Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,077 --> 00:02:52,687
Is that you, Denis?
2
00:02:54,087 --> 00:02:54,998
Yes!
3
00:03:11,254 --> 00:03:12,387
So, you�re still here?
4
00:03:13,083 --> 00:03:14,935
Should your books be less messy,
5
00:03:14,936 --> 00:03:16,509
I would have gone home
a long time ago.
6
00:03:16,510 --> 00:03:19,934
Oh, right, I forgot this was
the end of the month.
7
00:03:19,935 --> 00:03:21,763
You forget everything.
8
00:03:22,616 --> 00:03:27,067
What time is it?
- 7:25, I think.
9
00:03:28,116 --> 00:03:30,195
It doesn�t look like a hot day.
10
00:03:34,240 --> 00:03:35,890
There must be quite a load.
11
00:03:36,525 --> 00:03:37,603
What load?
12
00:03:37,604 --> 00:03:41,917
On the other side of the road.
The American soldiers� pay.
13
00:03:41,918 --> 00:03:43,270
Well, they�re entitled
to a few precautions:
14
00:03:43,271 --> 00:03:45,020
there are supposed to
be 500 millions there.
15
00:03:45,021 --> 00:03:46,179
That much?
16
00:03:46,180 --> 00:03:47,495
That�s what I�ve been told.
17
00:03:48,593 --> 00:03:50,589
Here: the salary of your laziness.
18
00:03:50,590 --> 00:03:52,957
Thank you.
19
00:03:53,879 --> 00:03:55,339
Why only 2.700?
20
00:03:55,751 --> 00:03:57,817
What about the boiler�s repairs?
21
00:03:58,120 --> 00:04:00,101
You�ve got no mercy for me.
22
00:04:00,102 --> 00:04:01,810
Are you or are you not,
an equal partner?
23
00:04:02,711 --> 00:04:04,140
And what about the Dutch beer?
24
00:04:04,141 --> 00:04:06,311
I�m thinking of it.
- You�re thinking of it!
25
00:04:06,312 --> 00:04:08,086
It should have arrived two days ago.
26
00:04:08,087 --> 00:04:09,192
You�re really not fun, I tell you:
27
00:04:09,193 --> 00:04:10,591
I have to take care of everything.
28
00:04:11,061 --> 00:04:12,669
Every time I take care of something,
29
00:04:12,670 --> 00:04:14,834
I never do it the right way.
You�re always grumbling.
30
00:04:14,835 --> 00:04:16,076
I�m grumbling when I have to.
31
00:04:16,077 --> 00:04:18,310
What I call common sense,
you call grumbling.
32
00:04:20,105 --> 00:04:23,501
It really was more endurable
when you used to join me upstairs.
33
00:04:23,502 --> 00:04:25,048
You were considerate then.
34
00:04:25,049 --> 00:04:26,815
And you took advantage of it.
35
00:04:26,816 --> 00:04:28,738
A girl must take
advantage of middle age,
36
00:04:28,739 --> 00:04:30,463
while it�s still lusting.
37
00:04:30,464 --> 00:04:32,960
Yeah, well, don�t forget
the Dutch beer, alright?
38
00:05:20,154 --> 00:05:22,066
Wake up, Gaston, it�s pay day!
39
00:05:22,067 --> 00:05:23,273
Thank you, boss.
40
00:05:23,274 --> 00:05:27,379
I wasn�t sleeping. I never close
more than one eye, like an Alsatian.
41
00:05:29,901 --> 00:05:31,186
I filled her up.
42
00:05:31,187 --> 00:05:33,067
When it comes to filling up,
I trust you.
43
00:05:33,068 --> 00:05:35,806
Oh, mister Farrand.
Just a tiny litre.
44
00:05:35,807 --> 00:05:39,951
My motto being: drink while
you�re thirsty, never more.
45
00:06:05,455 --> 00:06:07,072
Good morning, mister Farrand.
- Good morning, chef.
46
00:06:07,073 --> 00:06:08,107
Good morning, mister Farrand.
47
00:06:08,108 --> 00:06:10,984
Good morning. Go and fetch
the meat in my car, will you?
48
00:06:10,985 --> 00:06:12,191
Good morning, mister Farrand.
49
00:06:13,514 --> 00:06:15,855
Good morning, sir.
- Good morning, Louise.
50
00:06:19,736 --> 00:06:20,841
What is that?
51
00:06:20,842 --> 00:06:23,749
Mrs. Farrand came here.
She took away the hare.
52
00:06:24,448 --> 00:06:25,802
And she prefers this?
53
00:06:25,803 --> 00:06:28,047
This is quite colourful,
but it doesn�t mean much.
54
00:06:28,827 --> 00:06:32,197
Paintings are like the army:
better not try to understand.
55
00:07:15,177 --> 00:07:20,619
Hi, love. Why do you
look at me like that?
56
00:07:21,678 --> 00:07:24,139
No reason. Did you finish
your bookkeeping?
57
00:07:24,140 --> 00:07:27,442
Yes I did, and let me tell you that it
was no piece of cake, thanks to Betty.
58
00:07:27,443 --> 00:07:29,058
Hey! You received the
proofs of your book!
59
00:07:29,059 --> 00:07:31,064
How come they�re not in colour?
60
00:07:31,065 --> 00:07:33,465
For a paperback,
it would be too expensive.
61
00:07:33,466 --> 00:07:35,784
Your publisher must be
quite the ruffian.
62
00:07:35,785 --> 00:07:37,575
Another would be the same.
63
00:07:38,290 --> 00:07:39,823
Hey, here�s my hare.
64
00:07:39,824 --> 00:07:41,192
I fail to see why you took it down.
65
00:07:41,193 --> 00:07:43,006
I think it�s looking good
in a restaurant.
66
00:07:50,186 --> 00:07:51,507
What about this?
Is this looking good too?
67
00:07:51,508 --> 00:07:52,451
What is this?
68
00:07:56,933 --> 00:07:58,219
It might be talcum powder.
69
00:07:58,220 --> 00:08:00,933
Well, what do you know?
- So now it�s drugs!
70
00:08:00,934 --> 00:08:02,468
I don�t know anything about it.
71
00:08:02,469 --> 00:08:06,634
I think getting people hooked is abject.
- So do I, and you can believe me.
72
00:08:08,002 --> 00:08:09,387
I believe you, Denis,
73
00:08:10,084 --> 00:08:11,669
but you�ll admit that
I�ve got reasons to worry.
74
00:08:11,670 --> 00:08:13,998
Even in Indochina, I never took
any part in the drug business.
75
00:08:13,999 --> 00:08:15,433
Do you think I�d start here?
76
00:08:15,434 --> 00:08:17,012
What do those bags mean, then?
77
00:08:17,013 --> 00:08:18,495
They mean somebody�s been
dealing without my permission,
78
00:08:18,496 --> 00:08:19,565
and I don�t like it.
79
00:08:20,426 --> 00:08:23,152
Will I be able to rest easy
one day, Denis?
80
00:08:23,153 --> 00:08:25,409
What�s keeping you from resting easy?
81
00:08:25,410 --> 00:08:27,289
All those blokes you associate with.
82
00:08:27,290 --> 00:08:28,771
I don�t associate with anybody.
83
00:08:28,772 --> 00:08:31,867
Sometimes, I have a drink with
a few old pals, but that�s all.
84
00:08:31,868 --> 00:08:33,940
You�re taking it back?
- Yes, I am.
85
00:08:36,809 --> 00:08:37,931
Four-One-Seven
86
00:08:40,804 --> 00:08:43,209
Bartender, please!
- Coming, Ma�am.
87
00:09:39,772 --> 00:09:41,157
I guess you need a pumice stone.
88
00:09:42,117 --> 00:09:45,113
You scum! I�ll teach you
to deal your junk here.
89
00:09:45,114 --> 00:09:46,073
I just wanted to
straighten the painting up;
90
00:09:46,074 --> 00:09:46,898
it was tipped on one side.
91
00:09:46,899 --> 00:09:48,803
I�m going to straighten you face up,
just wait and see.
92
00:09:48,804 --> 00:09:50,521
What about this?
Does she want cigarettes?
93
00:09:50,522 --> 00:09:52,657
Now I warn you: if you�ve got
other hiding places in here,
94
00:09:52,658 --> 00:09:54,989
just take your junk
and go away fast!
95
00:09:54,990 --> 00:09:57,151
And you can tell your friends
that I�m a man of my word:
96
00:09:57,152 --> 00:09:58,692
when I say no, I mean no!
97
00:09:58,693 --> 00:09:59,884
Get it?
98
00:10:05,997 --> 00:10:08,309
You made a mistake, madam:
this is far too much.
99
00:10:26,362 --> 00:10:29,352
Good night, mister Farrand.
- Good night, H�l�ne.
100
00:10:35,563 --> 00:10:36,906
Shall I close the gate?
101
00:10:37,549 --> 00:10:39,535
No, don�t bother:
I�ll close it when I go.
102
00:11:23,690 --> 00:11:25,073
It�s closing time, gentlemen.
103
00:11:25,074 --> 00:11:26,762
They say you need a bartender.
104
00:11:26,763 --> 00:11:29,446
Yes, but I want someone
young and distinguished.
105
00:11:29,447 --> 00:11:30,867
In that case,
you can take your pick.
106
00:11:31,761 --> 00:11:33,927
No offence but I think you�re
somewhat too effeminate
107
00:11:33,928 --> 00:11:35,191
for our standards.
108
00:11:36,728 --> 00:11:38,981
Hands up! Hurry up!
109
00:11:40,466 --> 00:11:42,312
You can tell your boss
110
00:11:42,313 --> 00:11:44,275
that this new method won�t work
any better than the others.
111
00:11:44,276 --> 00:11:46,405
Come out! Get in the corner!
112
00:11:50,100 --> 00:11:51,808
We�re going to entertain you.
113
00:11:53,175 --> 00:11:54,496
Go on! Have fun!
114
00:12:46,919 --> 00:12:49,013
Hey, we told you to stay outside!
115
00:12:53,620 --> 00:12:56,476
Oh, shit, it�s the Doc!
- Denis!
116
00:12:57,630 --> 00:12:59,594
Hey, Yankee! Are you crazy?
117
00:13:14,184 --> 00:13:17,872
Don�t touch that!
Come on: give him a hand!
118
00:13:19,018 --> 00:13:20,655
And now get the hell out of here!
119
00:13:20,792 --> 00:13:23,775
Tonio, tell Henri that our
contract is off. Get it?
120
00:13:23,776 --> 00:13:26,576
Watch the shipping manoeuvre.
121
00:13:28,085 --> 00:13:30,167
You�ll pay for this, Yankee.
122
00:13:52,501 --> 00:13:54,533
Come inside, mate!
123
00:13:55,801 --> 00:13:57,460
What were you doing
with those guys?
124
00:13:57,461 --> 00:14:00,171
Did Savani introduce you?
- No, it was Henri.
125
00:14:00,172 --> 00:14:02,958
Oh, the asthmatic!
Here, take a seat.
126
00:14:03,752 --> 00:14:05,436
I hope those bastards
127
00:14:05,437 --> 00:14:07,499
left two unbroken glasses
so we can have a drink!
128
00:14:14,504 --> 00:14:17,824
The last bottle we drank together
was in Saigon, in 1950.
129
00:14:17,825 --> 00:14:19,370
We�re not getting any younger.
130
00:14:19,371 --> 00:14:21,474
You didn�t change much.
131
00:14:21,475 --> 00:14:25,012
Oh, please!
I�m like old oaks:
132
00:14:25,013 --> 00:14:27,103
one more layer every year.
133
00:14:27,104 --> 00:14:30,334
You, on the other hand,
are still quite the playboy.
134
00:14:30,335 --> 00:14:33,312
Of course:
I was kept in a fridge,
135
00:14:33,313 --> 00:14:35,146
so I was preserved.
- Where?
136
00:14:35,147 --> 00:14:38,279
Sing Sing. Six years.
- What did you do?
