All language subtitles for Le Roi de coeur Philippe de Broca, (1966) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,126 --> 00:00:49,152 KlNG OF HEARTS 2 00:01:50,557 --> 00:01:52,787 ''October 1918. The War is almost over. 3 00:01:52,859 --> 00:01:55,225 The Germans retreat, the Allies advance. 4 00:01:55,295 --> 00:01:58,526 A small town in Northern France awaits its liberation.'' 5 00:02:37,838 --> 00:02:41,535 - Are the wires set yet? - Everything's fine. 6 00:02:41,608 --> 00:02:43,405 Hurry up. 7 00:02:50,884 --> 00:02:52,681 Close it. 8 00:02:57,557 --> 00:02:59,388 Hurry up. 9 00:03:43,570 --> 00:03:44,559 Enter. 10 00:03:49,776 --> 00:03:52,677 lt's done, Colonel... with not a moment to lose. 11 00:03:52,746 --> 00:03:54,714 The enemy is near the river. 12 00:03:54,781 --> 00:03:56,578 Shall l blow up the bridge? 13 00:03:56,650 --> 00:04:00,142 NOt yet. First, we pull out of town. 14 00:04:00,220 --> 00:04:01,812 The munitions? 15 00:04:01,888 --> 00:04:03,378 How much is there? 16 00:04:03,456 --> 00:04:08,553 But there's enough there to blow up... the whole town. 17 00:04:08,628 --> 00:04:13,759 The blockhouse and the whole town will blow up... 18 00:04:13,833 --> 00:04:18,634 when the English general is sitting here... 19 00:04:18,705 --> 00:04:20,673 where l am now. 20 00:04:29,716 --> 00:04:34,915 You have an artistic clock, Mr. Frenchman. 21 00:04:35,722 --> 00:04:38,714 A very artistic clock! 22 00:04:38,792 --> 00:04:44,424 Artistically the town will blow up. The clock gives me an idea. 23 00:04:44,497 --> 00:04:46,727 The knight strikes at midnight, no? 24 00:04:48,935 --> 00:04:51,733 lt shall strike for the last time! 25 00:04:54,741 --> 00:04:56,333 Colonel, my ideology... 26 00:04:56,409 --> 00:04:58,741 Later, Adolf. Later. 27 00:05:07,454 --> 00:05:10,014 The knight strikes at midnight. 28 00:05:24,638 --> 00:05:27,801 - What is it? - They're blowing it up! 29 00:05:27,874 --> 00:05:30,866 - The Krauts! - Blow up? 30 00:05:30,944 --> 00:05:34,243 The town, the bridge, everything. 31 00:05:34,314 --> 00:05:38,250 We must pass the word. Hurry, there's no time to lose. 32 00:05:55,135 --> 00:05:58,070 Get out! The town is going to explode! 33 00:06:28,635 --> 00:06:33,595 ''The mackerel likes frying. The mackerel likes frying.'' 34 00:06:34,374 --> 00:06:37,707 Germans blowing up munitions dump... 35 00:06:37,777 --> 00:06:39,836 tonight before midnight. 36 00:06:39,913 --> 00:06:45,111 The knight strikes at midnight! 37 00:06:45,185 --> 00:06:47,915 For God's sake, don't enter the town! 38 00:06:51,858 --> 00:06:54,918 SPQ to Mackerel, answer. 39 00:06:56,329 --> 00:06:58,957 - They have cut off. - Give tO me, man. 40 00:07:12,512 --> 00:07:14,207 COme in. 41 00:07:17,283 --> 00:07:18,841 Sir. 42 00:07:30,163 --> 00:07:32,529 ''The mackerel likes frying.'' 43 00:07:33,600 --> 00:07:36,262 The barber, of course. 44 00:07:36,336 --> 00:07:37,860 The resistance. 45 00:07:38,838 --> 00:07:41,898 ''Germans blowing up the munitions... 46 00:07:41,975 --> 00:07:44,375 before midnight tomorrow. 47 00:07:44,444 --> 00:07:46,605 DOn't enter tOWn... 48 00:07:46,679 --> 00:07:47,907 for God's sake. 49 00:07:48,014 --> 00:07:53,281 The knight strikes at midnight. lmpossible to-'' 50 00:07:54,120 --> 00:07:56,714 Stop! Halt! 51 00:08:32,458 --> 00:08:36,895 And they have every intention of blowing the whole thing sky-high. 52 00:08:36,996 --> 00:08:39,123 The town and the bridge. 53 00:08:39,866 --> 00:08:41,231 When? 54 00:08:41,334 --> 00:08:45,395 We don't know, but sometime before midnight tomorrow. 55 00:08:45,471 --> 00:08:50,067 Now, gentlemen, that bridge must not go up. 56 00:08:50,677 --> 00:08:55,171 l don't care what it costs, but we must save it. 57 00:08:55,248 --> 00:08:58,308 Any delay in our advance at this point... 58 00:08:58,384 --> 00:09:01,683 will throw the whole operation off schedule. 59 00:09:02,956 --> 00:09:05,254 We simply can't have that. 60 00:09:07,527 --> 00:09:09,427 What do you suggest? 61 00:09:09,495 --> 00:09:14,262 Well, sir, l'd suggest we send in one of our ordinance chaps. 62 00:09:14,334 --> 00:09:17,394 Time-fuse specialist, trained infiltrator... 63 00:09:17,470 --> 00:09:19,165 French-speaking, all that. 64 00:09:19,239 --> 00:09:20,570 Splendid. 65 00:09:20,673 --> 00:09:23,233 Who do we have who speaks French? 66 00:09:25,044 --> 00:09:26,978 There's Plumpick, sir. 67 00:09:27,046 --> 00:09:30,914 Ornitholography specialist, communications platoon, born in France. 68 00:09:30,984 --> 00:09:31,973 Splendid. 69 00:09:33,052 --> 00:09:35,850 Would you ask him to volunteer? 70 00:09:35,922 --> 00:09:37,890 Would you, Captain? 71 00:09:43,296 --> 00:09:46,663 Now, what's the matter, Little Fat? You look depressed or something. 72 00:09:46,733 --> 00:09:48,894 Are you jealous of Cucumber, there? 73 00:09:48,968 --> 00:09:51,835 Well, listen. l'm gonna read you something now. 74 00:09:54,641 --> 00:09:57,166 Let me find you something nice to read. 75 00:09:57,844 --> 00:09:59,471 Here We gO, nOW. 76 00:10:00,647 --> 00:10:04,743 ''Now, fair Hippolyta, our nuptual hour draws on apace. 77 00:10:04,817 --> 00:10:07,547 More happy days bring in another moon. 78 00:10:07,620 --> 00:10:10,145 But oh, methinks, how slow this-'' 79 00:10:13,092 --> 00:10:15,652 - Aye, sir. - Report to the Colonel. 80 00:10:19,432 --> 00:10:21,229 Private Plumpick, sir! 81 00:10:28,708 --> 00:10:30,801 Private Charles Plumpick, ornitholography specialist... 82 00:10:30,877 --> 00:10:33,402 communications platoon, headquarters company, reporting, sir. 83 00:10:33,479 --> 00:10:35,674 - Splendid, Pumpernickel. - Plumpick, sir. 84 00:10:35,748 --> 00:10:39,275 Nickel, splendid. Good of you to volunteer. 85 00:10:39,385 --> 00:10:41,376 Brave lad. 86 00:10:42,155 --> 00:10:44,180 Stand at ease. 87 00:10:45,325 --> 00:10:46,792 Out! 88 00:10:50,029 --> 00:10:51,929 l suppose you can read a map. 89 00:10:51,998 --> 00:10:55,525 Your mission is quite simple. Get into the town- 90 00:10:55,601 --> 00:10:57,728 - You do speak French? - Oui, sir. 91 00:11:00,974 --> 00:11:04,068 Make contact with the local spies. The town barber heads it. 92 00:11:04,143 --> 00:11:07,112 Find the explosives and disarm the fuse. 93 00:11:07,213 --> 00:11:10,512 - lt shouldn't take you long, what? - NO, sir. Yes, sir. 94 00:11:10,583 --> 00:11:12,710 But l wonder, sir, if you have the right Plumpick, sir. 95 00:11:12,785 --> 00:11:14,946 YOu see, l'm an ornitholography specialist, sir. 96 00:11:15,021 --> 00:11:18,548 This calls for a specialist, Pumpernickel. 