All language subtitles for Le soleil des voyous Jean Delannoy, (1967) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,077 --> 00:02:52,687 Is that you, Denis? 2 00:02:54,087 --> 00:02:54,998 Yes! 3 00:03:11,254 --> 00:03:12,387 So, you�re still here? 4 00:03:13,083 --> 00:03:14,935 Should your books be less messy, 5 00:03:14,936 --> 00:03:16,509 I would have gone home a long time ago. 6 00:03:16,510 --> 00:03:19,934 Oh, right, I forgot this was the end of the month. 7 00:03:19,935 --> 00:03:21,763 You forget everything. 8 00:03:22,616 --> 00:03:27,067 What time is it? - 7:25, I think. 9 00:03:28,116 --> 00:03:30,195 It doesn�t look like a hot day. 10 00:03:34,240 --> 00:03:35,890 There must be quite a load. 11 00:03:36,525 --> 00:03:37,603 What load? 12 00:03:37,604 --> 00:03:41,917 On the other side of the road. The American soldiers� pay. 13 00:03:41,918 --> 00:03:43,270 Well, they�re entitled to a few precautions: 14 00:03:43,271 --> 00:03:45,020 there are supposed to be 500 millions there. 15 00:03:45,021 --> 00:03:46,179 That much? 16 00:03:46,180 --> 00:03:47,495 That�s what I�ve been told. 17 00:03:48,593 --> 00:03:50,589 Here: the salary of your laziness. 18 00:03:50,590 --> 00:03:52,957 Thank you. 19 00:03:53,879 --> 00:03:55,339 Why only 2.700? 20 00:03:55,751 --> 00:03:57,817 What about the boiler�s repairs? 21 00:03:58,120 --> 00:04:00,101 You�ve got no mercy for me. 22 00:04:00,102 --> 00:04:01,810 Are you or are you not, an equal partner? 23 00:04:02,711 --> 00:04:04,140 And what about the Dutch beer? 24 00:04:04,141 --> 00:04:06,311 I�m thinking of it. - You�re thinking of it! 25 00:04:06,312 --> 00:04:08,086 It should have arrived two days ago. 26 00:04:08,087 --> 00:04:09,192 You�re really not fun, I tell you: 27 00:04:09,193 --> 00:04:10,591 I have to take care of everything. 28 00:04:11,061 --> 00:04:12,669 Every time I take care of something, 29 00:04:12,670 --> 00:04:14,834 I never do it the right way. You�re always grumbling. 30 00:04:14,835 --> 00:04:16,076 I�m grumbling when I have to. 31 00:04:16,077 --> 00:04:18,310 What I call common sense, you call grumbling. 32 00:04:20,105 --> 00:04:23,501 It really was more endurable when you used to join me upstairs. 33 00:04:23,502 --> 00:04:25,048 You were considerate then. 34 00:04:25,049 --> 00:04:26,815 And you took advantage of it. 35 00:04:26,816 --> 00:04:28,738 A girl must take advantage of middle age, 36 00:04:28,739 --> 00:04:30,463 while it�s still lusting. 37 00:04:30,464 --> 00:04:32,960 Yeah, well, don�t forget the Dutch beer, alright? 38 00:05:20,154 --> 00:05:22,066 Wake up, Gaston, it�s pay day! 39 00:05:22,067 --> 00:05:23,273 Thank you, boss. 40 00:05:23,274 --> 00:05:27,379 I wasn�t sleeping. I never close more than one eye, like an Alsatian. 41 00:05:29,901 --> 00:05:31,186 I filled her up. 42 00:05:31,187 --> 00:05:33,067 When it comes to filling up, I trust you. 43 00:05:33,068 --> 00:05:35,806 Oh, mister Farrand. Just a tiny litre. 44 00:05:35,807 --> 00:05:39,951 My motto being: drink while you�re thirsty, never more. 45 00:06:05,455 --> 00:06:07,072 Good morning, mister Farrand. - Good morning, chef. 46 00:06:07,073 --> 00:06:08,107 Good morning, mister Farrand. 47 00:06:08,108 --> 00:06:10,984 Good morning. Go and fetch the meat in my car, will you? 48 00:06:10,985 --> 00:06:12,191 Good morning, mister Farrand. 49 00:06:13,514 --> 00:06:15,855 Good morning, sir. - Good morning, Louise. 50 00:06:19,736 --> 00:06:20,841 What is that? 51 00:06:20,842 --> 00:06:23,749 Mrs. Farrand came here. She took away the hare. 52 00:06:24,448 --> 00:06:25,802 And she prefers this? 53 00:06:25,803 --> 00:06:28,047 This is quite colourful, but it doesn�t mean much. 54 00:06:28,827 --> 00:06:32,197 Paintings are like the army: better not try to understand. 55 00:07:15,177 --> 00:07:20,619 Hi, love. Why do you look at me like that? 56 00:07:21,678 --> 00:07:24,139 No reason. Did you finish your bookkeeping? 57 00:07:24,140 --> 00:07:27,442 Yes I did, and let me tell you that it was no piece of cake, thanks to Betty. 58 00:07:27,443 --> 00:07:29,058 Hey! You received the proofs of your book! 59 00:07:29,059 --> 00:07:31,064 How come they�re not in colour? 60 00:07:31,065 --> 00:07:33,465 For a paperback, it would be too expensive. 61 00:07:33,466 --> 00:07:35,784 Your publisher must be quite the ruffian. 62 00:07:35,785 --> 00:07:37,575 Another would be the same. 63 00:07:38,290 --> 00:07:39,823 Hey, here�s my hare. 64 00:07:39,824 --> 00:07:41,192 I fail to see why you took it down. 65 00:07:41,193 --> 00:07:43,006 I think it�s looking good in a restaurant. 66 00:07:50,186 --> 00:07:51,507 What about this? Is this looking good too? 67 00:07:51,508 --> 00:07:52,451 What is this? 68 00:07:56,933 --> 00:07:58,219 It might be talcum powder. 69 00:07:58,220 --> 00:08:00,933 Well, what do you know? - So now it�s drugs! 70 00:08:00,934 --> 00:08:02,468 I don�t know anything about it. 71 00:08:02,469 --> 00:08:06,634 I think getting people hooked is abject. - So do I, and you can believe me. 72 00:08:08,002 --> 00:08:09,387 I believe you, Denis, 73 00:08:10,084 --> 00:08:11,669 but you�ll admit that I�ve got reasons to worry. 74 00:08:11,670 --> 00:08:13,998 Even in Indochina, I never took any part in the drug business. 75 00:08:13,999 --> 00:08:15,433 Do you think I�d start here? 76 00:08:15,434 --> 00:08:17,012 What do those bags mean, then? 77 00:08:17,013 --> 00:08:18,495 They mean somebody�s been dealing without my permission, 78 00:08:18,496 --> 00:08:19,565 and I don�t like it. 79 00:08:20,426 --> 00:08:23,152 Will I be able to rest easy one day, Denis? 80 00:08:23,153 --> 00:08:25,409 What�s keeping you from resting easy? 81 00:08:25,410 --> 00:08:27,289 All those blokes you associate with. 82 00:08:27,290 --> 00:08:28,771 I don�t associate with anybody. 83 00:08:28,772 --> 00:08:31,867 Sometimes, I have a drink with a few old pals, but that�s all. 84 00:08:31,868 --> 00:08:33,940 You�re taking it back? - Yes, I am. 85 00:08:36,809 --> 00:08:37,931 Four-One-Seven 86 00:08:40,804 --> 00:08:43,209 Bartender, please! - Coming, Ma�am. 87 00:09:39,772 --> 00:09:41,157 I guess you need a pumice stone. 88 00:09:42,117 --> 00:09:45,113 You scum! I�ll teach you to deal your junk here. 89 00:09:45,114 --> 00:09:46,073 I just wanted to straighten the painting up; 90 00:09:46,074 --> 00:09:46,898 it was tipped on one side. 91 00:09:46,899 --> 00:09:48,803 I�m going to straighten you face up, just wait and see. 92 00:09:48,804 --> 00:09:50,521 What about this? Does she want cigarettes? 93 00:09:50,522 --> 00:09:52,657 Now I warn you: if you�ve got other hiding places in here, 94 00:09:52,658 --> 00:09:54,989 just take your junk and go away fast! 95 00:09:54,990 --> 00:09:57,151 And you can tell your friends that I�m a man of my word: 96 00:09:57,152 --> 00:09:58,692 when I say no, I mean no! 97 00:09:58,693 --> 00:09:59,884 Get it? 98 00:10:05,997 --> 00:10:08,309 You made a mistake, madam: this is far too much. 99 00:10:26,362 --> 00:10:29,352 Good night, mister Farrand. - Good night, H�l�ne. 100 00:10:35,563 --> 00:10:36,906 Shall I close the gate? 101 00:10:37,549 --> 00:10:39,535 No, don�t bother: I�ll close it when I go. 102 00:11:23,690 --> 00:11:25,073 It�s closing time, gentlemen. 103 00:11:25,074 --> 00:11:26,762 They say you need a bartender. 104 00:11:26,763 --> 00:11:29,446 Yes, but I want someone young and distinguished. 105 00:11:29,447 --> 00:11:30,867 In that case, you can take your pick. 106 00:11:31,761 --> 00:11:33,927 No offence but I think you�re somewhat too effeminate 107 00:11:33,928 --> 00:11:35,191 for our standards. 108 00:11:36,728 --> 00:11:38,981 Hands up! Hurry up! 109 00:11:40,466 --> 00:11:42,312 You can tell your boss 110 00:11:42,313 --> 00:11:44,275 that this new method won�t work any better than the others. 111 00:11:44,276 --> 00:11:46,405 Come out! Get in the corner! 112 00:11:50,100 --> 00:11:51,808 We�re going to entertain you. 113 00:11:53,175 --> 00:11:54,496 Go on! Have fun! 114 00:12:46,919 --> 00:12:49,013 Hey, we told you to stay outside! 115 00:12:53,620 --> 00:12:56,476 Oh, shit, it�s the Doc! - Denis! 116 00:12:57,630 --> 00:12:59,594 Hey, Yankee! Are you crazy? 117 00:13:14,184 --> 00:13:17,872 Don�t touch that! Come on: give him a hand! 118 00:13:19,018 --> 00:13:20,655 And now get the hell out of here! 119 00:13:20,792 --> 00:13:23,775 Tonio, tell Henri that our contract is off. Get it? 120 00:13:23,776 --> 00:13:26,576 Watch the shipping manoeuvre. 121 00:13:28,085 --> 00:13:30,167 You�ll pay for this, Yankee. 122 00:13:52,501 --> 00:13:54,533 Come inside, mate! 123 00:13:55,801 --> 00:13:57,460 What were you doing with those guys? 124 00:13:57,461 --> 00:14:00,171 Did Savani introduce you? - No, it was Henri. 125 00:14:00,172 --> 00:14:02,958 Oh, the asthmatic! Here, take a seat. 126 00:14:03,752 --> 00:14:05,436 I hope those bastards 127 00:14:05,437 --> 00:14:07,499 left two unbroken glasses so we can have a drink! 128 00:14:14,504 --> 00:14:17,824 The last bottle we drank together was in Saigon, in 1950. 129 00:14:17,825 --> 00:14:19,370 We�re not getting any younger. 130 00:14:19,371 --> 00:14:21,474 You didn�t change much. 131 00:14:21,475 --> 00:14:25,012 Oh, please! I�m like old oaks: 132 00:14:25,013 --> 00:14:27,103 one more layer every year. 133 00:14:27,104 --> 00:14:30,334 You, on the other hand, are still quite the playboy. 134 00:14:30,335 --> 00:14:33,312 Of course: I was kept in a fridge, 135 00:14:33,313 --> 00:14:35,146 so I was preserved. - Where? 136 00:14:35,147 --> 00:14:38,279 Sing Sing. Six years. - What did you do? 137 00:14:38,280 --> 00:14:40,630 Nothing much. I�ll tell you the story. 