137
00:14:38,280 --> 00:14:40,630
Nothing much.
I�ll tell you the story.
138
00:14:41,123 --> 00:14:42,816
I was unlucky.
139
00:14:42,817 --> 00:14:45,932
Yes but, I say, maybe
you�re not careful enough.
140
00:14:45,933 --> 00:14:48,209
I already told you so.
You must make your luck.
141
00:14:48,210 --> 00:14:51,226
I came to France four months ago.
I wanted to recoup my losses.
142
00:14:51,304 --> 00:14:53,126
Well, you sure took
a wrong turn:
143
00:14:53,127 --> 00:14:55,301
there�s not future in gooning!
144
00:14:55,302 --> 00:14:56,505
Except in the �lys�e.
145
00:14:56,506 --> 00:15:00,126
Well, some friends
sent me to Henri.
146
00:15:00,957 --> 00:15:03,703
But I can�t possibly
work for him now.
147
00:15:03,704 --> 00:15:06,514
Don�t worry, I�m not going
to leave you penniless.
148
00:15:06,515 --> 00:15:08,749
After what you just did for me,
I owe you that much.
149
00:15:09,260 --> 00:15:10,756
It was natural.
150
00:15:14,234 --> 00:15:16,816
Say, I hope you can still hold
your own with a fork in your hand,
151
00:15:16,817 --> 00:15:18,163
cause I�ll have you sample this.
152
00:15:18,164 --> 00:15:19,814
Did you come back
a long time ago?
153
00:15:19,815 --> 00:15:24,131
In 1954. I felt the wind change,
and thought I better not stick around
154
00:15:24,166 --> 00:15:27,098
So you became a respectable
restaurant owner?
155
00:15:27,099 --> 00:15:30,270
The measure of respectability is the
attitude of your tax inspector,
156
00:15:30,271 --> 00:15:32,175
and I must say mine is not
exactly gentle with me.
157
00:15:32,176 --> 00:15:34,445
You went entirely legitimate?
158
00:15:34,446 --> 00:15:35,920
Entirely...
159
00:15:35,921 --> 00:15:37,931
let�s say my business sometimes
sees the light of day.
160
00:15:37,932 --> 00:15:40,099
That�s why I don�t want the other
ruffians to deal junk in my place.
161
00:15:40,100 --> 00:15:42,769
Still the same old
fighting spirit, Denis!
162
00:15:42,770 --> 00:15:44,609
I�m so glad I found you again!
163
00:15:44,610 --> 00:15:47,292
Same here. Do you know I often
talk about you with my wife?
164
00:15:47,293 --> 00:15:48,304
You? Married?
165
00:15:48,305 --> 00:15:50,918
Yes, son. More than ten years ago.
166
00:15:50,919 --> 00:15:52,622
And with an intellectual!
167
00:15:52,623 --> 00:15:54,955
Not in the same league as
Lulu from Buffalo Park,
168
00:15:54,956 --> 00:15:56,211
do you remember her?
169
00:15:56,212 --> 00:15:59,058
Well, Lulu was alright,
as far as her body was concerned.
170
00:15:59,059 --> 00:16:01,759
Yes, but she had bird food for brains.
171
00:16:01,760 --> 00:16:03,768
And when you start putting on weight,
172
00:16:03,769 --> 00:16:05,636
you can�t stand those
kind of girls anymore.
173
00:16:05,637 --> 00:16:07,371
Does your wife know about your past?
174
00:16:08,070 --> 00:16:10,521
Well, she knows she didn�t marry
the beadle of the Madeleine church.
175
00:16:10,522 --> 00:16:12,268
It�s thanks to her that
I went legitimate though.
176
00:16:12,269 --> 00:16:13,358
Well, legitimate...
177
00:16:14,055 --> 00:16:15,883
you can�t change
what you are overnight.
178
00:16:15,884 --> 00:16:17,597
This beats the army preserves.
179
00:16:17,598 --> 00:16:21,333
After that, you�ll have a local speciality,
but with a red claret.
180
00:16:21,334 --> 00:16:22,352
Oh, you know, mixing drinks...
181
00:16:22,353 --> 00:16:23,821
Don�t worry about mixing.
182
00:16:23,822 --> 00:16:25,913
Tonight is a feast of friends:
if you collapse,
183
00:16:25,914 --> 00:16:27,377
I�ll be there to pick you up.
184
00:16:27,378 --> 00:16:29,969
Come on: let�s get this inside
before the rain!
185
00:16:38,147 --> 00:16:40,263
Come in.
186
00:16:44,371 --> 00:16:46,507
I won�t put the lights on:
she might wake up,
187
00:16:46,508 --> 00:16:48,644
and that�s not desirable.
Come, this way.
188
00:16:59,207 --> 00:17:01,678
this is reminiscent of
my humble beginnings,
189
00:17:01,679 --> 00:17:06,683
when I worked with a bloke called
Riton the Eel. Did you know him?
190
00:17:06,684 --> 00:17:11,332
Riton the Eel?
- Yes. He was in the States in 1933.
191
00:17:11,825 --> 00:17:15,490
I was seven.
- Oh, yes, of course.
192
00:17:19,787 --> 00:17:21,743
You�ll sleep in the room
at the end of the corridor.
193
00:17:21,744 --> 00:17:23,749
The bed is always made for guests.
194
00:17:29,655 --> 00:17:33,082
Oh? Did we wake you up?
We weren�t noisy, were we?
195
00:17:33,083 --> 00:17:34,698
What are you doing with that torch?
196
00:17:34,699 --> 00:17:36,360
I�m burglarizing my own home.
197
00:17:36,903 --> 00:17:39,840
Here, let me introduce
you to my friend Jim.
198
00:17:39,841 --> 00:17:43,904
I told you about him:
Yankee Jim, who studied medicine.
199
00:17:44,236 --> 00:17:46,899
My wife.
- Charmed, I�m sure.
200
00:17:46,900 --> 00:17:48,341
Pleased to meet you, sir.
201
00:17:48,661 --> 00:17:50,070
Where were you?
202
00:17:50,071 --> 00:17:52,515
In "La Chaumi�re".
He came to vandalize it!
203
00:17:52,516 --> 00:17:56,827
And I wondered what became of him.
Talk about coincidences!
204
00:17:57,993 --> 00:18:01,190
I don�t fully get it, but I suppose
your friend comes here to sleep.
205
00:18:01,191 --> 00:18:03,933
Not only to sleep!
He�ll live here.
206
00:18:03,934 --> 00:18:07,640
Of course he will.
- I won�t bother you, madam.
207
00:18:07,641 --> 00:18:08,801
You�re not bothering me.
208
00:18:08,802 --> 00:18:11,349
Of course you�re
not bothering her.
209
00:18:11,350 --> 00:18:12,793
No, you�re not bothering her.
210
00:18:14,355 --> 00:18:17,583
Here! Now you just have
to sleep: this is your home.
211
00:18:17,584 --> 00:18:19,042
Don�t you have any luggage?
212
00:18:19,043 --> 00:18:21,243
I didn�t have the time
to pack a suitcase.
213
00:18:22,165 --> 00:18:23,844
No, he doesn�t have a suitcase.
214
00:18:23,845 --> 00:18:25,368
And he doesn�t have
pyjamas either.
215
00:18:25,369 --> 00:18:27,296
Well, you can lend
him some, can�t you?
216
00:18:27,297 --> 00:18:29,063
What do you mean, lend?
217
00:18:29,064 --> 00:18:30,354
I�m going to give them to him.
218
00:18:30,355 --> 00:18:31,753
And I�m not going to
give him some pyjamas,
219
00:18:31,754 --> 00:18:33,072
I�m going to give him
all my pyjamas.
220
00:18:34,775 --> 00:18:37,688
I can�t put on several pyjamas.
221
00:18:39,870 --> 00:18:41,901
I don�t have a toothbrush either.
222
00:18:41,902 --> 00:18:43,019
Did you hear that, Marie-Jeanne?
223
00:18:43,020 --> 00:18:45,884
He doesn�t have a toothbrush either.
You must admit he�s unlucky.
224
00:18:45,885 --> 00:18:47,927
Indeed. Now you should
go to bed.
225
00:18:47,928 --> 00:18:49,026
Come on,
let your friend take a rest.
226
00:18:49,027 --> 00:18:51,883
We can�t let him sleep
stark naked, can we?
227
00:18:54,227 --> 00:18:57,775
Say, you must show him your
book about Gothic cathedrals,
228
00:18:57,776 --> 00:18:59,313
I�m sure he�ll be pleased.
229
00:18:59,314 --> 00:19:02,522
This guys knows a lot of things,
and he just loves Gothic stuff.
230
00:19:03,637 --> 00:19:04,845
You�re getting crazy, Denis.
231
00:19:04,846 --> 00:19:06,329
Of course I�m not crazy.
232
00:19:06,330 --> 00:19:09,042
I�m a little bit in my cups,
but there�s no harm done.
233
00:19:09,043 --> 00:19:12,471
Don�t you realize?
Such a gangster, here!
234
00:19:12,472 --> 00:19:14,906
First he�s no gangster:
he�s a paratrooper.
235
00:19:14,907 --> 00:19:16,179
Where is he from?
236
00:19:16,180 --> 00:19:18,894
Well, better to come from there
than to go there.
237
00:19:19,676 --> 00:19:22,342
I met him in Rushes Plain,
in 1950.
238
00:19:22,343 --> 00:19:24,136
You weren�t even born yet.
239
00:19:24,137 --> 00:19:25,525
That�s putting it a bit strong.
240
00:19:25,526 --> 00:19:28,673
Thanks to me, he could get away
with his papers in order,
241
00:19:28,674 --> 00:19:29,941
because they were
all on his trail:
242
00:19:29,942 --> 00:19:33,296
the Vietnamese, the cops,
the Foreign Legion...
243
00:19:33,297 --> 00:19:34,659
It keeps getting better.
244
00:19:34,660 --> 00:19:37,302
We must hide him, because the others
are going to try and off him.
245
00:19:37,303 --> 00:19:40,485
If I understand correctly,
somebody�s always chasing him.
246
00:19:40,486 --> 00:19:43,185
Cause he�s a lion.
A crack, if you prefer.
247
00:19:43,186 --> 00:19:44,631
I don�t prefer anything.
248
00:19:44,632 --> 00:19:48,263
Earlier, when he saw me...
well, he couldn�t do it.
249
00:19:48,298 --> 00:19:51,528
He straightened the situation,
so you should be happy.
250
00:19:51,529 --> 00:19:53,089
Who wouldn�t be?
251
00:19:54,881 --> 00:19:58,593
We�ve got to be careful:
nobody must see him.
252
00:19:58,594 --> 00:20:00,017
What about the servants?
253
00:20:00,883 --> 00:20:05,659
Tell them he�s your American cousin
who works in export-import.
254
00:20:06,273 --> 00:20:08,295
The things that I get to see,
living with you!
255
00:20:10,312 --> 00:20:13,114
What about the pyjamas?
Won�t you give him pyjamas?
256
00:20:19,213 --> 00:20:20,336
See this car?
257
00:20:20,987 --> 00:20:24,278
The bloke who gets out with a
briefcase, is a bank employee.
258
00:20:24,279 --> 00:20:26,063
Every penultimate
day of the month,
259
00:20:26,064 --> 00:20:27,777
there are several of them going back
and forth between here and
260
00:20:27,812 --> 00:20:29,480
the "Banque de France".
261
00:20:29,481 --> 00:20:30,649
As a measure of precaution,
262
00:20:30,650 --> 00:20:32,443
they fetch the money
in small successive sums.
263
00:20:35,618 --> 00:20:40,634
Alright, now this is the next
morning around 7:20 or 7:25.
264
00:20:40,635 --> 00:20:43,413
The Americans prefer to come
and take away their soldiers� pay
265
00:20:43,414 --> 00:20:46,373
before the bank opens,
they think it�s safer.
266
00:20:47,698 --> 00:20:50,119
You can see the captain
who�s in charge of the operation.
