All language subtitles for Les.Enfants.de.la.Mer.2019.MULTi.1080p.BluRay.x264.AC3-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,762 --> 00:00:16,515 On m'a dit : "C'est bon, tu peux regarder.” 2 00:00:16,974 --> 00:00:18,809 alors j'ai ouvert les yeux. 3 00:00:20,936 --> 00:00:23,355 Je me trouvais au fond de la mer. 4 00:00:30,738 --> 00:00:34,366 À côté de maman, j'ai approché la main de la vitre. 5 00:00:42,583 --> 00:00:44,585 Où que je sois… 6 00:00:47,588 --> 00:00:49,590 ils me suivaient. 7 00:01:00,017 --> 00:01:03,645 C'est un souvenir de mon enfance. 8 00:01:18,535 --> 00:01:19,953 C'est le chant ? 9 00:01:24,625 --> 00:01:28,212 Non, ici ce sont les baleines qui répondent au chant. 10 00:01:31,340 --> 00:01:34,093 Les dauphins ont commencé à migrer en réponse au chant. 11 00:01:34,843 --> 00:01:37,805 C'est un chant d'un nouveau genre, jusque-là inconnu. 12 00:01:43,894 --> 00:01:48,357 C'est encore loin mais cela se rapproche peu à peu. 13 00:02:10,921 --> 00:02:12,589 L'histoire de l'origine des étoiles. 14 00:02:12,756 --> 00:02:14,091 Des enfants des étoiles. 15 00:02:14,258 --> 00:02:15,509 Et de la naissance des étoiles. 16 00:02:15,676 --> 00:02:16,885 Une étoile 17 00:02:17,386 --> 00:02:18,720 Des étoiles 18 00:02:19,471 --> 00:02:21,598 La mer à l'origine du monde 19 00:02:28,272 --> 00:02:30,023 Le moment approche enfin. 20 00:02:40,576 --> 00:02:43,871 LES ENFANTS DE LA MER 21 00:03:52,105 --> 00:03:53,398 Moi… 22 00:03:53,565 --> 00:03:55,234 je peux voler jusqu'au ciel ! 23 00:03:58,153 --> 00:03:59,655 Joli tir ! 24 00:04:00,572 --> 00:04:02,282 Ruka, t'es en forme ! 25 00:04:07,329 --> 00:04:10,374 C'est normal, le premier jour des vacances. 26 00:04:11,166 --> 00:04:13,377 En été, je me sens légère. 27 00:04:15,128 --> 00:04:16,380 Joli tir, Ruka ! 28 00:04:16,672 --> 00:04:18,590 - Joli, Ruka ! - Yes ! 29 00:04:19,299 --> 00:04:21,134 Ruka, t'es en super forme ! 30 00:04:21,301 --> 00:04:22,469 Super ! 31 00:04:23,845 --> 00:04:26,223 Celle-là, je me méfie de son énergie débordante. 32 00:04:26,390 --> 00:04:27,140 Quoi ? 33 00:04:37,234 --> 00:04:38,610 Désolée. 34 00:04:42,030 --> 00:04:44,199 Reste à ta place, petite. 35 00:04:58,380 --> 00:05:00,340 Qu'est-ce que tu as ? C'est ton nez ? 36 00:05:00,924 --> 00:05:03,844 Quand Ruka a tiré, son coude l'a frappée au visage. 37 00:05:05,053 --> 00:05:06,263 Elle l'a fait exprès. 38 00:05:07,139 --> 00:05:08,890 Emmène-la à l'infirmerie. 39 00:05:09,349 --> 00:05:11,518 Voyons si son nez n'est pas cassé. 40 00:05:19,151 --> 00:05:21,862 Ruka, t'es allée trop loin. 41 00:05:21,987 --> 00:05:24,531 Même si elle t'a fait un croche-pied… 42 00:05:26,116 --> 00:05:27,242 Mais… 43 00:05:30,329 --> 00:05:31,496 Mais… 44 00:05:33,457 --> 00:05:34,750 Mais… 45 00:05:36,168 --> 00:05:38,337 Viens dans la salle des professeurs. 46 00:05:45,719 --> 00:05:48,722 Quelle histoire… Le premier jour des vacances… 47 00:05:50,265 --> 00:05:52,934 Tu crées toujours des problèmes, 48 00:05:53,101 --> 00:05:56,104 avec tes co-équipières comme avec tes adversaires. 49 00:05:57,606 --> 00:06:00,150 Pourquoi l'avoir blessée ? 50 00:06:01,651 --> 00:06:03,570 Hein ? Réponds-moi. 51 00:06:04,696 --> 00:06:06,198 C'est elle qui… 52 00:06:06,365 --> 00:06:07,574 a commencé.… 53 00:06:08,075 --> 00:06:10,535 Ce n'est pas de ta faute, c'est ça ? 54 00:06:10,744 --> 00:06:13,580 Je ne voulais pas dire ça… 55 00:06:17,417 --> 00:06:19,669 Tu rejettes la faute sur elle ? 56 00:06:20,545 --> 00:06:22,339 Bon, arrêtons là. 57 00:06:26,760 --> 00:06:28,095 En tout cas, 58 00:06:28,804 --> 00:06:32,808 je vais peut-être devoir l'emmener à l'hôpital. 59 00:06:33,975 --> 00:06:35,477 Tu peux rentrer. 60 00:06:42,192 --> 00:06:44,152 Moi aussi, je suis blessée. 61 00:06:46,238 --> 00:06:47,948 Encore une chose, Ruka. 62 00:06:48,907 --> 00:06:51,493 Si t'as pas l'intention de t'excuser, 63 00:06:51,701 --> 00:06:53,036 inutile de revenir ! 64 00:07:41,710 --> 00:07:43,044 Aie… 65 00:07:55,682 --> 00:07:56,933 Aujourd'hui, c'était juste le premier jour. 66 00:07:59,811 --> 00:08:02,022 Pourtant mes vacances d'été 67 00:08:03,773 --> 00:08:04,941 sont déjà terminées. 68 00:08:45,649 --> 00:08:47,901 Je ne peux plus m'envoler maintenant. 69 00:09:16,137 --> 00:09:18,932 - Vous partez quand ? - Pendant la fête des Morts. 70 00:09:21,560 --> 00:09:23,395 Avant, je serai au club. 71 00:09:23,562 --> 00:09:25,897 - Tes vacances seront bien remplies. - Oui. 72 00:09:26,064 --> 00:09:27,941 Moi, je vais nulle part. 73 00:09:28,108 --> 00:09:30,986 - J'irai juste fleurir les tombes. - Si on allait au cinéma ? 74 00:09:31,152 --> 00:09:32,362 Bonne idée ! 75 00:09:32,571 --> 00:09:33,989 Je viens, moi aussi. 76 00:09:34,155 --> 00:09:35,532 Allons-y ensemble. 77 00:09:55,594 --> 00:09:58,471 Est-ce que sa blessure est grave ? 78 00:10:01,349 --> 00:10:02,142 Mais… 79 00:10:18,450 --> 00:10:19,826 Quel beau souvenir… 80 00:10:22,829 --> 00:10:24,205 l'aquarium… 81 00:10:45,644 --> 00:10:48,313 Nous arrivons au terminus, Enoshima. 82 00:10:54,110 --> 00:10:56,196 Wonder Aquarium ! 83 00:10:57,030 --> 00:10:59,074 WONDER AQUARIUM VISITE NOCTURNE 84 00:10:59,949 --> 00:11:03,662 C'est la première nocturne aujourd'hui, venez y assister. 85 00:11:09,376 --> 00:11:10,502 Tiens. 86 00:11:10,669 --> 00:11:11,836 Merci. 87 00:11:16,758 --> 00:11:17,550 Dis-moi, 88 00:11:18,385 --> 00:11:21,137 tu ne serais pas la fille de M. Azumi ? 89 00:11:22,597 --> 00:11:24,224 Quoi ? Ruka ? 90 00:11:24,599 --> 00:11:26,101 Tu l'as reconnue ? 91 00:11:26,309 --> 00:11:29,938 Elle a ton regard et tu l'as souvent amenée petite. 92 00:11:30,355 --> 00:11:33,149 Que veut-elle ? Je ne peux pas aller la chercher. 93 00:11:33,358 --> 00:11:36,528 Je l'attends derrière le grand aquarium. 94 00:11:36,695 --> 00:11:37,904 Merci beaucoup. 95 00:11:38,780 --> 00:11:41,825 - Chef, les sardines sont arrivées. - Ah oui. 96 00:11:42,659 --> 00:11:43,868 Allons-y. 97 00:11:45,704 --> 00:11:47,997 Je vais te conduire à ton père. 98 00:11:48,123 --> 00:11:49,165 Qui, 99 00:11:49,332 --> 00:11:50,375 merci. 100 00:12:16,609 --> 00:12:19,487 En passant par ici, tu le trouveras facilement. 101 00:12:25,535 --> 00:12:26,745 Je t'en prie. 102 00:12:29,956 --> 00:12:33,001 Viens tout à l'heure pour la visite nocturne. 103 00:12:48,892 --> 00:12:51,561 Excusez-moi… 104 00:13:08,244 --> 00:13:09,746 Papa ? 105 00:13:16,461 --> 00:13:17,504 Il y a quelqu'un ? 106 00:13:24,302 --> 00:13:26,012 Aïe ! 107 00:14:19,023 --> 00:14:20,149 Quoi ? 108 00:14:20,733 --> 00:14:21,776 Qui est là ? 109 00:14:38,126 --> 00:14:39,836 Les grandes vacances… 110 00:14:40,378 --> 00:14:42,046 c'est les vacances d'été ? 111 00:14:50,805 --> 00:14:52,473 Il a plongé ! 112 00:14:55,852 --> 00:14:57,729 Vraiment ? 113 00:15:05,612 --> 00:15:06,613 Ruka ! 114 00:15:52,325 --> 00:15:53,493 Il vole. 115 00:16:10,551 --> 00:16:13,179 Je m'appelle Umi. Et toi ? 116 00:16:15,431 --> 00:16:17,016 Je m'appelle… 117 00:16:17,225 --> 00:16:18,559 "Je m'appelle… 118 00:16:20,269 --> 00:16:21,771 "Ru… ka.” 119 00:16:22,105 --> 00:16:23,356 Tu t'appelles Ruka ! 120 00:16:42,667 --> 00:16:45,169 - Étonnant, non ? - Papa ! 121 00:16:46,170 --> 00:16:49,632 Il a été élevé dans la mer par des dugongs. 122 00:16:53,970 --> 00:16:55,430 Des dugongs ? 123 00:16:59,934 --> 00:17:01,060 Mes vacances.… 124 00:17:01,853 --> 00:17:06,065 mes très très longues vacances d'été commencent. 