138 00:14:41,123 --> 00:14:42,816 I was unlucky. 139 00:14:42,817 --> 00:14:45,932 Yes but, I say, maybe you�re not careful enough. 140 00:14:45,933 --> 00:14:48,209 I already told you so. You must make your luck. 141 00:14:48,210 --> 00:14:51,226 I came to France four months ago. I wanted to recoup my losses. 142 00:14:51,304 --> 00:14:53,126 Well, you sure took a wrong turn: 143 00:14:53,127 --> 00:14:55,301 there�s not future in gooning! 144 00:14:55,302 --> 00:14:56,505 Except in the �lys�e. 145 00:14:56,506 --> 00:15:00,126 Well, some friends sent me to Henri. 146 00:15:00,957 --> 00:15:03,703 But I can�t possibly work for him now. 147 00:15:03,704 --> 00:15:06,514 Don�t worry, I�m not going to leave you penniless. 148 00:15:06,515 --> 00:15:08,749 After what you just did for me, I owe you that much. 149 00:15:09,260 --> 00:15:10,756 It was natural. 150 00:15:14,234 --> 00:15:16,816 Say, I hope you can still hold your own with a fork in your hand, 151 00:15:16,817 --> 00:15:18,163 cause I�ll have you sample this. 152 00:15:18,164 --> 00:15:19,814 Did you come back a long time ago? 153 00:15:19,815 --> 00:15:24,131 In 1954. I felt the wind change, and thought I better not stick around 154 00:15:24,166 --> 00:15:27,098 So you became a respectable restaurant owner? 155 00:15:27,099 --> 00:15:30,270 The measure of respectability is the attitude of your tax inspector, 156 00:15:30,271 --> 00:15:32,175 and I must say mine is not exactly gentle with me. 157 00:15:32,176 --> 00:15:34,445 You went entirely legitimate? 158 00:15:34,446 --> 00:15:35,920 Entirely... 159 00:15:35,921 --> 00:15:37,931 let�s say my business sometimes sees the light of day. 160 00:15:37,932 --> 00:15:40,099 That�s why I don�t want the other ruffians to deal junk in my place. 161 00:15:40,100 --> 00:15:42,769 Still the same old fighting spirit, Denis! 162 00:15:42,770 --> 00:15:44,609 I�m so glad I found you again! 163 00:15:44,610 --> 00:15:47,292 Same here. Do you know I often talk about you with my wife? 164 00:15:47,293 --> 00:15:48,304 You? Married? 165 00:15:48,305 --> 00:15:50,918 Yes, son. More than ten years ago. 166 00:15:50,919 --> 00:15:52,622 And with an intellectual! 167 00:15:52,623 --> 00:15:54,955 Not in the same league as Lulu from Buffalo Park, 168 00:15:54,956 --> 00:15:56,211 do you remember her? 169 00:15:56,212 --> 00:15:59,058 Well, Lulu was alright, as far as her body was concerned. 170 00:15:59,059 --> 00:16:01,759 Yes, but she had bird food for brains. 171 00:16:01,760 --> 00:16:03,768 And when you start putting on weight, 172 00:16:03,769 --> 00:16:05,636 you can�t stand those kind of girls anymore. 173 00:16:05,637 --> 00:16:07,371 Does your wife know about your past? 174 00:16:08,070 --> 00:16:10,521 Well, she knows she didn�t marry the beadle of the Madeleine church. 175 00:16:10,522 --> 00:16:12,268 It�s thanks to her that I went legitimate though. 176 00:16:12,269 --> 00:16:13,358 Well, legitimate... 177 00:16:14,055 --> 00:16:15,883 you can�t change what you are overnight. 178 00:16:15,884 --> 00:16:17,597 This beats the army preserves. 179 00:16:17,598 --> 00:16:21,333 After that, you�ll have a local speciality, but with a red claret. 180 00:16:21,334 --> 00:16:22,352 Oh, you know, mixing drinks... 181 00:16:22,353 --> 00:16:23,821 Don�t worry about mixing. 182 00:16:23,822 --> 00:16:25,913 Tonight is a feast of friends: if you collapse, 183 00:16:25,914 --> 00:16:27,377 I�ll be there to pick you up. 184 00:16:27,378 --> 00:16:29,969 Come on: let�s get this inside before the rain! 185 00:16:38,147 --> 00:16:40,263 Come in. 186 00:16:44,371 --> 00:16:46,507 I won�t put the lights on: she might wake up, 187 00:16:46,508 --> 00:16:48,644 and that�s not desirable. Come, this way. 188 00:16:59,207 --> 00:17:01,678 this is reminiscent of my humble beginnings, 189 00:17:01,679 --> 00:17:06,683 when I worked with a bloke called Riton the Eel. Did you know him? 190 00:17:06,684 --> 00:17:11,332 Riton the Eel? - Yes. He was in the States in 1933. 191 00:17:11,825 --> 00:17:15,490 I was seven. - Oh, yes, of course. 192 00:17:19,787 --> 00:17:21,743 You�ll sleep in the room at the end of the corridor. 193 00:17:21,744 --> 00:17:23,749 The bed is always made for guests. 194 00:17:29,655 --> 00:17:33,082 Oh? Did we wake you up? We weren�t noisy, were we? 195 00:17:33,083 --> 00:17:34,698 What are you doing with that torch? 196 00:17:34,699 --> 00:17:36,360 I�m burglarizing my own home. 197 00:17:36,903 --> 00:17:39,840 Here, let me introduce you to my friend Jim. 198 00:17:39,841 --> 00:17:43,904 I told you about him: Yankee Jim, who studied medicine. 199 00:17:44,236 --> 00:17:46,899 My wife. - Charmed, I�m sure. 200 00:17:46,900 --> 00:17:48,341 Pleased to meet you, sir. 201 00:17:48,661 --> 00:17:50,070 Where were you? 202 00:17:50,071 --> 00:17:52,515 In "La Chaumi�re". He came to vandalize it! 203 00:17:52,516 --> 00:17:56,827 And I wondered what became of him. Talk about coincidences! 204 00:17:57,993 --> 00:18:01,190 I don�t fully get it, but I suppose your friend comes here to sleep. 205 00:18:01,191 --> 00:18:03,933 Not only to sleep! He�ll live here. 206 00:18:03,934 --> 00:18:07,640 Of course he will. - I won�t bother you, madam. 207 00:18:07,641 --> 00:18:08,801 You�re not bothering me. 208 00:18:08,802 --> 00:18:11,349 Of course you�re not bothering her. 209 00:18:11,350 --> 00:18:12,793 No, you�re not bothering her. 210 00:18:14,355 --> 00:18:17,583 Here! Now you just have to sleep: this is your home. 211 00:18:17,584 --> 00:18:19,042 Don�t you have any luggage? 212 00:18:19,043 --> 00:18:21,243 I didn�t have the time to pack a suitcase. 213 00:18:22,165 --> 00:18:23,844 No, he doesn�t have a suitcase. 214 00:18:23,845 --> 00:18:25,368 And he doesn�t have pyjamas either. 215 00:18:25,369 --> 00:18:27,296 Well, you can lend him some, can�t you? 216 00:18:27,297 --> 00:18:29,063 What do you mean, lend? 217 00:18:29,064 --> 00:18:30,354 I�m going to give them to him. 218 00:18:30,355 --> 00:18:31,753 And I�m not going to give him some pyjamas, 219 00:18:31,754 --> 00:18:33,072 I�m going to give him all my pyjamas. 220 00:18:34,775 --> 00:18:37,688 I can�t put on several pyjamas. 221 00:18:39,870 --> 00:18:41,901 I don�t have a toothbrush either. 222 00:18:41,902 --> 00:18:43,019 Did you hear that, Marie-Jeanne? 223 00:18:43,020 --> 00:18:45,884 He doesn�t have a toothbrush either. You must admit he�s unlucky. 224 00:18:45,885 --> 00:18:47,927 Indeed. Now you should go to bed. 225 00:18:47,928 --> 00:18:49,026 Come on, let your friend take a rest. 226 00:18:49,027 --> 00:18:51,883 We can�t let him sleep stark naked, can we? 227 00:18:54,227 --> 00:18:57,775 Say, you must show him your book about Gothic cathedrals, 228 00:18:57,776 --> 00:18:59,313 I�m sure he�ll be pleased. 229 00:18:59,314 --> 00:19:02,522 This guys knows a lot of things, and he just loves Gothic stuff. 230 00:19:03,637 --> 00:19:04,845 You�re getting crazy, Denis. 231 00:19:04,846 --> 00:19:06,329 Of course I�m not crazy. 232 00:19:06,330 --> 00:19:09,042 I�m a little bit in my cups, but there�s no harm done. 233 00:19:09,043 --> 00:19:12,471 Don�t you realize? Such a gangster, here! 234 00:19:12,472 --> 00:19:14,906 First he�s no gangster: he�s a paratrooper. 235 00:19:14,907 --> 00:19:16,179 Where is he from? 236 00:19:16,180 --> 00:19:18,894 Well, better to come from there than to go there. 237 00:19:19,676 --> 00:19:22,342 I met him in Rushes Plain, in 1950. 238 00:19:22,343 --> 00:19:24,136 You weren�t even born yet. 239 00:19:24,137 --> 00:19:25,525 That�s putting it a bit strong. 240 00:19:25,526 --> 00:19:28,673 Thanks to me, he could get away with his papers in order, 241 00:19:28,674 --> 00:19:29,941 because they were all on his trail: 242 00:19:29,942 --> 00:19:33,296 the Vietnamese, the cops, the Foreign Legion... 243 00:19:33,297 --> 00:19:34,659 It keeps getting better. 244 00:19:34,660 --> 00:19:37,302 We must hide him, because the others are going to try and off him. 245 00:19:37,303 --> 00:19:40,485 If I understand correctly, somebody�s always chasing him. 246 00:19:40,486 --> 00:19:43,185 Cause he�s a lion. A crack, if you prefer. 247 00:19:43,186 --> 00:19:44,631 I don�t prefer anything. 248 00:19:44,632 --> 00:19:48,263 Earlier, when he saw me... well, he couldn�t do it. 249 00:19:48,298 --> 00:19:51,528 He straightened the situation, so you should be happy. 250 00:19:51,529 --> 00:19:53,089 Who wouldn�t be? 251 00:19:54,881 --> 00:19:58,593 We�ve got to be careful: nobody must see him. 252 00:19:58,594 --> 00:20:00,017 What about the servants? 253 00:20:00,883 --> 00:20:05,659 Tell them he�s your American cousin who works in export-import. 254 00:20:06,273 --> 00:20:08,295 The things that I get to see, living with you! 255 00:20:10,312 --> 00:20:13,114 What about the pyjamas? Won�t you give him pyjamas? 256 00:20:19,213 --> 00:20:20,336 See this car? 257 00:20:20,987 --> 00:20:24,278 The bloke who gets out with a briefcase, is a bank employee. 258 00:20:24,279 --> 00:20:26,063 Every penultimate day of the month, 259 00:20:26,064 --> 00:20:27,777 there are several of them going back and forth between here and 260 00:20:27,812 --> 00:20:29,480 the "Banque de France". 261 00:20:29,481 --> 00:20:30,649 As a measure of precaution, 262 00:20:30,650 --> 00:20:32,443 they fetch the money in small successive sums. 263 00:20:35,618 --> 00:20:40,634 Alright, now this is the next morning around 7:20 or 7:25. 264 00:20:40,635 --> 00:20:43,413 The Americans prefer to come and take away their soldiers� pay 265 00:20:43,414 --> 00:20:46,373 before the bank opens, they think it�s safer. 