97 00:11:18,624 --> 00:11:20,319 - Plumpick, sir. - Nickel. 98 00:11:20,393 --> 00:11:23,362 You seem to pick your name out of a hat. How good is your French? 99 00:11:23,429 --> 00:11:26,227 Quite good, sir. But you see it's the explosives, sir. 100 00:11:26,299 --> 00:11:28,563 l wonder if perhaps one of the chaps from ordinance... 101 00:11:28,634 --> 00:11:30,499 may not do the job just a wee bit better, sir. 102 00:11:30,570 --> 00:11:33,130 Send two men in that inferno? 103 00:11:33,206 --> 00:11:37,575 See here, man. That town can go up at any moment. 104 00:11:37,643 --> 00:11:41,306 You're asking me to risk the life of two of my troops? 105 00:11:41,381 --> 00:11:43,212 Why, blast it all? 106 00:11:43,282 --> 00:11:45,876 The life of every one of those men out there... 107 00:11:45,952 --> 00:11:47,681 is dear to me as my own. 108 00:11:47,787 --> 00:11:51,484 The men are aware of that, sir, and we do appreciate it, sir. 109 00:11:51,557 --> 00:11:53,457 That is leadership, lad. 110 00:11:53,526 --> 00:11:55,721 Yes, sir. But about the explosives, sir- 111 00:11:55,795 --> 00:12:00,027 That will do, Pumpernickel. Did you or did you not volunteer? 112 00:12:00,099 --> 00:12:03,535 - Well, as a matter of fact, sir- - Then good. Let's get on with it. 113 00:12:03,603 --> 00:12:06,834 We have no time to lose. The town can go up at any moment. 114 00:12:06,906 --> 00:12:09,306 Let's not forget that. 115 00:12:09,375 --> 00:12:11,400 l don't think, sir, that l could forget that if l tried, sir. 116 00:12:11,477 --> 00:12:13,775 Well, let's get cracking, lad. 117 00:12:14,147 --> 00:12:19,210 By the way, the password for your contact with the barber fellow is... 118 00:12:20,353 --> 00:12:22,878 ''The mackerel likes frying.'' 119 00:12:24,991 --> 00:12:29,519 Say, if you can find it, what the devil do they mean by... 120 00:12:30,696 --> 00:12:33,460 ''The knight strikes at midnight''? 121 00:12:33,566 --> 00:12:36,433 French are so wordy. Any questiOns? 122 00:12:36,536 --> 00:12:38,026 - NO, sir. - Good. 123 00:12:38,104 --> 00:12:40,470 But l wonder, sir, if you do have the right Plumpick, sir. 124 00:12:40,540 --> 00:12:43,008 You see, about the explosives- 125 00:14:01,387 --> 00:14:03,582 A ScOtsman! 126 00:15:04,217 --> 00:15:06,048 Make way for the kings. 127 00:15:10,423 --> 00:15:12,948 Chop, chop off the woman's head. 128 00:15:16,095 --> 00:15:18,029 - YOur turn. - Mine. 129 00:15:19,865 --> 00:15:21,457 Where am l? 130 00:15:23,302 --> 00:15:25,327 l'm the Duke of Clubs. 131 00:15:26,205 --> 00:15:28,196 MOnseigneur Daisy. 132 00:15:51,330 --> 00:15:53,992 l'm the Duke of Clubs. 133 00:15:54,066 --> 00:15:55,829 MOnseigneur Daisy. 134 00:15:55,901 --> 00:15:57,892 Come, my friend. Tell them who you are. 135 00:15:59,138 --> 00:16:00,571 King of Hearts! 136 00:16:00,640 --> 00:16:02,699 - YOur Majesty! - Such an honor! 137 00:16:04,377 --> 00:16:08,609 Let's go...they're all crazy! 138 00:16:12,885 --> 00:16:15,877 Ladies and gentlemen, the King is back at last! 139 00:16:20,593 --> 00:16:23,027 l've never seen the King! 140 00:16:23,095 --> 00:16:25,256 Long live the King! 141 00:18:46,472 --> 00:18:48,702 Ah! Here it is! 142 00:23:22,848 --> 00:23:25,146 Nice kitty! 143 00:23:43,936 --> 00:23:48,202 Hey! Come on in, boys! 144 00:23:56,415 --> 00:23:59,873 Madame, am l a suitable husband for you? 145 00:23:59,952 --> 00:24:01,920 And what do you think of me? 146 00:27:42,874 --> 00:27:45,775 - Are you the barber? - Obviously. 147 00:27:45,844 --> 00:27:49,143 Confidentially: ''The mackerel likes frying.'' 148 00:27:49,214 --> 00:27:50,545 Obviously. 149 00:27:50,615 --> 00:27:52,708 Good. l can breathe again! 150 00:27:52,784 --> 00:27:54,979 Don't stop breathing, or you won't live to be old. 151 00:27:55,053 --> 00:27:57,783 - Good-bye. - So nice of you to come. 152 00:28:01,860 --> 00:28:05,352 - YOu pay custOmers? - Yes. That's why business is good. 153 00:28:05,430 --> 00:28:09,366 Okay, quick. Where are the Germans? 154 00:28:09,434 --> 00:28:14,167 l'll find out. Any Germans here? 155 00:28:14,239 --> 00:28:17,640 lf you speak loudly, no one listens... 156 00:28:17,709 --> 00:28:19,267 No secrets here. 157 00:28:19,344 --> 00:28:23,576 The knight strikes at midnight. What does that mean? 158 00:28:24,683 --> 00:28:26,378 This fashionable man is very strange! 159 00:28:26,451 --> 00:28:28,817 - Where is the blockhouse? - What is the blockhouse? 160 00:28:28,887 --> 00:28:32,550 - MunitiOns! - That's not my department! 161 00:28:32,624 --> 00:28:34,819 For that, see the General. 162 00:28:34,893 --> 00:28:39,592 - Where is he? - Open your eyes and look for once. 163 00:28:40,866 --> 00:28:43,232 Young man, have you seen the King? 164 00:28:43,301 --> 00:28:45,895 - What king? - The King of Hearts! 165 00:28:48,040 --> 00:28:49,598 Now there, where were we? 166 00:29:13,198 --> 00:29:15,530 Looking for someone? Sit down. 167 00:29:17,569 --> 00:29:19,503 Someone named the General. 168 00:29:20,505 --> 00:29:24,100 Oh, the General! You can help me out. l found my costume... 169 00:29:24,176 --> 00:29:25,507 but not my character! 170 00:29:25,577 --> 00:29:29,513 lt's so obvious. l'm General Geranium! What was l thinking? 171 00:29:32,684 --> 00:29:34,447 Let's be brief. 172 00:29:34,519 --> 00:29:36,453 ''The mackerel likes frying.'' 173 00:29:38,290 --> 00:29:39,951 l don't understand. 174 00:29:40,025 --> 00:29:43,893 Neither do l. No one's listening. Speak openly. 175 00:29:45,797 --> 00:29:47,025 He won't blab. 176 00:29:47,099 --> 00:29:50,535 ''The knight strikes at midnight''? 177 00:29:52,471 --> 00:29:54,803 Ah, midnight, the hour of crimes! 178 00:29:54,873 --> 00:29:58,001 - We must prevent it! - There's no time to waste. 179 00:29:58,076 --> 00:29:59,407 Where are we going? 