125 00:17:10,570 --> 00:17:12,613 Les dugongs, à l'origine des sirènes ? 126 00:17:24,500 --> 00:17:26,169 L'odeur de papa.… 127 00:17:26,502 --> 00:17:30,131 On l'a trouvé il y a dix ans dans un banc de dugongs 128 00:17:30,298 --> 00:17:32,425 au large des Philippines. 129 00:17:33,718 --> 00:17:36,220 Il était avec un autre garçon. 130 00:17:37,180 --> 00:17:39,724 Sa peau ne supporte pas d'être sèche 131 00:17:40,475 --> 00:17:43,019 parce qu'il vivait dans l'eau. 132 00:17:43,227 --> 00:17:46,689 On nous les a confiés pour étudier leur cas. 133 00:17:47,482 --> 00:17:51,694 Au fait, tu es venue me voir dans un but précis ? 134 00:17:54,447 --> 00:17:55,698 Non, pour rien. 135 00:17:56,949 --> 00:17:58,910 Et maintenant, vos actualités ! 136 00:17:59,077 --> 00:18:03,498 Une énorme baleine a été repérée au large de Manhattan. 137 00:18:04,582 --> 00:18:05,750 Une fois de plus, 138 00:18:05,917 --> 00:18:08,169 ton père est parti sans me parler. 139 00:18:11,339 --> 00:18:13,216 Pourquoi t'es allée le voir ? 140 00:18:14,675 --> 00:18:16,135 Ruka ! 141 00:18:17,970 --> 00:18:19,472 Bonne journée. 142 00:18:27,897 --> 00:18:30,566 Les feux follets arrivent. 143 00:18:37,323 --> 00:18:38,491 Contourne-les ! 144 00:18:44,747 --> 00:18:46,165 J'ai cru voir… 145 00:18:53,923 --> 00:18:55,007 Pardon. 146 00:18:56,467 --> 00:18:58,094 Excuse-moi. 147 00:19:01,806 --> 00:19:04,058 Mais c'est pas de ma faute. 148 00:19:46,392 --> 00:19:47,351 Aie… 149 00:19:49,312 --> 00:19:53,149 Pourquoi je me cache dans l'école ? 150 00:19:55,776 --> 00:19:57,486 Ruka, je t'ai trouvée ! 151 00:20:01,115 --> 00:20:02,366 Umi… 152 00:20:06,329 --> 00:20:08,539 Allez, on y va ? 153 00:20:10,583 --> 00:20:11,500 Ou ? 154 00:20:12,335 --> 00:20:15,129 Les feux follets arrivent. Allons les voir. 155 00:20:15,588 --> 00:20:17,131 Les feux follets ? 156 00:20:18,049 --> 00:20:20,676 Je voulais y aller avec Sora mais il peut pas. 157 00:20:20,843 --> 00:20:22,428 Sora ? 158 00:20:22,553 --> 00:20:25,306 Mon frère aîné. Il est à l'hôpital. 159 00:20:25,473 --> 00:20:26,641 Ah bon… 160 00:20:26,974 --> 00:20:29,810 J'ai pensé à toi et je suis venu te chercher. 161 00:20:30,102 --> 00:20:31,354 Les feux follets ? 162 00:20:31,771 --> 00:20:34,815 Ils brillent en s'envolant. Allons les voir. 163 00:20:42,740 --> 00:20:45,493 Dis, c'est quoi, ici ? 164 00:20:45,701 --> 00:20:46,953 Un sanctuaire. 165 00:20:47,745 --> 00:20:49,413 Un sanctuaire shinto. 166 00:20:51,082 --> 00:20:52,208 Ça aussi ? 167 00:20:52,375 --> 00:20:54,502 Ça, c'est une statue de Jizo. 168 00:20:56,587 --> 00:20:58,422 Ça, je connais ! 169 00:20:59,090 --> 00:21:01,092 Des glaces à l'italienne… 170 00:21:11,477 --> 00:21:12,937 C'est sucré ! 171 00:21:14,772 --> 00:21:17,191 Pourquoi c'est moi qui ai payé ? 172 00:21:17,400 --> 00:21:19,777 Pourquoi moi… ? 173 00:21:20,778 --> 00:21:23,072 Pourquoi il est venu me chercher ? 174 00:21:24,573 --> 00:21:27,785 Est-ce qu'il ressent les mêmes choses ? 175 00:21:34,834 --> 00:21:37,086 Le bruit des vagues résonne plus fort. 176 00:21:38,254 --> 00:21:39,755 La nuit est tombée. 177 00:21:42,550 --> 00:21:44,719 On peut voir les feux follets d'ici ? 178 00:21:45,803 --> 00:21:47,805 Il se moque de moi ? 179 00:21:48,639 --> 00:21:50,141 Possible… 180 00:21:51,058 --> 00:21:52,643 J'en suis certaine. 181 00:21:56,022 --> 00:21:59,317 - Je vais devoir rentrer ! - En voilà un ! 182 00:22:12,705 --> 00:22:13,873 Un autre ! 183 00:22:16,625 --> 00:22:18,252 Qu'est-ce que c'est ? 184 00:22:19,170 --> 00:22:22,131 C'est si lumineux. 185 00:22:22,298 --> 00:22:23,716 Et énorme. 186 00:22:23,883 --> 00:22:26,344 Incroyable ! C'est quoi ? Des comètes ? 187 00:22:26,469 --> 00:22:30,014 - Des feux follets. - Des étoiles filantes ? Des météorites ? 188 00:22:30,222 --> 00:22:31,265 Des feux follets. 189 00:22:31,432 --> 00:22:33,809 Peu importe, c'est incroyable ! 190 00:22:35,519 --> 00:22:36,729 Comment tu le savais ? 191 00:22:37,355 --> 00:22:41,233 Les feux follets m'ont demandé de les trouver. 192 00:22:41,442 --> 00:22:45,738 S'ils brillent autant, c'est pour nous attirer. 193 00:22:46,364 --> 00:22:50,409 Les insectes et les animaux brillent quand ils veulent qu'on les trouve. 194 00:22:54,997 --> 00:22:56,248 Je comprends. 195 00:22:57,500 --> 00:23:01,962 J'étais contente qu'Umi me trouve à l'école. 196 00:23:05,341 --> 00:23:08,969 Je voulais que quelqu'un me trouve. 197 00:23:13,307 --> 00:23:14,809 C'était incroyable. 198 00:23:14,975 --> 00:23:18,312 Merci de m'avoir amenée ici, Umi. 199 00:23:46,090 --> 00:23:47,883 VISITES INTERDITES 200 00:23:50,803 --> 00:23:54,223 Sora, Jim est là pour t'emmener. 201 00:23:55,224 --> 00:23:56,183 D'accord. 202 00:23:57,476 --> 00:23:59,728 Une chute de météorites ? 203 00:25:12,760 --> 00:25:14,136 Comment est-il ? 204 00:25:16,180 --> 00:25:17,640 Il n'est pas concentré. 205 00:25:17,806 --> 00:25:21,060 Les phoques étaient bruyants cette nuit. 206 00:25:22,645 --> 00:25:25,147 C'est peut-être à cause de… 207 00:25:25,814 --> 00:25:27,191 Des météorites ? 208 00:25:30,945 --> 00:25:32,947 Là où les météorites ont dû tomber, 209 00:25:33,072 --> 00:25:36,242 on constate la venue de baleines à bosse. 210 00:25:36,408 --> 00:25:38,661 Jim, ta supposition était exacte. 211 00:25:39,078 --> 00:25:40,287 Bien, merci. 212 00:25:40,704 --> 00:25:43,123 Je t'envoie un enregistrement de leur chant. 213 00:25:43,249 --> 00:25:44,458 S'il te plaît. 214 00:25:56,971 --> 00:25:58,264 Pardon… 215 00:26:00,224 --> 00:26:01,684 Tu es la fille de M. Azumi ? 216 00:26:01,850 --> 00:26:04,687 C'était quoi cette musique qu'on vient d'entendre ? 217 00:26:05,271 --> 00:26:08,607 - Ah, le chant. - Le chant ? 218 00:26:08,774 --> 00:26:12,736 Il vient des baleines qui chantent sous l'eau. 219 00:26:13,487 --> 00:26:17,866 Le son se propage beaucoup plus loin dans l'eau que dans l'air. 220 00:26:18,367 --> 00:26:21,996 Elles peuvent donc communiquer ensemble, même éloignées de centaines de kilomètres. 221 00:26:22,371 --> 00:26:26,667 Le chant de baleine contient des vagues d'informations extrêmement complexes. 222 00:26:27,751 --> 00:26:31,171 Nous, humains, nous communiquons difficilement avec des mots, 223 00:26:31,338 --> 00:26:33,716 nous n'exprimons que partiellement notre pensée. 224 00:26:34,341 --> 00:26:35,384 Mais les baleines, elles, 225 00:26:35,509 --> 00:26:38,137 seraient capables de se transmettre directement ce qu'elles voient 226 00:26:38,304 --> 00:26:39,972 ou ce qu'elles ressentent. 227 00:26:40,973 --> 00:26:44,101 Elles transmettent directement… 228 00:26:50,983 --> 00:26:53,277 Elles communiquent sans utiliser de mots. 229 00:26:57,323 --> 00:26:59,867 Y aura-t-il encore des feux follets ce soir ? 230 00:27:09,251 --> 00:27:10,711 C'est quoi, ce bruit ? 231 00:27:11,337 --> 00:27:12,254 Tiens ? 232 00:27:12,379 --> 00:27:13,839 Il y a quelqu'un ? 233 00:27:16,634 --> 00:27:17,885 Umi ? 234 00:27:25,434 --> 00:27:26,560 Non. 235 00:27:32,816 --> 00:27:34,985 C'est Sora ? 236 00:27:48,082 --> 00:27:49,792 Encore ce bruit… 237 00:27:49,958 --> 00:27:51,335 Avec les vagues, 238 00:27:52,378 --> 00:27:54,338 le sable et les rochers font ce bruit. 239 00:27:55,089 --> 00:27:58,050 Mais il est couvert par le son des vagues. 240 00:27:58,634 --> 00:28:01,553 Les bords de mer sont très bavards. 