266 00:20:47,698 --> 00:20:50,119 You can see the captain who�s in charge of the operation. 267 00:20:52,122 --> 00:20:55,387 This police van is a reinforcement bonus, courtesy of the city council. 268 00:20:56,226 --> 00:20:59,952 At this point, the money is still in the strongroom 269 00:20:59,953 --> 00:21:02,050 and will stay there until the very last moment. 270 00:21:03,979 --> 00:21:07,301 Now that everybody�s here, the captain knocks on the door. 271 00:21:07,302 --> 00:21:09,529 The teller in chief opens, 272 00:21:09,530 --> 00:21:11,797 in the company of the night watchman, 273 00:21:11,798 --> 00:21:14,072 whose job is over and who goes away. 274 00:21:15,118 --> 00:21:16,786 Now, we�re going to wait a little. 275 00:21:19,138 --> 00:21:20,799 And it�s the same at the end of every month? 276 00:21:20,800 --> 00:21:23,155 Every month. - It�s a big project. 277 00:21:23,156 --> 00:21:25,544 Yes indeed, but don�t even dream about attacking the convoy: 278 00:21:25,545 --> 00:21:27,088 it would require all of the bad guys in Katanga. 279 00:21:27,089 --> 00:21:28,908 I�m thinking of something else. 280 00:21:28,909 --> 00:21:31,603 Are you aware of where we are? - Over the bank. 281 00:21:31,604 --> 00:21:34,069 Yes, and I own the whole floor. 282 00:21:34,070 --> 00:21:37,093 I�m also president of the amateur movie-makers of the district. 283 00:21:37,875 --> 00:21:40,729 At first, I didn�t realize how interesting that was, 284 00:21:40,730 --> 00:21:44,383 but when I saw the convoy, one morning, I started to think. 285 00:21:44,384 --> 00:21:47,388 And little by little, I realized the job was perfectly feasible. 286 00:21:47,389 --> 00:21:49,141 But the first thing is: 287 00:21:49,142 --> 00:21:51,649 we must know the combination of the safe. 288 00:21:52,295 --> 00:21:54,598 And do you? - I can get it. 289 00:21:54,633 --> 00:21:56,440 With one man in the place, it�s possible. 290 00:21:56,441 --> 00:21:58,843 And I can have a man hired by the Legarec society 291 00:21:58,844 --> 00:22:01,040 who�s cleaning the whole bank at the end of every month. 292 00:22:01,041 --> 00:22:04,337 And I even know how to proceed so the bloke won�t know me. 293 00:22:05,352 --> 00:22:07,422 You�re going to do this job? Are you serious? 294 00:22:08,705 --> 00:22:11,549 To tell you the truth, I was planning it because it was a beauty, 295 00:22:11,550 --> 00:22:13,600 but I wouldn�t have done it alone. 296 00:22:13,601 --> 00:22:15,884 Since you�re here, though, I�m itching to do it. 297 00:22:16,758 --> 00:22:18,069 But aren�t you a rich man? 298 00:22:19,274 --> 00:22:21,647 Yes, I am. What can I tell you? Call it vice. 299 00:22:21,648 --> 00:22:23,238 And also, let me tell you one thing: 300 00:22:23,239 --> 00:22:28,867 I�m bloody bored! You can�t imagine! I�m as bored as a dead rat! 301 00:22:28,868 --> 00:22:32,085 On some nights, I feel like I�m 90 years old. 302 00:22:33,328 --> 00:22:38,379 Would you do it? - With you? Always. 303 00:22:38,380 --> 00:22:40,882 I�m warning you. It will be no piece of cake. 304 00:22:40,883 --> 00:22:42,720 We can�t afford the tiniest slip. 305 00:22:43,403 --> 00:22:44,796 Ah, you wanted to recoup your losses, 306 00:22:44,797 --> 00:22:47,838 well, big guy, let me tell you you�ll be able to count your assets again! 307 00:22:54,410 --> 00:22:55,956 This is the dough coming out. 308 00:22:57,200 --> 00:22:59,487 Do you see the satchels? Three of them. 309 00:22:59,488 --> 00:23:02,272 For a total of at least 500 millions Does it inspire you? 310 00:23:02,273 --> 00:23:04,464 It�s a nice load. 311 00:23:07,070 --> 00:23:08,580 The convoy is about to depart. 312 00:23:08,581 --> 00:23:10,087 Now, there�s only the teller 313 00:23:10,088 --> 00:23:12,871 and the two cleaners from Legarec inside the bank. 314 00:23:14,129 --> 00:23:16,327 Alright. Now, you�re going to see the best part. 315 00:23:16,328 --> 00:23:18,826 It�s a dump truck, isn�t it? 316 00:23:18,827 --> 00:23:22,681 It is. And soon, it�s going to be our friend. 317 00:23:57,486 --> 00:23:58,902 What did you tell him? 318 00:23:58,903 --> 00:24:01,832 To get a haircut and never come here again. 319 00:24:01,833 --> 00:24:02,935 What are you? Nuts? 320 00:24:02,936 --> 00:24:05,150 I�m the owner. From now on, 321 00:24:05,151 --> 00:24:07,158 you�ll get laid by your boyfriends elsewhere and on your own time. 322 00:24:07,159 --> 00:24:07,944 You understand? 323 00:24:07,945 --> 00:24:10,078 Oh, damn, you�ve got a nerve! 324 00:24:10,910 --> 00:24:14,310 If you think I�m going to obey you like a slave, you don�t know me. 325 00:24:14,311 --> 00:24:16,515 That was the third one this month, 326 00:24:16,516 --> 00:24:17,923 and they�re getting shabbier and shabbier. 327 00:24:17,924 --> 00:24:20,761 So you want to direct even my feelings? 328 00:24:20,762 --> 00:24:22,577 We�ll see about that: 329 00:24:22,578 --> 00:24:25,713 I�m going to screw the first man who happens to come in. 330 00:24:25,714 --> 00:24:29,161 And if you don�t like it... - Please, be my guest... 331 00:24:29,162 --> 00:24:30,804 Ladies and gentlemen. 332 00:24:30,805 --> 00:24:33,565 If you�re in need of affection, Gaston, the lady's in a good mood. 333 00:24:36,366 --> 00:24:40,150 What will you have, sir? - A beer and a telephone token. 334 00:24:40,151 --> 00:24:42,533 Give the gentleman a beer. 335 00:25:03,122 --> 00:25:05,902 So? Is it done? - The bloke is in the room. 336 00:25:05,903 --> 00:25:08,319 How did it go? - Very well. 337 00:25:08,994 --> 00:25:11,579 Your system allowed me to talk to him without being seen. 338 00:25:11,580 --> 00:25:12,711 And what about the price? 339 00:25:12,712 --> 00:25:14,803 Twenty millions. But we can negotiate. 340 00:25:15,510 --> 00:25:18,203 It�s a fair price, you know. What�s his name? 341 00:25:18,204 --> 00:25:20,505 Maurice Labrousse, an unemployed musician. 342 00:25:21,248 --> 00:25:23,026 No police record? - No... 343 00:25:23,966 --> 00:25:26,403 he�s sitting near the front door. First table on the left. 344 00:25:26,404 --> 00:25:27,811 He�s waiting for his instructions. 345 00:25:27,812 --> 00:25:28,973 I�m on it. 346 00:25:29,834 --> 00:25:31,040 Say... - Yes. 347 00:25:38,408 --> 00:25:40,107 Do you mind if I stay here for a while? 348 00:25:40,108 --> 00:25:42,292 Why? - The barmaid. 349 00:25:42,293 --> 00:25:44,707 Do you think I�ve got a chance? Would you mind? 350 00:25:44,708 --> 00:25:47,478 Absolutely not, I�d rather have you than anybody else in that part, 351 00:25:47,479 --> 00:25:49,311 but I�m warning you: she�s a wild one. 352 00:25:49,312 --> 00:25:51,442 And don�t forget that we don�t know each other. 353 00:26:26,097 --> 00:26:28,520 It�s stout. I forgot to ask: 354 00:26:28,521 --> 00:26:29,841 maybe you�d rather have lager? 355 00:26:29,842 --> 00:26:31,968 Of course, I�d rather have the fairest one. 356 00:26:31,969 --> 00:26:32,819 Sorry. 357 00:26:32,820 --> 00:26:35,484 But the darkest beer. What about you? 358 00:26:35,519 --> 00:26:37,961 What about me? - May I buy you a beer? 359 00:26:37,962 --> 00:26:40,371 Not a beer: I don�t want to get fat. 360 00:26:40,372 --> 00:26:42,521 Georges? Bring me a brandy. 361 00:26:45,616 --> 00:26:47,619 The boss is sure to grumble about this. 362 00:26:47,620 --> 00:26:52,283 Is he so mean? - Mostly, he�s a bore. 363 00:26:52,922 --> 00:26:54,810 Mister Labrousse! - Yes. 364 00:26:54,811 --> 00:26:56,506 You�re wanted on the phone. 365 00:27:05,389 --> 00:27:07,830 Hello? 366 00:27:08,908 --> 00:27:12,184 Yes... Yes... 367 00:27:13,911 --> 00:27:15,054 On the other side of the street. 368 00:27:15,633 --> 00:27:17,706 No, I thought you were just a tourist. 369 00:27:17,707 --> 00:27:20,253 Export-import and tourism are not mutually exclusive. 370 00:27:21,009 --> 00:27:22,654 But I would need a guide. 371 00:27:23,834 --> 00:27:26,389 A guide with eyes such as yours, for instance. 372 00:27:26,390 --> 00:27:28,780 Oh, you know, I would be a lousy guide. 373 00:27:28,781 --> 00:27:32,420 I wouldn�t know how to explain the architecture of the monuments. 374 00:27:32,421 --> 00:27:34,373 I can do without architecture. 375 00:27:47,443 --> 00:27:49,774 Maybe we could go dancing tonight? 376 00:27:49,775 --> 00:27:51,509 Do you know a place? 377 00:27:51,510 --> 00:27:54,437 The Sputnik is alright. In the Rue Martineau. 378 00:27:54,438 --> 00:27:56,704 The Sputnik? - A club... 379 00:27:56,705 --> 00:27:59,970 I planned to go there tonight, I�ll be there around 11:00 pm. 380 00:28:00,005 --> 00:28:02,338 11:00? This is going to be a long wait. 381 00:28:06,262 --> 00:28:11,284 My name is Betty. - I�m Jim. 382 00:28:42,839 --> 00:28:44,008 Close the door. 383 00:28:47,779 --> 00:28:50,020 First, I want to warn you: 384 00:28:50,021 --> 00:28:52,618 don�t try to learn who I am before the day of the job, 385 00:28:52,619 --> 00:28:54,252 or we won�t hesitate to kill you. 386 00:28:54,253 --> 00:28:55,834 I know. I agree. 387 00:28:55,835 --> 00:28:58,547 Alright, now walk to the cupboard on your left. 388 00:29:01,937 --> 00:29:03,254 Open the door. 389 00:29:06,942 --> 00:29:09,760 Take the electrical floor polisher in the left hand corner. 390 00:29:11,527 --> 00:29:14,131 This is the appliance you�ll use to inform us. 391 00:29:14,132 --> 00:29:16,933 The lower part includes a transmitter-receiver 392 00:29:16,934 --> 00:29:19,800 and there�s an aerial in the handle. 393 00:29:22,740 --> 00:29:24,610 Now unscrew the end of it. 394 00:29:26,720 --> 00:29:29,813 See: there�s the mike. - I see. 395 00:29:29,814 --> 00:29:31,417 We�ve booked a room for you 396 00:29:31,418 --> 00:29:33,571 at the H�tel du Colombier, 14 rue Jules Ferry. 