180 00:30:00,745 --> 00:30:03,179 Behave, pussycats! Papa will be right back. 181 00:30:06,551 --> 00:30:08,485 You've left the door open! 182 00:30:10,155 --> 00:30:14,615 He's so used to being caged, he doesn't want to come out! 183 00:30:14,693 --> 00:30:17,719 That's for him to decide. 184 00:30:17,796 --> 00:30:19,593 The king of beasts. 185 00:30:19,664 --> 00:30:22,258 Speaking of kings, have you seen him? 186 00:30:23,168 --> 00:30:25,898 He arrived last night; a very handsome young man, l hear. 187 00:30:25,971 --> 00:30:31,967 Listen, l'm fed up with all your antics and double-talk! 188 00:30:32,110 --> 00:30:35,910 l'm here for the blockhouse and the knight, and l don't understand. 189 00:30:35,981 --> 00:30:37,073 l don't either. 190 00:30:37,149 --> 00:30:40,346 l'm not here for cock-and-bull stories! 191 00:30:40,418 --> 00:30:42,682 l'm too old for cops and robbers! 192 00:30:42,754 --> 00:30:46,349 - How old are you, young man? - Look, l've had it with you! 193 00:30:46,424 --> 00:30:49,222 - You're hurting me! - Where is the blockhouse? 194 00:30:49,294 --> 00:30:51,524 What's a blockhouse? 195 00:30:55,433 --> 00:30:56,900 He's mad! 196 00:31:28,233 --> 00:31:29,928 King of Hearts! 197 00:31:31,169 --> 00:31:33,501 l'm the king of the fools! 198 00:31:37,609 --> 00:31:39,543 l have to warn them! 199 00:31:43,381 --> 00:31:45,372 Thank God you're still here! 200 00:31:45,850 --> 00:31:48,683 DOn't wOrry, it's me. l just got some new clothes. That's all. 201 00:31:48,753 --> 00:31:51,119 Now, one of you has got to take a message to the Colonel. 202 00:31:53,091 --> 00:31:55,184 Fine. You can decide between you. 203 00:31:56,228 --> 00:31:59,129 From Charles Plumpick to Headquarters. 204 00:32:02,334 --> 00:32:07,362 Wrong town. lnhabitants odd. 205 00:32:08,907 --> 00:32:10,841 Chimpanzee checkmate. 206 00:32:14,179 --> 00:32:16,613 Encountered single bear, two lions... 207 00:32:18,416 --> 00:32:19,974 but no contact with Mackerel. 208 00:32:20,085 --> 00:32:22,918 Little Fat, it's going to be you. lt is. lt's going to be you. Yes. 209 00:32:25,590 --> 00:32:27,251 Let me put this on your leg. 210 00:32:27,325 --> 00:32:29,623 Your little leg because l don't want to hurt you, you see. 211 00:32:29,694 --> 00:32:31,127 That's right. 212 00:32:39,204 --> 00:32:41,399 l forgot the most important! 213 00:32:44,843 --> 00:32:48,506 Postscript.: Blockhouse disappeared. 214 00:32:51,449 --> 00:32:52,711 Good luck! 215 00:32:53,718 --> 00:32:55,185 Carrier pigeon... shoot it! 216 00:33:21,079 --> 00:33:22,979 Hurry, read it! 217 00:33:27,485 --> 00:33:29,715 ''From Charles Plumpick.'' 218 00:33:33,992 --> 00:33:35,960 ''Blockhouse disappeared.'' 219 00:33:38,163 --> 00:33:41,792 Hamburger, take some men and go see about it. 220 00:33:43,501 --> 00:33:48,370 You men, come with me, on the double! 221 00:34:12,630 --> 00:34:14,598 Message from Plumpick, sir. 222 00:34:14,966 --> 00:34:16,797 lt's high time too. 223 00:34:18,837 --> 00:34:23,069 ''Difficulties: wrong town, inhabitants odd... 224 00:34:23,141 --> 00:34:27,202 encountered single bear and two lions... 225 00:34:27,278 --> 00:34:30,611 but unable to make contact mackerel.'' 226 00:34:33,585 --> 00:34:39,455 Gentlemen, l'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... 227 00:34:39,524 --> 00:34:43,688 but it would appear that the outcome of this whole campaign... 228 00:34:43,762 --> 00:34:47,664 is now in the hands of a stark, raving lunatic! 229 00:34:48,099 --> 00:34:50,363 Private Pumpernickel has gone crackers! 230 00:34:50,468 --> 00:34:53,904 Captain, will you find three volunteers now? 231 00:34:58,309 --> 00:34:59,936 - Men. - Sir! 232 00:35:00,578 --> 00:35:03,411 - l want you to leave immediately. - Sir! 233 00:35:03,515 --> 00:35:05,642 Stop! Come back here! 234 00:35:07,051 --> 00:35:09,451 Where the devil do you think you're going? 235 00:35:09,554 --> 00:35:10,987 No idea, sir! 236 00:35:15,360 --> 00:35:17,328 Look here. Here! 237 00:35:18,596 --> 00:35:20,063 Come and find out. 238 00:35:20,765 --> 00:35:23,461 - You're going after Pumpernickel! - Sir! 239 00:35:23,535 --> 00:35:27,403 StOp! To disarm that blockhouse! 240 00:35:30,909 --> 00:35:32,809 Pumpernickel. 241 00:35:34,212 --> 00:35:36,737 lsn't that a German name? 242 00:37:08,072 --> 00:37:10,063 A polka, Hyacinth! 243 00:37:27,258 --> 00:37:28,919 Look... someone's here. 244 00:37:37,635 --> 00:37:39,068 Got a light? 245 00:37:42,507 --> 00:37:43,940 Buy me a drink? 246 00:37:45,677 --> 00:37:48,043 What a big spender! 247 00:37:48,112 --> 00:37:50,080 Want to know my name? 248 00:37:51,349 --> 00:37:53,681 That's no answer! My name is Hyacinth. 249 00:37:54,752 --> 00:37:58,153 Shall l dress as a housewife, a mummy Or a nun? 250 00:37:58,222 --> 00:37:59,689 You look fine this way. 251 00:38:01,626 --> 00:38:03,719 Listen...sit down... 252 00:38:04,729 --> 00:38:06,253 and don't move. 253 00:38:06,331 --> 00:38:09,767 - Are you a whore? - Yes! 254 00:38:11,603 --> 00:38:14,697 - And l'm your customer? - Yes! 255 00:38:15,773 --> 00:38:17,934 Good. We understand each other. 256 00:38:20,378 --> 00:38:23,313 Do you know what war is? 257 00:38:25,850 --> 00:38:28,148 Surrounding the town... 258 00:38:28,219 --> 00:38:29,777 there in the hills... 259 00:38:29,854 --> 00:38:31,583 are people who want to hurt you. 260 00:38:33,725 --> 00:38:36,319 Go tell them l'm harmless. 261 00:38:36,394 --> 00:38:38,328 lt wouldn't work. 262 00:38:40,031 --> 00:38:43,125 The town may blow up any minute nOw... 263 00:38:43,201 --> 00:38:45,795 l might not even get to finish this sentence! 264 00:38:45,870 --> 00:38:47,804 What a shame. You have a nice voice. 265 00:38:53,111 --> 00:38:56,512 Listen, that's just a pipe dream. 266 00:38:56,581 --> 00:38:58,845 l'll tell you my secret. 267 00:38:58,916 --> 00:39:01,942 l live in the moment. 268 00:39:02,020 --> 00:39:04,250 - That's all that counts. - You're right, but... 269 00:39:04,322 --> 00:39:07,348 l'm not the girl for you, that's all. l'll get you someone else. 270 00:39:08,059 --> 00:39:09,754 Girls! 271 00:39:11,929 --> 00:39:15,330 Daffodil or Rosie, FOrget-me-nOt Or POppy. 272 00:39:15,400 --> 00:39:16,867 The choice is yours. 273 00:39:21,339 --> 00:39:24,672 Or maybe not. There's no mistaking a look like that. 274 00:39:28,713 --> 00:39:30,647 Unspoiled and beautiful. 