241 00:28:01,970 --> 00:28:05,891 D'innombrables informations arrivent jusqu'ici, transmises par l'eau. 242 00:28:06,392 --> 00:28:08,477 En les écoutant bien, 243 00:28:08,936 --> 00:28:11,522 on peut comprendre presque tout. 244 00:28:14,566 --> 00:28:15,734 Tu es Ruka, hein ? 245 00:28:18,278 --> 00:28:20,155 Tu dois savoir qui je suis. 246 00:28:21,615 --> 00:28:23,283 J'en suis certain. 247 00:28:26,161 --> 00:28:27,955 Sora ? 248 00:28:31,208 --> 00:28:32,710 Tu m'ennuies. 249 00:28:35,254 --> 00:28:39,007 Ton comportement est totalement prévisible. 250 00:28:40,467 --> 00:28:41,969 Tu es venue voir Umi, hein ? 251 00:28:42,594 --> 00:28:44,471 Pas de chance, 252 00:28:45,013 --> 00:28:46,724 il est au large. 253 00:28:47,766 --> 00:28:50,728 Mais tu es malade. Il faut pas… 254 00:28:52,020 --> 00:28:55,399 Je suis pas malade. On m'a juste fait des examens. 255 00:28:56,024 --> 00:28:58,902 Libre à toi de t'intéresser à Umi 256 00:28:59,027 --> 00:29:01,447 mais est-ce réciproque ? 257 00:29:02,322 --> 00:29:04,199 Je crois pas. 258 00:29:04,366 --> 00:29:08,245 Je suis pas venue voir Umi ! 259 00:29:08,412 --> 00:29:12,416 Je voulais revoir des feux… des étoiles filantes. 260 00:29:12,583 --> 00:29:15,878 Je m'occupe d'Umi. Toi, tu peux partir. 261 00:29:16,044 --> 00:29:20,674 Justement, j'allais partir. Je sais pas ce que tu fais ici. 262 00:29:20,841 --> 00:29:22,509 Le chant… 263 00:29:23,302 --> 00:29:26,764 J'écoute un chant que j'avais jamais entendu. 264 00:29:28,640 --> 00:29:31,435 Le chant des baleines ? 265 00:29:35,689 --> 00:29:38,525 Tout à l'heure, quand j'ai entendu un enregistrement, 266 00:29:38,692 --> 00:29:41,570 j'ai eu la vision d'une baleine, d'une étoile filante 267 00:29:42,321 --> 00:29:46,492 comme une sorte de fête pour célébrer la naissance d'un bébé. 268 00:29:47,534 --> 00:29:49,453 Et alors ? 269 00:29:50,496 --> 00:29:51,872 Rien ! 270 00:29:52,623 --> 00:29:54,166 Si tu te sens seule, 271 00:29:54,541 --> 00:29:57,503 je suis d'accord pour jouer avec toi, demoiselle. 272 00:30:05,844 --> 00:30:10,224 Il m'énerve ! Ce sale type est le frère d'Umi ? 273 00:30:11,099 --> 00:30:12,059 Il m'énerve ! 274 00:30:16,146 --> 00:30:17,648 Mais j'ai l'impression 275 00:30:17,773 --> 00:30:20,275 qu'il pourrait disparaître comme un fantôme. 276 00:30:25,197 --> 00:30:27,616 T'es seul, Sora ? 277 00:30:28,408 --> 00:30:30,702 Il me semblait que Ruka était avec toi. 278 00:30:30,869 --> 00:30:32,371 Elle vient de partir. 279 00:30:39,878 --> 00:30:42,840 T'as raison. Elle dégage la même odeur que nous. 280 00:30:44,299 --> 00:30:47,177 Il faudra regarder ça de plus près. 281 00:30:48,178 --> 00:30:49,513 C'était comment ? 282 00:30:49,638 --> 00:30:51,890 On dirait qu'ils se réunissent tous. 283 00:30:54,393 --> 00:30:55,811 On les entend. 284 00:30:56,812 --> 00:30:57,896 Qui. 285 00:31:13,704 --> 00:31:14,997 Une étoile 286 00:31:15,497 --> 00:31:16,915 Des étoiles 287 00:31:17,499 --> 00:31:19,585 La mer à l'origine du monde 288 00:31:21,169 --> 00:31:24,256 Baleine à bosse 289 00:31:36,018 --> 00:31:38,353 Commençons par notre conclusion. 290 00:31:38,812 --> 00:31:40,564 Sora est humain. 291 00:31:40,856 --> 00:31:44,526 Pour ce qui est de sa vue, sa fonction cardio-respiratoire, 292 00:31:44,693 --> 00:31:46,194 ses muscles et sa densité osseuse, 293 00:31:46,361 --> 00:31:49,740 ses performances s'expliquent par sa vie passée dans l'eau. 294 00:31:50,282 --> 00:31:53,702 Aucun facteur lumineux dans les tissus cutanés, 295 00:31:53,869 --> 00:31:56,455 il ne devrait pas pouvoir émettre de lumière. 296 00:32:04,171 --> 00:32:05,714 Des fausses orques ? 297 00:32:23,857 --> 00:32:25,692 Ruka, pardon pour l'attente. 298 00:32:26,568 --> 00:32:28,570 Tu veux vraiment faire ça ? 299 00:32:28,737 --> 00:32:29,571 Qui. 300 00:32:31,740 --> 00:32:33,158 L'eau est froide ici. 301 00:32:33,325 --> 00:32:35,869 Arrête, ne mets pas ta main, c'est le bassin des requins ! 302 00:32:36,036 --> 00:32:36,828 Je sais ! 303 00:33:12,864 --> 00:33:14,032 Masaaki ! 304 00:33:14,366 --> 00:33:16,076 Pardon, qui êtes-vous ? 305 00:33:16,201 --> 00:33:18,203 Kanako, bonjour. 306 00:33:18,370 --> 00:33:20,163 - Qui est-ce ? - La femme de M. Azumi. 307 00:33:20,330 --> 00:33:22,416 Ah. La mère de Ruka. 308 00:33:23,208 --> 00:33:25,585 M. Azumi est à un colloque. 309 00:33:25,752 --> 00:33:27,671 - Vraiment ? - Oui. 310 00:33:29,423 --> 00:33:31,216 Et où est Ruka ? 311 00:33:32,426 --> 00:33:34,344 Elle doit être ici. 312 00:33:34,511 --> 00:33:35,679 Bien, merci. 313 00:33:36,680 --> 00:33:39,182 Je vais la chercher, laissez-moi y aller. 314 00:33:40,851 --> 00:33:43,311 Kanako travaille ici 315 00:33:43,478 --> 00:33:45,147 mais elle est en arrêt. 316 00:33:45,355 --> 00:33:47,858 Oui, c'est une dresseuse légendaire. 317 00:33:48,442 --> 00:33:50,485 Kanako ? Elle arrive ? 318 00:33:52,070 --> 00:33:53,363 Qu'est-ce que… ? 319 00:33:54,239 --> 00:33:57,075 - Tu fais quoi ? - Je veux pas voir ma mère. 320 00:33:58,076 --> 00:34:00,287 Si tu veux te cacher, viens par ici ! 321 00:34:01,288 --> 00:34:02,372 Par ici ! 322 00:34:04,458 --> 00:34:05,709 Et voilà ! 323 00:34:09,046 --> 00:34:10,088 Cachons-nous ici ! 324 00:34:10,589 --> 00:34:14,468 Ce bateau est à l'aquarium. Personne nous trouvera. 325 00:34:16,511 --> 00:34:17,637 Pardon. 326 00:34:21,683 --> 00:34:23,101 Ça fonctionne ? 327 00:34:24,061 --> 00:34:26,146 On lève l'ancre ! 328 00:34:29,107 --> 00:34:30,192 Allez ! 329 00:34:33,403 --> 00:34:35,113 C'est parti ! 330 00:34:47,125 --> 00:34:49,377 Incroyable que tu saches piloter un bateau. 331 00:34:49,544 --> 00:34:51,129 Je sais pas le piloter. 332 00:34:51,296 --> 00:34:54,382 - J'ai juste bidouillé un peu. - Ça va aller ? 333 00:34:54,674 --> 00:34:55,509 Devant ! Devant ! 334 00:34:58,386 --> 00:35:01,431 - On a failli lui rentrer dedans ! - Il nous a évités. 335 00:35:02,933 --> 00:35:03,767 Le port… 336 00:35:05,018 --> 00:35:06,645 Il est si loin. 337 00:35:10,649 --> 00:35:11,691 Mais… 338 00:35:12,943 --> 00:35:14,653 ça fait du bien. 339 00:35:18,949 --> 00:35:21,868 Dites, si on allait voir les baleines ? 340 00:35:22,035 --> 00:35:23,120 Bonne idée ! 341 00:35:24,121 --> 00:35:25,122 Les baleines ? 342 00:35:37,551 --> 00:35:38,885 Le moteur s'est arrêté. 343 00:35:39,719 --> 00:35:41,555 Aucune réaction. 344 00:35:41,721 --> 00:35:44,057 - On avance plus ? - On dirait. 345 00:35:45,392 --> 00:35:49,104 - On va faire quoi, en pleine mer ? - On peut rien faire. 346 00:35:55,527 --> 00:35:56,945 J'y connais rien. 347 00:35:58,280 --> 00:36:01,116 Qu'est-ce qu'on fait ? On peut pas rentrer ! 348 00:36:01,908 --> 00:36:04,161 Toi, t'as essayé de m'arrêter ? 349 00:36:05,871 --> 00:36:08,874 Tu m'as dit d'arrêter ou de rentrer au port ? 350 00:36:09,374 --> 00:36:11,751 Rien de tout ça. T'étais très contente. 351 00:36:11,960 --> 00:36:13,336 Les torts sont partagés. 352 00:36:20,093 --> 00:36:22,262 Comme on a grandi en mer, 353 00:36:23,471 --> 00:36:25,724 si on ne se mouille pas, la peau nous brûle, 354 00:36:25,891 --> 00:36:27,851 elle ne respire plus. 355 00:36:29,269 --> 00:36:31,313 Moi, je me suis bien adapté à la vie sur terre 356 00:36:31,479 --> 00:36:35,025 mais notre espérance de vie sera peut-être très courte. 357 00:36:35,859 --> 00:36:37,027 Votre espérance de vie ? 358 00:36:38,278 --> 00:36:41,198 Ils font des recherches pour la prolonger. 359 00:36:43,325 --> 00:36:45,368 Tiens ? Il y a quelque chose. 360 00:36:46,369 --> 00:36:47,913 Viens voir avec nous ! 