397 00:29:34,424 --> 00:29:35,976 So you�ll now take the appliance with you 398 00:29:35,977 --> 00:29:38,011 and I�ll tell you over the phone how to use it. 399 00:29:38,012 --> 00:29:40,875 You�ll practise and I�ll call you every night. 400 00:29:40,876 --> 00:29:43,850 When you�re good at it, you�ll bring it back here. 401 00:29:43,851 --> 00:29:46,738 See that nobody but you, touches it. 402 00:29:46,739 --> 00:29:50,819 Also, as far as possible, don�t show yourself in town, especially not in bars. 403 00:29:51,530 --> 00:29:54,585 I don�t drink. - Right. You may go now. 404 00:30:27,955 --> 00:30:29,593 He�s going to open it now. 405 00:31:02,185 --> 00:31:04,667 Twenty-one for the first combination. 406 00:31:24,298 --> 00:31:26,685 Eighteen for the second combination. 407 00:31:26,686 --> 00:31:28,879 Is the safe open? 408 00:31:28,880 --> 00:31:30,770 No, there�s a third combination, 409 00:31:30,771 --> 00:31:32,554 but the teller waits till the soldiers arrive 410 00:31:32,555 --> 00:31:33,881 before he enters the number. 411 00:31:34,003 --> 00:31:35,918 They�ll be there in fifteen minutes. 412 00:31:35,919 --> 00:31:36,897 It seems somewhat short. 413 00:31:36,898 --> 00:31:39,306 Yeah, let me tell you we�ll have to work fast. 414 00:31:47,962 --> 00:31:50,515 That was the initialization of the combination. 415 00:31:58,901 --> 00:31:59,976 Three! 416 00:32:02,780 --> 00:32:05,069 A gentleman at the bar asks for a "mominette". 417 00:32:05,070 --> 00:32:06,212 Do we have any? 418 00:32:07,208 --> 00:32:09,902 Yes, it�s pastis in a small glass, like they serve it in Marseille. 419 00:32:09,903 --> 00:32:11,341 Four and three. 420 00:32:12,825 --> 00:32:14,557 Wait: I�ll serve him myself. 421 00:32:14,558 --> 00:32:16,967 I'll be back in a minute. - Yes, of course. 422 00:32:33,452 --> 00:32:34,388 Hello? Yes? 423 00:32:34,389 --> 00:32:36,083 Is this mister Farrand? 424 00:32:36,084 --> 00:32:39,134 Say, a bloke just parked his car here. 425 00:32:39,135 --> 00:32:41,521 The license plate is from the Bouches-du-Rh�ne, the 13. 426 00:32:41,522 --> 00:32:43,491 He asked if you were in town, 427 00:32:43,492 --> 00:32:45,545 I told him nothing, you know me. 428 00:32:45,546 --> 00:32:47,217 What do you mean, nothing? 429 00:32:47,218 --> 00:32:48,696 Well, that I didn�t know. 430 00:32:48,697 --> 00:32:50,874 So he walked toward the Domino. 431 00:32:50,875 --> 00:32:52,659 I didn�t like his face. 432 00:32:52,660 --> 00:32:55,255 Well, that�s it, I just wanted to warn you, 433 00:32:55,256 --> 00:32:56,552 I don�t know if I was right to do so. 434 00:32:56,553 --> 00:32:58,711 You were absolutely right, Gaston, I thank you. 435 00:33:18,325 --> 00:33:20,408 Yes... 436 00:33:21,869 --> 00:33:23,020 Oh, is that true? 437 00:33:24,487 --> 00:33:28,755 Well... No, I need at least ten or fifteen minutes. 438 00:33:30,447 --> 00:33:31,913 Alright, I�m coming. 439 00:33:31,914 --> 00:33:37,003 What�s up? Are you leaving me already? 440 00:33:37,004 --> 00:33:38,909 I�m leaving but I�ll be back. 441 00:33:38,910 --> 00:33:41,340 Gee, I didn�t expect this! 442 00:33:41,341 --> 00:33:43,763 It�s for my work. Some urgent business. 443 00:33:43,764 --> 00:33:48,361 Urgent, urgent. What about me? Am I not urgent business? 444 00:33:50,724 --> 00:33:51,986 I need half an hour. 445 00:33:53,733 --> 00:33:56,433 Couldn�t you free yourself completely for once? 446 00:33:56,434 --> 00:33:58,634 I�m mad at you, you know. 447 00:33:58,635 --> 00:34:01,681 I don�t know if you�ll find me here when you come back. 448 00:34:01,682 --> 00:34:04,165 Be nice. Wait for me. 449 00:34:04,166 --> 00:34:06,900 I promise I�ll spend the whole night with you. 450 00:34:10,609 --> 00:34:14,797 Hurry up! Deal with your client briskly! 451 00:34:14,798 --> 00:34:17,853 OK, briskly! 452 00:34:17,854 --> 00:34:21,479 Madeleine! I�ve got a small errand to run, 453 00:34:21,480 --> 00:34:23,841 I�ll be back in less than half an hour. 454 00:34:23,842 --> 00:34:27,145 Thank you, sir. 455 00:35:04,875 --> 00:35:06,098 Sir! 456 00:35:17,979 --> 00:35:22,556 Hands up! Get inside... 457 00:35:24,096 --> 00:35:25,211 Here, on my right. 458 00:35:30,363 --> 00:35:32,001 Up against the wall! 459 00:35:34,818 --> 00:35:36,511 What are you doing here? 460 00:35:36,512 --> 00:35:38,599 Tourism. Is this against the law? 461 00:35:38,600 --> 00:35:42,339 Who paid for your trip? - The Club M�diterran�e. 462 00:35:47,218 --> 00:35:48,324 Do you know this bloke? 463 00:35:52,341 --> 00:35:54,660 If it�s not my pal, Ange Peresi! 464 00:35:55,639 --> 00:35:57,784 I thought you were in Spain, Ange. 465 00:35:57,785 --> 00:35:59,872 Here, the air is bad for your health. 466 00:35:59,873 --> 00:36:01,882 You must mistake me for my brother. 467 00:36:02,490 --> 00:36:04,210 Or for your sister, scum! 468 00:36:04,211 --> 00:36:06,858 Now explain what you�re doing here. 469 00:36:08,267 --> 00:36:10,642 You and your brother must have traded jackets. 470 00:36:10,643 --> 00:36:13,157 I�m afraid of bumping into bad people. 471 00:36:14,022 --> 00:36:15,572 You just did. 472 00:36:23,328 --> 00:36:24,524 Is it in working order? 473 00:36:24,525 --> 00:36:26,038 I guess so. Don�t you want my gun? 474 00:36:26,039 --> 00:36:28,494 No need. With this, he�ll talk. 475 00:36:28,495 --> 00:36:29,704 Alright, I�m out of here. 476 00:38:29,135 --> 00:38:31,086 Say, did you see this? 477 00:38:33,315 --> 00:38:37,232 So? Did you come to kill me? Explain yourself. 478 00:38:38,021 --> 00:38:40,367 I don�t explain myself in front of wimps. 479 00:38:41,046 --> 00:38:42,986 You shouldn�t talk to me like that, Ange. 480 00:38:42,987 --> 00:38:44,377 You�re hurting my feelings. 481 00:38:46,406 --> 00:38:48,627 Don�t you like fireworks. 482 00:38:50,744 --> 00:38:52,480 You�d better talk, Ange. 483 00:38:54,987 --> 00:38:59,635 You know me: I keep my promises. 484 00:39:01,822 --> 00:39:03,092 Come on, hurry up! 485 00:39:03,554 --> 00:39:08,131 Don�t do it, Jim. - Talk. 486 00:39:09,207 --> 00:39:10,684 I didn�t come to kill you. 487 00:39:10,685 --> 00:39:12,377 We don�t give a damn about you. 488 00:39:12,378 --> 00:39:14,131 We can get you whenever we want. 489 00:39:14,785 --> 00:39:16,249 So, why? 490 00:39:17,392 --> 00:39:19,057 To see what the old man is planning. 491 00:39:19,058 --> 00:39:20,620 What do you mean? 492 00:39:21,137 --> 00:39:23,363 Well, if he teams up with you, 493 00:39:23,364 --> 00:39:25,535 we guess it�s not in a knitting society. 494 00:39:27,323 --> 00:39:28,937 Did Henri send you? 495 00:39:38,409 --> 00:39:41,206 Yes! Henri sent me! 496 00:39:41,207 --> 00:39:43,795 I don�t give a damn personally. 497 00:40:29,904 --> 00:40:32,514 Diana! Brutus! Sit! 498 00:40:39,188 --> 00:40:40,970 I�ve got an appointment with mister Henri. 499 00:40:41,457 --> 00:40:43,411 I know. Please come in. 500 00:40:51,418 --> 00:40:52,425 Please allow me. 501 00:40:53,916 --> 00:40:56,338 Here it is. - Thank you so much. 502 00:40:59,686 --> 00:41:00,784 This way sir. 503 00:41:03,976 --> 00:41:06,399 I�m glad to see you, mister Farrand. Please be seated. 504 00:41:07,016 --> 00:41:08,672 Did you heat up my milk, mother? 505 00:41:11,171 --> 00:41:13,963 I guess you do not drink milk, mister Farrand? 506 00:41:14,454 --> 00:41:16,157 You�re in good health. 507 00:41:16,158 --> 00:41:19,342 You�re in wonderful health, mister Farrand. 508 00:41:19,343 --> 00:41:21,902 You�d probably rather have a small calvados. 509 00:41:21,903 --> 00:41:23,423 I�d rather we talked. 510 00:41:24,129 --> 00:41:26,912 Talking doesn�t exclude good manners, does it? 511 00:41:26,913 --> 00:41:29,967 You�ve got a weird way of exercising good manners. 512 00:41:30,621 --> 00:41:32,530 I fail to see... 513 00:41:32,938 --> 00:41:37,394 Oh, you fail to see who sent a bunch of redskins to destroy my joint? 514 00:41:38,060 --> 00:41:39,497 And what about Ange Peresi? 515 00:41:39,498 --> 00:41:41,810 That particular angel wasn�t sent by Heaven, was he? 516 00:41:43,009 --> 00:41:45,018 Let�s be serious, mister Farrand. 517 00:41:45,835 --> 00:41:49,814 I imagine you came to propose something positive. 518 00:41:49,815 --> 00:41:52,884 I�m selling "La Chaumi�re" to you. That�s the positive thing. 519 00:41:52,885 --> 00:41:55,339 That looks absolutely reasonable. 520 00:41:55,340 --> 00:41:57,076 Six months ago, I said no to your boss, 521 00:41:57,077 --> 00:41:58,772 but I changed my mind since then: I�d rather be left in peace. 522 00:41:58,773 --> 00:41:59,841 Because, you know, 523 00:41:59,842 --> 00:42:02,481 I�m getting too old for all this bad boys business. 524 00:42:02,482 --> 00:42:03,507 So I'll sell the joint to you, 525 00:42:03,508 --> 00:42:06,542 and then you can do whatever you want with it. 526 00:42:06,543 --> 00:42:09,529 Well, you see, honest people always come to an agreement. 527 00:42:09,530 --> 00:42:10,680 Of course they do. 528 00:42:10,681 --> 00:42:13,307 I�ll relay your proposition to my friends. 529 00:42:13,308 --> 00:42:15,089 Although I�m warning you. 530 00:42:15,090 --> 00:42:17,673 I�ll agree to this, on one condition: 531 00:42:17,674 --> 00:42:21,146 you leave my friend Jim Beckley bloody well alone. 532 00:42:21,147 --> 00:42:24,049 See what I mean? - This belongs to you, sir. 533 00:42:24,050 --> 00:42:25,320 Thank you, madam. 534 00:42:39,987 --> 00:42:41,299 Did you hear? 535 00:42:43,274 --> 00:42:47,012 If he offers that, he must be working on a caper. 