275 00:39:43,127 --> 00:39:48,224 l'm Poppy. And you? 276 00:39:49,667 --> 00:39:50,759 Charles. 277 00:39:56,507 --> 00:39:59,169 - Blush! Men go for that. - Do l frighten him? 278 00:39:59,243 --> 00:40:02,906 Sure. Men seem tough, but they're soft as asparagus tips. 279 00:40:02,980 --> 00:40:05,915 Teeny babies at heart. 280 00:40:05,983 --> 00:40:08,918 - COme On... cOme in. - Staying with us? 281 00:40:08,986 --> 00:40:12,547 To teach you a thing or two about the birds and the bees. 282 00:40:12,623 --> 00:40:16,491 You don't know where to start? Neither do l. 283 00:40:18,196 --> 00:40:19,823 This is the bedroom. 284 00:40:19,897 --> 00:40:24,630 The bed. The lamp. The switch. 285 00:40:24,702 --> 00:40:27,694 l suggest starting in the dark, then turn the light on. 286 00:40:27,772 --> 00:40:29,831 Look at the object of your desire carefully. 287 00:40:29,907 --> 00:40:33,673 Turn the light off again. Love is played like checkers, black and white. 288 00:40:33,745 --> 00:40:35,872 - Will he get naked? - Yes. Don't be nasty. 289 00:40:35,947 --> 00:40:38,643 There's liquor to drink. l've drawn the curtains. 290 00:40:43,755 --> 00:40:46,121 l feel like l've always known you. 291 00:40:49,227 --> 00:40:51,787 What would you like? 292 00:40:51,863 --> 00:40:54,923 To lose my memory. 293 00:40:54,999 --> 00:40:56,626 lt's easy. 294 00:41:02,406 --> 00:41:05,773 - What are you doing? - Keyhole-peeping. Shut the door. 295 00:41:05,843 --> 00:41:07,276 The King of Hearts! 296 00:41:07,345 --> 00:41:09,643 What are you doing here, sir? 297 00:41:10,948 --> 00:41:15,715 Love has brought the King back to us! 298 00:41:24,228 --> 00:41:27,459 All aboard, your Majesty. 299 00:41:42,580 --> 00:41:45,743 This way, everyone. 300 00:41:46,651 --> 00:41:49,848 The Duke is very emotional. 301 00:41:49,921 --> 00:41:53,857 l once saw him cry when a fly died. A fly! 302 00:41:53,925 --> 00:41:56,120 At Waterloo, in '15. 303 00:41:56,194 --> 00:41:57,593 He's still crying. 304 00:41:59,697 --> 00:42:04,600 Cousin, you're back at last! But what a state! 305 00:42:04,669 --> 00:42:08,969 Quick! A shirt and a sandwich! 306 00:42:09,040 --> 00:42:14,137 Melons and a hat! Stockings! 307 00:42:15,346 --> 00:42:18,474 The Duchess, my wife. 308 00:42:18,549 --> 00:42:20,744 An old bat. 309 00:42:20,818 --> 00:42:22,786 Her feet are always cold. 310 00:42:22,854 --> 00:42:25,982 But l've loved her for more than 60 years. 311 00:42:35,499 --> 00:42:37,626 Sire, here are my children. 312 00:42:43,374 --> 00:42:47,208 Blow your nose. Comb your hair. 313 00:42:47,278 --> 00:42:49,872 - Where's Baby? - There, Mommy! 314 00:42:52,683 --> 00:42:55,015 Alberic, what do you say? 315 00:42:55,086 --> 00:42:57,316 - Long live the King! - Right. 316 00:42:57,388 --> 00:43:01,256 - Some candy? - Excuse me, it's a sOuvenir. 317 00:43:01,325 --> 00:43:03,885 YOu must rest before the coronation. 318 00:43:03,961 --> 00:43:06,987 Well, the dromedary is harnessed. You know how impatient these animals are. 319 00:43:07,064 --> 00:43:08,759 See for yourself. 320 00:43:08,833 --> 00:43:11,529 - Where are we going? - To the cathedral. 321 00:43:11,602 --> 00:43:14,901 12th century. A bit restored, like my wife. But l love her, and you will, too. 322 00:43:16,007 --> 00:43:20,910 Little rascal! l'll tan your behind! 323 00:43:20,978 --> 00:43:23,242 Will you be still? 324 00:43:29,253 --> 00:43:31,483 lt's the greatest day of my life. 325 00:43:31,555 --> 00:43:35,047 l've always wanted the cheers of a nation... 326 00:43:36,360 --> 00:43:38,385 seated next to the handsomest man. 327 00:43:39,897 --> 00:43:41,421 DOn't exaggerate. 328 00:43:41,499 --> 00:43:43,763 But l must! Without it there's nothing! 329 00:44:02,420 --> 00:44:05,947 Everyone here is so happy, and l've come to break up their party. 330 00:44:06,023 --> 00:44:08,719 These flowers, your friends, this kindness- 331 00:44:08,793 --> 00:44:11,159 They will all die, and there's nothing l can do about it. 332 00:44:11,228 --> 00:44:13,059 A real king can do anything. 333 00:44:13,130 --> 00:44:17,191 Maybe, but not me. Time flies. 334 00:44:17,268 --> 00:44:19,133 Everything will blow up, as sure as my name is Charles. 335 00:44:26,777 --> 00:44:28,039 Look! Soldiers! 336 00:45:09,320 --> 00:45:11,288 Greetings. 337 00:46:08,112 --> 00:46:11,013 Your missal. Your rosary. 338 00:46:12,249 --> 00:46:14,114 Where has Alberic gone to? 339 00:46:14,185 --> 00:46:18,087 Back there in the sacristy. He's always into everything! 340 00:46:18,155 --> 00:46:19,486 That's fine, darling. 341 00:46:42,746 --> 00:46:44,907 What is this carnival? 342 00:46:44,982 --> 00:46:46,973 Take those hats off! 343 00:46:52,389 --> 00:46:53,720 What a mess! 344 00:47:14,845 --> 00:47:17,211 To the blockhouse! 345 00:47:17,281 --> 00:47:21,775 Sire, allow me to make a comment about all this. 346 00:47:21,852 --> 00:47:23,911 Your mind is obviously somewhere else. 347 00:47:23,988 --> 00:47:26,616 This is a sacred moment... 348 00:47:26,690 --> 00:47:28,783 and you're fidgeting! 349 00:47:30,861 --> 00:47:33,455 Do you have to pee? 350 00:47:33,531 --> 00:47:37,023 So, what's the matter? Smile! 351 00:47:40,337 --> 00:47:42,828 l'm scared. 352 00:47:42,907 --> 00:47:44,534 You don't like theater? 353 00:47:44,608 --> 00:47:46,235 What theater? 354 00:47:46,310 --> 00:47:50,303 World theater. Training school. 355 00:47:50,381 --> 00:47:52,679 The Com�die Fran�aise, the Vatican. 356 00:47:52,750 --> 00:47:54,911 Ceremonials, masquerades! 357 00:47:56,453 --> 00:47:59,354 Smile. Smile! 358 00:48:00,090 --> 00:48:03,355 The crown. The crown? 359 00:48:05,129 --> 00:48:07,063 Nobody has the crown? 360 00:48:08,399 --> 00:48:10,458 Sire, do you have a crown on you? 361 00:48:10,534 --> 00:48:12,525 No, but l'll go look for one. 362 00:48:41,498 --> 00:48:43,728 Company, halt! 363 00:48:44,868 --> 00:48:49,896 What is this nonsense? Hurry up, and clear this away. 364 00:49:13,163 --> 00:49:15,427 - Everything's set right? - Yes, sir. 365 00:49:17,735 --> 00:49:20,203 Who's over there? 366 00:49:20,271 --> 00:49:21,533 StOp! 367 00:49:36,520 --> 00:49:38,886 Long live the King! 368 00:49:40,658 --> 00:49:42,626 Damn! Here we gO again! 