267
00:20:52,122 --> 00:20:55,387
This police van is a reinforcement
bonus, courtesy of the city council.
268
00:20:56,226 --> 00:20:59,952
At this point, the money
is still in the strongroom
269
00:20:59,953 --> 00:21:02,050
and will stay there until
the very last moment.
270
00:21:03,979 --> 00:21:07,301
Now that everybody�s here,
the captain knocks on the door.
271
00:21:07,302 --> 00:21:09,529
The teller in chief opens,
272
00:21:09,530 --> 00:21:11,797
in the company of the
night watchman,
273
00:21:11,798 --> 00:21:14,072
whose job is over
and who goes away.
274
00:21:15,118 --> 00:21:16,786
Now, we�re going to wait a little.
275
00:21:19,138 --> 00:21:20,799
And it�s the same
at the end of every month?
276
00:21:20,800 --> 00:21:23,155
Every month.
- It�s a big project.
277
00:21:23,156 --> 00:21:25,544
Yes indeed, but don�t even dream
about attacking the convoy:
278
00:21:25,545 --> 00:21:27,088
it would require all of
the bad guys in Katanga.
279
00:21:27,089 --> 00:21:28,908
I�m thinking of something else.
280
00:21:28,909 --> 00:21:31,603
Are you aware of where we are?
- Over the bank.
281
00:21:31,604 --> 00:21:34,069
Yes, and I own the whole floor.
282
00:21:34,070 --> 00:21:37,093
I�m also president of the amateur
movie-makers of the district.
283
00:21:37,875 --> 00:21:40,729
At first, I didn�t realize
how interesting that was,
284
00:21:40,730 --> 00:21:44,383
but when I saw the convoy,
one morning, I started to think.
285
00:21:44,384 --> 00:21:47,388
And little by little, I realized
the job was perfectly feasible.
286
00:21:47,389 --> 00:21:49,141
But the first thing is:
287
00:21:49,142 --> 00:21:51,649
we must know the
combination of the safe.
288
00:21:52,295 --> 00:21:54,598
And do you?
- I can get it.
289
00:21:54,633 --> 00:21:56,440
With one man in the place,
it�s possible.
290
00:21:56,441 --> 00:21:58,843
And I can have a man hired
by the Legarec society
291
00:21:58,844 --> 00:22:01,040
who�s cleaning the whole bank
at the end of every month.
292
00:22:01,041 --> 00:22:04,337
And I even know how to proceed
so the bloke won�t know me.
293
00:22:05,352 --> 00:22:07,422
You�re going to do this job?
Are you serious?
294
00:22:08,705 --> 00:22:11,549
To tell you the truth, I was planning it
because it was a beauty,
295
00:22:11,550 --> 00:22:13,600
but I wouldn�t have
done it alone.
296
00:22:13,601 --> 00:22:15,884
Since you�re here, though,
I�m itching to do it.
297
00:22:16,758 --> 00:22:18,069
But aren�t you a rich man?
298
00:22:19,274 --> 00:22:21,647
Yes, I am. What can I tell you?
Call it vice.
299
00:22:21,648 --> 00:22:23,238
And also, let me
tell you one thing:
300
00:22:23,239 --> 00:22:28,867
I�m bloody bored! You can�t imagine!
I�m as bored as a dead rat!
301
00:22:28,868 --> 00:22:32,085
On some nights,
I feel like I�m 90 years old.
302
00:22:33,328 --> 00:22:38,379
Would you do it?
- With you? Always.
303
00:22:38,380 --> 00:22:40,882
I�m warning you.
It will be no piece of cake.
304
00:22:40,883 --> 00:22:42,720
We can�t afford the tiniest slip.
305
00:22:43,403 --> 00:22:44,796
Ah, you wanted to recoup your losses,
306
00:22:44,797 --> 00:22:47,838
well, big guy, let me tell you you�ll be
able to count your assets again!
307
00:22:54,410 --> 00:22:55,956
This is the dough coming out.
308
00:22:57,200 --> 00:22:59,487
Do you see the satchels?
Three of them.
309
00:22:59,488 --> 00:23:02,272
For a total of at least 500 millions
Does it inspire you?
310
00:23:02,273 --> 00:23:04,464
It�s a nice load.
311
00:23:07,070 --> 00:23:08,580
The convoy is about to depart.
312
00:23:08,581 --> 00:23:10,087
Now, there�s only the teller
313
00:23:10,088 --> 00:23:12,871
and the two cleaners from
Legarec inside the bank.
314
00:23:14,129 --> 00:23:16,327
Alright. Now, you�re going
to see the best part.
315
00:23:16,328 --> 00:23:18,826
It�s a dump truck, isn�t it?
316
00:23:18,827 --> 00:23:22,681
It is. And soon,
it�s going to be our friend.
317
00:23:57,486 --> 00:23:58,902
What did you tell him?
318
00:23:58,903 --> 00:24:01,832
To get a haircut and
never come here again.
319
00:24:01,833 --> 00:24:02,935
What are you? Nuts?
320
00:24:02,936 --> 00:24:05,150
I�m the owner. From now on,
321
00:24:05,151 --> 00:24:07,158
you�ll get laid by your boyfriends
elsewhere and on your own time.
322
00:24:07,159 --> 00:24:07,944
You understand?
323
00:24:07,945 --> 00:24:10,078
Oh, damn,
you�ve got a nerve!
324
00:24:10,910 --> 00:24:14,310
If you think I�m going to obey you
like a slave, you don�t know me.
325
00:24:14,311 --> 00:24:16,515
That was the third one this month,
326
00:24:16,516 --> 00:24:17,923
and they�re getting
shabbier and shabbier.
327
00:24:17,924 --> 00:24:20,761
So you want to direct
even my feelings?
328
00:24:20,762 --> 00:24:22,577
We�ll see about that:
329
00:24:22,578 --> 00:24:25,713
I�m going to screw the first man
who happens to come in.
330
00:24:25,714 --> 00:24:29,161
And if you don�t like it...
- Please, be my guest...
331
00:24:29,162 --> 00:24:30,804
Ladies and gentlemen.
332
00:24:30,805 --> 00:24:33,565
If you�re in need of affection, Gaston,
the lady's in a good mood.
333
00:24:36,366 --> 00:24:40,150
What will you have, sir?
- A beer and a telephone token.
334
00:24:40,151 --> 00:24:42,533
Give the gentleman a beer.
335
00:25:03,122 --> 00:25:05,902
So? Is it done?
- The bloke is in the room.
336
00:25:05,903 --> 00:25:08,319
How did it go?
- Very well.
337
00:25:08,994 --> 00:25:11,579
Your system allowed me to
talk to him without being seen.
338
00:25:11,580 --> 00:25:12,711
And what about the price?
339
00:25:12,712 --> 00:25:14,803
Twenty millions.
But we can negotiate.
340
00:25:15,510 --> 00:25:18,203
It�s a fair price, you know.
What�s his name?
341
00:25:18,204 --> 00:25:20,505
Maurice Labrousse,
an unemployed musician.
342
00:25:21,248 --> 00:25:23,026
No police record?
- No...
343
00:25:23,966 --> 00:25:26,403
he�s sitting near the front door.
First table on the left.
344
00:25:26,404 --> 00:25:27,811
He�s waiting for his instructions.
345
00:25:27,812 --> 00:25:28,973
I�m on it.
346
00:25:29,834 --> 00:25:31,040
Say...
- Yes.
347
00:25:38,408 --> 00:25:40,107
Do you mind if I stay
here for a while?
348
00:25:40,108 --> 00:25:42,292
Why?
- The barmaid.
349
00:25:42,293 --> 00:25:44,707
Do you think I�ve got a chance?
Would you mind?
350
00:25:44,708 --> 00:25:47,478
Absolutely not, I�d rather have you
than anybody else in that part,
351
00:25:47,479 --> 00:25:49,311
but I�m warning you:
she�s a wild one.
352
00:25:49,312 --> 00:25:51,442
And don�t forget that we
don�t know each other.
353
00:26:26,097 --> 00:26:28,520
It�s stout. I forgot to ask:
354
00:26:28,521 --> 00:26:29,841
maybe you�d rather
have lager?
355
00:26:29,842 --> 00:26:31,968
Of course, I�d rather
have the fairest one.
356
00:26:31,969 --> 00:26:32,819
Sorry.
357
00:26:32,820 --> 00:26:35,484
But the darkest beer.
What about you?
358
00:26:35,519 --> 00:26:37,961
What about me?
- May I buy you a beer?
359
00:26:37,962 --> 00:26:40,371
Not a beer:
I don�t want to get fat.
360
00:26:40,372 --> 00:26:42,521
Georges? Bring me a brandy.
361
00:26:45,616 --> 00:26:47,619
The boss is sure
to grumble about this.
362
00:26:47,620 --> 00:26:52,283
Is he so mean?
- Mostly, he�s a bore.
363
00:26:52,922 --> 00:26:54,810
Mister Labrousse!
- Yes.
364
00:26:54,811 --> 00:26:56,506
You�re wanted on the phone.
365
00:27:05,389 --> 00:27:07,830
Hello?
366
00:27:08,908 --> 00:27:12,184
Yes... Yes...
367
00:27:13,911 --> 00:27:15,054
On the
other side of the street.
368
00:27:15,633 --> 00:27:17,706
No, I thought you were
just a tourist.
369
00:27:17,707 --> 00:27:20,253
Export-import and tourism
are not mutually exclusive.
370
00:27:21,009 --> 00:27:22,654
But I would need a guide.
371
00:27:23,834 --> 00:27:26,389
A guide with eyes such
as yours, for instance.
372
00:27:26,390 --> 00:27:28,780
Oh, you know,
I would be a lousy guide.
373
00:27:28,781 --> 00:27:32,420
I wouldn�t know how to explain the
architecture of the monuments.
374
00:27:32,421 --> 00:27:34,373
I can do without architecture.
375
00:27:47,443 --> 00:27:49,774
Maybe we could
go dancing tonight?
376
00:27:49,775 --> 00:27:51,509
Do you know a place?
377
00:27:51,510 --> 00:27:54,437
The Sputnik is alright.
In the Rue Martineau.
378
00:27:54,438 --> 00:27:56,704
The Sputnik?
- A club...
379
00:27:56,705 --> 00:27:59,970
I planned to go there tonight,
I�ll be there around 11:00 pm.
380
00:28:00,005 --> 00:28:02,338
11:00? This is going
to be a long wait.
381
00:28:06,262 --> 00:28:11,284
My name is Betty.
- I�m Jim.
382
00:28:42,839 --> 00:28:44,008
Close the door.
383
00:28:47,779 --> 00:28:50,020
First, I want to warn you:
384
00:28:50,021 --> 00:28:52,618
don�t try to learn who I am
before the day of the job,
385
00:28:52,619 --> 00:28:54,252
or we won�t hesitate
to kill you.
386
00:28:54,253 --> 00:28:55,834
I know. I agree.
387
00:28:55,835 --> 00:28:58,547
Alright, now walk to
the cupboard on your left.
388
00:29:01,937 --> 00:29:03,254
Open the door.
389
00:29:06,942 --> 00:29:09,760
Take the electrical floor polisher
in the left hand corner.
390
00:29:11,527 --> 00:29:14,131
This is the appliance
you�ll use to inform us.
391
00:29:14,132 --> 00:29:16,933
The lower part includes
a transmitter-receiver
392
00:29:16,934 --> 00:29:19,800
and there�s an aerial
in the handle.
393
00:29:22,740 --> 00:29:24,610
Now unscrew the end of it.
394
00:29:26,720 --> 00:29:29,813
See: there�s the mike.
- I see.
395
00:29:29,814 --> 00:29:31,417
We�ve booked a room for you
396
00:29:31,418 --> 00:29:33,571
at the H�tel du Colombier,
14 rue Jules Ferry.
397
00:29:34,424 --> 00:29:35,976
So you�ll now take
the appliance with you
398
00:29:35,977 --> 00:29:38,011
and I�ll tell you over the phone
how to use it.