536 00:42:47,013 --> 00:42:49,134 I know the old man well. 537 00:42:50,309 --> 00:42:52,255 Do you know how we called him, in the old days? 538 00:42:53,007 --> 00:42:54,356 The perfectionist! 539 00:43:44,100 --> 00:43:45,712 What have you got to say? 540 00:43:45,713 --> 00:43:47,997 You know I like movies. 541 00:43:47,998 --> 00:43:50,456 Who gave you the key? - Nobody did. 542 00:43:51,807 --> 00:43:54,281 You shouldn�t be such a bully, Denis. 543 00:43:54,282 --> 00:43:55,979 You�d better be nice. 544 00:43:55,980 --> 00:43:58,980 Where are you heading to? - An association. 545 00:43:58,981 --> 00:44:01,365 What are you? Mad? 546 00:44:09,568 --> 00:44:11,886 What is she doing here? - Ask her. 547 00:44:13,280 --> 00:44:16,159 I thought you two didn�t know each other. 548 00:44:16,160 --> 00:44:18,601 I did warn you, didn�t I? 549 00:44:18,602 --> 00:44:20,422 Now, don�t go whining that you don�t have a dime, 550 00:44:20,423 --> 00:44:22,639 because if you want to recoup your losses, you�ll have to bet on a horse! 551 00:44:22,640 --> 00:44:25,167 You can�t call it off, Denis. I can�t, anyway! 552 00:44:25,168 --> 00:44:27,054 With a broad as a partner? Shit! 553 00:44:27,055 --> 00:44:29,208 We might as well pack a suitcase and head directly to jail. 554 00:44:29,209 --> 00:44:31,016 You must admit I�ve got brains: 555 00:44:31,017 --> 00:44:33,062 I managed to understand it all by myself. 556 00:44:33,063 --> 00:44:34,392 It�s not a question of brains, 557 00:44:34,393 --> 00:44:36,496 it�s a question of tongue, you dumb broad. 558 00:44:36,497 --> 00:44:39,417 Four years, rue de Douai, at Antoine Poletti�s. 559 00:44:39,418 --> 00:44:41,324 Didn�t I hold my tongue? 560 00:44:41,325 --> 00:44:44,404 Without me, more than one bloke would have taken the plunge. 561 00:44:44,405 --> 00:44:45,556 We haven�t got a choice, Denis. 562 00:44:45,557 --> 00:44:47,514 Let�s give her 10% and leave it at that. 563 00:44:48,972 --> 00:44:51,531 Look. I�m doing this only for you. 564 00:44:51,532 --> 00:44:53,373 As for you, you�re twisting my arm 565 00:44:53,374 --> 00:44:55,027 but I warn you: one slip and I shoot you. 566 00:44:55,028 --> 00:44:56,090 I give you my word. 567 00:44:56,091 --> 00:44:58,804 And you may well look at him: we�re of one mind, he and I. 568 00:44:59,857 --> 00:45:02,014 You don�t have to know anything more. 569 00:45:02,015 --> 00:45:03,464 You�ll be safer this way. 570 00:45:03,465 --> 00:45:05,638 Do you understand me? Do we agree? 571 00:45:05,639 --> 00:45:06,894 Yes, but what about the dough? 572 00:45:06,895 --> 00:45:08,270 When do we get paid? 573 00:45:08,271 --> 00:45:11,593 One half of the split bills now. 574 00:45:11,594 --> 00:45:14,052 The other half, when the job is done. 575 00:45:14,087 --> 00:45:16,847 Fine by us. But we�re broke: 576 00:45:16,848 --> 00:45:18,325 couldn�t we get a small sum in advance? 577 00:45:18,326 --> 00:45:21,127 We�re going to give you a little something for your expenses. 578 00:45:21,128 --> 00:45:25,285 Alright then, it�s agreed. - Good for me too. 579 00:45:25,286 --> 00:45:26,959 And now get up. 580 00:45:29,714 --> 00:45:32,301 Examine closely the map before you. 581 00:45:33,993 --> 00:45:36,851 On a day and hour that we�ll specify later, 582 00:45:36,852 --> 00:45:39,868 you�ll take the dump truck 583 00:45:39,869 --> 00:45:43,685 and start at point A, in front of number 40 of the rue Jean Mermoz. 584 00:45:43,686 --> 00:45:45,803 You�ll stop in front of the 26, 585 00:45:45,804 --> 00:45:49,506 then you�ll cross the Place Aristide Briand and drive to point B. 586 00:45:49,507 --> 00:45:52,168 Still in the rue Jean Mermoz. 587 00:45:52,169 --> 00:45:54,479 This is number 26. We can�t miss it. 588 00:45:54,480 --> 00:45:57,579 This is a strange job, don�t you think? 589 00:45:57,580 --> 00:46:00,419 Two millions, just for this? I smell a rat. 590 00:46:00,420 --> 00:46:02,684 So what? Don�t try to understand. 591 00:46:02,685 --> 00:46:04,894 I, for one, would even off a grandmother for two millions. 592 00:46:04,895 --> 00:46:07,350 Look! Our arrival point is there. 593 00:46:09,248 --> 00:46:11,072 What if it were a carved up broad? 594 00:46:11,073 --> 00:46:12,516 So what? When you�re broke 595 00:46:12,517 --> 00:46:14,023 you can�t afford to be too sensitive, pal. 596 00:46:16,521 --> 00:46:17,898 Alright, if anything goes wrong, 597 00:46:17,899 --> 00:46:19,826 you�ve got my telephone number: don�t hesitate to call me. 598 00:46:19,861 --> 00:46:21,962 But with that truck, you won�t ever get any problem. 599 00:46:21,963 --> 00:46:23,938 Thanks. - Have a good ride. 600 00:48:19,901 --> 00:48:22,590 And I would throw all the bombs, the rifles and the daggers 601 00:48:22,591 --> 00:48:24,518 at the bottom of the oceans. 602 00:48:24,519 --> 00:48:27,021 And war being forever banned, 603 00:48:27,022 --> 00:48:29,223 bliss will ensue 604 00:48:29,224 --> 00:48:32,201 for each and every man. - Of course it will. 605 00:48:32,202 --> 00:48:35,600 Take advantage of the situation: go and please him nicely. 606 00:48:35,601 --> 00:48:38,783 He�s broke! Are you mistaking my bottom for the Salvation Army? 607 00:48:39,616 --> 00:48:40,761 It�s closing time, sir. 608 00:48:40,762 --> 00:48:42,268 Just a quick beer, I�m awfully thirsty. 609 00:48:42,269 --> 00:48:43,603 And I�d like to buy cigarettes too. 610 00:48:43,604 --> 00:48:45,850 Right but I warn you: I�m off to bed in five minutes. 611 00:48:52,267 --> 00:48:54,229 Are you crazy? This is not the day to get plastered. 612 00:48:54,230 --> 00:48:56,009 Hey, are you nuts? 613 00:48:56,010 --> 00:48:58,145 Not now: we�ll need our brains tonight. 614 00:48:58,146 --> 00:49:00,386 Do you have the tank? - In the garage. 615 00:49:00,387 --> 00:49:01,835 And it wasn�t easy. 616 00:49:01,836 --> 00:49:03,311 I was treated to a regular chase. 617 00:49:03,312 --> 00:49:05,784 The bastards are not letting go and they�ll get me in the end. 618 00:49:11,638 --> 00:49:14,714 Yes? Oh, it�s you. 619 00:49:14,715 --> 00:49:17,220 Worried about what, dear God? 620 00:49:18,588 --> 00:49:20,820 I�m keeping my books, like I do every month. 621 00:49:20,821 --> 00:49:22,644 Nothing strange about it. 622 00:49:24,255 --> 00:49:26,133 No, I promise I�ll go home directly, 623 00:49:26,134 --> 00:49:27,670 as soon as I�m finished with "La Chaumi�re" 624 00:49:28,887 --> 00:49:30,703 Sleep tight, love. Good night. 625 00:49:35,568 --> 00:49:38,104 Don�t walk here: I�ve just polished the floor. 626 00:49:38,105 --> 00:49:39,387 Can�t you see I�m wearing espadrilles? 627 00:49:39,388 --> 00:49:41,112 It�s even worse. 628 00:49:41,891 --> 00:49:44,228 Listen. - ... better to do the job properly. 629 00:49:44,229 --> 00:49:45,929 For the wages they pay... 630 00:49:45,930 --> 00:49:49,305 Hey, I�m not sorry for you: you�ll get double wages in December. 631 00:49:49,306 --> 00:49:50,825 I haven�t got enough seniority. 632 00:49:50,826 --> 00:49:52,680 Say, where did you work before? 633 00:49:52,681 --> 00:49:55,805 Since I was in Paris, there was no reduction zone... 634 00:49:57,030 --> 00:49:59,788 This Maurice is a serious guy. - Did you memorize the code? 635 00:49:59,789 --> 00:50:02,590 You�re car number five. Jim is number four 636 00:50:02,591 --> 00:50:04,012 and the dump truck is number six. 637 00:50:04,013 --> 00:50:06,078 If you catch sight of the cops, they�re car number twelve, 638 00:50:06,079 --> 00:50:07,342 and you tell us from which way they come. 639 00:50:08,632 --> 00:50:09,584 Yours is a good trick, 640 00:50:09,585 --> 00:50:11,290 but we�ll learn as much with this. 641 00:50:11,291 --> 00:50:13,167 Provided it works. - Don�t worry. 642 00:50:13,168 --> 00:50:15,716 I�ve given intravenous shots every day for six years. 643 00:50:20,525 --> 00:50:22,062 Hey, the teller is coming! 644 00:50:30,215 --> 00:50:32,358 Good morning, Maurice. - Good morning, mister Goulette. 645 00:50:34,160 --> 00:50:35,276 It�s cold outside, isn�t it? 646 00:50:35,277 --> 00:50:38,779 Yes, and they said on telly, it would be colder still tomorrow. 647 00:50:38,780 --> 00:50:40,602 It doesn�t bode well for January. 648 00:50:41,234 --> 00:50:42,931 I�m going to deal with Gaston. 649 00:50:42,932 --> 00:50:44,510 Here. With this, you don�t need to wear gloves. 650 00:50:44,511 --> 00:50:46,812 Fingerprints are not an issue: it dries instantly. 651 00:50:53,628 --> 00:50:55,753 You and your witches� tricks. 652 00:50:55,754 --> 00:50:57,416 Don�t tell me you believe in those. 653 00:50:57,417 --> 00:50:58,894 Of course not: I�m having fun. 654 00:51:00,229 --> 00:51:01,717 Are you in a good mood, old pal? 655 00:51:01,718 --> 00:51:04,204 In a good mood? I feel twenty years younger tonight. 656 00:51:04,205 --> 00:51:07,563 And to tell you truth: I don�t care about the dough, 657 00:51:07,564 --> 00:51:09,248 I�m just interested in a successful job. 658 00:51:09,249 --> 00:51:11,574 Well, I�m interested in the dough. 659 00:51:11,575 --> 00:51:14,517 I didn�t ask for your opinion. Give me Gaston�s bottle. 660 00:51:17,354 --> 00:51:19,056 There�s enough in it for him to sleep until noon. 661 00:51:24,141 --> 00:51:27,238 He�s not interested in the dough. Did you hear that? 662 00:51:27,239 --> 00:51:28,948 I know him: it�s true. 663 00:51:28,949 --> 00:51:32,329 Then I don�t see why he argued so much about my ten percent. 664 00:51:32,330 --> 00:51:34,215 A matter of principle. 665 00:51:38,555 --> 00:51:41,345 Here, gulp this down: it�s a very good vintage. 666 00:51:41,346 --> 00:51:42,489 Thank you, mister Farrand. 667 00:51:42,490 --> 00:51:44,545 But, you know, I don�t really like to spend a lot of money on wine. 668 00:51:44,546 --> 00:51:46,002 Don�t worry about the money: 669 00:51:46,003 --> 00:51:47,546 you�ll drink this on me tonight. 