369 00:49:51,702 --> 00:49:54,967 You needn't have bothered, Sire. We have found a crown. 370 00:50:02,746 --> 00:50:06,580 Drat! l've got a frog in my throat from all the stinking smoke! 371 00:51:16,587 --> 00:51:19,078 Thank you. We've done something fine. 372 00:51:19,156 --> 00:51:21,784 Long live the King! Long live the King of Hearts! 373 00:51:25,763 --> 00:51:28,095 We want a speech! 374 00:51:41,678 --> 00:51:43,805 He's so beautiful! 375 00:51:46,517 --> 00:51:51,420 My dear flock. Ladies. Citizens. 376 00:51:52,456 --> 00:51:55,050 Life is a valley of tears. 377 00:51:55,659 --> 00:51:58,355 We enter this world with a cry... 378 00:51:58,429 --> 00:52:01,694 and we leave with a sigh. 379 00:52:01,765 --> 00:52:07,135 And do you think it pleases God to see His creatures crying all the day long? 380 00:52:07,204 --> 00:52:11,163 ln truth l tell you, our kingdom... 381 00:52:11,241 --> 00:52:14,677 His kingdom-is Joy. 382 00:52:14,745 --> 00:52:18,579 The Arab in his desert carries with him... 383 00:52:18,649 --> 00:52:21,140 his fountains and Heaven- 384 00:52:24,087 --> 00:52:29,582 Heaven...is the empire of the prisoner behind bars. 385 00:52:29,660 --> 00:52:32,094 Give me the ball! 386 00:52:39,036 --> 00:52:40,435 StOp! 387 00:52:43,474 --> 00:52:47,001 - My respect, Admiral. - Enter, gentlemen. 388 00:52:52,483 --> 00:52:54,246 What a splendid machine. 389 00:52:54,318 --> 00:52:57,446 You must get off some nice shots with this, huh? 390 00:52:57,521 --> 00:53:00,649 - How about a little ride? - l would be delighted. 391 00:53:15,873 --> 00:53:20,503 The fish in the pond, the bird in the bush, the lamb in his wool... 392 00:53:20,577 --> 00:53:25,605 friends in our thoughts... and ourselves- in our voices... 393 00:53:25,682 --> 00:53:28,651 like the scent of the rose. 394 00:53:29,987 --> 00:53:33,855 That is grammar and the Law. 395 00:53:33,924 --> 00:53:38,361 We have decided to be happy... 396 00:53:38,428 --> 00:53:41,090 and nothing can stop us! 397 00:53:47,104 --> 00:53:48,765 - Quiet! - Amen. 398 00:53:53,143 --> 00:53:56,442 What...? Show me! 399 00:53:56,513 --> 00:53:58,981 Block the exits! 400 00:55:59,436 --> 00:56:01,529 We're saved! 401 00:56:01,605 --> 00:56:03,937 l found the blockhouse! 402 00:56:04,007 --> 00:56:06,976 The enemy has fled! 403 00:56:07,044 --> 00:56:10,036 Long live the King! 404 00:56:11,281 --> 00:56:13,272 Long live my people! 405 00:56:20,490 --> 00:56:22,287 Everyone to the the Throne Room... 406 00:56:22,359 --> 00:56:24,953 to start a celebration that will last three years! 407 00:56:30,767 --> 00:56:32,758 The Republic is proud to give you this bicycle as a present. 408 00:56:32,836 --> 00:56:34,929 You can pedal among the people... 409 00:56:35,005 --> 00:56:36,438 incOgnitO! 410 00:57:30,660 --> 00:57:33,458 To the side, ladies. 411 00:57:33,530 --> 00:57:36,658 You look dreadful in daylight. Go home. 412 00:57:47,010 --> 00:57:49,945 Long live the General! Long live Mr. Marcel! 413 00:57:55,375 --> 00:57:58,208 lt's Plumpick. Come on, lads. 414 00:57:58,312 --> 00:58:00,746 Ho-ho, chaps. Oh, gosh, am l glad to see you! 415 00:58:00,814 --> 00:58:02,805 Hey, there was a general in the ladies' hairdresser. 416 00:58:02,883 --> 00:58:05,215 They're as gentle as lambs. There's nothing to fear. 417 00:58:05,285 --> 00:58:07,515 This bicycle- it was a gift from the court. 418 00:58:07,587 --> 00:58:09,612 You'll be happy to know l found the blockhouse again. 419 00:58:09,690 --> 00:58:11,555 Meaning it was previously lost, l suppOse. 420 00:58:11,625 --> 00:58:14,150 Yes, it was simply covered with flowers for my coronation. 421 00:58:14,261 --> 00:58:16,889 - YOur cOrOnatiOn? - Yes, my cOrOnatiOn! 422 00:58:18,598 --> 00:58:21,658 Look, there's no time to lose. The whole thing might blow up at any moment. 423 00:58:24,237 --> 00:58:26,831 No door. There's got to be a way out! 424 00:58:26,940 --> 00:58:28,703 Yes, yes, grab him. COme On! 425 00:58:28,809 --> 00:58:32,768 What the hell you trying to do? l can find it. l'm sure l can. 426 00:58:35,248 --> 00:58:38,149 This way, lads. COme On. Hurry up. 427 00:58:38,752 --> 00:58:40,481 Let's go on with it. 428 00:59:08,782 --> 00:59:10,613 Wake me up. 429 00:59:12,519 --> 00:59:14,043 Once mOre. 430 00:59:16,890 --> 00:59:18,255 Good. 431 00:59:25,766 --> 00:59:27,961 Let's get out of here. 432 00:59:40,714 --> 00:59:43,547 - ls he dead? - Just sleeping. 433 00:59:43,617 --> 00:59:46,017 Exhausted by the coronation. 434 00:59:46,086 --> 00:59:48,316 Carry him gently. 435 01:00:38,839 --> 01:00:41,239 He tastes of raspberries... Taste! 436 01:00:48,648 --> 01:00:52,880 Ripe raspberries. The way l like them. 437 01:00:52,953 --> 01:00:57,185 l wouldn't mind seeing the Duke cuckolded. 438 01:00:58,492 --> 01:01:01,825 - Cuckolded? Who? - Nobody, dear. 439 01:01:02,629 --> 01:01:06,759 We need a cuckold for the sake of the town's equilibrium. 440 01:01:06,833 --> 01:01:09,893 We don't have one. 441 01:01:09,970 --> 01:01:11,801 We share and share alike. 442 01:01:20,046 --> 01:01:23,072 - He must come back to us very gently. - He must wake up happy. 443 01:01:23,149 --> 01:01:25,276 l like men who wake up happy. 444 01:01:26,786 --> 01:01:28,720 l have an idea. 445 01:01:32,325 --> 01:01:36,318 Listen. What do you hear? 446 01:01:39,199 --> 01:01:42,327 The charming ticktock of your heart, sweetie. 447 01:01:47,807 --> 01:01:49,240 A beating heart. 448 01:01:53,513 --> 01:01:56,380 A secret clock. 449 01:01:56,449 --> 01:01:58,940 A heart whose beating will blend... 450 01:01:59,019 --> 01:02:01,487 with the heart of our king. 451 01:02:01,555 --> 01:02:03,955 A woman is what he needs! 452 01:02:04,024 --> 01:02:05,958 A woman of his own. 453 01:02:07,060 --> 01:02:10,120 - Where can we get one? - l sacrifice myself. 454 01:02:11,298 --> 01:02:14,665 - Good girl! - Generous soul! 455 01:02:14,734 --> 01:02:17,202 Who's talking about soul? 456 01:02:17,270 --> 01:02:19,534 No dirty words, my son. 457 01:02:19,606 --> 01:02:23,667 The Duchess's buttocks belong to the Duke. 458 01:02:27,213 --> 01:02:29,147 Don't l belong to everyone? 459 01:02:30,050 --> 01:02:33,679 lmpossible, honey! Who'd run your house? 