399
00:29:38,012 --> 00:29:40,875
You�ll practise and
I�ll call you every night.
400
00:29:40,876 --> 00:29:43,850
When you�re good at it,
you�ll bring it back here.
401
00:29:43,851 --> 00:29:46,738
See that nobody but you,
touches it.
402
00:29:46,739 --> 00:29:50,819
Also, as far as possible, don�t show
yourself in town, especially not in bars.
403
00:29:51,530 --> 00:29:54,585
I don�t drink.
- Right. You may go now.
404
00:30:27,955 --> 00:30:29,593
He�s going to open it now.
405
00:31:02,185 --> 00:31:04,667
Twenty-one for
the first combination.
406
00:31:24,298 --> 00:31:26,685
Eighteen for
the second combination.
407
00:31:26,686 --> 00:31:28,879
Is the safe open?
408
00:31:28,880 --> 00:31:30,770
No, there�s a third combination,
409
00:31:30,771 --> 00:31:32,554
but the teller waits
till the soldiers arrive
410
00:31:32,555 --> 00:31:33,881
before he enters the number.
411
00:31:34,003 --> 00:31:35,918
They�ll be there in
fifteen minutes.
412
00:31:35,919 --> 00:31:36,897
It seems somewhat short.
413
00:31:36,898 --> 00:31:39,306
Yeah, let me tell you
we�ll have to work fast.
414
00:31:47,962 --> 00:31:50,515
That was the initialization
of the combination.
415
00:31:58,901 --> 00:31:59,976
Three!
416
00:32:02,780 --> 00:32:05,069
A gentleman at the bar asks
for a "mominette".
417
00:32:05,070 --> 00:32:06,212
Do we have any?
418
00:32:07,208 --> 00:32:09,902
Yes, it�s pastis in a small glass,
like they serve it in Marseille.
419
00:32:09,903 --> 00:32:11,341
Four and three.
420
00:32:12,825 --> 00:32:14,557
Wait: I�ll serve him myself.
421
00:32:14,558 --> 00:32:16,967
I'll be back in a minute.
- Yes, of course.
422
00:32:33,452 --> 00:32:34,388
Hello? Yes?
423
00:32:34,389 --> 00:32:36,083
Is this mister Farrand?
424
00:32:36,084 --> 00:32:39,134
Say, a bloke just
parked his car here.
425
00:32:39,135 --> 00:32:41,521
The license plate is from
the Bouches-du-Rh�ne, the 13.
426
00:32:41,522 --> 00:32:43,491
He asked if you were in town,
427
00:32:43,492 --> 00:32:45,545
I told him nothing,
you know me.
428
00:32:45,546 --> 00:32:47,217
What do you mean, nothing?
429
00:32:47,218 --> 00:32:48,696
Well, that I didn�t know.
430
00:32:48,697 --> 00:32:50,874
So he walked toward
the Domino.
431
00:32:50,875 --> 00:32:52,659
I didn�t like his face.
432
00:32:52,660 --> 00:32:55,255
Well, that�s it,
I just wanted to warn you,
433
00:32:55,256 --> 00:32:56,552
I don�t know if
I was right to do so.
434
00:32:56,553 --> 00:32:58,711
You were absolutely right,
Gaston, I thank you.
435
00:33:18,325 --> 00:33:20,408
Yes...
436
00:33:21,869 --> 00:33:23,020
Oh, is that true?
437
00:33:24,487 --> 00:33:28,755
Well... No, I need at least
ten or fifteen minutes.
438
00:33:30,447 --> 00:33:31,913
Alright, I�m coming.
439
00:33:31,914 --> 00:33:37,003
What�s up?
Are you leaving me already?
440
00:33:37,004 --> 00:33:38,909
I�m leaving but I�ll be back.
441
00:33:38,910 --> 00:33:41,340
Gee, I didn�t expect this!
442
00:33:41,341 --> 00:33:43,763
It�s for my work.
Some urgent business.
443
00:33:43,764 --> 00:33:48,361
Urgent, urgent. What about me?
Am I not urgent business?
444
00:33:50,724 --> 00:33:51,986
I need half an hour.
445
00:33:53,733 --> 00:33:56,433
Couldn�t you free yourself
completely for once?
446
00:33:56,434 --> 00:33:58,634
I�m mad at you, you know.
447
00:33:58,635 --> 00:34:01,681
I don�t know if you�ll find me here
when you come back.
448
00:34:01,682 --> 00:34:04,165
Be nice. Wait for me.
449
00:34:04,166 --> 00:34:06,900
I promise I�ll spend the
whole night with you.
450
00:34:10,609 --> 00:34:14,797
Hurry up!
Deal with your client briskly!
451
00:34:14,798 --> 00:34:17,853
OK, briskly!
452
00:34:17,854 --> 00:34:21,479
Madeleine! I�ve got
a small errand to run,
453
00:34:21,480 --> 00:34:23,841
I�ll be back in less
than half an hour.
454
00:34:23,842 --> 00:34:27,145
Thank you, sir.
455
00:35:04,875 --> 00:35:06,098
Sir!
456
00:35:17,979 --> 00:35:22,556
Hands up!
Get inside...
457
00:35:24,096 --> 00:35:25,211
Here, on my right.
458
00:35:30,363 --> 00:35:32,001
Up against the wall!
459
00:35:34,818 --> 00:35:36,511
What are you doing here?
460
00:35:36,512 --> 00:35:38,599
Tourism.
Is this against the law?
461
00:35:38,600 --> 00:35:42,339
Who paid for your trip?
- The Club M�diterran�e.
462
00:35:47,218 --> 00:35:48,324
Do you know this bloke?
463
00:35:52,341 --> 00:35:54,660
If it�s not my pal,
Ange Peresi!
464
00:35:55,639 --> 00:35:57,784
I thought you
were in Spain, Ange.
465
00:35:57,785 --> 00:35:59,872
Here, the air is
bad for your health.
466
00:35:59,873 --> 00:36:01,882
You must mistake me
for my brother.
467
00:36:02,490 --> 00:36:04,210
Or for your sister, scum!
468
00:36:04,211 --> 00:36:06,858
Now explain what
you�re doing here.
469
00:36:08,267 --> 00:36:10,642
You and your brother
must have traded jackets.
470
00:36:10,643 --> 00:36:13,157
I�m afraid of bumping into
bad people.
471
00:36:14,022 --> 00:36:15,572
You just did.
472
00:36:23,328 --> 00:36:24,524
Is it in working order?
473
00:36:24,525 --> 00:36:26,038
I guess so.
Don�t you want my gun?
474
00:36:26,039 --> 00:36:28,494
No need. With this, he�ll talk.
475
00:36:28,495 --> 00:36:29,704
Alright, I�m out of here.
476
00:38:29,135 --> 00:38:31,086
Say, did you see this?
477
00:38:33,315 --> 00:38:37,232
So? Did you come to kill me?
Explain yourself.
478
00:38:38,021 --> 00:38:40,367
I don�t explain myself
in front of wimps.
479
00:38:41,046 --> 00:38:42,986
You shouldn�t talk
to me like that, Ange.
480
00:38:42,987 --> 00:38:44,377
You�re hurting my feelings.
481
00:38:46,406 --> 00:38:48,627
Don�t you like fireworks.
482
00:38:50,744 --> 00:38:52,480
You�d better talk, Ange.
483
00:38:54,987 --> 00:38:59,635
You know me:
I keep my promises.
484
00:39:01,822 --> 00:39:03,092
Come on, hurry up!
485
00:39:03,554 --> 00:39:08,131
Don�t do it, Jim.
- Talk.
486
00:39:09,207 --> 00:39:10,684
I didn�t come to kill you.
487
00:39:10,685 --> 00:39:12,377
We don�t give a damn
about you.
488
00:39:12,378 --> 00:39:14,131
We can get you
whenever we want.
489
00:39:14,785 --> 00:39:16,249
So, why?
490
00:39:17,392 --> 00:39:19,057
To see what the
old man is planning.
491
00:39:19,058 --> 00:39:20,620
What do you mean?
492
00:39:21,137 --> 00:39:23,363
Well, if he teams up with you,
493
00:39:23,364 --> 00:39:25,535
we guess it�s not in a
knitting society.
494
00:39:27,323 --> 00:39:28,937
Did Henri send you?
495
00:39:38,409 --> 00:39:41,206
Yes! Henri sent me!
496
00:39:41,207 --> 00:39:43,795
I don�t give
a damn personally.
497
00:40:29,904 --> 00:40:32,514
Diana! Brutus!
Sit!
498
00:40:39,188 --> 00:40:40,970
I�ve got an appointment
with mister Henri.
499
00:40:41,457 --> 00:40:43,411
I know. Please come in.
500
00:40:51,418 --> 00:40:52,425
Please allow me.
501
00:40:53,916 --> 00:40:56,338
Here it is.
- Thank you so much.
502
00:40:59,686 --> 00:41:00,784
This way sir.
503
00:41:03,976 --> 00:41:06,399
I�m glad to see you, mister Farrand.
Please be seated.
504
00:41:07,016 --> 00:41:08,672
Did you heat up my milk,
mother?
505
00:41:11,171 --> 00:41:13,963
I guess you do not drink milk,
mister Farrand?
506
00:41:14,454 --> 00:41:16,157
You�re in good health.
507
00:41:16,158 --> 00:41:19,342
You�re in wonderful health,
mister Farrand.
508
00:41:19,343 --> 00:41:21,902
You�d probably rather have
a small calvados.
509
00:41:21,903 --> 00:41:23,423
I�d rather we talked.
510
00:41:24,129 --> 00:41:26,912
Talking doesn�t exclude
good manners, does it?
511
00:41:26,913 --> 00:41:29,967
You�ve got a weird way
of exercising good manners.
512
00:41:30,621 --> 00:41:32,530
I fail to see...
513
00:41:32,938 --> 00:41:37,394
Oh, you fail to see who sent a bunch
of redskins to destroy my joint?
514
00:41:38,060 --> 00:41:39,497
And what about Ange Peresi?
515
00:41:39,498 --> 00:41:41,810
That particular angel wasn�t
sent by Heaven, was he?
516
00:41:43,009 --> 00:41:45,018
Let�s be serious,
mister Farrand.
517
00:41:45,835 --> 00:41:49,814
I imagine you came to propose
something positive.
518
00:41:49,815 --> 00:41:52,884
I�m selling "La Chaumi�re" to you.
That�s the positive thing.
519
00:41:52,885 --> 00:41:55,339
That looks
absolutely reasonable.
520
00:41:55,340 --> 00:41:57,076
Six months ago,
I said no to your boss,
521
00:41:57,077 --> 00:41:58,772
but I changed my mind since then:
I�d rather be left in peace.
522
00:41:58,773 --> 00:41:59,841
Because, you know,
523
00:41:59,842 --> 00:42:02,481
I�m getting too old
for all this bad boys business.
524
00:42:02,482 --> 00:42:03,507
So I'll sell the joint to you,
525
00:42:03,508 --> 00:42:06,542
and then you can do
whatever you want with it.
526
00:42:06,543 --> 00:42:09,529
Well, you see, honest people
always come to an agreement.
527
00:42:09,530 --> 00:42:10,680
Of course they do.
528
00:42:10,681 --> 00:42:13,307
I�ll relay your proposition
to my friends.
529
00:42:13,308 --> 00:42:15,089
Although I�m warning you.
530
00:42:15,090 --> 00:42:17,673
I�ll agree to this,
on one condition:
531
00:42:17,674 --> 00:42:21,146
you leave my friend Jim Beckley
bloody well alone.
532
00:42:21,147 --> 00:42:24,049
See what I mean?
- This belongs to you, sir.
533
00:42:24,050 --> 00:42:25,320
Thank you, madam.
534
00:42:39,987 --> 00:42:41,299
Did you hear?
535
00:42:43,274 --> 00:42:47,012
If he offers that,
he must be working on a caper.
536
00:42:47,013 --> 00:42:49,134
I know the old man well.