670 00:51:47,547 --> 00:51:49,840 Well, if it�s on you, it�s not the same thing. 671 00:51:49,841 --> 00:51:53,535 And here, for your kids� Christmas. - You�re too kind, mister Farrand. 672 00:52:13,507 --> 00:52:15,697 Those bastards parked too close to me. 673 00:52:15,698 --> 00:52:17,295 I can�t even move. 674 00:52:17,296 --> 00:52:20,053 Could you give me a hand? 675 00:52:21,258 --> 00:52:23,933 Say, it doesn�t look easy. - Thanks a lot. 676 00:53:10,061 --> 00:53:13,537 Good evening, sir. Changes again? 677 00:53:13,538 --> 00:53:15,832 I thought Darot was coming tonight. 678 00:53:15,833 --> 00:53:18,395 No, Darot is doing the docks now. 679 00:53:18,396 --> 00:53:22,054 Alright, follow me. Take a seat. 680 00:53:22,055 --> 00:53:24,221 There�s not much to do, you know. 681 00:53:24,222 --> 00:53:26,959 If the insurance company didn�t insist on a watchman 682 00:53:26,960 --> 00:53:28,892 each time the army comes for their money, 683 00:53:28,893 --> 00:53:31,554 you wouldn�t have to take such pains. What a useless drag. 684 00:53:31,555 --> 00:53:32,898 You never know. 685 00:53:39,942 --> 00:53:42,818 Car number five, here. No fare in sight? 686 00:53:43,896 --> 00:53:46,316 Central, here. No clients. 687 00:53:46,317 --> 00:53:48,588 Are you still available, car number four? 688 00:53:51,153 --> 00:53:53,435 Are you still available car number four? 689 00:53:58,103 --> 00:53:59,580 Say, let me explain. 690 00:53:59,581 --> 00:54:01,679 Later, when the men take out the trash 691 00:54:01,680 --> 00:54:03,303 through the service door, there.. 692 00:54:03,304 --> 00:54:04,930 you�ll go with them as far as the street. 693 00:54:04,931 --> 00:54:07,131 I know the instructions: with my gun in hand. 694 00:54:07,132 --> 00:54:08,722 Yeah, well, that�s the regulations. 695 00:54:43,021 --> 00:54:45,116 Hey, Daddy-O, will you come and dance with us! 696 00:54:45,117 --> 00:54:47,471 You assholes! - Stop if you wanna fight! 697 00:54:47,472 --> 00:54:49,282 Shut up, Michel, or we�ll end up in the police van again. 698 00:54:49,283 --> 00:54:51,416 Come, we�re going to see Jocelyne. - Your Jocelyne is a dog! 699 00:54:54,657 --> 00:54:56,078 The youth of today! 700 00:54:56,079 --> 00:54:58,724 In my days, we knew how to have fun the intelligent way. 701 00:54:59,472 --> 00:55:02,415 Well... I must go and open my piggy bank! 702 00:56:08,639 --> 00:56:11,554 So? Is it open? - No, not yet. 703 00:56:11,555 --> 00:56:14,621 But I get nervous when the soldiers watch over my shoulder. 704 00:56:14,622 --> 00:56:16,712 So I prepare the first two combinations in advance... 705 00:56:16,713 --> 00:56:19,793 Thanks... and I always leave the third one on hold. 706 00:56:19,794 --> 00:56:21,330 I only enter it when the officer comes. 707 00:56:21,331 --> 00:56:22,371 It�s less of a bother that way. 708 00:56:22,372 --> 00:56:26,610 And what is this? - This is the alarm box. 709 00:56:26,611 --> 00:56:28,579 It monitors all the security system, 710 00:56:28,580 --> 00:56:31,004 all the shock and contact detectors, 711 00:56:31,005 --> 00:56:32,061 the interior mikes... 712 00:56:32,062 --> 00:56:33,742 and even the alarm ringing in the police station. 713 00:56:33,743 --> 00:56:36,067 I don�t even have the key: the senior executive does. 714 00:56:36,068 --> 00:56:38,970 It would be such a terrible mess if I got it wrong. 715 00:56:38,971 --> 00:56:40,388 Sirens and all that jazz. 716 00:56:40,389 --> 00:56:42,186 This is really clever, isn�t it. 717 00:56:42,187 --> 00:56:45,026 Our strong room can�t be breached easily. 718 00:57:31,484 --> 00:57:32,982 Hurry up. We�ve got eleven minutes left. 719 00:57:32,983 --> 00:57:35,147 Hold his arm flat on the desk, so he can�t move it. 720 00:57:35,148 --> 00:57:38,996 Go wash your windows. We�ll call you when we need you. 721 00:58:04,615 --> 00:58:07,312 Quiet. Relax. 722 00:58:08,994 --> 00:58:12,807 You just had a fainting spell but you�re better now. 723 00:58:14,556 --> 00:58:17,334 How do you feel? 724 00:58:18,046 --> 00:58:21,821 Weak. I feel weak. 725 00:58:21,822 --> 00:58:26,886 Gather your strength. Now you must help us. 726 00:58:28,040 --> 00:58:31,311 You�re going to count with me. Go on... 727 00:58:31,312 --> 00:58:34,096 One hundred. - One hundred... 728 00:58:41,084 --> 00:58:42,527 Very good. Go on. 729 00:58:50,494 --> 00:58:51,422 He�s ready. 730 00:58:54,765 --> 00:58:57,096 Can you hear me? - Yes. 731 00:58:57,895 --> 00:59:01,670 What is your name? - Charles Goulette. 732 00:59:01,671 --> 00:59:06,414 What do you do? - I�m a bank teller. 733 00:59:06,415 --> 00:59:08,189 Perfect, mister Goulette. 734 00:59:09,118 --> 00:59:12,253 Do you know the strong room combination? 735 00:59:12,254 --> 00:59:14,302 Yes... I have to... 736 00:59:14,303 --> 00:59:17,215 Try to remember it. Try hard. 737 00:59:18,465 --> 00:59:22,461 Tell me the numbers. First combination. 738 00:59:24,506 --> 00:59:25,666 Twenty-one. 739 00:59:27,231 --> 00:59:28,822 Second combination. 740 00:59:31,160 --> 00:59:33,668 The second one, mister Goulette. 741 00:59:33,669 --> 00:59:39,507 Eighteen. And nine for the third combination. 742 00:59:39,508 --> 00:59:42,172 He�s wrong. I heard eight. - He can�t lie. 743 00:59:42,173 --> 00:59:43,323 I�m sure of it. 744 00:59:44,945 --> 00:59:46,769 Listen very closely, mister Goulette. 745 00:59:47,908 --> 00:59:50,826 The last number. Would you repeat it? 746 00:59:52,955 --> 00:59:55,683 Nine... 747 00:59:55,684 --> 00:59:58,118 Shit, I�m not crazy, am I? I counted eight when I heard it. 748 00:59:58,119 --> 00:59:59,812 There�s no question about it. If he says nine, nine it is. 749 00:59:59,813 --> 01:00:02,195 If we get it wrong, there�s going to be quite a racket. 750 01:00:38,247 --> 01:00:40,318 Come on, make it nine. 751 01:00:52,769 --> 01:00:55,758 He was right: nine. - You see: my pentothal. 752 01:00:55,759 --> 01:00:57,960 Well, I was sweating for a while, I can tell you. 753 01:00:57,961 --> 01:01:00,082 Alright, now: no noise. 754 01:01:00,083 --> 01:01:02,369 There are microphones inside, 755 01:01:02,370 --> 01:01:04,146 directly linked to the director�s flat, 756 01:01:04,147 --> 01:01:06,182 and they can pick-up the slightest shock. 757 01:01:55,369 --> 01:01:57,594 Car number four. Car number four. 758 01:01:57,595 --> 01:02:00,320 I�ve just picked-up a client. Is car number six in position? 759 01:02:01,100 --> 01:02:02,618 Car number six in position. 760 01:02:02,619 --> 01:02:05,494 No car number twelve in sight. Over. 761 01:02:18,832 --> 01:02:21,494 Car number four. We�ve got a client for the six. 762 01:02:21,495 --> 01:02:23,317 Got it. I�m sending it to you. 763 01:02:24,883 --> 01:02:27,509 Central here. Car number six? 764 01:02:27,510 --> 01:02:31,183 Car number six. Listening. - We�ve got a client for you. 765 01:02:31,184 --> 01:02:32,624 We�re coming. 766 01:02:52,738 --> 01:02:54,131 Hurry up. Three minutes left. 767 01:02:56,191 --> 01:02:57,548 The floor polisher. 768 01:03:33,588 --> 01:03:35,605 Now, pal, your turn. 769 01:03:35,606 --> 01:03:39,054 Don�t strike me too hard. - Don�t worry, I know the way. 770 01:04:59,881 --> 01:05:01,520 Something is amiss. 771 01:05:01,521 --> 01:05:03,126 Yes, we should call the director. 772 01:05:09,187 --> 01:05:10,985 Go back to the station, hurry up. 773 01:05:23,761 --> 01:05:27,131 Car number six. Car number twelve behind car number six. 774 01:05:27,132 --> 01:05:30,987 Let it pass. Well, drive on the sidewalk! 775 01:08:50,829 --> 01:08:51,578 Take this. 776 01:08:51,579 --> 01:08:54,030 Did you see what happened at the bank, madam? 777 01:08:54,031 --> 01:08:55,187 I just learned about it. 778 01:08:55,188 --> 01:08:57,321 Is my husband upstairs? - No, he�s having his breakfast. 779 01:08:57,861 --> 01:09:00,601 Five hundred millions! That�s a sum! 780 01:09:10,730 --> 01:09:15,015 It can�t be, can it? - What can�t be? 781 01:09:15,016 --> 01:09:17,811 So that�s what the two of you have been planning. 782 01:09:21,592 --> 01:09:24,542 Stupid woman that I am, I bought the friendship thing. 783 01:09:24,543 --> 01:09:26,462 The two old pals coming together again. 784 01:09:26,463 --> 01:09:30,632 And all this acting. How ridiculous I was. 785 01:09:31,659 --> 01:09:33,646 I had misgivings tonight. 786 01:09:34,390 --> 01:09:37,031 I phoned the "Chaumi�re", the "Domino", 787 01:09:37,032 --> 01:09:39,843 but I couldn�t imagine... 788 01:09:44,452 --> 01:09:46,195 You�re only thinking of yourself, it appears. 789 01:09:48,435 --> 01:09:51,119 I thought it was over, that you really moved on... 790 01:09:52,612 --> 01:09:53,830 And here we are. 791 01:09:59,242 --> 01:10:01,091 I can�t take it anymore. 792 01:10:01,934 --> 01:10:05,115 If anybody talks to me about this, I won�t be able to pretend. 793 01:10:07,288 --> 01:10:12,442 So I�d better go. It�s the best thing for both of us. 794 01:10:16,858 --> 01:10:18,214 I think you�re right, love. 795 01:10:18,215 --> 01:10:19,739 Go and have some rest in the South, go. 796 01:10:19,740 --> 01:10:23,149 No, Denis. I�m leaving for good. 797 01:10:24,108 --> 01:10:26,591 If you cared even a little about me, you would never have done this. 798 01:10:38,102 --> 01:10:39,747 And they put him to sleep with pentagram. 799 01:10:39,748 --> 01:10:42,150 Pentothal. - It�s the same thing, isn�t it? 800 01:10:54,463 --> 01:10:57,707 Say, mister Farrand, what a fuss! - It certainly is. Any news? 801 01:10:57,708 --> 01:11:00,245 A bogus watchman did the job. The real one was found: 802 01:11:00,246 --> 01:11:03,614 he was knocked out then put to sleep with an injection. 