Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,762 --> 00:00:16,515
On m'a dit :
"C'est bon, tu peux regarder.”
2
00:00:16,974 --> 00:00:18,809
alors j'ai ouvert les yeux.
3
00:00:20,936 --> 00:00:23,355
Je me trouvais au fond de la mer.
4
00:00:30,738 --> 00:00:34,366
À côté de maman,
j'ai approché la main de la vitre.
5
00:00:42,583 --> 00:00:44,585
Où que je sois…
6
00:00:47,588 --> 00:00:49,590
ils me suivaient.
7
00:01:00,017 --> 00:01:03,645
C'est un souvenir de mon enfance.
8
00:01:18,535 --> 00:01:19,953
C'est le chant ?
9
00:01:24,625 --> 00:01:28,212
Non, ici ce sont les baleines
qui répondent au chant.
10
00:01:31,340 --> 00:01:34,093
Les dauphins ont commencé à migrer
en réponse au chant.
11
00:01:34,843 --> 00:01:37,805
C'est un chant d'un nouveau genre,
jusque-là inconnu.
12
00:01:43,894 --> 00:01:48,357
C'est encore loin
mais cela se rapproche peu à peu.
13
00:02:10,921 --> 00:02:12,589
L'histoire de l'origine des étoiles.
14
00:02:12,756 --> 00:02:14,091
Des enfants des étoiles.
15
00:02:14,258 --> 00:02:15,509
Et de la naissance des étoiles.
16
00:02:15,676 --> 00:02:16,885
Une étoile
17
00:02:17,386 --> 00:02:18,720
Des étoiles
18
00:02:19,471 --> 00:02:21,598
La mer à l'origine du monde
19
00:02:28,272 --> 00:02:30,023
Le moment approche enfin.
20
00:02:40,576 --> 00:02:43,871
LES ENFANTS DE LA MER
21
00:03:52,105 --> 00:03:53,398
Moi…
22
00:03:53,565 --> 00:03:55,234
je peux voler jusqu'au ciel !
23
00:03:58,153 --> 00:03:59,655
Joli tir !
24
00:04:00,572 --> 00:04:02,282
Ruka, t'es en forme !
25
00:04:07,329 --> 00:04:10,374
C'est normal,
le premier jour des vacances.
26
00:04:11,166 --> 00:04:13,377
En été, je me sens légère.
27
00:04:15,128 --> 00:04:16,380
Joli tir, Ruka !
28
00:04:16,672 --> 00:04:18,590
- Joli, Ruka !
- Yes !
29
00:04:19,299 --> 00:04:21,134
Ruka, t'es en super forme !
30
00:04:21,301 --> 00:04:22,469
Super !
31
00:04:23,845 --> 00:04:26,223
Celle-là, je me méfie
de son énergie débordante.
32
00:04:26,390 --> 00:04:27,140
Quoi ?
33
00:04:37,234 --> 00:04:38,610
Désolée.
34
00:04:42,030 --> 00:04:44,199
Reste à ta place, petite.
35
00:04:58,380 --> 00:05:00,340
Qu'est-ce que tu as ?
C'est ton nez ?
36
00:05:00,924 --> 00:05:03,844
Quand Ruka a tiré,
son coude l'a frappée au visage.
37
00:05:05,053 --> 00:05:06,263
Elle l'a fait exprès.
38
00:05:07,139 --> 00:05:08,890
Emmène-la à l'infirmerie.
39
00:05:09,349 --> 00:05:11,518
Voyons si son nez n'est pas cassé.
40
00:05:19,151 --> 00:05:21,862
Ruka, t'es allée trop loin.
41
00:05:21,987 --> 00:05:24,531
Même si elle t'a fait un croche-pied…
42
00:05:26,116 --> 00:05:27,242
Mais…
43
00:05:30,329 --> 00:05:31,496
Mais…
44
00:05:33,457 --> 00:05:34,750
Mais…
45
00:05:36,168 --> 00:05:38,337
Viens dans la salle des professeurs.
46
00:05:45,719 --> 00:05:48,722
Quelle histoire…
Le premier jour des vacances…
47
00:05:50,265 --> 00:05:52,934
Tu crées toujours des problèmes,
48
00:05:53,101 --> 00:05:56,104
avec tes co-équipières
comme avec tes adversaires.
49
00:05:57,606 --> 00:06:00,150
Pourquoi l'avoir blessée ?
50
00:06:01,651 --> 00:06:03,570
Hein ? Réponds-moi.
51
00:06:04,696 --> 00:06:06,198
C'est elle qui…
52
00:06:06,365 --> 00:06:07,574
a commencé.…
53
00:06:08,075 --> 00:06:10,535
Ce n'est pas de ta faute, c'est ça ?
54
00:06:10,744 --> 00:06:13,580
Je ne voulais pas dire ça…
55
00:06:17,417 --> 00:06:19,669
Tu rejettes la faute sur elle ?
56
00:06:20,545 --> 00:06:22,339
Bon, arrêtons là.
57
00:06:26,760 --> 00:06:28,095
En tout cas,
58
00:06:28,804 --> 00:06:32,808
je vais peut-être
devoir l'emmener à l'hôpital.
59
00:06:33,975 --> 00:06:35,477
Tu peux rentrer.
60
00:06:42,192 --> 00:06:44,152
Moi aussi, je suis blessée.
61
00:06:46,238 --> 00:06:47,948
Encore une chose, Ruka.
62
00:06:48,907 --> 00:06:51,493
Si t'as pas l'intention de t'excuser,
63
00:06:51,701 --> 00:06:53,036
inutile de revenir !
64
00:07:41,710 --> 00:07:43,044
Aie…
65
00:07:55,682 --> 00:07:56,933
Aujourd'hui,
c'était juste le premier jour.
66
00:07:59,811 --> 00:08:02,022
Pourtant mes vacances d'été
67
00:08:03,773 --> 00:08:04,941
sont déjà terminées.
68
00:08:45,649 --> 00:08:47,901
Je ne peux plus m'envoler maintenant.
69
00:09:16,137 --> 00:09:18,932
- Vous partez quand ?
- Pendant la fête des Morts.
70
00:09:21,560 --> 00:09:23,395
Avant, je serai au club.
71
00:09:23,562 --> 00:09:25,897
- Tes vacances seront bien remplies.
- Oui.
72
00:09:26,064 --> 00:09:27,941
Moi, je vais nulle part.
73
00:09:28,108 --> 00:09:30,986
- J'irai juste fleurir les tombes.
- Si on allait au cinéma ?
74
00:09:31,152 --> 00:09:32,362
Bonne idée !
75
00:09:32,571 --> 00:09:33,989
Je viens, moi aussi.
76
00:09:34,155 --> 00:09:35,532
Allons-y ensemble.
77
00:09:55,594 --> 00:09:58,471
Est-ce que sa blessure est grave ?
78
00:10:01,349 --> 00:10:02,142
Mais…
79
00:10:18,450 --> 00:10:19,826
Quel beau souvenir…
80
00:10:22,829 --> 00:10:24,205
l'aquarium…
81
00:10:45,644 --> 00:10:48,313
Nous arrivons au terminus, Enoshima.
82
00:10:54,110 --> 00:10:56,196
Wonder Aquarium !
83
00:10:57,030 --> 00:10:59,074
WONDER AQUARIUM
VISITE NOCTURNE
84
00:10:59,949 --> 00:11:03,662
C'est la première nocturne aujourd'hui,
venez y assister.
85
00:11:09,376 --> 00:11:10,502
Tiens.
86
00:11:10,669 --> 00:11:11,836
Merci.
87
00:11:16,758 --> 00:11:17,550
Dis-moi,
88
00:11:18,385 --> 00:11:21,137
tu ne serais pas la fille de M. Azumi ?
89
00:11:22,597 --> 00:11:24,224
Quoi ? Ruka ?
90
00:11:24,599 --> 00:11:26,101
Tu l'as reconnue ?
91
00:11:26,309 --> 00:11:29,938
Elle a ton regard
et tu l'as souvent amenée petite.
92
00:11:30,355 --> 00:11:33,149
Que veut-elle ?
Je ne peux pas aller la chercher.
93
00:11:33,358 --> 00:11:36,528
Je l'attends derrière le grand aquarium.
94
00:11:36,695 --> 00:11:37,904
Merci beaucoup.
95
00:11:38,780 --> 00:11:41,825
- Chef, les sardines sont arrivées.
- Ah oui.
96
00:11:42,659 --> 00:11:43,868
Allons-y.
97
00:11:45,704 --> 00:11:47,997
Je vais te conduire à ton père.
98
00:11:48,123 --> 00:11:49,165
Qui,
99
00:11:49,332 --> 00:11:50,375
merci.
100
00:12:16,609 --> 00:12:19,487
En passant par ici,
tu le trouveras facilement.
101
00:12:25,535 --> 00:12:26,745
Je t'en prie.
102
00:12:29,956 --> 00:12:33,001
Viens tout à l'heure
pour la visite nocturne.
103
00:12:48,892 --> 00:12:51,561
Excusez-moi…
104
00:13:08,244 --> 00:13:09,746
Papa ?
105
00:13:16,461 --> 00:13:17,504
Il y a quelqu'un ?
106
00:13:24,302 --> 00:13:26,012
Aïe !
107
00:14:19,023 --> 00:14:20,149
Quoi ?
108
00:14:20,733 --> 00:14:21,776
Qui est là ?
109
00:14:38,126 --> 00:14:39,836
Les grandes vacances…
110
00:14:40,378 --> 00:14:42,046
c'est les vacances d'été ?
111
00:14:50,805 --> 00:14:52,473
Il a plongé !
112
00:14:55,852 --> 00:14:57,729
Vraiment ?
113
00:15:05,612 --> 00:15:06,613
Ruka !
114
00:15:52,325 --> 00:15:53,493
Il vole.
115
00:16:10,551 --> 00:16:13,179
Je m'appelle Umi. Et toi ?
116
00:16:15,431 --> 00:16:17,016
Je m'appelle…
117
00:16:17,225 --> 00:16:18,559
"Je m'appelle…
118
00:16:20,269 --> 00:16:21,771
"Ru… ka.”
119
00:16:22,105 --> 00:16:23,356
Tu t'appelles Ruka !
120
00:16:42,667 --> 00:16:45,169
- Étonnant, non ?
- Papa !
121
00:16:46,170 --> 00:16:49,632
Il a été élevé dans la mer
par des dugongs.