361 00:36:56,171 --> 00:36:59,090 Mais c'est profond, ici. 362 00:37:11,186 --> 00:37:13,396 Impossible d'aller dans une mer aussi profonde ! 363 00:37:13,563 --> 00:37:15,398 Absolument impossible ! 364 00:37:21,029 --> 00:37:22,447 Quelle profondeur.… 365 00:37:24,032 --> 00:37:25,659 Impossible ! 366 00:37:27,077 --> 00:37:28,245 C'est quoi ? 367 00:37:50,308 --> 00:37:51,518 Un requin-baleine ? 368 00:38:04,698 --> 00:38:06,658 Je vais me faire emporter ! 369 00:38:22,799 --> 00:38:24,801 Si tu sais pas nager, va pas dans l'eau. 370 00:38:24,968 --> 00:38:26,594 Je sais nager. 371 00:38:26,761 --> 00:38:28,013 T'as failli te noyer. 372 00:38:28,221 --> 00:38:30,015 Là, j'ai…. 373 00:38:30,223 --> 00:38:32,851 - Tu sais pas nager. - Je sais nager ! 374 00:38:34,894 --> 00:38:35,895 Il y en a beaucoup 375 00:38:36,521 --> 00:38:38,189 qui suivent notre bateau. 376 00:38:38,815 --> 00:38:40,275 T'as raison. 377 00:38:40,859 --> 00:38:41,901 Ils grouillent. 378 00:38:44,404 --> 00:38:45,864 Un banc de poissons… 379 00:38:46,239 --> 00:38:47,157 Incroyable… 380 00:38:47,324 --> 00:38:49,868 Ils suivent les requins-baleines. 381 00:38:50,493 --> 00:38:53,872 Les requins-baleines étincelaient dans la mer. 382 00:38:54,497 --> 00:38:56,082 L'autre fois aussi, 383 00:38:56,875 --> 00:38:59,002 le fantôme de l'aquarium… 384 00:39:00,253 --> 00:39:01,504 Il étincelait ? 385 00:39:02,005 --> 00:39:03,006 Qui. 386 00:39:03,715 --> 00:39:06,885 Je l'ai vu disparaître en étincelant quand j'étais petite. 387 00:39:10,138 --> 00:39:12,807 - On l'a vu, nous aussi. - Le fantôme ? 388 00:39:12,974 --> 00:39:15,226 Oui, on l'a appelé "le fantôme de la mer". 389 00:39:15,393 --> 00:39:17,645 - On a vu la même chose ? - Et son chant ? 390 00:39:18,104 --> 00:39:21,024 T'as pas entendu le chant de baleine à ce moment-là ? 391 00:39:21,691 --> 00:39:24,402 Non, j'ai entendu que l'enregistrement l'autre jour. 392 00:39:24,611 --> 00:39:25,737 Qu'est-ce que ça veut dire? 393 00:39:26,112 --> 00:39:29,115 Il va y avoir une grande célébration, une fête de naissance, 394 00:39:29,282 --> 00:39:30,283 quelque part en mer. 395 00:39:30,450 --> 00:39:32,327 Avec Jim, on fait le tour du monde 396 00:39:32,494 --> 00:39:34,329 pour comprendre le lien entre cette fête et nous. 397 00:39:35,205 --> 00:39:37,957 On dit que les baleines chantent la venue de l'événement 398 00:39:38,124 --> 00:39:40,335 et cherchent un invité pour cette fête. 399 00:39:41,795 --> 00:39:43,088 Un invité ? 400 00:39:44,255 --> 00:39:47,509 Les examens de Sora donnent les mêmes résultats. 401 00:39:47,967 --> 00:39:51,971 Pourtant, son état semble se dégrader de plus en plus rapidement. 402 00:39:52,555 --> 00:39:55,850 Umi s'adapte bien à la vie sur terre. 403 00:39:56,393 --> 00:39:59,145 Ils semblent identiques mais sont différents. 404 00:39:59,354 --> 00:40:00,939 Et à propos des météorites, 405 00:40:01,106 --> 00:40:04,025 elles ne semblent pas avoir atteint la surface terrestre. 406 00:40:04,192 --> 00:40:05,902 Elles se sont consumées ? 407 00:40:06,528 --> 00:40:09,697 Le professeur Anglade est allé à leur recherche, 408 00:40:09,864 --> 00:40:10,949 en vain. 409 00:40:11,241 --> 00:40:15,036 Pourtant les poissons affluent aux alentours de la zone. 410 00:40:15,412 --> 00:40:17,956 Et ce chant inconnu des baleines… 411 00:40:18,498 --> 00:40:20,667 Tous ces éléments sont des présages 412 00:40:20,875 --> 00:40:23,294 de la fête sur laquelle nous enquêtons. 413 00:40:25,088 --> 00:40:28,007 Nous devons nous dépêcher sinon Sora… 414 00:40:34,597 --> 00:40:35,557 Sora ! 415 00:40:39,894 --> 00:40:41,312 C'est là ? 416 00:40:42,313 --> 00:40:44,023 Ce sont des fausses orques ! 417 00:40:44,774 --> 00:40:45,817 Sora ! 418 00:40:47,569 --> 00:40:48,945 Umi ! 419 00:40:51,948 --> 00:40:53,324 Quelque chose brille. 420 00:40:55,827 --> 00:40:58,163 Umi ? Sora ! 421 00:41:11,468 --> 00:41:13,178 Heureusement que la mer était calme 422 00:41:13,344 --> 00:41:17,056 et qu'un bateau est passé, sinon… à quoi pensais-tu ? 423 00:41:18,057 --> 00:41:20,101 Tu m'écoutes, Ruka ? 424 00:41:20,768 --> 00:41:23,563 Qu'est-ce que tu cherchais, toute seule au large ? 425 00:41:23,897 --> 00:41:26,191 Tu m'as menti en disant que tu allais au club. 426 00:41:26,858 --> 00:41:27,567 Ruka, 427 00:41:28,067 --> 00:41:29,277 où tu vas, tous les jours ? 428 00:41:29,777 --> 00:41:32,322 - Voir ton père ? - Peu importe où je vais ! 429 00:41:36,117 --> 00:41:37,577 Peu importe. 430 00:41:48,004 --> 00:41:50,715 Le pauvre… Il a été rejeté par la mer. 431 00:41:51,716 --> 00:41:53,176 Pourquoi ? 432 00:41:53,885 --> 00:41:55,178 Il est mort ? 433 00:41:58,598 --> 00:41:59,807 Pardon… 434 00:42:00,558 --> 00:42:01,768 Pardon… 435 00:42:08,066 --> 00:42:09,234 Quoi ? 436 00:42:26,668 --> 00:42:28,086 C'est… 437 00:42:29,796 --> 00:42:30,588 Ruka ? 438 00:42:30,964 --> 00:42:32,173 Papa ! 439 00:42:32,340 --> 00:42:35,468 Étonnant, non ? C'est un requin grande-gueule. 440 00:42:35,593 --> 00:42:37,428 Un requin grande-gueule ? 441 00:42:37,887 --> 00:42:40,056 Ils vivent dans les abysses. 442 00:42:40,640 --> 00:42:43,101 C'est aussi le cas de ces poissons. 443 00:42:43,309 --> 00:42:45,103 Pourquoi sont-ils venus ici ? 444 00:42:45,853 --> 00:42:48,106 Plusieurs sortes de poissons se sont échouées. 445 00:42:48,815 --> 00:42:51,526 Sora a disparu. Quel bazar ! 446 00:42:51,693 --> 00:42:55,572 - Il est pas revenu ? - Non, Jim le cherche. 447 00:42:55,738 --> 00:42:58,074 Et Umi ? Il va comment ? 448 00:42:58,533 --> 00:43:00,952 Mal, il s'inquiète pour Sora. 449 00:43:03,580 --> 00:43:06,249 Un typhon arrive ! Reste à la maison ! 450 00:43:24,976 --> 00:43:26,311 Des régalecs ? 451 00:43:44,912 --> 00:43:45,788 Umi ! 452 00:43:46,623 --> 00:43:47,498 Umi ! 453 00:44:05,016 --> 00:44:06,351 Son cœur ! 454 00:44:11,814 --> 00:44:13,858 Mais il respire plus. 455 00:44:14,359 --> 00:44:17,654 Comment… comment le ranimer ? 456 00:44:29,999 --> 00:44:31,626 Ruka, qu'est-ce que tu fais ? 457 00:44:35,713 --> 00:44:38,508 Imbécile ! Qu'est-ce que tu fabriques ici ? 458 00:44:39,676 --> 00:44:42,970 Je sais où est Sora ! Les vagues me l'ont dit. 459 00:44:43,304 --> 00:44:44,347 Les vagues ? 460 00:44:44,514 --> 00:44:48,434 Le typhon porte l'odeur de la mer où je suis né, l'odeur de Sora ! 461 00:44:48,601 --> 00:44:49,769 Le typhon ? 462 00:45:00,405 --> 00:45:01,948 La main d'Umi.… 463 00:45:06,577 --> 00:45:07,995 Elle est si chaude. 464 00:45:15,002 --> 00:45:16,629 Je dois le protéger. 465 00:45:22,135 --> 00:45:25,054 Le typhon vient de changer sa course et se dirige par ici. 466 00:45:25,263 --> 00:45:27,890 Après les poissons échoués, le typhon. 467 00:45:29,726 --> 00:45:30,852 C'est Ruka ! 468 00:45:31,769 --> 00:45:33,688 N'allez pas sur la plage ! 469 00:45:33,980 --> 00:45:35,231 C'est dangereux ! 470 00:45:36,190 --> 00:45:38,109 Ils n'ont même pas de parapluie. 471 00:46:20,276 --> 00:46:22,111 FERMÉ POUR CAUSE DE TEMPÊTE 472 00:46:23,112 --> 00:46:25,656 Non, elle n'est pas ici. 473 00:46:26,491 --> 00:46:27,700 Emportée au large ? 474 00:46:27,867 --> 00:46:31,078 Non, non, des pêcheurs les ont vus… 475 00:46:31,204 --> 00:46:32,872 Je t'appelle si je les… 476 00:46:33,164 --> 00:46:35,833 Oui, d'accord. 477 00:46:37,460 --> 00:46:40,797 Pourquoi sont-ils sortis en plein typhon ? 478 00:46:41,130 --> 00:46:45,510 Dans une tempête se croisent la mémoire, le temps et les esprits. 