803 01:11:03,615 --> 01:11:05,412 Is mister Goulette alright? 804 01:11:05,413 --> 01:11:07,979 I think so, since the policemen took his statement. 805 01:11:07,980 --> 01:11:10,656 And the two cleaners are saying the same thing. 806 01:11:10,657 --> 01:11:12,082 You�re telling me. 807 01:11:13,308 --> 01:11:15,153 Good morning, sir. 808 01:11:15,154 --> 01:11:18,239 A terrible blow, isn�t it? - Don�t tell me about it. 809 01:11:18,240 --> 01:11:20,899 And you, on the other side of the street, you didn�t notice anything? 810 01:11:20,900 --> 01:11:24,242 No, and I was in the "Domino� for a good part of the night, keeping my books. 811 01:11:24,243 --> 01:11:26,698 Oh, yes, I heard some young people noisily passing by, but that�s all. 812 01:11:26,699 --> 01:11:28,987 Well, it was hard to hear anything anyway. 813 01:11:28,988 --> 01:11:30,470 Everything happened inside. 814 01:11:30,471 --> 01:11:31,532 It�s a master caper. 815 01:11:31,533 --> 01:11:34,066 May I go to the safe? - Yes, of course, mister Farrand. 816 01:11:34,067 --> 01:11:35,980 If you don�t mind, 817 01:11:35,981 --> 01:11:37,806 I�d like you to come to the police station this afternoon, 818 01:11:37,807 --> 01:11:38,982 so I can take your statement. 819 01:11:38,983 --> 01:11:41,006 I�ll be glad to, commissioner. Whenever you want. 820 01:11:46,124 --> 01:11:47,865 Are you still leaving tomorrow? 821 01:11:48,982 --> 01:11:50,851 It�s safer. 822 01:11:52,271 --> 01:11:53,717 If the cops interrogate me, 823 01:11:53,718 --> 01:11:55,830 they won�t be long in finding out who I am and where I�m from. 824 01:11:57,206 --> 01:12:00,456 Can you imagine? Six months without you. 825 01:12:00,457 --> 01:12:03,462 Things will be quieter then. 826 01:12:03,463 --> 01:12:06,032 I�ll be able to take my share and have it moved to Switzerland. 827 01:12:06,033 --> 01:12:07,358 We�ll meet there. 828 01:12:08,205 --> 01:12:11,072 And in the meantime, you�ll send me postcards. 829 01:12:13,149 --> 01:12:14,465 Be sensible about it. 830 01:12:15,408 --> 01:12:19,183 If I stay here, what the others will send me, won�t be postcards. 831 01:12:21,019 --> 01:12:25,460 How can I be sensible when I know you�re leaving me? 832 01:12:26,462 --> 01:12:30,669 Oh, Jim, you can�t know how much I�m fed up with this bar, 833 01:12:30,670 --> 01:12:33,847 this town, this cockroach life. 834 01:12:35,407 --> 01:12:36,741 Take me with you. 835 01:12:38,318 --> 01:12:40,089 Without money, it�s not possible. 836 01:12:41,265 --> 01:12:44,217 Denis doesn�t want us to touch it before six months, and he�s right. 837 01:12:47,659 --> 01:12:50,025 Tell me that you care about me, Jim, 838 01:12:50,026 --> 01:12:51,679 and that you�ll miss me a little. 839 01:12:52,917 --> 01:12:55,624 I�m going to miss you a lot. 840 01:12:58,326 --> 01:13:01,824 Our trash picking schedules are always the same. 841 01:13:01,825 --> 01:13:05,831 Of course, a mistake on the part of our employees is out of the question. 842 01:13:05,832 --> 01:13:06,707 Thank you very much. 843 01:13:06,708 --> 01:13:09,162 What mister Coulomb, the director of the road network service, 844 01:13:09,163 --> 01:13:11,767 just said will be confirmed by two men. 845 01:13:11,768 --> 01:13:14,233 Misters Habib Bouarid and Ali Kamza, 846 01:13:14,234 --> 01:13:16,483 who work for the cleaning service. 847 01:13:16,484 --> 01:13:20,527 The police were highly interested in what they had to say. 848 01:13:20,528 --> 01:13:21,690 It was all done. 849 01:13:21,691 --> 01:13:24,356 It was all done. You mean that when you arrived 850 01:13:24,357 --> 01:13:26,323 to work on the rue Jean Mermoz, 851 01:13:26,324 --> 01:13:28,586 the trashcans had already been emptied? 852 01:13:28,587 --> 01:13:32,787 Yes. Everywhere, there were trashcans 853 01:13:32,829 --> 01:13:35,153 but no trash. All emptied. 854 01:13:35,154 --> 01:13:39,389 We hope those testimonies will help commissioner Leduc, 855 01:13:39,390 --> 01:13:40,508 in charge of the investigation, 856 01:13:40,509 --> 01:13:42,854 and we will now follow up with a nicer topic: 857 01:13:42,855 --> 01:13:45,807 everybody knows that Paris is a Lesser Britain city... 858 01:13:45,808 --> 01:13:48,773 Did you see? - It was to be expected. 859 01:13:48,774 --> 01:13:50,329 But they�ll understand everything. 860 01:13:50,330 --> 01:13:52,570 Even if they do, where will it lead them? 861 01:13:52,571 --> 01:13:55,794 To the garage. - I would be surprised. 862 01:13:55,795 --> 01:13:59,817 They were there. - When? 863 01:13:59,818 --> 01:14:00,738 At six o�clock. 864 01:14:00,739 --> 01:14:03,220 Gaston just told me so. He was interrogated. 865 01:14:03,221 --> 01:14:05,980 Commissioner Leduc and his whole team were there. 866 01:14:05,981 --> 01:14:06,908 What was he asked? 867 01:14:06,909 --> 01:14:09,112 He didn�t tell me that. 868 01:14:09,113 --> 01:14:11,897 But the point is they searched everywhere. 869 01:14:11,898 --> 01:14:13,289 We must warn Denis at once. 870 01:14:13,290 --> 01:14:15,009 I tried to call him, but he�s not home. 871 01:14:15,010 --> 01:14:15,949 What about "La Chaumi�re"? 872 01:14:15,950 --> 01:14:18,780 He had already left. I�ll try again in fifteen minutes. 873 01:14:22,386 --> 01:14:27,585 Hello? Yes. Who? I�m coming... 874 01:14:28,421 --> 01:14:32,401 Another reporter. They are the sticky type! 875 01:14:32,402 --> 01:14:34,936 And they make passes at me too! 876 01:14:43,450 --> 01:14:47,330 The accident occurred yesterday, in the late afternoon. 877 01:14:47,331 --> 01:14:50,990 A parked railcar�s brakes failed suddenly. 878 01:14:50,991 --> 01:14:54,143 The railroad was sloping, so the railcar built on speed and, 879 01:14:54,144 --> 01:14:56,358 at the end of a mad race, crashed into... 880 01:14:56,359 --> 01:14:58,076 Ah! You scared me, sir! 881 01:14:58,879 --> 01:15:00,619 Good evening, Ang�le. Is Madam in bed? 882 01:15:00,620 --> 01:15:03,426 No. Madam left after the phone call. 883 01:15:04,261 --> 01:15:05,633 What phone call? 884 01:15:05,634 --> 01:15:07,739 They called her around eight thirty. 885 01:15:07,740 --> 01:15:10,051 Who did? - I don�t know. 886 01:15:10,086 --> 01:15:12,095 She was told that you fainted. 887 01:15:12,096 --> 01:15:14,427 I thought that she rushed to your side. 888 01:15:14,428 --> 01:15:17,027 Are you feeling better, sir? - Yes, it was nothing. 889 01:15:17,028 --> 01:15:19,116 Also, some gentleman asked for you twice. 890 01:15:20,032 --> 01:15:21,946 He didn�t want to say his name. 891 01:15:21,947 --> 01:15:23,011 He�s supposed to call again. 892 01:15:23,012 --> 01:15:24,575 Thank you, Ang�le. You may go to bed. 893 01:15:24,576 --> 01:15:26,321 Good night, sir. - Good night. 894 01:15:30,138 --> 01:15:31,188 I�ll get it. 895 01:15:42,457 --> 01:15:44,934 Yes? 896 01:15:46,427 --> 01:15:48,490 I can�t hear you properly. Who is this? 897 01:15:54,594 --> 01:15:55,754 And where is she? 898 01:15:58,731 --> 01:16:00,834 You�re a motherfucker, Luigi. 899 01:16:00,835 --> 01:16:05,265 I�m fishing where there is fish. I want everything. 900 01:16:05,266 --> 01:16:10,300 Do you understand what I mean? All of your nightly work. 901 01:16:12,127 --> 01:16:14,620 Well, bring the dough anyway. 902 01:16:14,621 --> 01:16:18,346 As soon as I get it, you�ll be allowed to take back... 903 01:16:18,347 --> 01:16:21,907 the package. - Where? 904 01:16:24,523 --> 01:16:26,044 And what guarantees do you offer? 905 01:16:26,045 --> 01:16:29,725 My word as a man, Denis. It has to be sufficient. 906 01:16:31,782 --> 01:16:34,796 Well? - You were right, asthmatic! 907 01:16:35,575 --> 01:16:37,325 He cares about his old lady. 908 01:17:29,484 --> 01:17:31,710 Is Jim upstairs? - Yes. I think so. 909 01:17:39,333 --> 01:17:41,119 Stay here. There are still clients left. 910 01:18:22,920 --> 01:18:26,497 What�s up? - They kidnapped Marie-Jeanne. 911 01:18:27,518 --> 01:18:28,238 Savani? 912 01:18:29,214 --> 01:18:32,611 Yeah. And he wants all the dough, or they�ll kill her. 913 01:18:32,612 --> 01:18:33,850 What? 914 01:18:34,817 --> 01:18:36,974 And I know them: they won�t hesitate to do it. 915 01:18:36,975 --> 01:18:41,033 So we must send them the dough, 916 01:18:41,786 --> 01:18:43,824 and I came to ask for your agreement. 917 01:18:44,709 --> 01:18:45,920 Are you crazy, Denis? 918 01:18:45,921 --> 01:18:47,520 We can�t give them the whole sum. 919 01:18:47,521 --> 01:18:48,709 We can save her some other way. 920 01:18:48,710 --> 01:18:50,910 The trouble is we�re not playing with our lives, this time, 921 01:18:50,945 --> 01:18:52,773 but with hers. And I don�t have a right. 922 01:18:52,774 --> 01:18:54,668 Look, you saw me working, 923 01:18:54,669 --> 01:18:57,254 you know what I can do. I�m sure we can manage it. 924 01:18:57,927 --> 01:18:59,685 No, I don�t want to take that chance. 925 01:19:00,161 --> 01:19:01,511 My wife�s life is in the balance 926 01:19:01,512 --> 01:19:02,885 and that�s more important than anything for me. 927 01:19:02,886 --> 01:19:05,206 But you won�t have to regret it, 928 01:19:05,207 --> 01:19:06,926 believe me: I�ll need a little time to find all the money, 929 01:19:06,927 --> 01:19:09,970 but you�ll have enough to go away and wait for the rest. 930 01:19:12,284 --> 01:19:13,952 When do you want to give them the dough? 931 01:19:14,441 --> 01:19:16,368 Tonight. 