122
00:16:53,970 --> 00:16:55,430
Des dugongs ?
123
00:16:59,934 --> 00:17:01,060
Mes vacances.…
124
00:17:01,853 --> 00:17:06,065
mes très très longues vacances d'été
commencent.
125
00:17:10,570 --> 00:17:12,613
Les dugongs,
à l'origine des sirènes ?
126
00:17:24,500 --> 00:17:26,169
L'odeur de papa.…
127
00:17:26,502 --> 00:17:30,131
On l'a trouvé il y a dix ans
dans un banc de dugongs
128
00:17:30,298 --> 00:17:32,425
au large des Philippines.
129
00:17:33,718 --> 00:17:36,220
Il était avec un autre garçon.
130
00:17:37,180 --> 00:17:39,724
Sa peau ne supporte pas d'être sèche
131
00:17:40,475 --> 00:17:43,019
parce qu'il vivait dans l'eau.
132
00:17:43,227 --> 00:17:46,689
On nous les a confiés
pour étudier leur cas.
133
00:17:47,482 --> 00:17:51,694
Au fait, tu es venue me voir
dans un but précis ?
134
00:17:54,447 --> 00:17:55,698
Non, pour rien.
135
00:17:56,949 --> 00:17:58,910
Et maintenant, vos actualités !
136
00:17:59,077 --> 00:18:03,498
Une énorme baleine a été repérée
au large de Manhattan.
137
00:18:04,582 --> 00:18:05,750
Une fois de plus,
138
00:18:05,917 --> 00:18:08,169
ton père est parti sans me parler.
139
00:18:11,339 --> 00:18:13,216
Pourquoi t'es allée le voir ?
140
00:18:14,675 --> 00:18:16,135
Ruka !
141
00:18:17,970 --> 00:18:19,472
Bonne journée.
142
00:18:27,897 --> 00:18:30,566
Les feux follets arrivent.
143
00:18:37,323 --> 00:18:38,491
Contourne-les !
144
00:18:44,747 --> 00:18:46,165
J'ai cru voir…
145
00:18:53,923 --> 00:18:55,007
Pardon.
146
00:18:56,467 --> 00:18:58,094
Excuse-moi.
147
00:19:01,806 --> 00:19:04,058
Mais c'est pas de ma faute.
148
00:19:46,392 --> 00:19:47,351
Aie…
149
00:19:49,312 --> 00:19:53,149
Pourquoi je me cache dans l'école ?
150
00:19:55,776 --> 00:19:57,486
Ruka, je t'ai trouvée !
151
00:20:01,115 --> 00:20:02,366
Umi…
152
00:20:06,329 --> 00:20:08,539
Allez, on y va ?
153
00:20:10,583 --> 00:20:11,500
Ou ?
154
00:20:12,335 --> 00:20:15,129
Les feux follets arrivent.
Allons les voir.
155
00:20:15,588 --> 00:20:17,131
Les feux follets ?
156
00:20:18,049 --> 00:20:20,676
Je voulais y aller avec Sora
mais il peut pas.
157
00:20:20,843 --> 00:20:22,428
Sora ?
158
00:20:22,553 --> 00:20:25,306
Mon frère aîné.
Il est à l'hôpital.
159
00:20:25,473 --> 00:20:26,641
Ah bon…
160
00:20:26,974 --> 00:20:29,810
J'ai pensé à toi
et je suis venu te chercher.
161
00:20:30,102 --> 00:20:31,354
Les feux follets ?
162
00:20:31,771 --> 00:20:34,815
Ils brillent en s'envolant.
Allons les voir.
163
00:20:42,740 --> 00:20:45,493
Dis, c'est quoi, ici ?
164
00:20:45,701 --> 00:20:46,953
Un sanctuaire.
165
00:20:47,745 --> 00:20:49,413
Un sanctuaire shinto.
166
00:20:51,082 --> 00:20:52,208
Ça aussi ?
167
00:20:52,375 --> 00:20:54,502
Ça, c'est une statue de Jizo.
168
00:20:56,587 --> 00:20:58,422
Ça, je connais !
169
00:20:59,090 --> 00:21:01,092
Des glaces à l'italienne…
170
00:21:11,477 --> 00:21:12,937
C'est sucré !
171
00:21:14,772 --> 00:21:17,191
Pourquoi c'est moi qui ai payé ?
172
00:21:17,400 --> 00:21:19,777
Pourquoi moi… ?
173
00:21:20,778 --> 00:21:23,072
Pourquoi il est venu me chercher ?
174
00:21:24,573 --> 00:21:27,785
Est-ce qu'il ressent les mêmes choses ?
175
00:21:34,834 --> 00:21:37,086
Le bruit des vagues résonne plus fort.
176
00:21:38,254 --> 00:21:39,755
La nuit est tombée.
177
00:21:42,550 --> 00:21:44,719
On peut voir les feux follets d'ici ?
178
00:21:45,803 --> 00:21:47,805
Il se moque de moi ?
179
00:21:48,639 --> 00:21:50,141
Possible…
180
00:21:51,058 --> 00:21:52,643
J'en suis certaine.
181
00:21:56,022 --> 00:21:59,317
- Je vais devoir rentrer !
- En voilà un !
182
00:22:12,705 --> 00:22:13,873
Un autre !
183
00:22:16,625 --> 00:22:18,252
Qu'est-ce que c'est ?
184
00:22:19,170 --> 00:22:22,131
C'est si lumineux.
185
00:22:22,298 --> 00:22:23,716
Et énorme.
186
00:22:23,883 --> 00:22:26,344
Incroyable ! C'est quoi ?
Des comètes ?
187
00:22:26,469 --> 00:22:30,014
- Des feux follets.
- Des étoiles filantes ? Des météorites ?
188
00:22:30,222 --> 00:22:31,265
Des feux follets.
189
00:22:31,432 --> 00:22:33,809
Peu importe, c'est incroyable !
190
00:22:35,519 --> 00:22:36,729
Comment tu le savais ?
191
00:22:37,355 --> 00:22:41,233
Les feux follets
m'ont demandé de les trouver.
192
00:22:41,442 --> 00:22:45,738
S'ils brillent autant,
c'est pour nous attirer.
193
00:22:46,364 --> 00:22:50,409
Les insectes et les animaux brillent
quand ils veulent qu'on les trouve.
194
00:22:54,997 --> 00:22:56,248
Je comprends.
195
00:22:57,500 --> 00:23:01,962
J'étais contente
qu'Umi me trouve à l'école.
196
00:23:05,341 --> 00:23:08,969
Je voulais que quelqu'un me trouve.
197
00:23:13,307 --> 00:23:14,809
C'était incroyable.
198
00:23:14,975 --> 00:23:18,312
Merci de m'avoir amenée ici, Umi.
199
00:23:46,090 --> 00:23:47,883
VISITES INTERDITES
200
00:23:50,803 --> 00:23:54,223
Sora, Jim est là pour t'emmener.
201
00:23:55,224 --> 00:23:56,183
D'accord.
202
00:23:57,476 --> 00:23:59,728
Une chute de météorites ?
203
00:25:12,760 --> 00:25:14,136
Comment est-il ?
204
00:25:16,180 --> 00:25:17,640
Il n'est pas concentré.
205
00:25:17,806 --> 00:25:21,060
Les phoques étaient bruyants
cette nuit.
206
00:25:22,645 --> 00:25:25,147
C'est peut-être à cause de…
207
00:25:25,814 --> 00:25:27,191
Des météorites ?
208
00:25:30,945 --> 00:25:32,947
Là où les météorites ont dû tomber,
209
00:25:33,072 --> 00:25:36,242
on constate
la venue de baleines à bosse.
210
00:25:36,408 --> 00:25:38,661
Jim, ta supposition était exacte.
211
00:25:39,078 --> 00:25:40,287
Bien, merci.
212
00:25:40,704 --> 00:25:43,123
Je t'envoie
un enregistrement de leur chant.
213
00:25:43,249 --> 00:25:44,458
S'il te plaît.
214
00:25:56,971 --> 00:25:58,264
Pardon…
215
00:26:00,224 --> 00:26:01,684
Tu es la fille de M. Azumi ?
216
00:26:01,850 --> 00:26:04,687
C'était quoi cette musique
qu'on vient d'entendre ?
217
00:26:05,271 --> 00:26:08,607
- Ah, le chant.
- Le chant ?
218
00:26:08,774 --> 00:26:12,736
Il vient des baleines
qui chantent sous l'eau.
219
00:26:13,487 --> 00:26:17,866
Le son se propage beaucoup plus loin
dans l'eau que dans l'air.
220
00:26:18,367 --> 00:26:21,996
Elles peuvent donc communiquer ensemble,
même éloignées de centaines de kilomètres.
221
00:26:22,371 --> 00:26:26,667
Le chant de baleine contient des vagues
d'informations extrêmement complexes.
222
00:26:27,751 --> 00:26:31,171
Nous, humains, nous communiquons
difficilement avec des mots,
223
00:26:31,338 --> 00:26:33,716
nous n'exprimons que partiellement
notre pensée.
224
00:26:34,341 --> 00:26:35,384
Mais les baleines, elles,
225
00:26:35,509 --> 00:26:38,137
seraient capables de se transmettre
directement ce qu'elles voient
226
00:26:38,304 --> 00:26:39,972
ou ce qu'elles ressentent.
227
00:26:40,973 --> 00:26:44,101
Elles transmettent directement…
228
00:26:50,983 --> 00:26:53,277
Elles communiquent
sans utiliser de mots.
229
00:26:57,323 --> 00:26:59,867
Y aura-t-il encore
des feux follets ce soir ?
230
00:27:09,251 --> 00:27:10,711
C'est quoi, ce bruit ?
231
00:27:11,337 --> 00:27:12,254
Tiens ?
232
00:27:12,379 --> 00:27:13,839
Il y a quelqu'un ?
233
00:27:16,634 --> 00:27:17,885
Umi ?
234
00:27:25,434 --> 00:27:26,560
Non.
235
00:27:32,816 --> 00:27:34,985
C'est Sora ?
236
00:27:48,082 --> 00:27:49,792
Encore ce bruit…
237
00:27:49,958 --> 00:27:51,335
Avec les vagues,
238
00:27:52,378 --> 00:27:54,338
le sable et les rochers font ce bruit.
239
00:27:55,089 --> 00:27:58,050
Mais il est couvert
par le son des vagues.
240
00:27:58,634 --> 00:28:01,553
Les bords de mer sont très bavards.