479 00:46:45,843 --> 00:46:49,347 Je ne pensais pas que l'on manquerait à ce point… 480 00:46:49,972 --> 00:46:51,224 de temps. 481 00:46:51,891 --> 00:46:53,309 De temps ? 482 00:47:32,932 --> 00:47:34,350 Bye-bye ! 483 00:47:55,246 --> 00:47:56,622 Il est près ? 484 00:47:56,831 --> 00:47:59,125 Oui, par ici ! 485 00:48:09,135 --> 00:48:10,553 La mer ! 486 00:48:22,940 --> 00:48:25,568 Dis donc, vous nous avez vite trouvés. 487 00:48:36,537 --> 00:48:39,081 Sora est dans la mer. 488 00:48:43,794 --> 00:48:46,339 Je l'ai rencontré en pleine mer. 489 00:48:47,381 --> 00:48:49,592 C'est moi qui l'ai amené ici. 490 00:48:50,509 --> 00:48:51,844 Et… 491 00:48:52,720 --> 00:48:54,722 c'est toi qui as amené Umi. 492 00:48:55,765 --> 00:48:56,724 Ou plutôt… 493 00:48:57,433 --> 00:49:00,811 Umi t'a amenée ici, en suivant le typhon. 494 00:49:01,896 --> 00:49:02,813 Qui. 495 00:49:02,980 --> 00:49:05,900 Dans ce cas, prends garde à lui. 496 00:49:13,366 --> 00:49:16,118 En tout cas, je t'aurai avertie. 497 00:49:22,416 --> 00:49:24,585 Rapporte-nous de quoi dîner ! 498 00:49:27,713 --> 00:49:31,509 Tu peux rester tant que tu voudras, je vais prévenir Jim. 499 00:49:32,510 --> 00:49:34,553 - Vous vous connaissez ? - Bien sûr. 500 00:49:36,430 --> 00:49:40,393 Je travaille pour lui comme assistant, je suis océanologue. 501 00:49:40,559 --> 00:49:44,021 Avec deux invités surprises, je vais lui demander des congés d'été. 502 00:49:44,563 --> 00:49:45,898 Des congés d'été ? 503 00:49:46,065 --> 00:49:47,400 Ruka ! 504 00:49:52,196 --> 00:49:53,489 Sora… 505 00:50:33,362 --> 00:50:34,780 Un dugong… 506 00:50:40,828 --> 00:50:42,246 Incroyable ! 507 00:51:40,596 --> 00:51:41,806 Alors, 508 00:51:41,972 --> 00:51:44,517 vous dites que le jour de la fête approche enfin ? 509 00:51:44,642 --> 00:51:45,601 Qui. 510 00:51:45,726 --> 00:51:47,269 À quel endroit ? 511 00:51:47,436 --> 00:51:49,105 Les garçons de la mer 512 00:51:49,271 --> 00:51:51,857 nous traduiront le chant des baleines. 513 00:51:52,274 --> 00:51:55,069 Étudier le déroulement de cette fête en y assistant 514 00:51:55,236 --> 00:51:58,364 fera progresser notre connaissance des océans. 515 00:52:00,157 --> 00:52:02,409 Selon nos informations, 516 00:52:02,576 --> 00:52:06,330 votre assistant, Anglade, a enlevé ces précieux garçons. 517 00:52:06,497 --> 00:52:09,125 Ils sont ensemble temporairement 518 00:52:09,250 --> 00:52:11,710 et nous restons toujours en contact. 519 00:52:12,336 --> 00:52:16,257 Nous n'allons pas pouvoir savoir quand commencera la fête. 520 00:52:16,423 --> 00:52:18,425 Si tel est le cas… 521 00:52:19,218 --> 00:52:22,304 Anglade sera en mesure de vous guider. 522 00:52:22,471 --> 00:52:25,724 - Impossible de lui faire confiance ! - Ne vous inquiétez pas. 523 00:52:25,891 --> 00:52:28,352 Nous suivons la position de son bateau. 524 00:52:28,519 --> 00:52:30,980 - Quel laxisme ! Envoyez une flotte ! - Attendez ! 525 00:52:31,814 --> 00:52:35,776 Combien de temps nous reste-t-il, 526 00:52:36,152 --> 00:52:37,361 Umi, 527 00:52:37,820 --> 00:52:39,238 Sora ? 528 00:52:54,670 --> 00:52:56,213 Incroyable… 529 00:53:00,259 --> 00:53:02,303 Le ciel et la mer, tout est rouge. 530 00:53:02,469 --> 00:53:04,346 Tes yeux aussi sont rouges. 531 00:53:04,513 --> 00:53:05,472 Regarde. 532 00:53:10,936 --> 00:53:12,938 Hé ! 533 00:53:13,564 --> 00:53:15,858 Vous avez pêché quelque chose ? 534 00:53:15,983 --> 00:53:17,484 On va préparer le repas ! 535 00:53:17,860 --> 00:53:19,528 Ah, j'avais oublié ! 536 00:53:20,362 --> 00:53:24,074 Le rouge de la mer ne vient pas que du soleil couchant. 537 00:53:24,617 --> 00:53:25,451 Regarde là-bas. 538 00:53:26,493 --> 00:53:27,870 C'est quoi ? 539 00:53:28,621 --> 00:53:30,497 Tu le sauras quand il fera nuit. 540 00:53:31,874 --> 00:53:32,958 J'ai pêché ! 541 00:53:34,418 --> 00:53:35,544 Regardez ! 542 00:55:01,422 --> 00:55:02,715 Je vais l'ouvrir. 543 00:55:24,695 --> 00:55:27,197 Sora, comment tu te sens ? 544 00:55:27,698 --> 00:55:31,994 Comme ci comme ça, et à chaque examen, les résultats sont de pire en pire. 545 00:55:33,704 --> 00:55:36,415 Pour comprendre notre origine et notre destination, 546 00:55:36,582 --> 00:55:39,626 on m'a fait subir des examens et des expériences 547 00:55:39,793 --> 00:55:42,880 mais ni les radios ni les l.R.M. 548 00:55:43,088 --> 00:55:45,049 ne révèlent une quelconque anormalité. 549 00:55:47,509 --> 00:55:50,054 Je sens que mon corps se transforme 550 00:55:50,262 --> 00:55:54,850 mais scientifiquement, on ignore ce qui se passe vraiment. 551 00:55:56,935 --> 00:55:58,687 Dans ce monde, 552 00:55:59,855 --> 00:56:04,151 les humains ne peuvent voir qu'une infime partie de ce qui existe. 553 00:56:04,610 --> 00:56:07,404 Avec les progrès de l'observation spatiale, 554 00:56:08,113 --> 00:56:10,407 on sait qu'il existe une matière noire 555 00:56:10,616 --> 00:56:12,534 qui n'avait jamais été décelée auparavant. 556 00:56:13,535 --> 00:56:14,912 L'univers est composé 557 00:56:15,704 --> 00:56:19,833 de dix fois plus de matière que ce qui avait été supposé. 558 00:56:20,834 --> 00:56:24,046 Autrement dit, plus de 90 % de la masse totale de l'univers 559 00:56:24,213 --> 00:56:26,465 se compose de matière noire inconnue. 560 00:56:26,632 --> 00:56:28,634 Donc presque la totalité ? 561 00:56:30,135 --> 00:56:32,179 On peut dire que nous ne pouvons presque rien voir. 562 00:56:34,014 --> 00:56:37,101 Ce monde est rempli de choses invisibles 563 00:56:37,309 --> 00:56:41,438 et l'univers dépasse de beaucoup ce que nous pouvons voir avec nos yeux. 564 00:56:41,605 --> 00:56:44,775 Moi, je pense que l'univers, c'est comme les humains. 565 00:56:47,069 --> 00:56:48,237 Chez un humain, 566 00:56:48,404 --> 00:56:52,241 beaucoup de petits morceaux de mémoires sont éparpillés. 567 00:56:53,992 --> 00:56:57,663 Il arrive alors que plusieurs morceaux de mémoires se connectent entre eux. 568 00:56:58,080 --> 00:57:00,124 Ces mémoires agglomérées, un peu plus grosses, 569 00:57:00,249 --> 00:57:02,960 en attirent d'autres 570 00:57:03,127 --> 00:57:05,921 et deviennent encore plus massives. 571 00:57:09,716 --> 00:57:13,387 Grâce à ce mécanisme, nous pouvons penser ou ressentir les choses. 572 00:57:14,721 --> 00:57:16,056 Ça ressemble… 573 00:57:16,640 --> 00:57:17,850 Ça ressemble 574 00:57:18,434 --> 00:57:23,856 à la naissance d'étoiles ou à celle d'une galaxie. 575 00:57:25,315 --> 00:57:27,943 L'univers et l'homme.… 576 00:57:54,636 --> 00:57:56,805 Où sont Sora et Anglade ? 577 00:58:02,102 --> 00:58:03,353 Umi ? 578 00:58:05,731 --> 00:58:07,232 T'es brûlant ! 579 00:58:21,205 --> 00:58:22,581 J'espère que ça va aller. 580 00:58:32,591 --> 00:58:34,134 Quand j'étais petite, 581 00:58:35,344 --> 00:58:37,554 maman faisait ça… 582 00:58:43,477 --> 00:58:47,022 Endors-toi 583 00:58:47,189 --> 00:58:50,567 Mon enfant 584 00:58:51,151 --> 00:58:54,780 Tu es l'être le plus cher 585 00:58:55,113 --> 00:58:58,492 À mon cœur… 586 00:59:01,203 --> 00:59:02,663 J'ai oublié la suite. 587 00:59:11,880 --> 00:59:14,049 Le bateau d'Anglade n'est plus là. 588 00:59:14,716 --> 00:59:15,509 Tiens ? 589 00:59:16,176 --> 00:59:18,637 L'eau brille. 590 00:59:19,471 --> 00:59:20,931 C'est du plancton. 591 00:59:21,390 --> 00:59:22,558 Sora ! 592 00:59:23,016 --> 00:59:25,727 - C'est du plancton. - Du plancton ? 593 00:59:26,061 --> 00:59:28,772 La couleur rouge de la mer était due à ça. 594 00:59:29,856 --> 00:59:33,944 Dans certaines conditions, ce plancton est lumineux. 