460 01:02:33,753 --> 01:02:36,586 Do l look like a madame? 461 01:02:38,291 --> 01:02:41,522 l'm foolish! l know whom he needs, and he loves her too! 462 01:02:41,595 --> 01:02:43,460 - Where is she? - My place. 463 01:02:43,530 --> 01:02:46,556 - The brothel? - Let's go, on the double! 464 01:02:46,633 --> 01:02:50,933 Calm down, men. This is not state business; it's women's business. 465 01:03:10,390 --> 01:03:12,381 Good afternoon, Your Grace! 466 01:03:15,128 --> 01:03:17,096 Where is Poppy? 467 01:03:17,163 --> 01:03:20,564 The Duchess has a favor to ask of you. 468 01:03:21,835 --> 01:03:24,463 A pearl. lnnocent as an apple. 469 01:03:24,537 --> 01:03:27,005 Please follow me. 470 01:03:37,384 --> 01:03:40,353 Don't undress, child. We're not here for that, dear. 471 01:03:43,890 --> 01:03:46,882 Tell me, do you know men? 472 01:03:46,960 --> 01:03:49,224 No, but l'd like to. 473 01:03:50,130 --> 01:03:52,963 - That's why you came here? - Yes. 474 01:03:53,033 --> 01:03:55,968 l've a good chance of finding one. 475 01:03:56,036 --> 01:03:58,800 - Who told you that? - My little finger. 476 01:04:02,442 --> 01:04:05,878 - You haven't seen anyone else? - NO. 477 01:04:05,945 --> 01:04:07,936 She's the one we need. 478 01:04:10,784 --> 01:04:12,752 Look at these curls! 479 01:04:12,819 --> 01:04:15,652 She'll have to stick out her chest more. 480 01:04:15,722 --> 01:04:18,657 Head still. Only the legs move. 481 01:04:18,725 --> 01:04:23,094 Some blue on the eyelids. An orange blossom in her bosom. 482 01:04:23,163 --> 01:04:25,961 - Can't l gO as l am? - What a good idea! 483 01:04:27,167 --> 01:04:28,759 To your fianc�, the King! 484 01:04:28,835 --> 01:04:32,236 Calm down, ladies. When you want a man, you mustn't be obvious. 485 01:04:32,305 --> 01:04:35,001 - We're just so pleased. - YOur cOat. 486 01:04:35,075 --> 01:04:38,238 Just my tutu. lt's my favorite outfit. 487 01:04:38,311 --> 01:04:41,838 - You're going out like that? - Yes, On a wire. 488 01:04:58,465 --> 01:05:00,399 The King's marrying an acrobat! 489 01:05:20,787 --> 01:05:22,721 Gentlemen, let's tiptoe out. 490 01:06:09,702 --> 01:06:11,135 Who are you? 491 01:06:12,705 --> 01:06:15,265 Poppy. Your fianc�e. 492 01:06:18,711 --> 01:06:20,770 Oh, yes. That's right. 493 01:06:25,084 --> 01:06:28,451 - l don't need anybody. - That's not true. 494 01:06:29,355 --> 01:06:32,882 l'm a loner, like everybody, with one idea. 495 01:06:32,959 --> 01:06:34,449 TO marry me! 496 01:06:38,231 --> 01:06:40,199 How did you get in? 497 01:06:42,235 --> 01:06:44,601 Through the window. 498 01:06:44,671 --> 01:06:46,605 We're getting married. 499 01:06:47,941 --> 01:06:51,672 l might have known. lt's starting again. 500 01:06:51,744 --> 01:06:53,905 Yes, everything's starting. 501 01:06:53,980 --> 01:06:56,244 l'm a little naive... 502 01:06:59,152 --> 01:07:00,551 because, well... 503 01:07:02,155 --> 01:07:03,622 l don't know. 504 01:07:05,024 --> 01:07:06,719 l don't know. 505 01:07:07,861 --> 01:07:09,954 But we'll make up for lost time. 506 01:07:18,371 --> 01:07:20,305 Lost time! What time is it? 507 01:07:27,380 --> 01:07:29,541 6:00! 508 01:07:35,355 --> 01:07:37,653 There's got to be a way out! There's got to be! 509 01:07:37,724 --> 01:07:40,318 This is madness! l can't let it happen! 510 01:07:40,393 --> 01:07:43,055 l've got to get in there! l've gOt tO! 511 01:07:43,162 --> 01:07:45,221 Now we'll see some sparks fly! 512 01:07:45,698 --> 01:07:47,529 Or we'll know the reason why! 513 01:08:08,121 --> 01:08:10,282 l can't take it anymore! 514 01:08:17,263 --> 01:08:18,457 Why? 515 01:08:35,715 --> 01:08:37,808 Don't applaud, you fools! 516 01:08:39,953 --> 01:08:42,148 l'll be blown up! 517 01:08:42,221 --> 01:08:46,385 Do you know what dying means? Do you have any idea? 518 01:08:46,459 --> 01:08:47,517 NO. 519 01:08:48,962 --> 01:08:51,897 Listen. The enemy- 520 01:08:51,965 --> 01:08:54,593 - Where is he? - My army will charge. 521 01:08:54,667 --> 01:08:56,601 No, l'll speak to him! 522 01:08:56,669 --> 01:08:58,796 l doubt it, but no matter. 523 01:09:00,106 --> 01:09:04,202 Listen. There are bombs wired here. 524 01:09:04,277 --> 01:09:07,804 Time bombs. 525 01:09:09,382 --> 01:09:13,318 Before midnight, in a little while... 526 01:09:13,386 --> 01:09:16,719 a spark- explosion! 527 01:09:18,891 --> 01:09:20,188 lt's all over! 528 01:09:21,060 --> 01:09:22,322 Who cares? 529 01:09:24,497 --> 01:09:25,896 l do! 530 01:09:25,965 --> 01:09:31,028 lf you need to examine all the ticktocks, we'll get them. 531 01:10:04,470 --> 01:10:06,665 What are you doing? 532 01:10:06,739 --> 01:10:10,607 This is the last one, l assure you. 533 01:10:11,611 --> 01:10:14,045 - Leave it. - ls that an order? 534 01:10:14,881 --> 01:10:18,908 - lt's my royal pleasure. - Well, in that case... 535 01:10:34,067 --> 01:10:36,092 At last, you're laughing! 536 01:10:36,169 --> 01:10:37,932 lt's just nerves. 537 01:10:38,004 --> 01:10:39,869 Your Majesty, your balloon. 538 01:10:39,939 --> 01:10:41,873 You can keep these balloons! 539 01:10:42,775 --> 01:10:45,073 l burst his balloon, and he claps! 540 01:10:45,144 --> 01:10:46,941 What characters! 541 01:10:47,013 --> 01:10:49,504 l can't let you die. 542 01:10:49,582 --> 01:10:52,676 COme On. l'll take you all with me! 543 01:10:56,622 --> 01:10:58,453 - To the sea? - No, to the snow. 544 01:10:58,524 --> 01:11:00,992 To a candy store? 545 01:11:01,060 --> 01:11:02,994 On vacation? ls it far? 546 01:11:03,062 --> 01:11:04,495 Yes, very far. 547 01:11:04,564 --> 01:11:07,658 We'll pass the lines, then take a train, a boat- 548 01:11:07,733 --> 01:11:11,999 - To an island? - To the other side of the sea. 549 01:11:12,071 --> 01:11:15,404 - On horseback? - Yes. Follow me! 550 01:11:16,642 --> 01:11:18,701 Here's the King's horse! 551 01:11:18,778 --> 01:11:21,804 Don't leave me all alone! 552 01:11:59,552 --> 01:12:00,541 Come along. 553 01:12:04,390 --> 01:12:05,652 Follow me. 554 01:12:09,562 --> 01:12:11,689 Sir, come back. 555 01:12:16,335 --> 01:12:19,304 There are wild beasts! 556 01:12:19,372 --> 01:12:22,933 Can't you hear them? They're bloodthirsty. 557 01:12:25,311 --> 01:12:27,006 You must come with me. 558 01:12:27,079 --> 01:12:30,378 There's a wall between us and the world out there. 