241
00:28:01,970 --> 00:28:05,891
D'innombrables informations
arrivent jusqu'ici, transmises par l'eau.
242
00:28:06,392 --> 00:28:08,477
En les écoutant bien,
243
00:28:08,936 --> 00:28:11,522
on peut comprendre presque tout.
244
00:28:14,566 --> 00:28:15,734
Tu es Ruka, hein ?
245
00:28:18,278 --> 00:28:20,155
Tu dois savoir qui je suis.
246
00:28:21,615 --> 00:28:23,283
J'en suis certain.
247
00:28:26,161 --> 00:28:27,955
Sora ?
248
00:28:31,208 --> 00:28:32,710
Tu m'ennuies.
249
00:28:35,254 --> 00:28:39,007
Ton comportement
est totalement prévisible.
250
00:28:40,467 --> 00:28:41,969
Tu es venue voir Umi, hein ?
251
00:28:42,594 --> 00:28:44,471
Pas de chance,
252
00:28:45,013 --> 00:28:46,724
il est au large.
253
00:28:47,766 --> 00:28:50,728
Mais tu es malade.
Il faut pas…
254
00:28:52,020 --> 00:28:55,399
Je suis pas malade.
On m'a juste fait des examens.
255
00:28:56,024 --> 00:28:58,902
Libre à toi de t'intéresser à Umi
256
00:28:59,027 --> 00:29:01,447
mais est-ce réciproque ?
257
00:29:02,322 --> 00:29:04,199
Je crois pas.
258
00:29:04,366 --> 00:29:08,245
Je suis pas venue voir Umi !
259
00:29:08,412 --> 00:29:12,416
Je voulais revoir des feux…
des étoiles filantes.
260
00:29:12,583 --> 00:29:15,878
Je m'occupe d'Umi.
Toi, tu peux partir.
261
00:29:16,044 --> 00:29:20,674
Justement, j'allais partir.
Je sais pas ce que tu fais ici.
262
00:29:20,841 --> 00:29:22,509
Le chant…
263
00:29:23,302 --> 00:29:26,764
J'écoute un chant
que j'avais jamais entendu.
264
00:29:28,640 --> 00:29:31,435
Le chant des baleines ?
265
00:29:35,689 --> 00:29:38,525
Tout à l'heure,
quand j'ai entendu un enregistrement,
266
00:29:38,692 --> 00:29:41,570
j'ai eu la vision
d'une baleine, d'une étoile filante
267
00:29:42,321 --> 00:29:46,492
comme une sorte de fête
pour célébrer la naissance d'un bébé.
268
00:29:47,534 --> 00:29:49,453
Et alors ?
269
00:29:50,496 --> 00:29:51,872
Rien !
270
00:29:52,623 --> 00:29:54,166
Si tu te sens seule,
271
00:29:54,541 --> 00:29:57,503
je suis d'accord pour jouer avec toi,
demoiselle.
272
00:30:05,844 --> 00:30:10,224
Il m'énerve !
Ce sale type est le frère d'Umi ?
273
00:30:11,099 --> 00:30:12,059
Il m'énerve !
274
00:30:16,146 --> 00:30:17,648
Mais j'ai l'impression
275
00:30:17,773 --> 00:30:20,275
qu'il pourrait disparaître
comme un fantôme.
276
00:30:25,197 --> 00:30:27,616
T'es seul, Sora ?
277
00:30:28,408 --> 00:30:30,702
Il me semblait
que Ruka était avec toi.
278
00:30:30,869 --> 00:30:32,371
Elle vient de partir.
279
00:30:39,878 --> 00:30:42,840
T'as raison.
Elle dégage la même odeur que nous.
280
00:30:44,299 --> 00:30:47,177
Il faudra regarder ça de plus près.
281
00:30:48,178 --> 00:30:49,513
C'était comment ?
282
00:30:49,638 --> 00:30:51,890
On dirait qu'ils se réunissent tous.
283
00:30:54,393 --> 00:30:55,811
On les entend.
284
00:30:56,812 --> 00:30:57,896
Qui.
285
00:31:13,704 --> 00:31:14,997
Une étoile
286
00:31:15,497 --> 00:31:16,915
Des étoiles
287
00:31:17,499 --> 00:31:19,585
La mer à l'origine du monde
288
00:31:21,169 --> 00:31:24,256
Baleine à bosse
289
00:31:36,018 --> 00:31:38,353
Commençons par notre conclusion.
290
00:31:38,812 --> 00:31:40,564
Sora est humain.
291
00:31:40,856 --> 00:31:44,526
Pour ce qui est de sa vue,
sa fonction cardio-respiratoire,
292
00:31:44,693 --> 00:31:46,194
ses muscles et sa densité osseuse,
293
00:31:46,361 --> 00:31:49,740
ses performances s'expliquent
par sa vie passée dans l'eau.
294
00:31:50,282 --> 00:31:53,702
Aucun facteur lumineux
dans les tissus cutanés,
295
00:31:53,869 --> 00:31:56,455
il ne devrait pas pouvoir
émettre de lumière.
296
00:32:04,171 --> 00:32:05,714
Des fausses orques ?
297
00:32:23,857 --> 00:32:25,692
Ruka, pardon pour l'attente.
298
00:32:26,568 --> 00:32:28,570
Tu veux vraiment faire ça ?
299
00:32:28,737 --> 00:32:29,571
Qui.
300
00:32:31,740 --> 00:32:33,158
L'eau est froide ici.
301
00:32:33,325 --> 00:32:35,869
Arrête, ne mets pas ta main,
c'est le bassin des requins !
302
00:32:36,036 --> 00:32:36,828
Je sais !
303
00:33:12,864 --> 00:33:14,032
Masaaki !
304
00:33:14,366 --> 00:33:16,076
Pardon, qui êtes-vous ?
305
00:33:16,201 --> 00:33:18,203
Kanako, bonjour.
306
00:33:18,370 --> 00:33:20,163
- Qui est-ce ?
- La femme de M. Azumi.
307
00:33:20,330 --> 00:33:22,416
Ah. La mère de Ruka.
308
00:33:23,208 --> 00:33:25,585
M. Azumi est à un colloque.
309
00:33:25,752 --> 00:33:27,671
- Vraiment ?
- Oui.
310
00:33:29,423 --> 00:33:31,216
Et où est Ruka ?
311
00:33:32,426 --> 00:33:34,344
Elle doit être ici.
312
00:33:34,511 --> 00:33:35,679
Bien, merci.
313
00:33:36,680 --> 00:33:39,182
Je vais la chercher,
laissez-moi y aller.
314
00:33:40,851 --> 00:33:43,311
Kanako travaille ici
315
00:33:43,478 --> 00:33:45,147
mais elle est en arrêt.
316
00:33:45,355 --> 00:33:47,858
Oui, c'est une dresseuse légendaire.
317
00:33:48,442 --> 00:33:50,485
Kanako ? Elle arrive ?
318
00:33:52,070 --> 00:33:53,363
Qu'est-ce que… ?
319
00:33:54,239 --> 00:33:57,075
- Tu fais quoi ?
- Je veux pas voir ma mère.
320
00:33:58,076 --> 00:34:00,287
Si tu veux te cacher, viens par ici !
321
00:34:01,288 --> 00:34:02,372
Par ici !
322
00:34:04,458 --> 00:34:05,709
Et voilà !
323
00:34:09,046 --> 00:34:10,088
Cachons-nous ici !
324
00:34:10,589 --> 00:34:14,468
Ce bateau est à l'aquarium.
Personne nous trouvera.
325
00:34:16,511 --> 00:34:17,637
Pardon.
326
00:34:21,683 --> 00:34:23,101
Ça fonctionne ?
327
00:34:24,061 --> 00:34:26,146
On lève l'ancre !
328
00:34:29,107 --> 00:34:30,192
Allez !
329
00:34:33,403 --> 00:34:35,113
C'est parti !
330
00:34:47,125 --> 00:34:49,377
Incroyable que tu saches
piloter un bateau.
331
00:34:49,544 --> 00:34:51,129
Je sais pas le piloter.
332
00:34:51,296 --> 00:34:54,382
- J'ai juste bidouillé un peu.
- Ça va aller ?
333
00:34:54,674 --> 00:34:55,509
Devant ! Devant !
334
00:34:58,386 --> 00:35:01,431
- On a failli lui rentrer dedans !
- Il nous a évités.
335
00:35:02,933 --> 00:35:03,767
Le port…
336
00:35:05,018 --> 00:35:06,645
Il est si loin.
337
00:35:10,649 --> 00:35:11,691
Mais…
338
00:35:12,943 --> 00:35:14,653
ça fait du bien.
339
00:35:18,949 --> 00:35:21,868
Dites, si on allait voir les baleines ?
340
00:35:22,035 --> 00:35:23,120
Bonne idée !
341
00:35:24,121 --> 00:35:25,122
Les baleines ?
342
00:35:37,551 --> 00:35:38,885
Le moteur s'est arrêté.
343
00:35:39,719 --> 00:35:41,555
Aucune réaction.
344
00:35:41,721 --> 00:35:44,057
- On avance plus ?
- On dirait.
345
00:35:45,392 --> 00:35:49,104
- On va faire quoi, en pleine mer ?
- On peut rien faire.
346
00:35:55,527 --> 00:35:56,945
J'y connais rien.
347
00:35:58,280 --> 00:36:01,116
Qu'est-ce qu'on fait ?
On peut pas rentrer !
348
00:36:01,908 --> 00:36:04,161
Toi, t'as essayé de m'arrêter ?
349
00:36:05,871 --> 00:36:08,874
Tu m'as dit d'arrêter
ou de rentrer au port ?
350
00:36:09,374 --> 00:36:11,751
Rien de tout ça.
T'étais très contente.
351
00:36:11,960 --> 00:36:13,336
Les torts sont partagés.
352
00:36:20,093 --> 00:36:22,262
Comme on a grandi en mer,
353
00:36:23,471 --> 00:36:25,724
si on ne se mouille pas,
la peau nous brûle,
354
00:36:25,891 --> 00:36:27,851
elle ne respire plus.
355
00:36:29,269 --> 00:36:31,313
Moi, je me suis bien adapté
à la vie sur terre
356
00:36:31,479 --> 00:36:35,025
mais notre espérance de vie
sera peut-être très courte.
357
00:36:35,859 --> 00:36:37,027
Votre espérance de vie ?
358
00:36:38,278 --> 00:36:41,198
Ils font des recherches
pour la prolonger.