595 00:59:34,736 --> 00:59:36,196 Incroyable… 596 00:59:38,156 --> 00:59:40,742 La mer rouge dégage une lumière bleutée. 597 00:59:43,287 --> 00:59:44,496 Sora ! 598 01:00:01,179 --> 01:00:02,139 Regarde bien. 599 01:00:05,851 --> 01:00:07,936 La mer se divise en masses d'eau. 600 01:00:08,103 --> 01:00:10,939 En glissant sur ces masses, tu peux nager facilement. 601 01:00:14,401 --> 01:00:15,777 C'est beau… 602 01:00:19,197 --> 01:00:21,074 Est-ce que je peux y arriver ? 603 01:00:38,216 --> 01:00:39,551 Incroyable… 604 01:00:41,762 --> 01:00:43,221 Si je continue… 605 01:00:44,473 --> 01:00:46,224 Si je continue comme ça…. 606 01:00:47,601 --> 01:00:49,603 Je pourrai nager 607 01:00:50,354 --> 01:00:51,813 jusqu'aux étoiles. 608 01:00:56,276 --> 01:00:58,362 De haut en bas, la Voie lactée nous entoure. 609 01:00:59,488 --> 01:01:03,200 - Demain, c'est la nouvelle lune. - C'est comme au berceau de la vie. 610 01:01:05,911 --> 01:01:08,538 La mer tout entière s'agite 611 01:01:08,747 --> 01:01:11,041 autour de l'endroit où la météorite est tombée. 612 01:01:11,208 --> 01:01:12,709 Qu'en penses-tu ? 613 01:01:13,293 --> 01:01:16,672 Le monde dans lequel nous vivons… 614 01:01:19,758 --> 01:01:21,259 n'est peut-être que le rêve 615 01:01:21,426 --> 01:01:24,221 des coquillages qui peuplent les profondeurs. 616 01:01:25,389 --> 01:01:26,723 Umi et Sora, 617 01:01:27,307 --> 01:01:29,393 d'où viennent-ils vraiment ? 618 01:01:30,519 --> 01:01:31,853 Qui sont-ils ? 619 01:01:32,229 --> 01:01:34,648 Où vont-ils ? 620 01:01:34,815 --> 01:01:37,651 On peut se poser les mêmes questions pour nous. 621 01:01:42,406 --> 01:01:47,202 Ils observent le monde d'un point de vue différent, 622 01:01:47,994 --> 01:01:50,664 depuis un autre endroit, un autre temps. 623 01:01:51,206 --> 01:01:55,252 Ils vivent dans un autre monde qu'on n'imagine pas. 624 01:01:56,128 --> 01:01:59,256 Mais ils nous sont apparus. 625 01:02:01,425 --> 01:02:04,010 La seule façon de les aider, 626 01:02:04,219 --> 01:02:06,722 c'est de ne pas se mettre en travers de leur route. 627 01:02:07,639 --> 01:02:09,933 Si tu veux leur venir en aide, 628 01:02:10,100 --> 01:02:12,853 protège-les des orgueilleux. 629 01:02:14,563 --> 01:02:15,814 Bientôt… 630 01:02:16,273 --> 01:02:17,315 la fête aura lieu. 631 01:02:19,568 --> 01:02:23,321 Et l'invité a sans doute été choisi. 632 01:02:27,451 --> 01:02:28,869 Ne t'inquiète pas. 633 01:02:30,078 --> 01:02:33,665 L'intérieur de son corps se transforme. 634 01:02:36,001 --> 01:02:38,336 Moi aussi, ça m'arrivera encore… 635 01:02:39,588 --> 01:02:41,214 ce moment-là… 636 01:02:52,142 --> 01:02:53,852 C'est très beau. 637 01:02:56,813 --> 01:02:59,483 Quelque chose brille pour qu'on le trouve. 638 01:02:59,649 --> 01:03:01,610 C'est Umi qui me l'a dit. 639 01:03:03,779 --> 01:03:07,282 Une belle lumière me donne une sensation de solitude. 640 01:03:08,492 --> 01:03:10,035 Ça me rend triste. 641 01:03:11,411 --> 01:03:13,413 Peut-être parce qu'elle disparaît. 642 01:03:14,498 --> 01:03:17,501 Elle brille alors qu'elle disparaît ensuite. 643 01:03:25,801 --> 01:03:27,969 C'est les pensées qui me viennent 644 01:03:28,178 --> 01:03:29,888 mais ça n'est pas très… 645 01:03:40,982 --> 01:03:42,734 J'ai avalé quelque chose. 646 01:03:43,485 --> 01:03:46,363 La météorite. Je te la confie. 647 01:03:59,292 --> 01:04:00,418 Si jamais… 648 01:04:01,962 --> 01:04:05,215 tu te rends compte qu'Umi en a besoin, 649 01:04:05,382 --> 01:04:07,968 ouvre-toi le ventre pour lui donner. 650 01:04:27,612 --> 01:04:28,822 Qu'est-ce qui se passe? 651 01:04:31,616 --> 01:04:32,742 Sora ? 652 01:04:46,548 --> 01:04:50,594 On dirait que le moment est venu. 653 01:04:51,011 --> 01:04:52,262 Sora ! 654 01:04:53,972 --> 01:04:57,601 Ils pensaient pourtant que ça arriverait à la pleine lune. 655 01:04:59,769 --> 01:05:02,230 Jim et Anglade ont rien vu venir. 656 01:05:03,273 --> 01:05:07,027 Observe-moi bien. Ça pourra être utile pour Umi. 657 01:05:07,569 --> 01:05:08,862 Sora ! 658 01:05:11,031 --> 01:05:15,076 Les dugongs de cet après-midi venaient me chercher ? 659 01:05:16,453 --> 01:05:19,539 C'est plus tôt que je ne le pensais. 660 01:05:22,876 --> 01:05:24,252 Trop tôt… 661 01:05:43,521 --> 01:05:45,732 Quel est ce bruit ? Encore… 662 01:06:14,970 --> 01:06:17,764 Umi a oublié le langage humain ? 663 01:06:17,931 --> 01:06:20,225 Depuis son retour, il ne parle plus. 664 01:06:23,436 --> 01:06:26,022 Le spectacle va commencer. Sors de l'eau. 665 01:06:52,674 --> 01:06:53,550 En tout cas, 666 01:06:53,717 --> 01:06:55,802 elle est rentrée saine et sauve. 667 01:06:55,969 --> 01:06:57,679 Tu restes si distant. 668 01:06:58,179 --> 01:07:01,558 - Ce n'est pas voulu. - Mais tu l'es. 669 01:07:02,267 --> 01:07:05,770 Ruka ne veut pas rester à la maison à cause de moi 670 01:07:05,895 --> 01:07:08,690 et tu es parti pour la même raison. 671 01:07:08,857 --> 01:07:11,026 C'est plutôt vous qui vous ressemblez. 672 01:07:14,029 --> 01:07:16,698 Vous voulez qu'on vous comprenne 673 01:07:16,865 --> 01:07:18,283 mais ignorez comment faire. 674 01:07:18,950 --> 01:07:21,828 Vous vous énervez et ça complique tout. 675 01:07:22,495 --> 01:07:25,290 C'est de la maladresse. 676 01:07:25,915 --> 01:07:27,500 Je l'ai enfin compris. 677 01:07:28,334 --> 01:07:31,963 Je n'ai jamais pu affronter ça. 678 01:07:43,141 --> 01:07:44,392 Tu es maladroit… 679 01:07:45,852 --> 01:07:46,936 toi aussi. 680 01:07:51,566 --> 01:07:54,194 Je voudrais recommencer à zéro, 681 01:07:54,360 --> 01:07:55,904 si tu l'acceptes. 682 01:08:01,201 --> 01:08:04,079 Notre maison à tous les trois 683 01:08:04,204 --> 01:08:05,413 est ici. 684 01:08:19,844 --> 01:08:21,763 Te voilà enfin, Jim. 685 01:08:32,023 --> 01:08:33,691 C'est trop tard. 686 01:08:35,276 --> 01:08:36,986 Sora est parti. 687 01:08:38,071 --> 01:08:41,533 Jai entendu le son transmis par l'eau de mer. 688 01:08:43,118 --> 01:08:46,162 698,45 hertz. 689 01:08:46,788 --> 01:08:49,082 La fréquence d'une étoile qui meurt. 690 01:08:50,458 --> 01:08:52,627 J'ai trouvé Umi fiévreux 691 01:08:53,795 --> 01:08:57,757 et Ruka était en état de choc au bord de la mer. 692 01:09:01,719 --> 01:09:05,098 Tu crois que Sora est mort ? 693 01:09:07,517 --> 01:09:08,977 Je n'en sais rien. 694 01:09:12,438 --> 01:09:15,233 Il doit s'agir de la fête dont parlait la vieille Dédé. 695 01:09:22,615 --> 01:09:23,533 En fin de compte… 696 01:09:25,493 --> 01:09:29,080 nous avons été totalement impuissants. 697 01:09:43,303 --> 01:09:46,222 Mais je ressens toujours la présence de Sora. 698 01:09:54,230 --> 01:09:56,900 Il faut que j'aille observer les étoiles. 699 01:10:31,476 --> 01:10:32,393 Ruka… 700 01:11:37,875 --> 01:11:39,585 Au fond de mon corps, 701 01:11:40,211 --> 01:11:41,963 je sens comme un tourbillon. 702 01:11:43,172 --> 01:11:45,383 Qu'est-ce qui se passe ? 703 01:11:55,852 --> 01:11:57,186 Qu'est-ce qu'ils ont ? 704 01:11:57,395 --> 01:11:59,272 Y a-t-il quelque chose en mer ? 705 01:11:59,480 --> 01:12:00,648 En mer ? Pourquoi ? 706 01:12:01,232 --> 01:12:01,983 Regardez ! 707 01:12:02,150 --> 01:12:04,110 - C'est quoi ? - Une baleine ? 708 01:12:04,277 --> 01:12:05,361 Maman, c'est quoi ? 709 01:12:05,820 --> 01:12:07,655 Chef, il y a une baleine au large ! 710 01:12:07,822 --> 01:12:08,656 Une baleine ? 711 01:12:19,292 --> 01:12:21,627 - Elle est énorme. - Une baleine à bosse. 