537
00:42:50,309 --> 00:42:52,255
Do you know how we called him,
in the old days?
538
00:42:53,007 --> 00:42:54,356
The perfectionist!
539
00:43:44,100 --> 00:43:45,712
What have you got to say?
540
00:43:45,713 --> 00:43:47,997
You know I like movies.
541
00:43:47,998 --> 00:43:50,456
Who gave you the key?
- Nobody did.
542
00:43:51,807 --> 00:43:54,281
You shouldn�t be
such a bully, Denis.
543
00:43:54,282 --> 00:43:55,979
You�d better be nice.
544
00:43:55,980 --> 00:43:58,980
Where are you heading to?
- An association.
545
00:43:58,981 --> 00:44:01,365
What are you? Mad?
546
00:44:09,568 --> 00:44:11,886
What is she doing here?
- Ask her.
547
00:44:13,280 --> 00:44:16,159
I thought you two didn�t
know each other.
548
00:44:16,160 --> 00:44:18,601
I did warn you, didn�t I?
549
00:44:18,602 --> 00:44:20,422
Now, don�t go whining
that you don�t have a dime,
550
00:44:20,423 --> 00:44:22,639
because if you want to recoup your
losses, you�ll have to bet on a horse!
551
00:44:22,640 --> 00:44:25,167
You can�t call it off, Denis.
I can�t, anyway!
552
00:44:25,168 --> 00:44:27,054
With a broad as a partner?
Shit!
553
00:44:27,055 --> 00:44:29,208
We might as well pack a suitcase
and head directly to jail.
554
00:44:29,209 --> 00:44:31,016
You must admit I�ve got brains:
555
00:44:31,017 --> 00:44:33,062
I managed to understand it
all by myself.
556
00:44:33,063 --> 00:44:34,392
It�s not a question of brains,
557
00:44:34,393 --> 00:44:36,496
it�s a question of tongue,
you dumb broad.
558
00:44:36,497 --> 00:44:39,417
Four years, rue de Douai,
at Antoine Poletti�s.
559
00:44:39,418 --> 00:44:41,324
Didn�t I hold my tongue?
560
00:44:41,325 --> 00:44:44,404
Without me, more than one bloke
would have taken the plunge.
561
00:44:44,405 --> 00:44:45,556
We haven�t got a choice, Denis.
562
00:44:45,557 --> 00:44:47,514
Let�s give her 10%
and leave it at that.
563
00:44:48,972 --> 00:44:51,531
Look. I�m doing this only for you.
564
00:44:51,532 --> 00:44:53,373
As for you,
you�re twisting my arm
565
00:44:53,374 --> 00:44:55,027
but I warn you:
one slip and I shoot you.
566
00:44:55,028 --> 00:44:56,090
I give you my word.
567
00:44:56,091 --> 00:44:58,804
And you may well look at him:
we�re of one mind, he and I.
568
00:44:59,857 --> 00:45:02,014
You don�t have to know
anything more.
569
00:45:02,015 --> 00:45:03,464
You�ll be safer this way.
570
00:45:03,465 --> 00:45:05,638
Do you understand me?
Do we agree?
571
00:45:05,639 --> 00:45:06,894
Yes, but what about the dough?
572
00:45:06,895 --> 00:45:08,270
When do we get paid?
573
00:45:08,271 --> 00:45:11,593
One half of the split bills now.
574
00:45:11,594 --> 00:45:14,052
The other half,
when the job is done.
575
00:45:14,087 --> 00:45:16,847
Fine by us.
But we�re broke:
576
00:45:16,848 --> 00:45:18,325
couldn�t we get
a small sum in advance?
577
00:45:18,326 --> 00:45:21,127
We�re going to give you a little
something for your expenses.
578
00:45:21,128 --> 00:45:25,285
Alright then, it�s agreed.
- Good for me too.
579
00:45:25,286 --> 00:45:26,959
And now get up.
580
00:45:29,714 --> 00:45:32,301
Examine closely the map before you.
581
00:45:33,993 --> 00:45:36,851
On a day and hour
that we�ll specify later,
582
00:45:36,852 --> 00:45:39,868
you�ll take the dump truck
583
00:45:39,869 --> 00:45:43,685
and start at point A, in front of
number 40 of the rue Jean Mermoz.
584
00:45:43,686 --> 00:45:45,803
You�ll stop in front of the 26,
585
00:45:45,804 --> 00:45:49,506
then you�ll cross the Place
Aristide Briand and drive to point B.
586
00:45:49,507 --> 00:45:52,168
Still in the rue Jean Mermoz.
587
00:45:52,169 --> 00:45:54,479
This is number 26.
We can�t miss it.
588
00:45:54,480 --> 00:45:57,579
This is a strange job,
don�t you think?
589
00:45:57,580 --> 00:46:00,419
Two millions, just for this?
I smell a rat.
590
00:46:00,420 --> 00:46:02,684
So what?
Don�t try to understand.
591
00:46:02,685 --> 00:46:04,894
I, for one, would even off
a grandmother for two millions.
592
00:46:04,895 --> 00:46:07,350
Look! Our arrival point
is there.
593
00:46:09,248 --> 00:46:11,072
What if it were
a carved up broad?
594
00:46:11,073 --> 00:46:12,516
So what? When you�re broke
595
00:46:12,517 --> 00:46:14,023
you can�t afford
to be too sensitive, pal.
596
00:46:16,521 --> 00:46:17,898
Alright, if anything goes wrong,
597
00:46:17,899 --> 00:46:19,826
you�ve got my telephone number:
don�t hesitate to call me.
598
00:46:19,861 --> 00:46:21,962
But with that truck,
you won�t ever get any problem.
599
00:46:21,963 --> 00:46:23,938
Thanks.
- Have a good ride.
600
00:48:19,901 --> 00:48:22,590
And I would throw all the bombs,
the rifles and the daggers
601
00:48:22,591 --> 00:48:24,518
at the bottom of the oceans.
602
00:48:24,519 --> 00:48:27,021
And war being forever banned,
603
00:48:27,022 --> 00:48:29,223
bliss will ensue
604
00:48:29,224 --> 00:48:32,201
for each and every man.
- Of course it will.
605
00:48:32,202 --> 00:48:35,600
Take advantage of the situation:
go and please him nicely.
606
00:48:35,601 --> 00:48:38,783
He�s broke! Are you mistaking
my bottom for the Salvation Army?
607
00:48:39,616 --> 00:48:40,761
It�s closing time, sir.
608
00:48:40,762 --> 00:48:42,268
Just a quick beer,
I�m awfully thirsty.
609
00:48:42,269 --> 00:48:43,603
And I�d like to buy cigarettes too.
610
00:48:43,604 --> 00:48:45,850
Right but I warn you:
I�m off to bed in five minutes.
611
00:48:52,267 --> 00:48:54,229
Are you crazy? This is not
the day to get plastered.
612
00:48:54,230 --> 00:48:56,009
Hey, are you nuts?
613
00:48:56,010 --> 00:48:58,145
Not now:
we�ll need our brains tonight.
614
00:48:58,146 --> 00:49:00,386
Do you have the tank?
- In the garage.
615
00:49:00,387 --> 00:49:01,835
And it wasn�t easy.
616
00:49:01,836 --> 00:49:03,311
I was treated to a regular chase.
617
00:49:03,312 --> 00:49:05,784
The bastards are not letting go
and they�ll get me in the end.
618
00:49:11,638 --> 00:49:14,714
Yes? Oh, it�s you.
619
00:49:14,715 --> 00:49:17,220
Worried about what, dear God?
620
00:49:18,588 --> 00:49:20,820
I�m keeping my books,
like I do every month.
621
00:49:20,821 --> 00:49:22,644
Nothing strange about it.
622
00:49:24,255 --> 00:49:26,133
No, I promise I�ll go home directly,
623
00:49:26,134 --> 00:49:27,670
as soon as I�m finished with
"La Chaumi�re"
624
00:49:28,887 --> 00:49:30,703
Sleep tight, love.
Good night.
625
00:49:35,568 --> 00:49:38,104
Don�t walk here:
I�ve just polished the floor.
626
00:49:38,105 --> 00:49:39,387
Can�t you see
I�m wearing espadrilles?
627
00:49:39,388 --> 00:49:41,112
It�s even worse.
628
00:49:41,891 --> 00:49:44,228
Listen.
- ... better to do the job properly.
629
00:49:44,229 --> 00:49:45,929
For the wages they pay...
630
00:49:45,930 --> 00:49:49,305
Hey, I�m not sorry for you:
you�ll get double wages in December.
631
00:49:49,306 --> 00:49:50,825
I haven�t got enough seniority.
632
00:49:50,826 --> 00:49:52,680
Say, where did you work before?
633
00:49:52,681 --> 00:49:55,805
Since I was in Paris,
there was no reduction zone...
634
00:49:57,030 --> 00:49:59,788
This Maurice is a serious guy.
- Did you memorize the code?
635
00:49:59,789 --> 00:50:02,590
You�re car number five.
Jim is number four
636
00:50:02,591 --> 00:50:04,012
and the dump truck
is number six.
637
00:50:04,013 --> 00:50:06,078
If you catch sight of the cops,
they�re car number twelve,
638
00:50:06,079 --> 00:50:07,342
and you tell us
from which way they come.
639
00:50:08,632 --> 00:50:09,584
Yours is a good trick,
640
00:50:09,585 --> 00:50:11,290
but we�ll learn as much with this.
641
00:50:11,291 --> 00:50:13,167
Provided it works.
- Don�t worry.
642
00:50:13,168 --> 00:50:15,716
I�ve given intravenous shots
every day for six years.
643
00:50:20,525 --> 00:50:22,062
Hey, the teller is coming!
644
00:50:30,215 --> 00:50:32,358
Good morning, Maurice.
- Good morning, mister Goulette.
645
00:50:34,160 --> 00:50:35,276
It�s cold outside, isn�t it?
646
00:50:35,277 --> 00:50:38,779
Yes, and they said on telly,
it would be colder still tomorrow.
647
00:50:38,780 --> 00:50:40,602
It doesn�t bode well for January.
648
00:50:41,234 --> 00:50:42,931
I�m going to deal with Gaston.
649
00:50:42,932 --> 00:50:44,510
Here. With this,
you don�t need to wear gloves.
650
00:50:44,511 --> 00:50:46,812
Fingerprints are not an issue:
it dries instantly.
651
00:50:53,628 --> 00:50:55,753
You and your witches� tricks.
652
00:50:55,754 --> 00:50:57,416
Don�t tell me you believe in those.
653
00:50:57,417 --> 00:50:58,894
Of course not: I�m having fun.
654
00:51:00,229 --> 00:51:01,717
Are you in a good mood, old pal?
655
00:51:01,718 --> 00:51:04,204
In a good mood?
I feel twenty years younger tonight.
656
00:51:04,205 --> 00:51:07,563
And to tell you truth:
I don�t care about the dough,
657
00:51:07,564 --> 00:51:09,248
I�m just interested
in a successful job.
658
00:51:09,249 --> 00:51:11,574
Well, I�m interested in the dough.
659
00:51:11,575 --> 00:51:14,517
I didn�t ask for your opinion.
Give me Gaston�s bottle.
660
00:51:17,354 --> 00:51:19,056
There�s enough in it
for him to sleep until noon.
661
00:51:24,141 --> 00:51:27,238
He�s not interested in the dough.
Did you hear that?
662
00:51:27,239 --> 00:51:28,948
I know him: it�s true.
663
00:51:28,949 --> 00:51:32,329
Then I don�t see why he argued
so much about my ten percent.
664
00:51:32,330 --> 00:51:34,215
A matter of principle.
665
00:51:38,555 --> 00:51:41,345
Here, gulp this down:
it�s a very good vintage.
666
00:51:41,346 --> 00:51:42,489
Thank you, mister Farrand.
667
00:51:42,490 --> 00:51:44,545
But, you know, I don�t really like
to spend a lot of money on wine.