359
00:36:43,325 --> 00:36:45,368
Tiens ?
Il y a quelque chose.
360
00:36:46,369 --> 00:36:47,913
Viens voir avec nous !
361
00:36:56,171 --> 00:36:59,090
Mais c'est profond, ici.
362
00:37:11,186 --> 00:37:13,396
Impossible d'aller
dans une mer aussi profonde !
363
00:37:13,563 --> 00:37:15,398
Absolument impossible !
364
00:37:21,029 --> 00:37:22,447
Quelle profondeur.…
365
00:37:24,032 --> 00:37:25,659
Impossible !
366
00:37:27,077 --> 00:37:28,245
C'est quoi ?
367
00:37:50,308 --> 00:37:51,518
Un requin-baleine ?
368
00:38:04,698 --> 00:38:06,658
Je vais me faire emporter !
369
00:38:22,799 --> 00:38:24,801
Si tu sais pas nager,
va pas dans l'eau.
370
00:38:24,968 --> 00:38:26,594
Je sais nager.
371
00:38:26,761 --> 00:38:28,013
T'as failli te noyer.
372
00:38:28,221 --> 00:38:30,015
Là, j'ai….
373
00:38:30,223 --> 00:38:32,851
- Tu sais pas nager.
- Je sais nager !
374
00:38:34,894 --> 00:38:35,895
Il y en a beaucoup
375
00:38:36,521 --> 00:38:38,189
qui suivent notre bateau.
376
00:38:38,815 --> 00:38:40,275
T'as raison.
377
00:38:40,859 --> 00:38:41,901
Ils grouillent.
378
00:38:44,404 --> 00:38:45,864
Un banc de poissons…
379
00:38:46,239 --> 00:38:47,157
Incroyable…
380
00:38:47,324 --> 00:38:49,868
Ils suivent les requins-baleines.
381
00:38:50,493 --> 00:38:53,872
Les requins-baleines
étincelaient dans la mer.
382
00:38:54,497 --> 00:38:56,082
L'autre fois aussi,
383
00:38:56,875 --> 00:38:59,002
le fantôme de l'aquarium…
384
00:39:00,253 --> 00:39:01,504
Il étincelait ?
385
00:39:02,005 --> 00:39:03,006
Qui.
386
00:39:03,715 --> 00:39:06,885
Je l'ai vu disparaître en étincelant
quand j'étais petite.
387
00:39:10,138 --> 00:39:12,807
- On l'a vu, nous aussi.
- Le fantôme ?
388
00:39:12,974 --> 00:39:15,226
Oui, on l'a appelé
"le fantôme de la mer".
389
00:39:15,393 --> 00:39:17,645
- On a vu la même chose ?
- Et son chant ?
390
00:39:18,104 --> 00:39:21,024
T'as pas entendu le chant de baleine
à ce moment-là ?
391
00:39:21,691 --> 00:39:24,402
Non, j'ai entendu que l'enregistrement
l'autre jour.
392
00:39:24,611 --> 00:39:25,737
Qu'est-ce que ça veut dire?
393
00:39:26,112 --> 00:39:29,115
Il va y avoir une grande célébration,
une fête de naissance,
394
00:39:29,282 --> 00:39:30,283
quelque part en mer.
395
00:39:30,450 --> 00:39:32,327
Avec Jim, on fait le tour du monde
396
00:39:32,494 --> 00:39:34,329
pour comprendre le lien
entre cette fête et nous.
397
00:39:35,205 --> 00:39:37,957
On dit que les baleines chantent
la venue de l'événement
398
00:39:38,124 --> 00:39:40,335
et cherchent un invité pour cette fête.
399
00:39:41,795 --> 00:39:43,088
Un invité ?
400
00:39:44,255 --> 00:39:47,509
Les examens de Sora
donnent les mêmes résultats.
401
00:39:47,967 --> 00:39:51,971
Pourtant, son état semble se dégrader
de plus en plus rapidement.
402
00:39:52,555 --> 00:39:55,850
Umi s'adapte bien à la vie sur terre.
403
00:39:56,393 --> 00:39:59,145
Ils semblent identiques
mais sont différents.
404
00:39:59,354 --> 00:40:00,939
Et à propos des météorites,
405
00:40:01,106 --> 00:40:04,025
elles ne semblent pas avoir atteint
la surface terrestre.
406
00:40:04,192 --> 00:40:05,902
Elles se sont consumées ?
407
00:40:06,528 --> 00:40:09,697
Le professeur Anglade
est allé à leur recherche,
408
00:40:09,864 --> 00:40:10,949
en vain.
409
00:40:11,241 --> 00:40:15,036
Pourtant les poissons affluent
aux alentours de la zone.
410
00:40:15,412 --> 00:40:17,956
Et ce chant inconnu des baleines…
411
00:40:18,498 --> 00:40:20,667
Tous ces éléments sont des présages
412
00:40:20,875 --> 00:40:23,294
de la fête
sur laquelle nous enquêtons.
413
00:40:25,088 --> 00:40:28,007
Nous devons nous dépêcher
sinon Sora…
414
00:40:34,597 --> 00:40:35,557
Sora !
415
00:40:39,894 --> 00:40:41,312
C'est là ?
416
00:40:42,313 --> 00:40:44,023
Ce sont des fausses orques !
417
00:40:44,774 --> 00:40:45,817
Sora !
418
00:40:47,569 --> 00:40:48,945
Umi !
419
00:40:51,948 --> 00:40:53,324
Quelque chose brille.
420
00:40:55,827 --> 00:40:58,163
Umi ? Sora !
421
00:41:11,468 --> 00:41:13,178
Heureusement
que la mer était calme
422
00:41:13,344 --> 00:41:17,056
et qu'un bateau est passé, sinon…
à quoi pensais-tu ?
423
00:41:18,057 --> 00:41:20,101
Tu m'écoutes, Ruka ?
424
00:41:20,768 --> 00:41:23,563
Qu'est-ce que tu cherchais,
toute seule au large ?
425
00:41:23,897 --> 00:41:26,191
Tu m'as menti
en disant que tu allais au club.
426
00:41:26,858 --> 00:41:27,567
Ruka,
427
00:41:28,067 --> 00:41:29,277
où tu vas, tous les jours ?
428
00:41:29,777 --> 00:41:32,322
- Voir ton père ?
- Peu importe où je vais !
429
00:41:36,117 --> 00:41:37,577
Peu importe.
430
00:41:48,004 --> 00:41:50,715
Le pauvre…
Il a été rejeté par la mer.
431
00:41:51,716 --> 00:41:53,176
Pourquoi ?
432
00:41:53,885 --> 00:41:55,178
Il est mort ?
433
00:41:58,598 --> 00:41:59,807
Pardon…
434
00:42:00,558 --> 00:42:01,768
Pardon…
435
00:42:08,066 --> 00:42:09,234
Quoi ?
436
00:42:26,668 --> 00:42:28,086
C'est…
437
00:42:29,796 --> 00:42:30,588
Ruka ?
438
00:42:30,964 --> 00:42:32,173
Papa !
439
00:42:32,340 --> 00:42:35,468
Étonnant, non ?
C'est un requin grande-gueule.
440
00:42:35,593 --> 00:42:37,428
Un requin grande-gueule ?
441
00:42:37,887 --> 00:42:40,056
Ils vivent dans les abysses.
442
00:42:40,640 --> 00:42:43,101
C'est aussi le cas de ces poissons.
443
00:42:43,309 --> 00:42:45,103
Pourquoi sont-ils venus ici ?
444
00:42:45,853 --> 00:42:48,106
Plusieurs sortes de poissons
se sont échouées.
445
00:42:48,815 --> 00:42:51,526
Sora a disparu. Quel bazar !
446
00:42:51,693 --> 00:42:55,572
- Il est pas revenu ?
- Non, Jim le cherche.
447
00:42:55,738 --> 00:42:58,074
Et Umi ?
Il va comment ?
448
00:42:58,533 --> 00:43:00,952
Mal, il s'inquiète pour Sora.
449
00:43:03,580 --> 00:43:06,249
Un typhon arrive !
Reste à la maison !
450
00:43:24,976 --> 00:43:26,311
Des régalecs ?
451
00:43:44,912 --> 00:43:45,788
Umi !
452
00:43:46,623 --> 00:43:47,498
Umi !
453
00:44:05,016 --> 00:44:06,351
Son cœur !
454
00:44:11,814 --> 00:44:13,858
Mais il respire plus.
455
00:44:14,359 --> 00:44:17,654
Comment…
comment le ranimer ?
456
00:44:29,999 --> 00:44:31,626
Ruka, qu'est-ce que tu fais ?
457
00:44:35,713 --> 00:44:38,508
Imbécile !
Qu'est-ce que tu fabriques ici ?
458
00:44:39,676 --> 00:44:42,970
Je sais où est Sora !
Les vagues me l'ont dit.
459
00:44:43,304 --> 00:44:44,347
Les vagues ?
460
00:44:44,514 --> 00:44:48,434
Le typhon porte l'odeur de la mer
où je suis né, l'odeur de Sora !
461
00:44:48,601 --> 00:44:49,769
Le typhon ?
462
00:45:00,405 --> 00:45:01,948
La main d'Umi.…
463
00:45:06,577 --> 00:45:07,995
Elle est si chaude.
464
00:45:15,002 --> 00:45:16,629
Je dois le protéger.
465
00:45:22,135 --> 00:45:25,054
Le typhon vient de changer sa course
et se dirige par ici.
466
00:45:25,263 --> 00:45:27,890
Après les poissons échoués,
le typhon.
467
00:45:29,726 --> 00:45:30,852
C'est Ruka !
468
00:45:31,769 --> 00:45:33,688
N'allez pas sur la plage !
469
00:45:33,980 --> 00:45:35,231
C'est dangereux !
470
00:45:36,190 --> 00:45:38,109
Ils n'ont même pas de parapluie.
471
00:46:20,276 --> 00:46:22,111
FERMÉ
POUR CAUSE DE TEMPÊTE
472
00:46:23,112 --> 00:46:25,656
Non, elle n'est pas ici.
473
00:46:26,491 --> 00:46:27,700
Emportée au large ?
474
00:46:27,867 --> 00:46:31,078
Non, non, des pêcheurs les ont vus…
475
00:46:31,204 --> 00:46:32,872
Je t'appelle si je les…
476
00:46:33,164 --> 00:46:35,833
Oui, d'accord.