559 01:12:30,449 --> 01:12:32,644 lt's too dangerous. 560 01:12:32,718 --> 01:12:35,551 Come on, for the last time! 561 01:12:36,022 --> 01:12:37,114 Charles! 562 01:12:37,190 --> 01:12:40,159 You have no idea how wicked they are out there! 563 01:13:39,151 --> 01:13:40,743 He's come back! 564 01:13:48,995 --> 01:13:50,519 Look. There he is. 565 01:13:58,604 --> 01:14:02,700 Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home? 566 01:14:03,876 --> 01:14:06,003 Long live the King on my word as a duke. 567 01:14:06,078 --> 01:14:08,569 Duke? Who made you a duke? 568 01:14:08,648 --> 01:14:10,582 Who made you a king? 569 01:14:10,650 --> 01:14:14,086 Brother, yesterday you were in an asylum! 570 01:14:18,557 --> 01:14:20,787 Are you jealous? 571 01:14:20,860 --> 01:14:22,794 And you, Mr. King, yesterday... 572 01:14:24,397 --> 01:14:26,922 you were outside with ''the others.'' 573 01:14:26,999 --> 01:14:29,126 Gentlemen, the King's polka. 574 01:14:29,201 --> 01:14:31,533 Brilliant idea! 575 01:14:33,272 --> 01:14:35,206 A polka for a king. 576 01:14:48,521 --> 01:14:52,048 What's wrong? We didn't say anything offensive. 577 01:14:52,124 --> 01:14:53,853 Who needs a king? 578 01:14:53,926 --> 01:14:57,293 - We're all equal! - You and your communist ideas! 579 01:14:57,363 --> 01:14:59,729 - Tempers. - Enough! 580 01:14:59,799 --> 01:15:03,257 You're right, sweetheart. Let's calm down. 581 01:16:20,045 --> 01:16:24,482 Marie, everything is simple, even dying. 582 01:16:24,550 --> 01:16:25,983 HOW? 583 01:16:26,051 --> 01:16:29,350 Just close your eyes and never open them again. 584 01:16:29,422 --> 01:16:31,913 But if l shut my eyes... 585 01:16:31,991 --> 01:16:35,392 l can no longer see trees or flowers... 586 01:16:37,630 --> 01:16:39,928 or your lovely moustache. 587 01:16:39,999 --> 01:16:43,093 l love its prickly caress. 588 01:16:43,169 --> 01:16:46,229 Was l born for a love duet? 589 01:16:46,305 --> 01:16:49,433 Yes. We've been cuddling for 110 years! 590 01:16:49,508 --> 01:16:52,705 We've been together for quite some time. 591 01:17:04,356 --> 01:17:06,950 What a gracious hour, Your Grace. 592 01:17:07,026 --> 01:17:09,620 You know why l've been coming up here... 593 01:17:12,097 --> 01:17:14,725 every evening since... 594 01:17:14,800 --> 01:17:17,132 My God, l was so young! 595 01:17:17,203 --> 01:17:19,899 l already knew that to love the world... 596 01:17:20,973 --> 01:17:23,100 you have to get away from it. 597 01:17:25,277 --> 01:17:29,111 Have you ever noticed, Hyacinth... 598 01:17:29,181 --> 01:17:31,115 how peaceful it all is... 599 01:17:31,183 --> 01:17:34,277 on the eve of a battle? 600 01:17:34,353 --> 01:17:37,117 How sweet it all seems? 601 01:17:37,189 --> 01:17:39,214 HOw it rests Our cOnscience? 602 01:17:40,626 --> 01:17:44,960 - GOing tO war? - l'm thinking of it. 603 01:17:45,030 --> 01:17:47,157 What army will lead you to victories? 604 01:17:48,634 --> 01:17:50,898 There's the rub! 605 01:17:50,970 --> 01:17:53,530 Make your own army! 606 01:17:53,873 --> 01:17:55,500 HOW? 607 01:17:55,574 --> 01:17:57,906 We'll make babies for you! 608 01:17:57,977 --> 01:18:00,878 A battalion of sturdy boys! 609 01:18:00,946 --> 01:18:04,746 - Make generals. - And a batch of pretty girls. 610 01:18:04,817 --> 01:18:06,751 All in brothels, like their mamas! 611 01:18:08,587 --> 01:18:11,613 The world's so simple. On one side men, and on the other side women. 612 01:18:11,690 --> 01:18:15,217 On one side, the whores. On the other, the generals! 613 01:18:15,294 --> 01:18:17,728 You're right. Life is simple. 614 01:19:03,375 --> 01:19:05,138 Three minutes until 12:00. 615 01:19:05,210 --> 01:19:07,576 ln three minutes, it'll be over. 616 01:19:13,385 --> 01:19:15,353 l don't want to die. 617 01:19:17,256 --> 01:19:19,349 No one's ever known his own death. 618 01:19:21,193 --> 01:19:23,161 There are only three minutes to live. 619 01:19:23,228 --> 01:19:25,219 Three minutes is great. 620 01:19:27,266 --> 01:19:28,699 You're right. 621 01:19:39,778 --> 01:19:41,712 You'll see the knight come out. 622 01:19:45,250 --> 01:19:47,275 The knight comes out at midnight. 623 01:19:47,353 --> 01:19:49,344 - Where? - Up there. 624 01:19:50,456 --> 01:19:52,924 On the clock. At midnight. 625 01:19:54,927 --> 01:19:56,861 The password! 626 01:20:52,418 --> 01:20:54,716 Saved! 627 01:21:01,193 --> 01:21:02,524 We are saved! 628 01:21:33,092 --> 01:21:35,754 Good work, men. 629 01:21:35,828 --> 01:21:37,762 l've done these sorts of things before. 630 01:21:52,211 --> 01:21:54,145 Long live the Queen! 631 01:22:05,090 --> 01:22:07,024 Midnight? 632 01:22:09,294 --> 01:22:12,695 Good show. Pumpernickel pulled it off. 633 01:22:13,699 --> 01:22:16,759 The man's a hero. The town is ours. 634 01:22:18,570 --> 01:22:22,939 Any more of your drunken ravings, MacFish, and l'll have you locked up. 635 01:22:23,041 --> 01:22:27,137 - Be thankful l'm in a good mood, man. - Sir! 636 01:22:27,212 --> 01:22:29,407 - Forward, Sergeant Major! - Sir! 637 01:22:29,481 --> 01:22:33,884 Company, prepare to fall in! 638 01:22:33,986 --> 01:22:36,978 Fall in! 639 01:22:49,134 --> 01:22:52,433 Five minutes after midnight! Five minutes late! 640 01:22:52,504 --> 01:22:54,938 Nothing went off, Hamburger! 641 01:22:55,007 --> 01:22:59,205 - You checked the bombs? - Yes, sir! 642 01:22:59,278 --> 01:23:01,405 SOrry. 643 01:23:01,980 --> 01:23:05,381 Lieutenant! Take him away! 644 01:23:06,051 --> 01:23:10,649 Retreat! 645 01:23:33,045 --> 01:23:35,479 l want to make love. 646 01:23:35,547 --> 01:23:38,573 With a king? You're not afraid? 647 01:23:40,552 --> 01:23:42,884 You must be marvelous. 648 01:23:42,955 --> 01:23:44,946 Tell me later. 649 01:25:03,068 --> 01:25:04,729 The soldiers! 650 01:25:39,738 --> 01:25:42,571 Good show, Pumpernickel. First rate.Jolly good. 651 01:25:42,641 --> 01:25:44,632 Yes. Sir, l couldn't have done it without them, sir. 652 01:25:44,710 --> 01:25:49,477 l must say, how fiendishly clever. That bit about the chimpanzee. 