 --> 00:45:23,710 �Es eso? 604 00:45:23,750 --> 00:45:26,793 �Que me infiltre en mi familia para coger a mi hermano? 605 00:45:26,870 --> 00:45:29,835 A ti te hablar�n. A la polic�a le llevar�a meses. 606 00:45:30,790 --> 00:45:31,877 No. 607 00:45:34,389 --> 00:45:35,752 No puedo. 608 00:45:36,310 --> 00:45:37,710 S� puedes. 609 00:45:39,750 --> 00:45:43,335 Tu familia no sabe qui�n es Nazir. No saben lo que hay en juego. 610 00:46:02,550 --> 00:46:04,544 �D�nde est�n los coches? 611 00:46:05,270 --> 00:46:06,669 �Estephan? 612 00:46:12,510 --> 00:46:15,669 Me gustar�a que todos apoyarais a la familia Chaouch. 613 00:46:15,909 --> 00:46:18,230 Que todos estuvierais all� para manifestaros. 614 00:46:18,270 --> 00:46:19,909 Delante de su casa, en la calle. 615 00:46:19,950 --> 00:46:21,590 - �Qu� le pasa? - Nada, nada. 616 00:46:21,630 --> 00:46:22,870 Que tiene mucha cara. 617 00:46:22,909 --> 00:46:24,628 A ver, d�jame ver. 618 00:46:25,470 --> 00:46:27,878 Que est�is con la familia Chaouch. 619 00:46:27,950 --> 00:46:29,461 Para Jasmine. 620 00:46:29,909 --> 00:46:31,794 No puedo verlo. Ya no. 621 00:46:32,230 --> 00:46:34,128 La generaci�n Chaouch. 622 00:46:34,670 --> 00:46:37,878 - Sois la generaci�n Chaouch. - Se�ora, cuando quiera. 623 00:46:48,750 --> 00:46:50,961 �Qu� te ha dicho la enfermera? 624 00:46:51,310 --> 00:46:53,295 Nada. Que tome magnesio. 625 00:46:53,429 --> 00:46:55,545 - �Qu�? - Que tome magnesio. 626 00:47:10,270 --> 00:47:12,587 Se han producido diversas y cuantiosas movilizaciones 627 00:47:12,670 --> 00:47:14,870 a ra�z del llamamiento lanzado por Fouad Nerrouche. 628 00:47:14,909 --> 00:47:17,190 Un llamamiento lanzado a trav�s de las redes sociales 629 00:47:17,230 --> 00:47:18,990 a todos los franceses, 630 00:47:19,030 --> 00:47:22,230 para que se manifiesten su apoyo a la familia Chaouch 631 00:47:22,270 --> 00:47:25,310 una concentraci�n ante el domicilio del presidente, 632 00:47:25,350 --> 00:47:28,990 donde esperamos a Jasmine y Daria Chaouch. 633 00:47:37,990 --> 00:47:39,462 �Qu� es eso? 634 00:47:54,990 --> 00:47:56,950 Podemos imaginarnos el estado 635 00:47:56,990 --> 00:47:58,790 en que se encuentran Jasmine y Daria Chaouch. 636 00:47:58,829 --> 00:48:01,230 Han pasado la noche con su padre y esposo respectivamente 637 00:48:01,270 --> 00:48:02,796 en el Hospital Militar. 638 00:48:02,870 --> 00:48:06,710 Est�n a punto, como dices de volver a su domicilio en Grigny, 639 00:48:06,750 --> 00:48:09,350 obviamente emocionadas por las manifestaciones. 640 00:48:09,389 --> 00:48:10,990 ��nimo, Jasmine! 641 00:48:11,030 --> 00:48:13,213 Daria, �estamos con vosotras! 642 00:48:14,310 --> 00:48:17,670 �Chaouch, presidente! �Chaouch, presidente! 643 00:48:17,710 --> 00:48:19,796 �Atr�s! �Por favor! �Atr�s! 644 00:48:20,870 --> 00:48:22,670 Sin duda estar�n viviendo 645 00:48:22,710 --> 00:48:25,130 unos momentos muy duros y dif�ciles. 646 00:48:26,270 --> 00:48:29,470 �Tenemos noticias del estado de salud del Presidente? 647 00:48:29,510 --> 00:48:32,510 Bueno, lo �nico que podemos decirles es que... 648 00:48:33,510 --> 00:48:36,389 �Chaouch, presidente! �Chaouch, presidente! 649 00:48:36,429 --> 00:48:39,470 �Chaouch, presidente! �Chaouch, presidente! 650 00:48:39,510 --> 00:48:42,950 �Chaouch, presidente! �Chaouch, presidente! 651 00:49:19,710 --> 00:49:20,839 �S�? 652 00:49:21,429 --> 00:49:23,381 - �Se�ora Chaouch? - S�. 653 00:49:24,510 --> 00:49:26,256 Acaban de decirlo. 654 00:49:26,750 --> 00:49:29,030 Si van a salir significa que Idder est�... 655 00:49:29,069 --> 00:49:32,339 Solo he descolgado para pedirle que nos deje tranquilas. 656 00:49:35,030 --> 00:49:36,464 �Y Jasmine? 657 00:49:37,230 --> 00:49:38,839 A ella tambi�n. 658 00:49:40,150 --> 00:49:42,389 Se lo suplico, por favor. D�jeme hablar con ella. 659 00:49:42,429 --> 00:49:43,839 �Qui�n es? 660 00:49:44,790 --> 00:49:46,256 No es nadie. 661 00:50:22,550 --> 00:50:23,750 �Chaouch, presidente! 662 00:50:23,790 --> 00:50:26,990 �Chaouch, presidente! �Chaouch, presidente! 663 00:50:45,110 --> 00:50:46,424 �Es Fouad? 664 00:50:46,470 --> 00:50:48,632 - �Fouad Nerrouche? - �Es �l! 665 00:50:49,550 --> 00:50:52,090 - �D�nde est�? - �Por d�nde se ha ido? 666 00:50:53,990 --> 00:50:55,382 �Ah� est�! 667 00:51:19,590 --> 00:51:20,841 �Fouad? 668 00:51:47,950 --> 00:51:49,550 Est�n saliendo. 669 00:51:59,710 --> 00:52:00,883 Abre. 670 00:52:01,630 --> 00:52:03,216 Puerta abierta. 671 00:52:05,750 --> 00:52:07,300 Todo en orden. 672 00:52:11,909 --> 00:52:13,508 Ya est�n fuera. 673 00:52:48,069 --> 00:52:49,069 Vamos a casa. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 49926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.