712 01:12:41,147 --> 01:12:42,982 Je vois dans vos yeux 713 01:12:43,149 --> 01:12:46,194 que vous voulez aller très loin. 714 01:12:47,195 --> 01:12:49,739 Il faut que j'y aille. 715 01:12:51,616 --> 01:12:54,035 Je m'occuperai de tout en mer. 716 01:12:54,619 --> 01:12:55,578 Montez. 717 01:13:02,418 --> 01:13:03,753 Le vent est favorable, 718 01:13:03,961 --> 01:13:05,088 les courants aussi. 719 01:13:05,254 --> 01:13:07,507 On va pouvoir rattraper cette baleine. 720 01:13:08,633 --> 01:13:11,010 J'ai entendu le chant. 721 01:13:11,427 --> 01:13:14,555 Elle cherche un invité. 722 01:13:16,891 --> 01:13:19,143 C'est le chant des étoiles. 723 01:13:19,602 --> 01:13:21,396 Le chant des étoiles ? 724 01:13:22,021 --> 01:13:24,107 Une étoile, des étoiles 725 01:13:24,273 --> 01:13:26,526 La mer à l'origine du monde 726 01:13:26,901 --> 01:13:28,945 Les étoiles chassées tombent en mer 727 01:13:29,487 --> 01:13:31,656 Bercées par les vagues, elles s'endorment 728 01:13:31,823 --> 01:13:36,119 Je me souviens enfin de la suite de la berceuse 729 01:13:36,285 --> 01:13:38,162 que me chantait ma mère. 730 01:13:58,891 --> 01:14:00,435 Elle joue avec le vent. 731 01:14:03,146 --> 01:14:05,273 Le chant de la baleine des étoiles… 732 01:14:05,481 --> 01:14:08,401 Le vent contient toutes les mémoires de la mer. 733 01:14:08,943 --> 01:14:11,571 En lui substituant des mots, 734 01:14:11,737 --> 01:14:14,532 on a créé et transmis des poèmes et des chants. 735 01:14:14,740 --> 01:14:19,328 Mais avec les mots, on ne saisit qu'une petite partie du vent, 736 01:14:20,079 --> 01:14:22,039 comme ces voiles. 737 01:14:22,999 --> 01:14:27,462 Ça, c'est un moyen de dialoguer avec le vent, avec les mémoires de la mer, 738 01:14:27,628 --> 01:14:30,339 des émotions submergées qui ne peuvent pas être retranscrites. 739 01:14:35,470 --> 01:14:39,056 J'entends une petite voix portée par le vent. 740 01:14:41,142 --> 01:14:44,562 Sans nous y attendre, nous rencontrons… 741 01:14:46,522 --> 01:14:48,524 les mémoires d'un être, 742 01:14:48,691 --> 01:14:50,401 ses mémoires passées et futures. 743 01:15:05,541 --> 01:15:07,335 Un banc de fausses orques ! 744 01:15:07,793 --> 01:15:10,546 Elles ont la même destination que nous. 745 01:15:11,756 --> 01:15:12,965 Dans ce cas-là… 746 01:15:13,174 --> 01:15:14,217 Zut! 747 01:15:15,176 --> 01:15:16,427 Quoi ? 748 01:15:16,552 --> 01:15:18,346 Pourquoi j'ai plongé ? 749 01:15:23,100 --> 01:15:24,727 Umi ne m'a pas suivie. 750 01:15:29,565 --> 01:15:30,650 Quoi ? 751 01:15:31,067 --> 01:15:32,610 Que veux-tu dire ? 752 01:15:39,742 --> 01:15:41,869 Ce que ressent Sora, 753 01:15:42,328 --> 01:15:43,579 je le ressens aussi. 754 01:17:37,652 --> 01:17:40,154 Ruka, le chant arrive. 755 01:17:42,782 --> 01:17:43,949 Umi ? 756 01:17:44,867 --> 01:17:46,535 On va l'entendre en direct. 757 01:18:14,480 --> 01:18:18,275 Incroyable ! Je n'ai jamais entendu un son aussi fort. 758 01:18:27,868 --> 01:18:29,787 La mer tout entière… 759 01:18:30,579 --> 01:18:34,041 La mer tout entière a commencé à bouger. 760 01:18:54,103 --> 01:18:56,105 Un peu exagéré, toute cette escorte. 761 01:18:56,272 --> 01:18:58,482 C'est tout à fait normal. 762 01:18:58,858 --> 01:19:01,318 C'est très loin du lieu prévu. 763 01:19:01,527 --> 01:19:02,903 Ce n'est pas grave. 764 01:19:03,028 --> 01:19:05,239 Ils sont au centre de la fête 765 01:19:05,406 --> 01:19:07,450 et on trouvera toutes les réponses là-bas. 766 01:19:07,658 --> 01:19:09,535 Parfait, Jim. 767 01:19:10,161 --> 01:19:12,455 Nous aurons la meilleure place. 768 01:19:14,582 --> 01:19:16,333 Alors, bonne chance. 769 01:19:19,170 --> 01:19:21,547 Je prends un autre chemin. 770 01:19:24,967 --> 01:19:28,804 Je ne peux plus rien faire pour eux ? 771 01:19:31,974 --> 01:19:37,021 Je voulais prolonger la vie de ces enfants. 772 01:19:37,772 --> 01:19:40,733 Mais le but de ces recherches a changé 773 01:19:40,900 --> 01:19:44,653 et ce sont ces enfants qui en subissent les conséquences. 774 01:19:45,404 --> 01:19:46,822 Dédé m'a dit 775 01:19:47,364 --> 01:19:51,535 de les protéger des orgueilleux, 776 01:19:52,369 --> 01:19:56,540 de ceux qui considèrent les humains comme supérieurs. 777 01:20:00,544 --> 01:20:03,839 A-t-on réussi à les protéger ? 778 01:20:04,048 --> 01:20:05,132 Jim ! 779 01:20:06,342 --> 01:20:08,010 Umi et Ruka sont introuvables. 780 01:20:08,761 --> 01:20:10,471 Tu dois savoir. 781 01:20:12,681 --> 01:20:15,643 - Conduis-nous à eux. - Je veux voir Ruka. 782 01:20:27,822 --> 01:20:29,198 Des poissons… 783 01:20:31,534 --> 01:20:32,785 Viens. 784 01:20:33,953 --> 01:20:35,788 Chez toi, c'est par ici. 785 01:20:46,090 --> 01:20:46,966 Bien sûr.… 786 01:20:48,509 --> 01:20:50,719 Les animaux marins ne peuvent pas vivre ici. 787 01:20:54,431 --> 01:20:56,475 Umi ! Ça va ? 788 01:20:57,434 --> 01:20:58,394 Umi ! 789 01:20:58,561 --> 01:21:00,771 Il faut vite le ramener en mer. 790 01:21:05,150 --> 01:21:07,653 Il est mieux en mer ou sur terre ? 791 01:21:30,801 --> 01:21:32,845 Umi ! Où es-tu ? 792 01:21:36,098 --> 01:21:37,057 Umi.… 793 01:22:21,936 --> 01:22:23,020 C'est quoi ? 794 01:22:29,443 --> 01:22:30,694 Lui, 795 01:22:31,278 --> 01:22:35,324 il vit seul ici depuis très longtemps. 796 01:22:36,408 --> 01:22:37,868 Tu veillais ? 797 01:22:40,996 --> 01:22:42,414 Incroyable… 798 01:22:43,123 --> 01:22:44,333 Même dans cet univers, 799 01:22:44,750 --> 01:22:46,585 profond et sans lumière, 800 01:22:46,752 --> 01:22:48,128 il y a la vie. 801 01:22:49,338 --> 01:22:53,509 Tous sont des mémoires de l'eau et des êtres vivants. 802 01:23:38,846 --> 01:23:40,723 Sora ? 803 01:23:43,642 --> 01:23:44,727 Ruka, 804 01:23:44,977 --> 01:23:47,438 ton rôle se termine ici. 805 01:23:47,896 --> 01:23:49,440 Beau travail. 806 01:23:51,150 --> 01:23:52,192 Mon rôle ? 807 01:23:52,735 --> 01:23:55,779 Oui, la météorite s'est réveillée. 808 01:23:58,157 --> 01:24:00,075 Et que va-t-elle devenir ? 809 01:24:00,659 --> 01:24:03,078 Elle sera au centre d'un énorme tourbillon. 810 01:24:04,246 --> 01:24:06,290 Regarde ce qui va se passer. 811 01:24:07,166 --> 01:24:10,794 Si tu tiens jusqu'au bout sans détourner les yeux. 812 01:24:14,590 --> 01:24:15,758 Sora… 813 01:24:15,924 --> 01:24:17,718 Tu n'es pas Sora ? 814 01:24:18,427 --> 01:24:19,803 Je te l'ai dit, 815 01:24:20,512 --> 01:24:22,806 les météorites englobent toutes les mémoires. 816 01:24:22,973 --> 01:24:26,477 À la fois leurs propres mémoires, 817 01:24:27,311 --> 01:24:28,687 celles des gens que tu connais 818 01:24:29,188 --> 01:24:31,231 et celles qui font partie de toi. 819 01:24:31,815 --> 01:24:34,318 Allez, ferme les yeux, 820 01:24:35,569 --> 01:24:36,612 doucement. 821 01:24:39,073 --> 01:24:39,990 C'est bien. 822 01:24:42,076 --> 01:24:46,121 Le ciel et la mer ne font qu'un et la fête de la vie commence. 823 01:24:46,246 --> 01:24:49,500 Chantons le joyeux chant de la naissance. 824 01:24:50,667 --> 01:24:52,669 C'est ta berceuse. 825 01:24:52,836 --> 01:24:55,005 Tu l'entends ? Ils chantent déjà. 826 01:24:56,799 --> 01:24:59,134 Tout l'univers chante 827 01:24:59,551 --> 01:25:01,553 à l'unisson. 828 01:25:04,640 --> 01:25:06,600 Sora, tu es méchant. 829 01:25:08,936 --> 01:25:11,688 L'univers est une forme de vie. 830 01:25:12,022 --> 01:25:14,691 Une planète où la mer est un utérus. 831 01:25:14,858 --> 01:25:18,403 Les météorites la fécondent. C'est une fête de fécondation. 832 01:25:18,612 --> 01:25:22,950 Ceux qui ont vu cette fête en ont composé un chant. 