668
00:51:44,546 --> 00:51:46,002
Don�t worry about the money:
669
00:51:46,003 --> 00:51:47,546
you�ll drink this on me tonight.
670
00:51:47,547 --> 00:51:49,840
Well, if it�s on you,
it�s not the same thing.
671
00:51:49,841 --> 00:51:53,535
And here, for your kids� Christmas.
- You�re too kind, mister Farrand.
672
00:52:13,507 --> 00:52:15,697
Those bastards parked
too close to me.
673
00:52:15,698 --> 00:52:17,295
I can�t even move.
674
00:52:17,296 --> 00:52:20,053
Could you give me a hand?
675
00:52:21,258 --> 00:52:23,933
Say, it doesn�t look easy.
- Thanks a lot.
676
00:53:10,061 --> 00:53:13,537
Good evening, sir.
Changes again?
677
00:53:13,538 --> 00:53:15,832
I thought Darot
was coming tonight.
678
00:53:15,833 --> 00:53:18,395
No, Darot is doing
the docks now.
679
00:53:18,396 --> 00:53:22,054
Alright, follow me.
Take a seat.
680
00:53:22,055 --> 00:53:24,221
There�s not much to do,
you know.
681
00:53:24,222 --> 00:53:26,959
If the insurance company
didn�t insist on a watchman
682
00:53:26,960 --> 00:53:28,892
each time the army comes
for their money,
683
00:53:28,893 --> 00:53:31,554
you wouldn�t have to take such pains.
What a useless drag.
684
00:53:31,555 --> 00:53:32,898
You never know.
685
00:53:39,942 --> 00:53:42,818
Car number five, here.
No fare in sight?
686
00:53:43,896 --> 00:53:46,316
Central, here. No clients.
687
00:53:46,317 --> 00:53:48,588
Are you still available,
car number four?
688
00:53:51,153 --> 00:53:53,435
Are you still available
car number four?
689
00:53:58,103 --> 00:53:59,580
Say, let me explain.
690
00:53:59,581 --> 00:54:01,679
Later, when the men
take out the trash
691
00:54:01,680 --> 00:54:03,303
through the service door,
there..
692
00:54:03,304 --> 00:54:04,930
you�ll go with them
as far as the street.
693
00:54:04,931 --> 00:54:07,131
I know the instructions:
with my gun in hand.
694
00:54:07,132 --> 00:54:08,722
Yeah, well,
that�s the regulations.
695
00:54:43,021 --> 00:54:45,116
Hey, Daddy-O, will you
come and dance with us!
696
00:54:45,117 --> 00:54:47,471
You assholes!
- Stop if you wanna fight!
697
00:54:47,472 --> 00:54:49,282
Shut up, Michel, or we�ll
end up in the police van again.
698
00:54:49,283 --> 00:54:51,416
Come, we�re going to see Jocelyne.
- Your Jocelyne is a dog!
699
00:54:54,657 --> 00:54:56,078
The youth of today!
700
00:54:56,079 --> 00:54:58,724
In my days, we knew how
to have fun the intelligent way.
701
00:54:59,472 --> 00:55:02,415
Well... I must go and
open my piggy bank!
702
00:56:08,639 --> 00:56:11,554
So? Is it open?
- No, not yet.
703
00:56:11,555 --> 00:56:14,621
But I get nervous when the soldiers
watch over my shoulder.
704
00:56:14,622 --> 00:56:16,712
So I prepare the first two
combinations in advance...
705
00:56:16,713 --> 00:56:19,793
Thanks... and I always
leave the third one on hold.
706
00:56:19,794 --> 00:56:21,330
I only enter it
when the officer comes.
707
00:56:21,331 --> 00:56:22,371
It�s less of a bother that way.
708
00:56:22,372 --> 00:56:26,610
And what is this?
- This is the alarm box.
709
00:56:26,611 --> 00:56:28,579
It monitors all
the security system,
710
00:56:28,580 --> 00:56:31,004
all the shock
and contact detectors,
711
00:56:31,005 --> 00:56:32,061
the interior mikes...
712
00:56:32,062 --> 00:56:33,742
and even the alarm ringing
in the police station.
713
00:56:33,743 --> 00:56:36,067
I don�t even have the key:
the senior executive does.
714
00:56:36,068 --> 00:56:38,970
It would be such a terrible mess
if I got it wrong.
715
00:56:38,971 --> 00:56:40,388
Sirens and all that jazz.
716
00:56:40,389 --> 00:56:42,186
This is really clever,
isn�t it.
717
00:56:42,187 --> 00:56:45,026
Our strong room
can�t be breached easily.
718
00:57:31,484 --> 00:57:32,982
Hurry up. We�ve got
eleven minutes left.
719
00:57:32,983 --> 00:57:35,147
Hold his arm flat on the desk,
so he can�t move it.
720
00:57:35,148 --> 00:57:38,996
Go wash your windows.
We�ll call you when we need you.
721
00:58:04,615 --> 00:58:07,312
Quiet. Relax.
722
00:58:08,994 --> 00:58:12,807
You just had a fainting spell
but you�re better now.
723
00:58:14,556 --> 00:58:17,334
How do you feel?
724
00:58:18,046 --> 00:58:21,821
Weak. I feel weak.
725
00:58:21,822 --> 00:58:26,886
Gather your strength.
Now you must help us.
726
00:58:28,040 --> 00:58:31,311
You�re going to count with me.
Go on...
727
00:58:31,312 --> 00:58:34,096
One hundred.
- One hundred...
728
00:58:41,084 --> 00:58:42,527
Very good. Go on.
729
00:58:50,494 --> 00:58:51,422
He�s ready.
730
00:58:54,765 --> 00:58:57,096
Can you hear me?
- Yes.
731
00:58:57,895 --> 00:59:01,670
What is your name?
- Charles Goulette.
732
00:59:01,671 --> 00:59:06,414
What do you do?
- I�m a bank teller.
733
00:59:06,415 --> 00:59:08,189
Perfect, mister Goulette.
734
00:59:09,118 --> 00:59:12,253
Do you know the
strong room combination?
735
00:59:12,254 --> 00:59:14,302
Yes... I have to...
736
00:59:14,303 --> 00:59:17,215
Try to remember it.
Try hard.
737
00:59:18,465 --> 00:59:22,461
Tell me the numbers.
First combination.
738
00:59:24,506 --> 00:59:25,666
Twenty-one.
739
00:59:27,231 --> 00:59:28,822
Second combination.
740
00:59:31,160 --> 00:59:33,668
The second one, mister Goulette.
741
00:59:33,669 --> 00:59:39,507
Eighteen. And nine
for the third combination.
742
00:59:39,508 --> 00:59:42,172
He�s wrong. I heard eight.
- He can�t lie.
743
00:59:42,173 --> 00:59:43,323
I�m sure of it.
744
00:59:44,945 --> 00:59:46,769
Listen very closely,
mister Goulette.
745
00:59:47,908 --> 00:59:50,826
The last number.
Would you repeat it?
746
00:59:52,955 --> 00:59:55,683
Nine...
747
00:59:55,684 --> 00:59:58,118
Shit, I�m not crazy, am I?
I counted eight when I heard it.
748
00:59:58,119 --> 00:59:59,812
There�s no question about it.
If he says nine, nine it is.
749
00:59:59,813 --> 01:00:02,195
If we get it wrong, there�s
going to be quite a racket.
750
01:00:38,247 --> 01:00:40,318
Come on, make it nine.
751
01:00:52,769 --> 01:00:55,758
He was right: nine.
- You see: my pentothal.
752
01:00:55,759 --> 01:00:57,960
Well, I was sweating
for a while, I can tell you.
753
01:00:57,961 --> 01:01:00,082
Alright, now: no noise.
754
01:01:00,083 --> 01:01:02,369
There are microphones inside,
755
01:01:02,370 --> 01:01:04,146
directly linked to
the director�s flat,
756
01:01:04,147 --> 01:01:06,182
and they can pick-up
the slightest shock.
757
01:01:55,369 --> 01:01:57,594
Car number four.
Car number four.
758
01:01:57,595 --> 01:02:00,320
I�ve just picked-up a client.
Is car number six in position?
759
01:02:01,100 --> 01:02:02,618
Car number six in position.
760
01:02:02,619 --> 01:02:05,494
No car number twelve in sight.
Over.
761
01:02:18,832 --> 01:02:21,494
Car number four.
We�ve got a client for the six.
762
01:02:21,495 --> 01:02:23,317
Got it.
I�m sending it to you.
763
01:02:24,883 --> 01:02:27,509
Central here.
Car number six?
764
01:02:27,510 --> 01:02:31,183
Car number six. Listening.
- We�ve got a client for you.
765
01:02:31,184 --> 01:02:32,624
We�re coming.
766
01:02:52,738 --> 01:02:54,131
Hurry up. Three minutes left.
767
01:02:56,191 --> 01:02:57,548
The floor polisher.
768
01:03:33,588 --> 01:03:35,605
Now, pal, your turn.
769
01:03:35,606 --> 01:03:39,054
Don�t strike me too hard.
- Don�t worry, I know the way.
770
01:04:59,881 --> 01:05:01,520
Something is amiss.
771
01:05:01,521 --> 01:05:03,126
Yes, we should call the director.
772
01:05:09,187 --> 01:05:10,985
Go back to the station,
hurry up.
773
01:05:23,761 --> 01:05:27,131
Car number six. Car number
twelve behind car number six.
774
01:05:27,132 --> 01:05:30,987
Let it pass.
Well, drive on the sidewalk!
775
01:08:50,829 --> 01:08:51,578
Take this.
776
01:08:51,579 --> 01:08:54,030
Did you see what happened
at the bank, madam?
777
01:08:54,031 --> 01:08:55,187
I just learned about it.
778
01:08:55,188 --> 01:08:57,321
Is my husband upstairs?
- No, he�s having his breakfast.
779
01:08:57,861 --> 01:09:00,601
Five hundred millions!
That�s a sum!
780
01:09:10,730 --> 01:09:15,015
It can�t be, can it?
- What can�t be?
781
01:09:15,016 --> 01:09:17,811
So that�s what the two of you
have been planning.
782
01:09:21,592 --> 01:09:24,542
Stupid woman that I am,
I bought the friendship thing.
783
01:09:24,543 --> 01:09:26,462
The two old pals
coming together again.
784
01:09:26,463 --> 01:09:30,632
And all this acting.
How ridiculous I was.
785
01:09:31,659 --> 01:09:33,646
I had misgivings tonight.
786
01:09:34,390 --> 01:09:37,031
I phoned the
"Chaumi�re", the "Domino",
787
01:09:37,032 --> 01:09:39,843
but I couldn�t imagine...
788
01:09:44,452 --> 01:09:46,195
You�re only thinking
of yourself, it appears.
789
01:09:48,435 --> 01:09:51,119
I thought it was over,
that you really moved on...
790
01:09:52,612 --> 01:09:53,830
And here we are.
791
01:09:59,242 --> 01:10:01,091
I can�t take it anymore.
792
01:10:01,934 --> 01:10:05,115
If anybody talks to me about this,
I won�t be able to pretend.
793
01:10:07,288 --> 01:10:12,442
So I�d better go.
It�s the best thing for both of us.
794
01:10:16,858 --> 01:10:18,214
I think you�re right, love.
795
01:10:18,215 --> 01:10:19,739
Go and have some rest
in the South, go.
796
01:10:19,740 --> 01:10:23,149
No, Denis.
I�m leaving for good.
797
01:10:24,108 --> 01:10:26,591
If you cared even a little about me,
you would never have done this.
798
01:10:38,102 --> 01:10:39,747
And they put him to sleep
with pentagram.
799
01:10:39,748 --> 01:10:42,150
Pentothal.
- It�s the same thing, isn�t it?
800
01:10:54,463 --> 01:10:57,707
Say, mister Farrand, what a fuss!
- It certainly is. Any news?
801
01:10:57,708 --> 01:11:00,245
A bogus watchman did the job.
The real one was found:
802
01:11:00,246 --> 01:11:03,614
he was knocked out then
put to sleep with an injection.