653 01:25:49,548 --> 01:25:52,381 l was worried that the townspeople are a wee bit on the- 654 01:25:52,484 --> 01:25:56,784 Love to see the Jerry's face who intercepted that messenger, eh? 655 01:25:56,855 --> 01:26:01,349 Surely, sir, the men you sent after me must have told you that- 656 01:26:01,426 --> 01:26:05,328 You think l'd listen to anything that dipsomaniac has to say? 657 01:26:06,365 --> 01:26:08,697 - MacFish! - Yes, sir! 658 01:26:08,800 --> 01:26:10,392 We'll bivouac here. 659 01:26:10,469 --> 01:26:12,869 - Here, sir? - Yes. 660 01:26:14,339 --> 01:26:16,671 The Duke, the Duchess, my wife. 661 01:26:16,742 --> 01:26:18,676 An old bat, but l love her. 662 01:26:22,180 --> 01:26:25,308 l'd love to curl myself around that cute moustache! 663 01:26:25,984 --> 01:26:29,818 - Sir, l really must explain to you- - Later, please, Pumpernickel. Later. 664 01:26:32,257 --> 01:26:34,282 Pleased to meet you, General. 665 01:26:36,561 --> 01:26:38,324 Long live France! 666 01:26:42,100 --> 01:26:44,933 - Let's celebrate! - l don't have the time. 667 01:26:45,003 --> 01:26:46,994 DOn't waste it. 668 01:26:48,473 --> 01:26:52,375 MacFish! Overnight pass for all the troops, Sergeant Major! 669 01:26:57,749 --> 01:27:01,276 Give me a moment to change into decent clothes. 670 01:27:33,151 --> 01:27:35,016 Sir, l must explain to you. 671 01:27:35,087 --> 01:27:39,319 Later, Pumpernickel, later. l'm too busy listening to the music. 672 01:27:57,676 --> 01:27:59,268 What's under their kilts? 673 01:28:00,378 --> 01:28:01,811 Nothing! 674 01:28:02,714 --> 01:28:04,614 You mean everything! 675 01:28:12,023 --> 01:28:14,514 This is the greatest day of my life! 676 01:28:14,593 --> 01:28:16,561 l'd like fireworks! 677 01:28:16,962 --> 01:28:18,862 - MacFish. - Yes, sir! 678 01:28:18,930 --> 01:28:20,830 - You heard the lady. - NO, sir! 679 01:28:20,899 --> 01:28:24,926 - We would like a display of fireworks. - What shall l use for fireworks, sir? 680 01:28:25,003 --> 01:28:27,301 Cannon, mortar, powder. 681 01:28:27,372 --> 01:28:30,773 Good heaven, man. l have to do all your thinking for you? 682 01:29:18,156 --> 01:29:19,521 Look, Colonel! 683 01:29:24,396 --> 01:29:28,992 Victory! The town has blown up! Everyone is dead! 684 01:29:29,067 --> 01:29:31,627 Yes, but Hamburger is, too. 685 01:29:31,703 --> 01:29:34,900 The lron Cross is precious. Even posthumously. 686 01:30:37,102 --> 01:30:40,560 My life is at your feet. What would you like? 687 01:30:42,340 --> 01:30:45,434 Another ice cream, a pretty ring... 688 01:30:45,510 --> 01:30:47,307 and a parade. 689 01:30:49,514 --> 01:30:52,711 Here's the parade. 690 01:30:52,784 --> 01:30:54,945 ln any case, it's time to leave. 691 01:31:01,293 --> 01:31:03,921 - Fall the company in. - Sir! 692 01:31:05,096 --> 01:31:08,224 Company, fall in! 693 01:31:10,101 --> 01:31:11,625 On the double! 694 01:31:18,476 --> 01:31:21,036 Plumpick, fall in behind the church. 695 01:31:23,014 --> 01:31:25,073 l'll be waiting at Hyacinth's brothel. 696 01:31:25,984 --> 01:31:29,750 Don't be afraid. l'll return covered with medals. 697 01:31:31,423 --> 01:31:33,220 Hurry up, Plumpick. 698 01:31:35,226 --> 01:31:36,659 Good-bye, Poppy! 699 01:31:41,366 --> 01:31:44,028 Make way for the parade! 700 01:32:06,057 --> 01:32:08,821 Company, shoulder arms! 701 01:32:18,536 --> 01:32:20,128 The King is going to war. 702 01:32:22,340 --> 01:32:23,864 You're letting him go? 703 01:32:23,942 --> 01:32:25,933 Yes, he's going to get medals! 704 01:32:29,314 --> 01:32:30,747 What next? 705 01:32:31,516 --> 01:32:33,177 Say good-bye to His Majesty. 706 01:32:33,251 --> 01:32:36,982 Let's kiss him and bring him to the parade! 707 01:32:48,433 --> 01:32:52,733 Company, forward march! 708 01:33:19,030 --> 01:33:20,964 Let me go! l have to leave. 709 01:33:45,123 --> 01:33:48,650 - More of them! - All over the place, like rats! 710 01:34:12,016 --> 01:34:13,847 They act like they don't know each other. 711 01:34:13,918 --> 01:34:16,352 Of course not... they're foreign regiments. 712 01:34:28,600 --> 01:34:33,902 - No umbrellas? - The last bouquet! 713 01:35:12,143 --> 01:35:14,805 Clear out, or you'll all get it! 714 01:35:23,254 --> 01:35:24,551 Fire! 715 01:35:39,203 --> 01:35:41,763 Surrender! Never! 716 01:35:51,683 --> 01:35:55,881 Don't you think these actors are a bit over the top? 717 01:35:57,622 --> 01:35:59,146 What funny people. 718 01:36:19,010 --> 01:36:23,106 Thousands of soldiers, cannOns... 719 01:36:23,181 --> 01:36:26,480 autos, coming from every direction. 720 01:36:28,753 --> 01:36:31,085 What on earth can it be? 721 01:36:34,525 --> 01:36:36,516 The ''liberators.'' 722 01:36:37,595 --> 01:36:39,529 This joke has lasted long enough. 723 01:36:39,597 --> 01:36:41,030 Let's go to bed. 724 01:36:41,099 --> 01:36:44,660 Your Majesty, we leave you with your people. 725 01:36:48,172 --> 01:36:49,799 Good-bye, Charles. 726 01:37:06,190 --> 01:37:08,124 Come. Let's go home. 727 01:38:15,960 --> 01:38:18,451 General, my town kept faith. 728 01:39:32,703 --> 01:39:34,637 YOu are receiving an army citatiOn. 729 01:39:34,705 --> 01:39:37,299 Your bird too. An A-1 winged creature. 730 01:39:37,375 --> 01:39:41,573 Rare bird and soldier. Brave and astute. 731 01:39:41,646 --> 01:39:43,876 You pulverized your enemy. 732 01:39:50,655 --> 01:39:52,782 Good job. 733 01:39:52,857 --> 01:39:55,985 And l would like... 734 01:39:56,060 --> 01:39:58,756 to add my own embrace to that... 735 01:39:58,830 --> 01:40:02,163 which the president of the Republic sends you. 736 01:40:08,406 --> 01:40:12,240 Plumpick, you're going up to the front again immediately. 737 01:40:13,444 --> 01:40:15,537 The Jerries are still holding on to this town... 738 01:40:15,613 --> 01:40:17,945 and we're going to blow it sky-high. 739 01:41:10,268 --> 01:41:12,031 What now? 740 01:41:27,752 --> 01:41:31,984 - lt's yOur turn, YOur Majesty. - l still don't understand the rules. 741 01:41:32,056 --> 01:41:33,785 There aren't any. 742 01:41:35,159 --> 01:41:39,425 Well, you're here now. And you won't be running off anymore. 743 01:41:39,497 --> 01:41:41,522 l'm staying here, General. 744 01:41:41,599 --> 01:41:44,261 - l'm not going anywhere. - Smart thinking. 745 01:41:49,707 --> 01:41:52,301 The most beautiful journeys... 746 01:41:53,044 --> 01:41:55,808 are taken through the window. 53954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.