477
00:46:37,460 --> 00:46:40,797
Pourquoi sont-ils sortis
en plein typhon ?
478
00:46:41,130 --> 00:46:45,510
Dans une tempête se croisent
la mémoire, le temps et les esprits.
479
00:46:45,843 --> 00:46:49,347
Je ne pensais pas
que l'on manquerait à ce point…
480
00:46:49,972 --> 00:46:51,224
de temps.
481
00:46:51,891 --> 00:46:53,309
De temps ?
482
00:47:32,932 --> 00:47:34,350
Bye-bye !
483
00:47:55,246 --> 00:47:56,622
Il est près ?
484
00:47:56,831 --> 00:47:59,125
Oui, par ici !
485
00:48:09,135 --> 00:48:10,553
La mer !
486
00:48:22,940 --> 00:48:25,568
Dis donc,
vous nous avez vite trouvés.
487
00:48:36,537 --> 00:48:39,081
Sora est dans la mer.
488
00:48:43,794 --> 00:48:46,339
Je l'ai rencontré en pleine mer.
489
00:48:47,381 --> 00:48:49,592
C'est moi qui l'ai amené ici.
490
00:48:50,509 --> 00:48:51,844
Et…
491
00:48:52,720 --> 00:48:54,722
c'est toi qui as amené Umi.
492
00:48:55,765 --> 00:48:56,724
Ou plutôt…
493
00:48:57,433 --> 00:49:00,811
Umi t'a amenée ici,
en suivant le typhon.
494
00:49:01,896 --> 00:49:02,813
Qui.
495
00:49:02,980 --> 00:49:05,900
Dans ce cas, prends garde à lui.
496
00:49:13,366 --> 00:49:16,118
En tout cas, je t'aurai avertie.
497
00:49:22,416 --> 00:49:24,585
Rapporte-nous de quoi dîner !
498
00:49:27,713 --> 00:49:31,509
Tu peux rester tant que tu voudras,
je vais prévenir Jim.
499
00:49:32,510 --> 00:49:34,553
- Vous vous connaissez ?
- Bien sûr.
500
00:49:36,430 --> 00:49:40,393
Je travaille pour lui comme assistant,
je suis océanologue.
501
00:49:40,559 --> 00:49:44,021
Avec deux invités surprises,
je vais lui demander des congés d'été.
502
00:49:44,563 --> 00:49:45,898
Des congés d'été ?
503
00:49:46,065 --> 00:49:47,400
Ruka !
504
00:49:52,196 --> 00:49:53,489
Sora…
505
00:50:33,362 --> 00:50:34,780
Un dugong…
506
00:50:40,828 --> 00:50:42,246
Incroyable !
507
00:51:40,596 --> 00:51:41,806
Alors,
508
00:51:41,972 --> 00:51:44,517
vous dites que le jour de la fête
approche enfin ?
509
00:51:44,642 --> 00:51:45,601
Qui.
510
00:51:45,726 --> 00:51:47,269
À quel endroit ?
511
00:51:47,436 --> 00:51:49,105
Les garçons de la mer
512
00:51:49,271 --> 00:51:51,857
nous traduiront le chant des baleines.
513
00:51:52,274 --> 00:51:55,069
Étudier le déroulement de cette fête
en y assistant
514
00:51:55,236 --> 00:51:58,364
fera progresser
notre connaissance des océans.
515
00:52:00,157 --> 00:52:02,409
Selon nos informations,
516
00:52:02,576 --> 00:52:06,330
votre assistant, Anglade,
a enlevé ces précieux garçons.
517
00:52:06,497 --> 00:52:09,125
Ils sont ensemble temporairement
518
00:52:09,250 --> 00:52:11,710
et nous restons toujours en contact.
519
00:52:12,336 --> 00:52:16,257
Nous n'allons pas pouvoir savoir
quand commencera la fête.
520
00:52:16,423 --> 00:52:18,425
Si tel est le cas…
521
00:52:19,218 --> 00:52:22,304
Anglade sera en mesure
de vous guider.
522
00:52:22,471 --> 00:52:25,724
- Impossible de lui faire confiance !
- Ne vous inquiétez pas.
523
00:52:25,891 --> 00:52:28,352
Nous suivons
la position de son bateau.
524
00:52:28,519 --> 00:52:30,980
- Quel laxisme ! Envoyez une flotte !
- Attendez !
525
00:52:31,814 --> 00:52:35,776
Combien de temps nous reste-t-il,
526
00:52:36,152 --> 00:52:37,361
Umi,
527
00:52:37,820 --> 00:52:39,238
Sora ?
528
00:52:54,670 --> 00:52:56,213
Incroyable…
529
00:53:00,259 --> 00:53:02,303
Le ciel et la mer, tout est rouge.
530
00:53:02,469 --> 00:53:04,346
Tes yeux aussi sont rouges.
531
00:53:04,513 --> 00:53:05,472
Regarde.
532
00:53:10,936 --> 00:53:12,938
Hé !
533
00:53:13,564 --> 00:53:15,858
Vous avez pêché quelque chose ?
534
00:53:15,983 --> 00:53:17,484
On va préparer le repas !
535
00:53:17,860 --> 00:53:19,528
Ah, j'avais oublié !
536
00:53:20,362 --> 00:53:24,074
Le rouge de la mer
ne vient pas que du soleil couchant.
537
00:53:24,617 --> 00:53:25,451
Regarde là-bas.
538
00:53:26,493 --> 00:53:27,870
C'est quoi ?
539
00:53:28,621 --> 00:53:30,497
Tu le sauras quand il fera nuit.
540
00:53:31,874 --> 00:53:32,958
J'ai pêché !
541
00:53:34,418 --> 00:53:35,544
Regardez !
542
00:55:01,422 --> 00:55:02,715
Je vais l'ouvrir.
543
00:55:24,695 --> 00:55:27,197
Sora, comment tu te sens ?
544
00:55:27,698 --> 00:55:31,994
Comme ci comme ça, et à chaque examen,
les résultats sont de pire en pire.
545
00:55:33,704 --> 00:55:36,415
Pour comprendre
notre origine et notre destination,
546
00:55:36,582 --> 00:55:39,626
on m'a fait subir
des examens et des expériences
547
00:55:39,793 --> 00:55:42,880
mais ni les radios ni les l.R.M.
548
00:55:43,088 --> 00:55:45,049
ne révèlent une quelconque anormalité.
549
00:55:47,509 --> 00:55:50,054
Je sens que mon corps se transforme
550
00:55:50,262 --> 00:55:54,850
mais scientifiquement,
on ignore ce qui se passe vraiment.
551
00:55:56,935 --> 00:55:58,687
Dans ce monde,
552
00:55:59,855 --> 00:56:04,151
les humains ne peuvent voir
qu'une infime partie de ce qui existe.
553
00:56:04,610 --> 00:56:07,404
Avec les progrès
de l'observation spatiale,
554
00:56:08,113 --> 00:56:10,407
on sait qu'il existe une matière noire
555
00:56:10,616 --> 00:56:12,534
qui n'avait jamais été décelée
auparavant.
556
00:56:13,535 --> 00:56:14,912
L'univers est composé
557
00:56:15,704 --> 00:56:19,833
de dix fois plus de matière
que ce qui avait été supposé.
558
00:56:20,834 --> 00:56:24,046
Autrement dit, plus de 90 %
de la masse totale de l'univers
559
00:56:24,213 --> 00:56:26,465
se compose de matière noire inconnue.
560
00:56:26,632 --> 00:56:28,634
Donc presque la totalité ?
561
00:56:30,135 --> 00:56:32,179
On peut dire
que nous ne pouvons presque rien voir.
562
00:56:34,014 --> 00:56:37,101
Ce monde est rempli
de choses invisibles
563
00:56:37,309 --> 00:56:41,438
et l'univers dépasse de beaucoup
ce que nous pouvons voir avec nos yeux.
564
00:56:41,605 --> 00:56:44,775
Moi, je pense que l'univers,
c'est comme les humains.
565
00:56:47,069 --> 00:56:48,237
Chez un humain,
566
00:56:48,404 --> 00:56:52,241
beaucoup de petits morceaux
de mémoires sont éparpillés.
567
00:56:53,992 --> 00:56:57,663
Il arrive alors que plusieurs morceaux
de mémoires se connectent entre eux.
568
00:56:58,080 --> 00:57:00,124
Ces mémoires agglomérées,
un peu plus grosses,
569
00:57:00,249 --> 00:57:02,960
en attirent d'autres
570
00:57:03,127 --> 00:57:05,921
et deviennent encore plus massives.
571
00:57:09,716 --> 00:57:13,387
Grâce à ce mécanisme, nous pouvons
penser ou ressentir les choses.
572
00:57:14,721 --> 00:57:16,056
Ça ressemble…
573
00:57:16,640 --> 00:57:17,850
Ça ressemble
574
00:57:18,434 --> 00:57:23,856
à la naissance d'étoiles
ou à celle d'une galaxie.
575
00:57:25,315 --> 00:57:27,943
L'univers et l'homme.…
576
00:57:54,636 --> 00:57:56,805
Où sont Sora et Anglade ?
577
00:58:02,102 --> 00:58:03,353
Umi ?
578
00:58:05,731 --> 00:58:07,232
T'es brûlant !
579
00:58:21,205 --> 00:58:22,581
J'espère que ça va aller.
580
00:58:32,591 --> 00:58:34,134
Quand j'étais petite,
581
00:58:35,344 --> 00:58:37,554
maman faisait ça…
582
00:58:43,477 --> 00:58:47,022
Endors-toi
583
00:58:47,189 --> 00:58:50,567
Mon enfant
584
00:58:51,151 --> 00:58:54,780
Tu es l'être le plus cher
585
00:58:55,113 --> 00:58:58,492
À mon cœur…
586
00:59:01,203 --> 00:59:02,663
J'ai oublié la suite.
587
00:59:11,880 --> 00:59:14,049
Le bateau d'Anglade n'est plus là.
588
00:59:14,716 --> 00:59:15,509
Tiens ?
589
00:59:16,176 --> 00:59:18,637
L'eau brille.
590
00:59:19,471 --> 00:59:20,931
C'est du plancton.
591
00:59:21,390 --> 00:59:22,558
Sora !
592
00:59:23,016 --> 00:59:25,727
- C'est du plancton.
- Du plancton ?
593
00:59:26,061 --> 00:59:28,772
La couleur rouge de la mer
était due à ça.
594
00:59:29,856 --> 00:59:33,944
Dans certaines conditions,
ce plancton est lumineux.