803
01:11:03,615 --> 01:11:05,412
Is mister Goulette alright?
804
01:11:05,413 --> 01:11:07,979
I think so, since the policemen
took his statement.
805
01:11:07,980 --> 01:11:10,656
And the two cleaners
are saying the same thing.
806
01:11:10,657 --> 01:11:12,082
You�re telling me.
807
01:11:13,308 --> 01:11:15,153
Good morning, sir.
808
01:11:15,154 --> 01:11:18,239
A terrible blow, isn�t it?
- Don�t tell me about it.
809
01:11:18,240 --> 01:11:20,899
And you, on the other side of the street,
you didn�t notice anything?
810
01:11:20,900 --> 01:11:24,242
No, and I was in the "Domino� for a good
part of the night, keeping my books.
811
01:11:24,243 --> 01:11:26,698
Oh, yes, I heard some young people
noisily passing by, but that�s all.
812
01:11:26,699 --> 01:11:28,987
Well, it was hard
to hear anything anyway.
813
01:11:28,988 --> 01:11:30,470
Everything happened inside.
814
01:11:30,471 --> 01:11:31,532
It�s a master caper.
815
01:11:31,533 --> 01:11:34,066
May I go to the safe?
- Yes, of course, mister Farrand.
816
01:11:34,067 --> 01:11:35,980
If you don�t mind,
817
01:11:35,981 --> 01:11:37,806
I�d like you to come to the
police station this afternoon,
818
01:11:37,807 --> 01:11:38,982
so I can take your statement.
819
01:11:38,983 --> 01:11:41,006
I�ll be glad to, commissioner.
Whenever you want.
820
01:11:46,124 --> 01:11:47,865
Are you still leaving tomorrow?
821
01:11:48,982 --> 01:11:50,851
It�s safer.
822
01:11:52,271 --> 01:11:53,717
If the cops interrogate me,
823
01:11:53,718 --> 01:11:55,830
they won�t be long in finding out
who I am and where I�m from.
824
01:11:57,206 --> 01:12:00,456
Can you imagine?
Six months without you.
825
01:12:00,457 --> 01:12:03,462
Things will be quieter then.
826
01:12:03,463 --> 01:12:06,032
I�ll be able to take my share
and have it moved to Switzerland.
827
01:12:06,033 --> 01:12:07,358
We�ll meet there.
828
01:12:08,205 --> 01:12:11,072
And in the meantime,
you�ll send me postcards.
829
01:12:13,149 --> 01:12:14,465
Be sensible about it.
830
01:12:15,408 --> 01:12:19,183
If I stay here, what the others
will send me, won�t be postcards.
831
01:12:21,019 --> 01:12:25,460
How can I be sensible when
I know you�re leaving me?
832
01:12:26,462 --> 01:12:30,669
Oh, Jim, you can�t know how much
I�m fed up with this bar,
833
01:12:30,670 --> 01:12:33,847
this town, this cockroach life.
834
01:12:35,407 --> 01:12:36,741
Take me with you.
835
01:12:38,318 --> 01:12:40,089
Without money,
it�s not possible.
836
01:12:41,265 --> 01:12:44,217
Denis doesn�t want us to touch it
before six months, and he�s right.
837
01:12:47,659 --> 01:12:50,025
Tell me that you care
about me, Jim,
838
01:12:50,026 --> 01:12:51,679
and that you�ll miss me a little.
839
01:12:52,917 --> 01:12:55,624
I�m going to miss you a lot.
840
01:12:58,326 --> 01:13:01,824
Our trash picking schedules
are always the same.
841
01:13:01,825 --> 01:13:05,831
Of course, a mistake on the part of
our employees is out of the question.
842
01:13:05,832 --> 01:13:06,707
Thank you very much.
843
01:13:06,708 --> 01:13:09,162
What mister Coulomb, the director
of the road network service,
844
01:13:09,163 --> 01:13:11,767
just said will be confirmed
by two men.
845
01:13:11,768 --> 01:13:14,233
Misters Habib Bouarid
and Ali Kamza,
846
01:13:14,234 --> 01:13:16,483
who work for
the cleaning service.
847
01:13:16,484 --> 01:13:20,527
The police were highly interested
in what they had to say.
848
01:13:20,528 --> 01:13:21,690
It was all done.
849
01:13:21,691 --> 01:13:24,356
It was all done. You mean
that when you arrived
850
01:13:24,357 --> 01:13:26,323
to work on the
rue Jean Mermoz,
851
01:13:26,324 --> 01:13:28,586
the trashcans had already
been emptied?
852
01:13:28,587 --> 01:13:32,787
Yes. Everywhere,
there were trashcans
853
01:13:32,829 --> 01:13:35,153
but no trash. All emptied.
854
01:13:35,154 --> 01:13:39,389
We hope those testimonies
will help commissioner Leduc,
855
01:13:39,390 --> 01:13:40,508
in charge of the investigation,
856
01:13:40,509 --> 01:13:42,854
and we will now follow up
with a nicer topic:
857
01:13:42,855 --> 01:13:45,807
everybody knows that
Paris is a Lesser Britain city...
858
01:13:45,808 --> 01:13:48,773
Did you see?
- It was to be expected.
859
01:13:48,774 --> 01:13:50,329
But they�ll understand
everything.
860
01:13:50,330 --> 01:13:52,570
Even if they do,
where will it lead them?
861
01:13:52,571 --> 01:13:55,794
To the garage.
- I would be surprised.
862
01:13:55,795 --> 01:13:59,817
They were there.
- When?
863
01:13:59,818 --> 01:14:00,738
At six o�clock.
864
01:14:00,739 --> 01:14:03,220
Gaston just told me so.
He was interrogated.
865
01:14:03,221 --> 01:14:05,980
Commissioner Leduc and his
whole team were there.
866
01:14:05,981 --> 01:14:06,908
What was he asked?
867
01:14:06,909 --> 01:14:09,112
He didn�t tell me that.
868
01:14:09,113 --> 01:14:11,897
But the point is
they searched everywhere.
869
01:14:11,898 --> 01:14:13,289
We must warn Denis at once.
870
01:14:13,290 --> 01:14:15,009
I tried to call him,
but he�s not home.
871
01:14:15,010 --> 01:14:15,949
What about "La Chaumi�re"?
872
01:14:15,950 --> 01:14:18,780
He had already left.
I�ll try again in fifteen minutes.
873
01:14:22,386 --> 01:14:27,585
Hello? Yes. Who?
I�m coming...
874
01:14:28,421 --> 01:14:32,401
Another reporter.
They are the sticky type!
875
01:14:32,402 --> 01:14:34,936
And they make passes at me too!
876
01:14:43,450 --> 01:14:47,330
The accident occurred yesterday,
in the late afternoon.
877
01:14:47,331 --> 01:14:50,990
A parked railcar�s brakes
failed suddenly.
878
01:14:50,991 --> 01:14:54,143
The railroad was sloping,
so the railcar built on speed and,
879
01:14:54,144 --> 01:14:56,358
at the end of a mad race,
crashed into...
880
01:14:56,359 --> 01:14:58,076
Ah! You scared me, sir!
881
01:14:58,879 --> 01:15:00,619
Good evening, Ang�le.
Is Madam in bed?
882
01:15:00,620 --> 01:15:03,426
No. Madam left
after the phone call.
883
01:15:04,261 --> 01:15:05,633
What phone call?
884
01:15:05,634 --> 01:15:07,739
They called her
around eight thirty.
885
01:15:07,740 --> 01:15:10,051
Who did?
- I don�t know.
886
01:15:10,086 --> 01:15:12,095
She was told that you fainted.
887
01:15:12,096 --> 01:15:14,427
I thought that she rushed
to your side.
888
01:15:14,428 --> 01:15:17,027
Are you feeling better, sir?
- Yes, it was nothing.
889
01:15:17,028 --> 01:15:19,116
Also, some gentleman
asked for you twice.
890
01:15:20,032 --> 01:15:21,946
He didn�t want to say his name.
891
01:15:21,947 --> 01:15:23,011
He�s supposed to call again.
892
01:15:23,012 --> 01:15:24,575
Thank you, Ang�le.
You may go to bed.
893
01:15:24,576 --> 01:15:26,321
Good night, sir.
- Good night.
894
01:15:30,138 --> 01:15:31,188
I�ll get it.
895
01:15:42,457 --> 01:15:44,934
Yes?
896
01:15:46,427 --> 01:15:48,490
I can�t hear you properly.
Who is this?
897
01:15:54,594 --> 01:15:55,754
And where is she?
898
01:15:58,731 --> 01:16:00,834
You�re a motherfucker, Luigi.
899
01:16:00,835 --> 01:16:05,265
I�m fishing where there is fish.
I want everything.
900
01:16:05,266 --> 01:16:10,300
Do you understand what I mean?
All of your nightly work.
901
01:16:12,127 --> 01:16:14,620
Well, bring the dough anyway.
902
01:16:14,621 --> 01:16:18,346
As soon as I get it,
you�ll be allowed to take back...
903
01:16:18,347 --> 01:16:21,907
the package.
- Where?
904
01:16:24,523 --> 01:16:26,044
And what guarantees
do you offer?
905
01:16:26,045 --> 01:16:29,725
My word as a man, Denis.
It has to be sufficient.
906
01:16:31,782 --> 01:16:34,796
Well?
- You were right, asthmatic!
907
01:16:35,575 --> 01:16:37,325
He cares about his old lady.
908
01:17:29,484 --> 01:17:31,710
Is Jim upstairs?
- Yes. I think so.
909
01:17:39,333 --> 01:17:41,119
Stay here.
There are still clients left.
910
01:18:22,920 --> 01:18:26,497
What�s up?
- They kidnapped Marie-Jeanne.
911
01:18:27,518 --> 01:18:28,238
Savani?
912
01:18:29,214 --> 01:18:32,611
Yeah. And he wants all the dough,
or they�ll kill her.
913
01:18:32,612 --> 01:18:33,850
What?
914
01:18:34,817 --> 01:18:36,974
And I know them:
they won�t hesitate to do it.
915
01:18:36,975 --> 01:18:41,033
So we must send them
the dough,
916
01:18:41,786 --> 01:18:43,824
and I came to ask
for your agreement.
917
01:18:44,709 --> 01:18:45,920
Are you crazy, Denis?
918
01:18:45,921 --> 01:18:47,520
We can�t give them the whole sum.
919
01:18:47,521 --> 01:18:48,709
We can save her
some other way.
920
01:18:48,710 --> 01:18:50,910
The trouble is we�re not playing
with our lives, this time,
921
01:18:50,945 --> 01:18:52,773
but with hers.
And I don�t have a right.
922
01:18:52,774 --> 01:18:54,668
Look, you saw me working,
923
01:18:54,669 --> 01:18:57,254
you know what I can do.
I�m sure we can manage it.
924
01:18:57,927 --> 01:18:59,685
No, I don�t want
to take that chance.
925
01:19:00,161 --> 01:19:01,511
My wife�s life is in the balance
926
01:19:01,512 --> 01:19:02,885
and that�s more important
than anything for me.
927
01:19:02,886 --> 01:19:05,206
But you won�t have
to regret it,
928
01:19:05,207 --> 01:19:06,926
believe me: I�ll need a little
time to find all the money,
929
01:19:06,927 --> 01:19:09,970
but you�ll have enough to go away
and wait for the rest.
930
01:19:12,284 --> 01:19:13,952
When do you want to
give them the dough?
931
01:19:14,441 --> 01:19:16,368
Tonight. 3 A.M.
932
01:19:16,789 --> 01:19:18,602
It�s necessary
to get it out of the pit.
933
01:19:18,603 --> 01:19:20,038
Maybe you could do it?
934
01:19:21,122 --> 01:19:21,930
I already did.
935
01:19:23,148 --> 01:19:26,066
I knew that, but I�m happy
to hear you say it.
936
01:19:26,564 --> 01:19:29,990
What? You don�t think I would
double-cross you, do you?