833 01:25:23,700 --> 01:25:26,036 Une étoile, des étoiles 834 01:25:26,161 --> 01:25:28,247 La mer à l'origine du monde 835 01:25:29,289 --> 01:25:31,291 J'entends la suite du chant. 836 01:25:31,458 --> 01:25:35,337 Les humains sont des seins nourriciers Le ciel est un terrain de jeu 837 01:25:35,796 --> 01:25:39,091 La fête commence. 838 01:25:41,510 --> 01:25:42,344 Je veux voir ! 839 01:27:56,561 --> 01:27:57,771 Je vois. 840 01:27:58,105 --> 01:27:59,731 Je suis l'univers. 841 01:28:43,859 --> 01:28:44,860 Cette berceuse… 842 01:28:47,738 --> 01:28:49,197 Celle de ma mère. 843 01:28:55,203 --> 01:28:56,246 Ma mère… 844 01:28:58,332 --> 01:28:59,958 elle est en moi. 845 01:29:18,435 --> 01:29:19,686 Umi ? 846 01:29:21,646 --> 01:29:22,773 Umi ! 847 01:30:18,078 --> 01:30:19,121 Non ! 848 01:30:23,708 --> 01:30:24,668 Non ! 849 01:31:23,768 --> 01:31:26,730 Il brille parce qu'il veut être trouvé. 850 01:31:27,731 --> 01:31:30,692 C'est la lumière d'Umi. 851 01:33:24,097 --> 01:33:25,348 Umi ! 852 01:33:33,690 --> 01:33:34,691 Quoi ? 853 01:33:35,150 --> 01:33:37,527 Umi, où es-tu ? 854 01:34:04,763 --> 01:34:06,640 Dans le monde, 855 01:34:08,016 --> 01:34:10,935 Il y a un équilibre entre le bien et le mal. 856 01:34:12,270 --> 01:34:15,023 Ce sont comme deux points de vue sur la différence 857 01:34:16,066 --> 01:34:19,277 entre les êtres aquatiques et terrestres. 858 01:34:21,029 --> 01:34:23,156 Non, nous ne sommes pas différents. 859 01:34:25,158 --> 01:34:27,994 Nous sommes tous constitués des mêmes matières 860 01:34:29,120 --> 01:34:31,581 qui viennent de l'univers. 861 01:34:32,082 --> 01:34:34,417 Tout ce qui existe sur Terre est identique. 862 01:34:37,128 --> 01:34:39,172 L'univers et les hommes se ressemblent. 863 01:34:40,715 --> 01:34:43,677 Si tout ce qui existe fait partie d'un ensemble, 864 01:34:43,843 --> 01:34:46,638 tout se ressemble au point d'être identique. 865 01:34:47,931 --> 01:34:50,517 Le soleil, la mer, les hommes, 866 01:34:52,143 --> 01:34:53,937 Sora, Umi, moi… 867 01:34:55,146 --> 01:34:57,649 et tous les autres. 868 01:35:02,237 --> 01:35:04,614 Si l'on pouvait explorer l'univers, 869 01:35:04,781 --> 01:35:07,075 on s'apercevrait qu'il ressemble à la mer. 870 01:35:31,725 --> 01:35:32,726 Umi ! 871 01:35:38,648 --> 01:35:39,941 À l'instant… 872 01:35:40,483 --> 01:35:43,027 tu m'as dit adieu ? 873 01:36:02,630 --> 01:36:04,174 Où vas-tu ? 874 01:36:11,848 --> 01:36:13,099 Attends-moi… 875 01:36:25,028 --> 01:36:26,362 Attends-moi ! 876 01:36:38,917 --> 01:36:40,126 Emmène-moi.… 877 01:36:47,842 --> 01:36:48,968 pour toujours… 878 01:36:53,681 --> 01:36:54,849 pour toujours… 879 01:37:00,563 --> 01:37:01,815 avec foi ! 880 01:38:47,670 --> 01:38:48,755 Ruka ! 881 01:38:50,673 --> 01:38:51,883 Ruka, tiens bon ! 882 01:38:58,806 --> 01:38:59,515 Allez… 883 01:40:46,414 --> 01:40:50,251 Moi aussi, à ton âge, j'ai rencontré… 884 01:40:52,503 --> 01:40:55,506 un beau garçon venu de la mer. 885 01:40:58,634 --> 01:41:01,929 Les enfants de la mer apparaissent discrètement 886 01:41:02,096 --> 01:41:04,307 et viennent nous parler doucement. 887 01:41:07,351 --> 01:41:09,562 Ils nous disent d'où nous venons, 888 01:41:09,729 --> 01:41:12,148 OÙ Nous allons et notre raison de vivre. 889 01:41:20,281 --> 01:41:22,075 Des indices pour comprendre les secrets du monde 890 01:41:22,200 --> 01:41:26,162 nous sont révélés sous différentes formes. 891 01:41:27,080 --> 01:41:29,290 Une déesse embrassée par la baleine 892 01:41:29,415 --> 01:41:31,167 ou des garçons qui traversent le temps… 893 01:41:32,210 --> 01:41:33,878 À travers le souffle du vent, 894 01:41:34,337 --> 01:41:36,506 ils s'adressent à nous. 895 01:41:37,799 --> 01:41:41,552 Même dans la paume de ta petite main, il y a une histoire, 896 01:41:42,470 --> 01:41:45,681 un univers qui se cache sous une autre forme. 897 01:41:49,894 --> 01:41:51,145 Mon… 898 01:41:53,689 --> 01:41:55,024 histoire… 899 01:42:07,703 --> 01:42:08,788 Moi… 900 01:42:11,457 --> 01:42:13,167 je ne savais rien. 901 01:42:15,503 --> 01:42:17,630 Mais je veux juste les revoir. 902 01:42:18,965 --> 01:42:20,466 Pourquoi ? 903 01:42:23,386 --> 01:42:24,846 Pourquoi moi… 904 01:42:27,473 --> 01:42:28,850 Je ne suis pas… 905 01:42:40,987 --> 01:42:43,322 Tu es parfaite… 906 01:42:46,993 --> 01:42:50,496 Fais confiance à Umi et Sora. 907 01:42:51,080 --> 01:42:53,291 Et à toi-même. 908 01:44:09,575 --> 01:44:11,577 Là aussi, j'ai trouvé le ciel 909 01:44:15,706 --> 01:44:17,208 et la mer. 910 01:44:22,213 --> 01:44:24,632 Voilà tout ce qui s'est passé 911 01:44:25,383 --> 01:44:26,801 durant cet été-là. 912 01:44:29,971 --> 01:44:33,057 Œuvre originale : Daisuke IGARASHI 913 01:44:33,391 --> 01:44:34,809 Design des personnages, direction de l'animation 914 01:44:34,976 --> 01:44:36,560 et mise en scène : Kenichiro KONISHI 915 01:44:36,811 --> 01:44:39,939 Direction artistique : Shinji KIMURA 916 01:44:40,273 --> 01:44:43,276 Musique : Joe HISAISHI 917 01:44:43,776 --> 01:44:46,779 Scénario : Saku KONOHANA 918 01:44:47,154 --> 01:44:50,283 Direction des images de synthèse : Kenichiro AKIMOTO 919 01:44:50,533 --> 01:44:53,744 Colorisation : Miyuki ITO 920 01:44:54,036 --> 01:44:57,123 Montage : Kiyoshi HIROSE 921 01:44:57,456 --> 01:45:00,501 Direction sonore : Koji KASAMATSU 922 01:45:00,918 --> 01:45:04,046 Chanson Thème : "Ghosts of the Sea" de Kenshi YONEZU 923 01:45:05,256 --> 01:45:07,550 Doublage 924 01:45:07,675 --> 01:45:10,052 Ruka : Mana ASHIDA 925 01:45:10,261 --> 01:45:12,638 Umi : Hiiro ISHIBASHI 926 01:45:12,763 --> 01:45:15,516 Sora : Seishu URAGAMI 927 01:45:16,851 --> 01:45:19,186 Anglade : Win MORISAKI 928 01:45:19,395 --> 01:45:22,064 Masaaki Azumi : Goro INAGAKI 929 01:45:23,399 --> 01:45:25,776 Kanako Azumi : Yu AOÎ 930 01:45:25,943 --> 01:45:28,029 Le professeur : Toru WATANABE 931 01:45:28,195 --> 01:45:30,698 Jim : Min TANAKA Dédé : Sumiko FUJI 932 01:48:01,932 --> 01:48:05,436 Productrice : Eiko TANAKA 933 01:48:19,783 --> 01:48:23,662 Réalisation : Ayumu WATANABE 934 01:48:32,796 --> 01:48:34,507 Coupe le cordon, s'il te plaît. 935 01:48:34,673 --> 01:48:36,634 Je le leur ai demandé. Coupe-le. 936 01:48:40,221 --> 01:48:41,222 Tiens. 937 01:49:01,450 --> 01:49:04,578 J'ai eu l'impression de couper la vie. 938 01:49:13,796 --> 01:49:15,339 Dis, maman. 939 01:49:16,757 --> 01:49:17,883 Quoi ? 940 01:49:18,884 --> 01:49:22,346 Quand j'étais petite, tu me chantais une berceuse. 941 01:49:23,806 --> 01:49:26,725 C'est ta mère qui te l'avait apprise ? 942 01:49:27,851 --> 01:49:32,106 Oui, ta grand-mère me la chantait 943 01:49:32,648 --> 01:49:34,817 dans mon enfance. 944 01:49:35,442 --> 01:49:37,486 Pourquoi cette question ? 945 01:49:45,536 --> 01:49:46,912 Pour rien. 946 01:49:50,040 --> 01:49:56,255 Endors-toi mon enfant 947 01:49:56,422 --> 01:50:01,885 Un bébé poisson est né en mer 948 01:50:02,469 --> 01:50:07,891 Sa maman le nourrit et il grandit 949 01:50:08,642 --> 01:50:14,023 Il monte jusqu'au ciel pour chasser les étoiles 950 01:50:14,857 --> 01:50:19,403 Les étoiles chassées tombent en mer 951 01:50:27,286 --> 01:50:29,413 Au fond de mon corps, 952 01:50:30,289 --> 01:50:31,665 je suis toujours liée à eux. 953 01:50:37,838 --> 01:50:39,923 Les promesses les plus importantes 954 01:50:40,799 --> 01:50:42,635 ne se transmettent pas par des mots. 955 01:51:01,153 --> 01:51:03,113 Sous-titrage TITRAFILM 61376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.