595
00:59:34,736 --> 00:59:36,196
Incroyable…
596
00:59:38,156 --> 00:59:40,742
La mer rouge
dégage une lumière bleutée.
597
00:59:43,287 --> 00:59:44,496
Sora !
598
01:00:01,179 --> 01:00:02,139
Regarde bien.
599
01:00:05,851 --> 01:00:07,936
La mer se divise en masses d'eau.
600
01:00:08,103 --> 01:00:10,939
En glissant sur ces masses,
tu peux nager facilement.
601
01:00:14,401 --> 01:00:15,777
C'est beau…
602
01:00:19,197 --> 01:00:21,074
Est-ce que je peux y arriver ?
603
01:00:38,216 --> 01:00:39,551
Incroyable…
604
01:00:41,762 --> 01:00:43,221
Si je continue…
605
01:00:44,473 --> 01:00:46,224
Si je continue comme ça….
606
01:00:47,601 --> 01:00:49,603
Je pourrai nager
607
01:00:50,354 --> 01:00:51,813
jusqu'aux étoiles.
608
01:00:56,276 --> 01:00:58,362
De haut en bas,
la Voie lactée nous entoure.
609
01:00:59,488 --> 01:01:03,200
- Demain, c'est la nouvelle lune.
- C'est comme au berceau de la vie.
610
01:01:05,911 --> 01:01:08,538
La mer tout entière s'agite
611
01:01:08,747 --> 01:01:11,041
autour de l'endroit
où la météorite est tombée.
612
01:01:11,208 --> 01:01:12,709
Qu'en penses-tu ?
613
01:01:13,293 --> 01:01:16,672
Le monde dans lequel nous vivons…
614
01:01:19,758 --> 01:01:21,259
n'est peut-être que le rêve
615
01:01:21,426 --> 01:01:24,221
des coquillages
qui peuplent les profondeurs.
616
01:01:25,389 --> 01:01:26,723
Umi et Sora,
617
01:01:27,307 --> 01:01:29,393
d'où viennent-ils vraiment ?
618
01:01:30,519 --> 01:01:31,853
Qui sont-ils ?
619
01:01:32,229 --> 01:01:34,648
Où vont-ils ?
620
01:01:34,815 --> 01:01:37,651
On peut se poser
les mêmes questions pour nous.
621
01:01:42,406 --> 01:01:47,202
Ils observent le monde
d'un point de vue différent,
622
01:01:47,994 --> 01:01:50,664
depuis un autre endroit, un autre temps.
623
01:01:51,206 --> 01:01:55,252
Ils vivent dans un autre monde
qu'on n'imagine pas.
624
01:01:56,128 --> 01:01:59,256
Mais ils nous sont apparus.
625
01:02:01,425 --> 01:02:04,010
La seule façon de les aider,
626
01:02:04,219 --> 01:02:06,722
c'est de ne pas se mettre
en travers de leur route.
627
01:02:07,639 --> 01:02:09,933
Si tu veux leur venir en aide,
628
01:02:10,100 --> 01:02:12,853
protège-les des orgueilleux.
629
01:02:14,563 --> 01:02:15,814
Bientôt…
630
01:02:16,273 --> 01:02:17,315
la fête aura lieu.
631
01:02:19,568 --> 01:02:23,321
Et l'invité a sans doute été choisi.
632
01:02:27,451 --> 01:02:28,869
Ne t'inquiète pas.
633
01:02:30,078 --> 01:02:33,665
L'intérieur de son corps
se transforme.
634
01:02:36,001 --> 01:02:38,336
Moi aussi, ça m'arrivera encore…
635
01:02:39,588 --> 01:02:41,214
ce moment-là…
636
01:02:52,142 --> 01:02:53,852
C'est très beau.
637
01:02:56,813 --> 01:02:59,483
Quelque chose brille
pour qu'on le trouve.
638
01:02:59,649 --> 01:03:01,610
C'est Umi qui me l'a dit.
639
01:03:03,779 --> 01:03:07,282
Une belle lumière me donne
une sensation de solitude.
640
01:03:08,492 --> 01:03:10,035
Ça me rend triste.
641
01:03:11,411 --> 01:03:13,413
Peut-être parce qu'elle disparaît.
642
01:03:14,498 --> 01:03:17,501
Elle brille
alors qu'elle disparaît ensuite.
643
01:03:25,801 --> 01:03:27,969
C'est les pensées qui me viennent
644
01:03:28,178 --> 01:03:29,888
mais ça n'est pas très…
645
01:03:40,982 --> 01:03:42,734
J'ai avalé quelque chose.
646
01:03:43,485 --> 01:03:46,363
La météorite. Je te la confie.
647
01:03:59,292 --> 01:04:00,418
Si jamais…
648
01:04:01,962 --> 01:04:05,215
tu te rends compte qu'Umi en a besoin,
649
01:04:05,382 --> 01:04:07,968
ouvre-toi le ventre pour lui donner.
650
01:04:27,612 --> 01:04:28,822
Qu'est-ce qui se passe?
651
01:04:31,616 --> 01:04:32,742
Sora ?
652
01:04:46,548 --> 01:04:50,594
On dirait que le moment est venu.
653
01:04:51,011 --> 01:04:52,262
Sora !
654
01:04:53,972 --> 01:04:57,601
Ils pensaient pourtant
que ça arriverait à la pleine lune.
655
01:04:59,769 --> 01:05:02,230
Jim et Anglade ont rien vu venir.
656
01:05:03,273 --> 01:05:07,027
Observe-moi bien.
Ça pourra être utile pour Umi.
657
01:05:07,569 --> 01:05:08,862
Sora !
658
01:05:11,031 --> 01:05:15,076
Les dugongs de cet après-midi
venaient me chercher ?
659
01:05:16,453 --> 01:05:19,539
C'est plus tôt que je ne le pensais.
660
01:05:22,876 --> 01:05:24,252
Trop tôt…
661
01:05:43,521 --> 01:05:45,732
Quel est ce bruit ? Encore…
662
01:06:14,970 --> 01:06:17,764
Umi a oublié le langage humain ?
663
01:06:17,931 --> 01:06:20,225
Depuis son retour, il ne parle plus.
664
01:06:23,436 --> 01:06:26,022
Le spectacle va commencer.
Sors de l'eau.
665
01:06:52,674 --> 01:06:53,550
En tout cas,
666
01:06:53,717 --> 01:06:55,802
elle est rentrée saine et sauve.
667
01:06:55,969 --> 01:06:57,679
Tu restes si distant.
668
01:06:58,179 --> 01:07:01,558
- Ce n'est pas voulu.
- Mais tu l'es.
669
01:07:02,267 --> 01:07:05,770
Ruka ne veut pas rester
à la maison à cause de moi
670
01:07:05,895 --> 01:07:08,690
et tu es parti pour la même raison.
671
01:07:08,857 --> 01:07:11,026
C'est plutôt vous
qui vous ressemblez.
672
01:07:14,029 --> 01:07:16,698
Vous voulez qu'on vous comprenne
673
01:07:16,865 --> 01:07:18,283
mais ignorez comment faire.
674
01:07:18,950 --> 01:07:21,828
Vous vous énervez
et ça complique tout.
675
01:07:22,495 --> 01:07:25,290
C'est de la maladresse.
676
01:07:25,915 --> 01:07:27,500
Je l'ai enfin compris.
677
01:07:28,334 --> 01:07:31,963
Je n'ai jamais pu affronter ça.
678
01:07:43,141 --> 01:07:44,392
Tu es maladroit…
679
01:07:45,852 --> 01:07:46,936
toi aussi.
680
01:07:51,566 --> 01:07:54,194
Je voudrais recommencer à zéro,
681
01:07:54,360 --> 01:07:55,904
si tu l'acceptes.
682
01:08:01,201 --> 01:08:04,079
Notre maison à tous les trois
683
01:08:04,204 --> 01:08:05,413
est ici.
684
01:08:19,844 --> 01:08:21,763
Te voilà enfin, Jim.
685
01:08:32,023 --> 01:08:33,691
C'est trop tard.
686
01:08:35,276 --> 01:08:36,986
Sora est parti.
687
01:08:38,071 --> 01:08:41,533
Jai entendu le son
transmis par l'eau de mer.
688
01:08:43,118 --> 01:08:46,162
698,45 hertz.
689
01:08:46,788 --> 01:08:49,082
La fréquence d'une étoile qui meurt.
690
01:08:50,458 --> 01:08:52,627
J'ai trouvé Umi fiévreux
691
01:08:53,795 --> 01:08:57,757
et Ruka était en état de choc
au bord de la mer.
692
01:09:01,719 --> 01:09:05,098
Tu crois que Sora est mort ?
693
01:09:07,517 --> 01:09:08,977
Je n'en sais rien.
694
01:09:12,438 --> 01:09:15,233
Il doit s'agir de la fête
dont parlait la vieille Dédé.
695
01:09:22,615 --> 01:09:23,533
En fin de compte…
696
01:09:25,493 --> 01:09:29,080
nous avons été
totalement impuissants.
697
01:09:43,303 --> 01:09:46,222
Mais je ressens toujours
la présence de Sora.
698
01:09:54,230 --> 01:09:56,900
Il faut que j'aille
observer les étoiles.
699
01:10:31,476 --> 01:10:32,393
Ruka…
700
01:11:37,875 --> 01:11:39,585
Au fond de mon corps,
701
01:11:40,211 --> 01:11:41,963
je sens comme un tourbillon.
702
01:11:43,172 --> 01:11:45,383
Qu'est-ce qui se passe ?
703
01:11:55,852 --> 01:11:57,186
Qu'est-ce qu'ils ont ?
704
01:11:57,395 --> 01:11:59,272
Y a-t-il quelque chose en mer ?
705
01:11:59,480 --> 01:12:00,648
En mer ? Pourquoi ?
706
01:12:01,232 --> 01:12:01,983
Regardez !
707
01:12:02,150 --> 01:12:04,110
- C'est quoi ?
- Une baleine ?
708
01:12:04,277 --> 01:12:05,361
Maman, c'est quoi ?
709
01:12:05,820 --> 01:12:07,655
Chef, il y a une baleine au large !
710
01:12:07,822 --> 01:12:08,656
Une baleine ?
711
01:12:19,292 --> 01:12:21,627
- Elle est énorme.
- Une baleine à bosse.
712
01:12:41,147 --> 01:12:42,982
Je vois dans vos yeux
713
01:12:43,149 --> 01:12:46,194
que vous voulez aller très loin.