937
01:19:29,991 --> 01:19:32,222
I don�t think anything
but we've got no time to lose.
938
01:19:32,223 --> 01:19:33,485
The cops went to the garage,
939
01:19:33,486 --> 01:19:35,826
they looked everywhere
and interrogated Gaston.
940
01:19:35,827 --> 01:19:37,141
Why didn�t you call me?
941
01:19:37,142 --> 01:19:38,941
Betty tried to reach you
at the "Chaumi�re",
942
01:19:38,942 --> 01:19:40,215
you just left there.
- So?
943
01:19:40,216 --> 01:19:42,092
So I put the bags
in the trunk of the Fiat,
944
01:19:42,093 --> 01:19:43,644
which I parked downstairs,
rue Jean Mermoz,
945
01:19:43,645 --> 01:19:46,878
until we make our decision.
Here are the keys!
946
01:19:48,486 --> 01:19:50,573
Now you just have to
make your delivery.
947
01:19:52,041 --> 01:19:54,117
Although it makes me sick.
948
01:19:55,706 --> 01:19:59,310
I thank you, Jim.
- The wheels.
949
01:20:00,332 --> 01:20:01,127
What about the wheels?
950
01:20:01,128 --> 01:20:02,527
I parked them at
the crossroads, there!
951
01:20:02,528 --> 01:20:04,702
Are you sure?
- I�m not crazy.
952
01:20:17,455 --> 01:20:18,294
Where�s Betty?
953
01:20:18,295 --> 01:20:20,437
She went out
less than five minutes ago.
954
01:20:22,026 --> 01:20:24,039
Say, Gaston,
did commissioner Leduc
955
01:20:24,040 --> 01:20:25,413
come to the garage,
this afternoon?
956
01:20:25,414 --> 01:20:27,712
Commissioner Leduc?
No, I didn�t see him.
957
01:20:41,949 --> 01:20:43,796
Did she have a second key?
958
01:20:43,797 --> 01:20:46,373
In my opinion, she�s got a second key
for each and every lock.
959
01:20:46,374 --> 01:20:47,526
Shit.
960
01:20:47,527 --> 01:20:50,282
Let me tell you we�re not going to see
the dough again any time soon.
961
01:20:50,283 --> 01:20:51,815
Go and see them.
962
01:20:51,816 --> 01:20:54,635
Tell them you couldn�t take
the satchels with you.
963
01:20:54,636 --> 01:20:56,371
I�ll manage to follow you.
964
01:20:56,372 --> 01:20:57,985
Impossible.
They would be wary.
965
01:20:57,986 --> 01:21:00,679
I swear, Denis.
I'll take the other car, and I'll tail you.
966
01:21:01,521 --> 01:21:03,141
You�re going to take
the other car,
967
01:21:03,142 --> 01:21:04,776
but in order to do
something else.
968
01:21:31,123 --> 01:21:33,597
Don�t move.
Where are the satchels?
969
01:21:33,598 --> 01:21:36,818
There are no satchels.
Take me to mister Henri.
970
01:21:36,819 --> 01:21:38,898
I�ve received
no orders about this.
971
01:21:38,899 --> 01:21:41,385
I�ve got to see him.
It�s urgent.
972
01:21:42,943 --> 01:21:47,835
Marcel! Follow us.
OK, give me the wheel.
973
01:24:03,735 --> 01:24:05,764
He doesn�t have the dough.
But he wanted to see you.
974
01:24:05,765 --> 01:24:08,137
What is the matter,
mister Farrand?
975
01:24:08,737 --> 01:24:11,723
I come to ask you for some extra time.
I couldn�t get the money out.
976
01:24:11,724 --> 01:24:13,545
You surprise me.
977
01:24:14,696 --> 01:24:17,503
Cop trouble. They watch
the zone where I hid it.
978
01:24:17,504 --> 01:24:20,325
You�ll have a hard time
convincing Mr. Savani of that.
979
01:24:49,645 --> 01:24:52,284
Don�t move.
980
01:24:53,576 --> 01:24:55,478
What game are you playing,
mister Farrand?
981
01:24:56,162 --> 01:24:58,569
You�ve been here for
ten minutes, saying nothing.
982
01:25:02,657 --> 01:25:04,594
Well, I�m going to tell
you something now,
983
01:25:04,595 --> 01:25:05,828
but tell your goons to get out.
984
01:25:05,829 --> 01:25:07,022
I want to talk to you alone,
985
01:25:07,023 --> 01:25:09,043
and what I have to say
is very important.
986
01:25:09,044 --> 01:25:12,549
Alright, but if you try the
slightest trick, your dear wife...
987
01:25:12,550 --> 01:25:15,173
You�ve got nothing to fear.
988
01:25:20,109 --> 01:25:21,109
Well?
989
01:25:22,120 --> 01:25:24,237
Somebody stole
the 500 million from me.
990
01:25:25,256 --> 01:25:26,837
Let�s be serious, mister Farrand.
991
01:25:26,838 --> 01:25:28,065
I�m very serious.
992
01:25:28,785 --> 01:25:31,453
But you�re going to have
my wife released immediately,
993
01:25:31,454 --> 01:25:33,333
and I�ll have your old mommy
released in turn.
994
01:25:34,834 --> 01:25:36,022
What are you saying?
995
01:25:36,023 --> 01:25:38,773
I say you must phone
her place right now,
996
01:25:38,774 --> 01:25:41,108
and my Yankee pal will give you
news of her health.
997
01:25:53,487 --> 01:25:54,551
Sit down.
998
01:25:56,193 --> 01:25:59,031
Yes?
Jim Beckley here.
999
01:25:59,947 --> 01:26:02,959
Yes, your mother is here.
Do you want to talk to her?
1000
01:26:09,613 --> 01:26:10,784
Don�t give in, Henri.
1001
01:26:10,785 --> 01:26:13,521
I�ve lived my life, they can kill me,
but don�t give in.
1002
01:26:14,889 --> 01:26:16,652
As you can see,
she�s perfectly alright.
1003
01:26:18,739 --> 01:26:22,251
It�s now 3:30. You�ve got
until 4:00 to save her.
1004
01:26:24,860 --> 01:26:26,932
Come on, hurry up,
have my wife released.
1005
01:26:27,916 --> 01:26:30,996
Yes, but it�s a delicate matter,
you understand.
1006
01:26:30,997 --> 01:26:32,169
And a dangerous one.
1007
01:26:32,170 --> 01:26:34,054
Savani will be here
at any moment.
1008
01:26:34,055 --> 01:26:35,582
Even more so. Hurry
1009
01:26:35,583 --> 01:26:37,677
because let me tell you the Yankee
will not spare your mother.
1010
01:26:38,539 --> 01:26:39,893
Alright, come with me.
1011
01:26:47,592 --> 01:26:50,254
Open, Antoine.
Everything is in order.
1012
01:27:01,794 --> 01:27:03,591
Come, Marie-Jeanne.
It�s settled.
1013
01:27:09,070 --> 01:27:11,800
Immediately on your right, you�ll find
a staircase to the front yard.
1014
01:27:11,801 --> 01:27:14,374
When you get out of the estate,
take the first road on your left.
1015
01:27:14,375 --> 01:27:15,417
Three kilometres further,
1016
01:27:15,418 --> 01:27:17,943
you�ll find an open gas station
where you can make a phone call.
1017
01:27:17,944 --> 01:27:19,341
Hurry.
1018
01:27:25,715 --> 01:27:26,732
What about the money?
1019
01:27:28,045 --> 01:27:30,387
It�s upstairs.
Everything is in order.
1020
01:27:31,738 --> 01:27:33,810
Wait a second.
Don�t go so quickly.
1021
01:27:34,921 --> 01:27:38,099
Let them go.
Hands up!
1022
01:27:39,141 --> 01:27:42,179
Go, quick!
1023
01:27:43,552 --> 01:27:45,116
And don�t forget
to make the call.
1024
01:27:45,117 --> 01:27:47,930
This is going to cost you a lot.
1025
01:28:27,209 --> 01:28:27,939
Don�t move.
1026
01:28:57,689 --> 01:29:01,760
My only consolation is that
you�ll lose your head.
1027
01:29:05,220 --> 01:29:09,426
Jim? Everything is in order,
you can let the granny sleep.
1028
01:29:10,080 --> 01:29:11,825
Now listen closely:
1029
01:29:11,826 --> 01:29:14,352
I�ll meet you at the
railway station buffet at 9:00.
1030
01:29:14,353 --> 01:29:16,789
A train leaves for Paris at 10:00.
1031
01:29:17,452 --> 01:29:18,876
I�ll bring you some dough.
1032
01:29:21,405 --> 01:29:24,412
You raised your son badly.
He disobeyed you.
1033
01:31:59,437 --> 01:32:02,100
Madam, police!
Your papers, please.
1034
01:32:02,101 --> 01:32:03,944
Yes. What�s the matter?
1035
01:32:03,945 --> 01:32:05,913
The matter is that you overtook
another car at the summit of a hill,
1036
01:32:05,914 --> 01:32:08,857
you crossed over a yellow line
and did not respect the speed limit.
1037
01:32:08,858 --> 01:32:10,494
We�ve been following
you for a while.
1038
01:32:10,495 --> 01:32:13,260
I�m in a hurry.
My mother is quite ill.
1039
01:32:13,261 --> 01:32:15,189
That is no reason to play
with the life of other people.
1040
01:32:17,110 --> 01:32:18,564
You do not own this car?
1041
01:32:18,565 --> 01:32:20,266
No. My boss does.
1042
01:32:20,267 --> 01:32:22,625
Mister Denis Farrand.
- Yes.
1043
01:32:24,154 --> 01:32:26,018
What are you going to do now?
1044
01:32:26,900 --> 01:32:28,508
I�m going to fetch
some money for Jim.
1045
01:32:28,509 --> 01:32:29,510
He�s waiting for me
at the station.
1046
01:32:30,204 --> 01:32:31,632
He�s got to get away,
you understand.
1047
01:32:31,633 --> 01:32:35,838
Of course.
Shall I go with you?
1048
01:33:00,359 --> 01:33:01,788
Will it be expensive?
1049
01:33:01,789 --> 01:33:03,643
You�ll probably be
disqualified from driving.
1050
01:33:03,644 --> 01:33:07,194
You�re definitely unlucky.
1051
01:33:11,118 --> 01:33:12,535
Is the spare tire in the trunk?
1052
01:33:12,536 --> 01:33:14,592
Oh, no, thank you,
I�m used to this.
1053
01:33:14,593 --> 01:33:17,110
Come on, we�re not that bad,
we�re going to give you a hand.
1054
01:33:17,111 --> 01:33:20,541
I�m not asking for anything.
- If you take it like that...
1055
01:33:20,542 --> 01:33:23,403
I don�t need anybody.
- I thought you were in a hurry.
1056
01:33:23,404 --> 01:33:24,611
It�s my business.
1057
01:33:50,749 --> 01:33:53,801
Go... Go!
1058
01:34:27,663 --> 01:34:30,184
So, what�s in that trunk?
1059
01:34:30,185 --> 01:34:31,722
I forbid you to search my trunk!
1060
01:34:31,723 --> 01:34:33,137
You don�t have the right!
1061
01:34:36,712 --> 01:34:38,680
And, pray, what is this?
1062
01:35:14,658 --> 01:35:16,312
I just need five minutes.
1063
01:35:25,396 --> 01:35:26,955
Good morning, mister Farrand.
- Good morning.
1064
01:35:37,568 --> 01:35:38,614
Thank you.
1065
01:36:50,854 --> 01:36:52,246
Well, mister Farrand,
1066
01:36:52,247 --> 01:36:54,368
I�ve got a feeling
that you didn�t tell me
1067
01:36:54,369 --> 01:36:56,255
everything you know
about this case.
1068
01:37:02,882 --> 01:37:04,808
Translated by: Goupil66
1069
01:37:04,809 --> 01:37:09,593
Timed by: McDuck
June 2009
84302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.