3 A.M. 932 01:19:16,789 --> 01:19:18,602 It�s necessary to get it out of the pit. 933 01:19:18,603 --> 01:19:20,038 Maybe you could do it? 934 01:19:21,122 --> 01:19:21,930 I already did. 935 01:19:23,148 --> 01:19:26,066 I knew that, but I�m happy to hear you say it. 936 01:19:26,564 --> 01:19:29,990 What? You don�t think I would double-cross you, do you? 937 01:19:29,991 --> 01:19:32,222 I don�t think anything but we've got no time to lose. 938 01:19:32,223 --> 01:19:33,485 The cops went to the garage, 939 01:19:33,486 --> 01:19:35,826 they looked everywhere and interrogated Gaston. 940 01:19:35,827 --> 01:19:37,141 Why didn�t you call me? 941 01:19:37,142 --> 01:19:38,941 Betty tried to reach you at the "Chaumi�re", 942 01:19:38,942 --> 01:19:40,215 you just left there. - So? 943 01:19:40,216 --> 01:19:42,092 So I put the bags in the trunk of the Fiat, 944 01:19:42,093 --> 01:19:43,644 which I parked downstairs, rue Jean Mermoz, 945 01:19:43,645 --> 01:19:46,878 until we make our decision. Here are the keys! 946 01:19:48,486 --> 01:19:50,573 Now you just have to make your delivery. 947 01:19:52,041 --> 01:19:54,117 Although it makes me sick. 948 01:19:55,706 --> 01:19:59,310 I thank you, Jim. - The wheels. 949 01:20:00,332 --> 01:20:01,127 What about the wheels? 950 01:20:01,128 --> 01:20:02,527 I parked them at the crossroads, there! 951 01:20:02,528 --> 01:20:04,702 Are you sure? - I�m not crazy. 952 01:20:17,455 --> 01:20:18,294 Where�s Betty? 953 01:20:18,295 --> 01:20:20,437 She went out less than five minutes ago. 954 01:20:22,026 --> 01:20:24,039 Say, Gaston, did commissioner Leduc 955 01:20:24,040 --> 01:20:25,413 come to the garage, this afternoon? 956 01:20:25,414 --> 01:20:27,712 Commissioner Leduc? No, I didn�t see him. 957 01:20:41,949 --> 01:20:43,796 Did she have a second key? 958 01:20:43,797 --> 01:20:46,373 In my opinion, she�s got a second key for each and every lock. 959 01:20:46,374 --> 01:20:47,526 Shit. 960 01:20:47,527 --> 01:20:50,282 Let me tell you we�re not going to see the dough again any time soon. 961 01:20:50,283 --> 01:20:51,815 Go and see them. 962 01:20:51,816 --> 01:20:54,635 Tell them you couldn�t take the satchels with you. 963 01:20:54,636 --> 01:20:56,371 I�ll manage to follow you. 964 01:20:56,372 --> 01:20:57,985 Impossible. They would be wary. 965 01:20:57,986 --> 01:21:00,679 I swear, Denis. I'll take the other car, and I'll tail you. 966 01:21:01,521 --> 01:21:03,141 You�re going to take the other car, 967 01:21:03,142 --> 01:21:04,776 but in order to do something else. 968 01:21:31,123 --> 01:21:33,597 Don�t move. Where are the satchels? 969 01:21:33,598 --> 01:21:36,818 There are no satchels. Take me to mister Henri. 970 01:21:36,819 --> 01:21:38,898 I�ve received no orders about this. 971 01:21:38,899 --> 01:21:41,385 I�ve got to see him. It�s urgent. 972 01:21:42,943 --> 01:21:47,835 Marcel! Follow us. OK, give me the wheel. 973 01:24:03,735 --> 01:24:05,764 He doesn�t have the dough. But he wanted to see you. 974 01:24:05,765 --> 01:24:08,137 What is the matter, mister Farrand? 975 01:24:08,737 --> 01:24:11,723 I come to ask you for some extra time. I couldn�t get the money out. 976 01:24:11,724 --> 01:24:13,545 You surprise me. 977 01:24:14,696 --> 01:24:17,503 Cop trouble. They watch the zone where I hid it. 978 01:24:17,504 --> 01:24:20,325 You�ll have a hard time convincing Mr. Savani of that. 979 01:24:49,645 --> 01:24:52,284 Don�t move. 980 01:24:53,576 --> 01:24:55,478 What game are you playing, mister Farrand? 981 01:24:56,162 --> 01:24:58,569 You�ve been here for ten minutes, saying nothing. 982 01:25:02,657 --> 01:25:04,594 Well, I�m going to tell you something now, 983 01:25:04,595 --> 01:25:05,828 but tell your goons to get out. 984 01:25:05,829 --> 01:25:07,022 I want to talk to you alone, 985 01:25:07,023 --> 01:25:09,043 and what I have to say is very important. 986 01:25:09,044 --> 01:25:12,549 Alright, but if you try the slightest trick, your dear wife... 987 01:25:12,550 --> 01:25:15,173 You�ve got nothing to fear. 988 01:25:20,109 --> 01:25:21,109 Well? 989 01:25:22,120 --> 01:25:24,237 Somebody stole the 500 million from me. 990 01:25:25,256 --> 01:25:26,837 Let�s be serious, mister Farrand. 991 01:25:26,838 --> 01:25:28,065 I�m very serious. 992 01:25:28,785 --> 01:25:31,453 But you�re going to have my wife released immediately, 993 01:25:31,454 --> 01:25:33,333 and I�ll have your old mommy released in turn. 994 01:25:34,834 --> 01:25:36,022 What are you saying? 995 01:25:36,023 --> 01:25:38,773 I say you must phone her place right now, 996 01:25:38,774 --> 01:25:41,108 and my Yankee pal will give you news of her health. 997 01:25:53,487 --> 01:25:54,551 Sit down. 998 01:25:56,193 --> 01:25:59,031 Yes? Jim Beckley here. 999 01:25:59,947 --> 01:26:02,959 Yes, your mother is here. Do you want to talk to her? 1000 01:26:09,613 --> 01:26:10,784 Don�t give in, Henri. 1001 01:26:10,785 --> 01:26:13,521 I�ve lived my life, they can kill me, but don�t give in. 1002 01:26:14,889 --> 01:26:16,652 As you can see, she�s perfectly alright. 1003 01:26:18,739 --> 01:26:22,251 It�s now 3:30. You�ve got until 4:00 to save her. 1004 01:26:24,860 --> 01:26:26,932 Come on, hurry up, have my wife released. 1005 01:26:27,916 --> 01:26:30,996 Yes, but it�s a delicate matter, you understand. 1006 01:26:30,997 --> 01:26:32,169 And a dangerous one. 1007 01:26:32,170 --> 01:26:34,054 Savani will be here at any moment. 1008 01:26:34,055 --> 01:26:35,582 Even more so. Hurry 1009 01:26:35,583 --> 01:26:37,677 because let me tell you the Yankee will not spare your mother. 1010 01:26:38,539 --> 01:26:39,893 Alright, come with me. 1011 01:26:47,592 --> 01:26:50,254 Open, Antoine. Everything is in order. 1012 01:27:01,794 --> 01:27:03,591 Come, Marie-Jeanne. It�s settled. 1013 01:27:09,070 --> 01:27:11,800 Immediately on your right, you�ll find a staircase to the front yard. 1014 01:27:11,801 --> 01:27:14,374 When you get out of the estate, take the first road on your left. 1015 01:27:14,375 --> 01:27:15,417 Three kilometres further, 1016 01:27:15,418 --> 01:27:17,943 you�ll find an open gas station where you can make a phone call. 1017 01:27:17,944 --> 01:27:19,341 Hurry. 1018 01:27:25,715 --> 01:27:26,732 What about the money? 1019 01:27:28,045 --> 01:27:30,387 It�s upstairs. Everything is in order. 1020 01:27:31,738 --> 01:27:33,810 Wait a second. Don�t go so quickly. 1021 01:27:34,921 --> 01:27:38,099 Let them go. Hands up! 1022 01:27:39,141 --> 01:27:42,179 Go, quick! 1023 01:27:43,552 --> 01:27:45,116 And don�t forget to make the call. 1024 01:27:45,117 --> 01:27:47,930 This is going to cost you a lot. 1025 01:28:27,209 --> 01:28:27,939 Don�t move. 1026 01:28:57,689 --> 01:29:01,760 My only consolation is that you�ll lose your head. 1027 01:29:05,220 --> 01:29:09,426 Jim? Everything is in order, you can let the granny sleep. 1028 01:29:10,080 --> 01:29:11,825 Now listen closely: 1029 01:29:11,826 --> 01:29:14,352 I�ll meet you at the railway station buffet at 9:00. 1030 01:29:14,353 --> 01:29:16,789 A train leaves for Paris at 10:00. 1031 01:29:17,452 --> 01:29:18,876 I�ll bring you some dough. 1032 01:29:21,405 --> 01:29:24,412 You raised your son badly. He disobeyed you. 1033 01:31:59,437 --> 01:32:02,100 Madam, police! Your papers, please. 1034 01:32:02,101 --> 01:32:03,944 Yes. What�s the matter? 1035 01:32:03,945 --> 01:32:05,913 The matter is that you overtook another car at the summit of a hill, 1036 01:32:05,914 --> 01:32:08,857 you crossed over a yellow line and did not respect the speed limit. 1037 01:32:08,858 --> 01:32:10,494 We�ve been following you for a while. 1038 01:32:10,495 --> 01:32:13,260 I�m in a hurry. My mother is quite ill. 1039 01:32:13,261 --> 01:32:15,189 That is no reason to play with the life of other people. 1040 01:32:17,110 --> 01:32:18,564 You do not own this car? 1041 01:32:18,565 --> 01:32:20,266 No. My boss does. 1042 01:32:20,267 --> 01:32:22,625 Mister Denis Farrand. - Yes. 1043 01:32:24,154 --> 01:32:26,018 What are you going to do now? 1044 01:32:26,900 --> 01:32:28,508 I�m going to fetch some money for Jim. 1045 01:32:28,509 --> 01:32:29,510 He�s waiting for me at the station. 1046 01:32:30,204 --> 01:32:31,632 He�s got to get away, you understand. 1047 01:32:31,633 --> 01:32:35,838 Of course. Shall I go with you? 1048 01:33:00,359 --> 01:33:01,788 Will it be expensive? 1049 01:33:01,789 --> 01:33:03,643 You�ll probably be disqualified from driving. 1050 01:33:03,644 --> 01:33:07,194 You�re definitely unlucky. 1051 01:33:11,118 --> 01:33:12,535 Is the spare tire in the trunk? 1052 01:33:12,536 --> 01:33:14,592 Oh, no, thank you, I�m used to this. 1053 01:33:14,593 --> 01:33:17,110 Come on, we�re not that bad, we�re going to give you a hand. 1054 01:33:17,111 --> 01:33:20,541 I�m not asking for anything. - If you take it like that... 1055 01:33:20,542 --> 01:33:23,403 I don�t need anybody. - I thought you were in a hurry. 1056 01:33:23,404 --> 01:33:24,611 It�s my business. 1057 01:33:50,749 --> 01:33:53,801 Go... Go! 1058 01:34:27,663 --> 01:34:30,184 So, what�s in that trunk? 1059 01:34:30,185 --> 01:34:31,722 I forbid you to search my trunk! 1060 01:34:31,723 --> 01:34:33,137 You don�t have the right! 1061 01:34:36,712 --> 01:34:38,680 And, pray, what is this? 1062 01:35:14,658 --> 01:35:16,312 I just need five minutes. 1063 01:35:25,396 --> 01:35:26,955 Good morning, mister Farrand. - Good morning. 1064 01:35:37,568 --> 01:35:38,614 Thank you. 1065 01:36:50,854 --> 01:36:52,246 Well, mister Farrand, 1066 01:36:52,247 --> 01:36:54,368 I�ve got a feeling that you didn�t tell me 1067 01:36:54,369 --> 01:36:56,255 everything you know about this case. 1068 01:37:02,882 --> 01:37:04,808 Translated by: Goupil66 1069 01:37:04,809 --> 01:37:09,593 Timed by: McDuck June 2009 84302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.