714
01:12:47,195 --> 01:12:49,739
Il faut que j'y aille.
715
01:12:51,616 --> 01:12:54,035
Je m'occuperai de tout en mer.
716
01:12:54,619 --> 01:12:55,578
Montez.
717
01:13:02,418 --> 01:13:03,753
Le vent est favorable,
718
01:13:03,961 --> 01:13:05,088
les courants aussi.
719
01:13:05,254 --> 01:13:07,507
On va pouvoir rattraper cette baleine.
720
01:13:08,633 --> 01:13:11,010
J'ai entendu le chant.
721
01:13:11,427 --> 01:13:14,555
Elle cherche un invité.
722
01:13:16,891 --> 01:13:19,143
C'est le chant des étoiles.
723
01:13:19,602 --> 01:13:21,396
Le chant des étoiles ?
724
01:13:22,021 --> 01:13:24,107
Une étoile, des étoiles
725
01:13:24,273 --> 01:13:26,526
La mer à l'origine du monde
726
01:13:26,901 --> 01:13:28,945
Les étoiles chassées tombent en mer
727
01:13:29,487 --> 01:13:31,656
Bercées par les vagues,
elles s'endorment
728
01:13:31,823 --> 01:13:36,119
Je me souviens enfin
de la suite de la berceuse
729
01:13:36,285 --> 01:13:38,162
que me chantait ma mère.
730
01:13:58,891 --> 01:14:00,435
Elle joue avec le vent.
731
01:14:03,146 --> 01:14:05,273
Le chant de la baleine des étoiles…
732
01:14:05,481 --> 01:14:08,401
Le vent contient
toutes les mémoires de la mer.
733
01:14:08,943 --> 01:14:11,571
En lui substituant des mots,
734
01:14:11,737 --> 01:14:14,532
on a créé et transmis
des poèmes et des chants.
735
01:14:14,740 --> 01:14:19,328
Mais avec les mots, on ne saisit
qu'une petite partie du vent,
736
01:14:20,079 --> 01:14:22,039
comme ces voiles.
737
01:14:22,999 --> 01:14:27,462
Ça, c'est un moyen de dialoguer
avec le vent, avec les mémoires de la mer,
738
01:14:27,628 --> 01:14:30,339
des émotions submergées
qui ne peuvent pas être retranscrites.
739
01:14:35,470 --> 01:14:39,056
J'entends une petite voix
portée par le vent.
740
01:14:41,142 --> 01:14:44,562
Sans nous y attendre,
nous rencontrons…
741
01:14:46,522 --> 01:14:48,524
les mémoires d'un être,
742
01:14:48,691 --> 01:14:50,401
ses mémoires passées et futures.
743
01:15:05,541 --> 01:15:07,335
Un banc de fausses orques !
744
01:15:07,793 --> 01:15:10,546
Elles ont la même destination que nous.
745
01:15:11,756 --> 01:15:12,965
Dans ce cas-là…
746
01:15:13,174 --> 01:15:14,217
Zut!
747
01:15:15,176 --> 01:15:16,427
Quoi ?
748
01:15:16,552 --> 01:15:18,346
Pourquoi j'ai plongé ?
749
01:15:23,100 --> 01:15:24,727
Umi ne m'a pas suivie.
750
01:15:29,565 --> 01:15:30,650
Quoi ?
751
01:15:31,067 --> 01:15:32,610
Que veux-tu dire ?
752
01:15:39,742 --> 01:15:41,869
Ce que ressent Sora,
753
01:15:42,328 --> 01:15:43,579
je le ressens aussi.
754
01:17:37,652 --> 01:17:40,154
Ruka, le chant arrive.
755
01:17:42,782 --> 01:17:43,949
Umi ?
756
01:17:44,867 --> 01:17:46,535
On va l'entendre en direct.
757
01:18:14,480 --> 01:18:18,275
Incroyable ! Je n'ai jamais entendu
un son aussi fort.
758
01:18:27,868 --> 01:18:29,787
La mer tout entière…
759
01:18:30,579 --> 01:18:34,041
La mer tout entière
a commencé à bouger.
760
01:18:54,103 --> 01:18:56,105
Un peu exagéré,
toute cette escorte.
761
01:18:56,272 --> 01:18:58,482
C'est tout à fait normal.
762
01:18:58,858 --> 01:19:01,318
C'est très loin du lieu prévu.
763
01:19:01,527 --> 01:19:02,903
Ce n'est pas grave.
764
01:19:03,028 --> 01:19:05,239
Ils sont au centre de la fête
765
01:19:05,406 --> 01:19:07,450
et on trouvera
toutes les réponses là-bas.
766
01:19:07,658 --> 01:19:09,535
Parfait, Jim.
767
01:19:10,161 --> 01:19:12,455
Nous aurons la meilleure place.
768
01:19:14,582 --> 01:19:16,333
Alors, bonne chance.
769
01:19:19,170 --> 01:19:21,547
Je prends un autre chemin.
770
01:19:24,967 --> 01:19:28,804
Je ne peux plus rien faire pour eux ?
771
01:19:31,974 --> 01:19:37,021
Je voulais prolonger
la vie de ces enfants.
772
01:19:37,772 --> 01:19:40,733
Mais le but de ces recherches a changé
773
01:19:40,900 --> 01:19:44,653
et ce sont ces enfants
qui en subissent les conséquences.
774
01:19:45,404 --> 01:19:46,822
Dédé m'a dit
775
01:19:47,364 --> 01:19:51,535
de les protéger des orgueilleux,
776
01:19:52,369 --> 01:19:56,540
de ceux qui considèrent
les humains comme supérieurs.
777
01:20:00,544 --> 01:20:03,839
A-t-on réussi à les protéger ?
778
01:20:04,048 --> 01:20:05,132
Jim !
779
01:20:06,342 --> 01:20:08,010
Umi et Ruka sont introuvables.
780
01:20:08,761 --> 01:20:10,471
Tu dois savoir.
781
01:20:12,681 --> 01:20:15,643
- Conduis-nous à eux.
- Je veux voir Ruka.
782
01:20:27,822 --> 01:20:29,198
Des poissons…
783
01:20:31,534 --> 01:20:32,785
Viens.
784
01:20:33,953 --> 01:20:35,788
Chez toi, c'est par ici.
785
01:20:46,090 --> 01:20:46,966
Bien sûr.…
786
01:20:48,509 --> 01:20:50,719
Les animaux marins
ne peuvent pas vivre ici.
787
01:20:54,431 --> 01:20:56,475
Umi ! Ça va ?
788
01:20:57,434 --> 01:20:58,394
Umi !
789
01:20:58,561 --> 01:21:00,771
Il faut vite le ramener en mer.
790
01:21:05,150 --> 01:21:07,653
Il est mieux en mer ou sur terre ?
791
01:21:30,801 --> 01:21:32,845
Umi ! Où es-tu ?
792
01:21:36,098 --> 01:21:37,057
Umi.…
793
01:22:21,936 --> 01:22:23,020
C'est quoi ?
794
01:22:29,443 --> 01:22:30,694
Lui,
795
01:22:31,278 --> 01:22:35,324
il vit seul ici
depuis très longtemps.
796
01:22:36,408 --> 01:22:37,868
Tu veillais ?
797
01:22:40,996 --> 01:22:42,414
Incroyable…
798
01:22:43,123 --> 01:22:44,333
Même dans cet univers,
799
01:22:44,750 --> 01:22:46,585
profond et sans lumière,
800
01:22:46,752 --> 01:22:48,128
il y a la vie.
801
01:22:49,338 --> 01:22:53,509
Tous sont des mémoires de l'eau
et des êtres vivants.
802
01:23:38,846 --> 01:23:40,723
Sora ?
803
01:23:43,642 --> 01:23:44,727
Ruka,
804
01:23:44,977 --> 01:23:47,438
ton rôle se termine ici.
805
01:23:47,896 --> 01:23:49,440
Beau travail.
806
01:23:51,150 --> 01:23:52,192
Mon rôle ?
807
01:23:52,735 --> 01:23:55,779
Oui, la météorite s'est réveillée.
808
01:23:58,157 --> 01:24:00,075
Et que va-t-elle devenir ?
809
01:24:00,659 --> 01:24:03,078
Elle sera au centre
d'un énorme tourbillon.
810
01:24:04,246 --> 01:24:06,290
Regarde ce qui va se passer.
811
01:24:07,166 --> 01:24:10,794
Si tu tiens jusqu'au bout
sans détourner les yeux.
812
01:24:14,590 --> 01:24:15,758
Sora…
813
01:24:15,924 --> 01:24:17,718
Tu n'es pas Sora ?
814
01:24:18,427 --> 01:24:19,803
Je te l'ai dit,
815
01:24:20,512 --> 01:24:22,806
les météorites
englobent toutes les mémoires.
816
01:24:22,973 --> 01:24:26,477
À la fois leurs propres mémoires,
817
01:24:27,311 --> 01:24:28,687
celles des gens que tu connais
818
01:24:29,188 --> 01:24:31,231
et celles qui font partie de toi.
819
01:24:31,815 --> 01:24:34,318
Allez, ferme les yeux,
820
01:24:35,569 --> 01:24:36,612
doucement.
821
01:24:39,073 --> 01:24:39,990
C'est bien.
822
01:24:42,076 --> 01:24:46,121
Le ciel et la mer ne font qu'un
et la fête de la vie commence.
823
01:24:46,246 --> 01:24:49,500
Chantons le joyeux chant
de la naissance.
824
01:24:50,667 --> 01:24:52,669
C'est ta berceuse.
825
01:24:52,836 --> 01:24:55,005
Tu l'entends ?
Ils chantent déjà.
826
01:24:56,799 --> 01:24:59,134
Tout l'univers chante
827
01:24:59,551 --> 01:25:01,553
à l'unisson.
828
01:25:04,640 --> 01:25:06,600
Sora, tu es méchant.
829
01:25:08,936 --> 01:25:11,688
L'univers est une forme de vie.
830
01:25:12,022 --> 01:25:14,691
Une planète où la mer est un utérus.
831
01:25:14,858 --> 01:25:18,403
Les météorites la fécondent.
C'est une fête de fécondation.
832
01:25:18,612 --> 01:25:22,950
Ceux qui ont vu cette fête
en ont composé un chant.
833
01:25:23,700 --> 01:25:26,036
Une étoile, des étoiles
834
01:25:26,161 --> 01:25:28,247
La mer à l'origine du monde
835
01:25:29,289 --> 01:25:31,291
J'entends la suite du chant.
836
01:25:31,458 --> 01:25:35,337
Les humains sont des seins nourriciers
Le ciel est un terrain de jeu
837
01:25:35,796 --> 01:25:39,091
La fête commence.
838
01:25:41,510 --> 01:25:42,344
Je veux voir !
839
01:27:56,561 --> 01:27:57,771
Je vois.
840
01:27:58,105 --> 01:27:59,731
Je suis l'univers.
841
01:28:43,859 --> 01:28:44,860
Cette berceuse…
842
01:28:47,738 --> 01:28:49,197
Celle de ma mère.
843
01:28:55,203 --> 01:28:56,246
Ma mère…
844
01:28:58,332 --> 01:28:59,958
elle est en moi.
845
01:29:18,435 --> 01:29:19,686
Umi ?
846
01:29:21,646 --> 01:29:22,773
Umi !
847
01:30:18,078 --> 01:30:19,121
Non !
848
01:30:23,708 --> 01:30:24,668
Non !
849
01:31:23,768 --> 01:31:26,730
Il brille parce qu'il veut être trouvé.
850
01:31:27,731 --> 01:31:30,692
C'est la lumière d'Umi.
851
01:33:24,097 --> 01:33:25,348
Umi !
852
01:33:33,690 --> 01:33:34,691
Quoi ?
853
01:33:35,150 --> 01:33:37,527
Umi, où es-tu ?
854
01:34:04,763 --> 01:34:06,640
Dans le monde,
855
01:34:08,016 --> 01:34:10,935
Il y a un équilibre
entre le bien et le mal.
856
01:34:12,270 --> 01:34:15,023
Ce sont comme deux points de vue
sur la différence
857
01:34:16,066 --> 01:34:19,277
entre les êtres
aquatiques et terrestres.
858
01:34:21,029 --> 01:34:23,156
Non, nous ne sommes pas différents.
859
01:34:25,158 --> 01:34:27,994
Nous sommes tous constitués
des mêmes matières
860
01:34:29,120 --> 01:34:31,581
qui viennent de l'univers.
861
01:34:32,082 --> 01:34:34,417
Tout ce qui existe sur Terre
est identique.
862
01:34:37,128 --> 01:34:39,172
L'univers et les hommes
se ressemblent.
863
01:34:40,715 --> 01:34:43,677
Si tout ce qui existe
fait partie d'un ensemble,
864
01:34:43,843 --> 01:34:46,638
tout se ressemble
au point d'être identique.
865
01:34:47,931 --> 01:34:50,517
Le soleil, la mer, les hommes,
866
01:34:52,143 --> 01:34:53,937
Sora, Umi, moi…
867
01:34:55,146 --> 01:34:57,649
et tous les autres.
868
01:35:02,237 --> 01:35:04,614
Si l'on pouvait explorer l'univers,
869
01:35:04,781 --> 01:35:07,075
on s'apercevrait
qu'il ressemble à la mer.
870
01:35:31,725 --> 01:35:32,726
Umi !
871
01:35:38,648 --> 01:35:39,941
À l'instant…
872
01:35:40,483 --> 01:35:43,027
tu m'as dit adieu ?
873
01:36:02,630 --> 01:36:04,174
Où vas-tu ?
874
01:36:11,848 --> 01:36:13,099
Attends-moi…
875
01:36:25,028 --> 01:36:26,362
Attends-moi !
876
01:36:38,917 --> 01:36:40,126
Emmène-moi.…
877
01:36:47,842 --> 01:36:48,968
pour toujours…
878
01:36:53,681 --> 01:36:54,849
pour toujours…
879
01:37:00,563 --> 01:37:01,815
avec foi !
880
01:38:47,670 --> 01:38:48,755
Ruka !
881
01:38:50,673 --> 01:38:51,883
Ruka, tiens bon !
882
01:38:58,806 --> 01:38:59,515
Allez…
883
01:40:46,414 --> 01:40:50,251
Moi aussi, à ton âge, j'ai rencontré…
884
01:40:52,503 --> 01:40:55,506
un beau garçon venu de la mer.
885
01:40:58,634 --> 01:41:01,929
Les enfants de la mer
apparaissent discrètement
886
01:41:02,096 --> 01:41:04,307
et viennent nous parler doucement.
887
01:41:07,351 --> 01:41:09,562
Ils nous disent d'où nous venons,
888
01:41:09,729 --> 01:41:12,148
OÙ Nous allons et notre raison de vivre.
889
01:41:20,281 --> 01:41:22,075
Des indices pour comprendre
les secrets du monde
890
01:41:22,200 --> 01:41:26,162
nous sont révélés
sous différentes formes.
891
01:41:27,080 --> 01:41:29,290
Une déesse embrassée par la baleine
892
01:41:29,415 --> 01:41:31,167
ou des garçons
qui traversent le temps…
893
01:41:32,210 --> 01:41:33,878
À travers le souffle du vent,
894
01:41:34,337 --> 01:41:36,506
ils s'adressent à nous.
895
01:41:37,799 --> 01:41:41,552
Même dans la paume de ta petite main,
il y a une histoire,
896
01:41:42,470 --> 01:41:45,681
un univers qui se cache
sous une autre forme.
897
01:41:49,894 --> 01:41:51,145
Mon…
898
01:41:53,689 --> 01:41:55,024
histoire…
899
01:42:07,703 --> 01:42:08,788
Moi…
900
01:42:11,457 --> 01:42:13,167
je ne savais rien.
901
01:42:15,503 --> 01:42:17,630
Mais je veux juste les revoir.
902
01:42:18,965 --> 01:42:20,466
Pourquoi ?
903
01:42:23,386 --> 01:42:24,846
Pourquoi moi…
904
01:42:27,473 --> 01:42:28,850
Je ne suis pas…
905
01:42:40,987 --> 01:42:43,322
Tu es parfaite…
906
01:42:46,993 --> 01:42:50,496
Fais confiance à Umi et Sora.
907
01:42:51,080 --> 01:42:53,291
Et à toi-même.
908
01:44:09,575 --> 01:44:11,577
Là aussi, j'ai trouvé le ciel
909
01:44:15,706 --> 01:44:17,208
et la mer.
910
01:44:22,213 --> 01:44:24,632
Voilà tout ce qui s'est passé
911
01:44:25,383 --> 01:44:26,801
durant cet été-là.
912
01:44:29,971 --> 01:44:33,057
Œuvre originale : Daisuke IGARASHI
913
01:44:33,391 --> 01:44:34,809
Design des personnages,
direction de l'animation
914
01:44:34,976 --> 01:44:36,560
et mise en scène : Kenichiro KONISHI
915
01:44:36,811 --> 01:44:39,939
Direction artistique : Shinji KIMURA
916
01:44:40,273 --> 01:44:43,276
Musique : Joe HISAISHI
917
01:44:43,776 --> 01:44:46,779
Scénario : Saku KONOHANA
918
01:44:47,154 --> 01:44:50,283
Direction des images de synthèse :
Kenichiro AKIMOTO
919
01:44:50,533 --> 01:44:53,744
Colorisation : Miyuki ITO
920
01:44:54,036 --> 01:44:57,123
Montage : Kiyoshi HIROSE
921
01:44:57,456 --> 01:45:00,501
Direction sonore : Koji KASAMATSU
922
01:45:00,918 --> 01:45:04,046
Chanson Thème : "Ghosts of the Sea"
de Kenshi YONEZU
923
01:45:05,256 --> 01:45:07,550
Doublage
924
01:45:07,675 --> 01:45:10,052
Ruka :
Mana ASHIDA
925
01:45:10,261 --> 01:45:12,638
Umi :
Hiiro ISHIBASHI
926
01:45:12,763 --> 01:45:15,516
Sora :
Seishu URAGAMI
927
01:45:16,851 --> 01:45:19,186
Anglade :
Win MORISAKI
928
01:45:19,395 --> 01:45:22,064
Masaaki Azumi :
Goro INAGAKI
929
01:45:23,399 --> 01:45:25,776
Kanako Azumi :
Yu AOÎ
930
01:45:25,943 --> 01:45:28,029
Le professeur :
Toru WATANABE
931
01:45:28,195 --> 01:45:30,698
Jim : Min TANAKA
Dédé : Sumiko FUJI
932
01:48:01,932 --> 01:48:05,436
Productrice :
Eiko TANAKA
933
01:48:19,783 --> 01:48:23,662
Réalisation :
Ayumu WATANABE
934
01:48:32,796 --> 01:48:34,507
Coupe le cordon, s'il te plaît.
935
01:48:34,673 --> 01:48:36,634
Je le leur ai demandé.
Coupe-le.
936
01:48:40,221 --> 01:48:41,222
Tiens.
937
01:49:01,450 --> 01:49:04,578
J'ai eu l'impression de couper la vie.
938
01:49:13,796 --> 01:49:15,339
Dis, maman.
939
01:49:16,757 --> 01:49:17,883
Quoi ?
940
01:49:18,884 --> 01:49:22,346
Quand j'étais petite,
tu me chantais une berceuse.
941
01:49:23,806 --> 01:49:26,725
C'est ta mère qui te l'avait apprise ?
942
01:49:27,851 --> 01:49:32,106
Oui, ta grand-mère me la chantait
943
01:49:32,648 --> 01:49:34,817
dans mon enfance.
944
01:49:35,442 --> 01:49:37,486
Pourquoi cette question ?
945
01:49:45,536 --> 01:49:46,912
Pour rien.
946
01:49:50,040 --> 01:49:56,255
Endors-toi mon enfant
947
01:49:56,422 --> 01:50:01,885
Un bébé poisson est né en mer
948
01:50:02,469 --> 01:50:07,891
Sa maman le nourrit et il grandit
949
01:50:08,642 --> 01:50:14,023
Il monte jusqu'au ciel
pour chasser les étoiles
950
01:50:14,857 --> 01:50:19,403
Les étoiles chassées tombent en mer
951
01:50:27,286 --> 01:50:29,413
Au fond de mon corps,
952
01:50:30,289 --> 01:50:31,665
je suis toujours liée à eux.
953
01:50:37,838 --> 01:50:39,923
Les promesses les plus importantes
954
01:50:40,799 --> 01:50:42,635
ne se transmettent pas par des mots.
955
01:51:01,153 --> 01:51:03,113
Sous-titrage TITRAFILM
61376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.