All language subtitles for Lake.Placid.vs.Anaconda.2015-rum (tradus online)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,786 --> 00:01:12,489 Bine, aici vine. 2 00:01:12,589 --> 00:01:14,491 Acum, acest lucru este cel dorit. 3 00:01:14,591 --> 00:01:16,468 El va face un specimen amendă. 4 00:01:42,585 --> 00:01:44,155 Frumos de fotografiere. 5 00:01:46,823 --> 00:01:50,100 Acum, hai să chestia asta pe camion şi să-l peşte cu. 6 00:01:57,367 --> 00:01:59,569 Aproape terminat aici? 7 00:01:59,669 --> 00:02:02,081 Nu vrei să-şi petreacă prea mult timp într-un singur loc. 8 00:02:02,372 --> 00:02:05,080 După ce unul pete Croc voi, toţi vin. 9 00:02:05,542 --> 00:02:07,613 Acest loc este infestat. 10 00:02:08,211 --> 00:02:09,281 Taci, bătrân. 11 00:02:09,646 --> 00:02:11,548 Aceste animale sunt o să ne facă foarte bogat. 12 00:02:11,648 --> 00:02:13,685 Deci, doar să fie pacient. 13 00:02:16,386 --> 00:02:19,089 Suntem început procedura acum, domnilor. 14 00:02:19,189 --> 00:02:22,329 Atâta timp cât ne apropiem mai departe cu ea, 15 00:02:23,526 --> 00:02:25,328 Voi lua banii. 16 00:02:25,428 --> 00:02:27,664 Asta nu a fost înţelegerea, Long John Silver. 17 00:02:27,764 --> 00:02:32,902 Tranzacţia a fost că tu şi oamenii tăi mă aici. 18 00:02:33,002 --> 00:02:34,204 Am făcut asta. 19 00:02:34,304 --> 00:02:38,514 Tranzacţia a fost să ne şi în afară obţine. 20 00:02:40,310 --> 00:02:41,311 În regulă. 21 00:02:48,218 --> 00:02:49,619 Aceasta este doar jumătate din numere. 22 00:02:49,719 --> 00:02:52,288 Da, mama nu a ridicat nici prost. 23 00:02:52,388 --> 00:02:55,062 Vei primi cealaltă jumătate când ajung banii. 24 00:02:59,195 --> 00:03:01,731 Bine, e doar un pic băţ, scumpo. 25 00:03:01,831 --> 00:03:05,068 De ce vorbeşti cu un Croc anesteziat? 26 00:03:05,168 --> 00:03:06,374 E un obicei vechi. 27 00:03:07,270 --> 00:03:08,340 Din zilele mele de spital. 28 00:03:09,305 --> 00:03:13,309 Nu înţeleg de ce nu putem lua doar chestia asta la laborator? 29 00:03:13,409 --> 00:03:15,545 Şi de ce are asta şarpe trebuie să fie aici? 30 00:03:15,645 --> 00:03:19,183 Ce facem noi aici este foarte precis. 31 00:03:20,183 --> 00:03:21,253 Hopa! 32 00:03:23,253 --> 00:03:24,988 După ce ne-am modificat structura, 33 00:03:25,088 --> 00:03:28,258 DNA manipulat devine foarte fragil. 34 00:03:28,358 --> 00:03:33,363 Deci, o implantare imediată într-o femeie producătoare de ouă 35 00:03:33,463 --> 00:03:36,166 ne va oferi cea mai bună şansă de succes. 36 00:03:36,266 --> 00:03:37,834 E gata să depună ouă ei. 37 00:03:37,934 --> 00:03:39,743 Ei au nevoie doar pentru a fecundat. 38 00:03:40,670 --> 00:03:43,139 Acum, aceste două şerpi de sex masculin mai mici 39 00:03:43,239 --> 00:03:45,341 va oferi catalizator pentru procedura. 40 00:03:45,441 --> 00:03:48,811 Fin. Deci, şerpii se vor împerechea. Mergi mai departe cu situaţia asta. 41 00:03:48,911 --> 00:03:51,687 Pot cel puţin văd banii? 42 00:03:59,922 --> 00:04:01,401 Scuză-mă. Uită-te cârlig, omule. 43 00:04:05,561 --> 00:04:06,665 Eşti o să numeri? 44 00:04:07,897 --> 00:04:09,766 Am încredere că totul e acolo. 45 00:04:09,866 --> 00:04:13,439 Aş degetul mare prin el, dar nu degetul mare. 46 00:04:15,772 --> 00:04:18,274 E o grămadă de bani doar pentru a ajunge să vă deschideţi o poartă. 47 00:04:18,374 --> 00:04:20,743 Şi să-mi ţin gura. 48 00:04:20,843 --> 00:04:24,180 Vezi tu, fără motivaţia corespunzătoare, 49 00:04:24,280 --> 00:04:27,350 S-ar putea să fie doar tentat să sun Fish şi Wildlife. 50 00:04:27,450 --> 00:04:31,421 Pariu că vor fi reale interesat exact ceea ce vrei 51 00:04:31,521 --> 00:04:34,468 cu aceste crocodili protejate. 52 00:04:39,462 --> 00:04:43,467 Vă dau Doamna Murdoch salutările mele. 53 00:04:44,033 --> 00:04:47,203 Şi băieţi, voi toţi să fie atenţi cu aceste crocodili. 54 00:04:47,303 --> 00:04:49,405 Ia cuvântul meu pentru asta. 55 00:04:49,505 --> 00:04:51,610 Prima muşcătură este întotdeauna cel mai rău. 56 00:04:52,608 --> 00:04:54,679 - Jim, nu se face aici încă. - arme de foc. 57 00:04:56,346 --> 00:04:58,681 Şi încă îmi datorezi ultimele trei numere. 58 00:04:58,781 --> 00:05:01,227 - Bine. - Scuză-mă. Crossing. Uită-te la armă. 59 00:05:02,952 --> 00:05:04,795 Nici o problemă. 60 00:05:15,565 --> 00:05:18,068 Am injectarea ei cu celule mutante acum. 61 00:05:22,972 --> 00:05:23,973 Terminat. 62 00:05:24,440 --> 00:05:25,714 Ce acum? 63 00:05:26,609 --> 00:05:29,818 Acum? Acum aşteptăm noile celule de a lua. 64 00:05:30,613 --> 00:05:33,082 Acest şarpe de sex feminin este de inginerie genetică 65 00:05:33,182 --> 00:05:37,520 ceea ce înseamnă că toate proces ei biologic a fost accelerat. 66 00:05:37,620 --> 00:05:39,389 Va creşte mai repede, mai repede molt. 67 00:05:39,489 --> 00:05:42,458 Depune ouă repede. Am înţeles. Cât timp? 68 00:05:42,558 --> 00:05:46,195 Ea ar trebui să ouăle în următorii 24 până la 48 de ore. 69 00:05:46,295 --> 00:05:48,765 Doamne Dumnezeu. 70 00:05:48,865 --> 00:05:51,668 Grozav. Trezeşte-mă când e timpul să mergem acasă. 71 00:05:51,768 --> 00:05:53,036 O vom lua înapoi la laborator 72 00:05:53,136 --> 00:05:56,174 şi orice altceva se va face într-un incubator. Bine? 73 00:06:01,344 --> 00:06:02,914 Prietenul nostru de aici este treaz. 74 00:06:03,980 --> 00:06:06,149 Asta nu e posibil. I-am dat chestia aia destul tranchilizant 75 00:06:06,249 --> 00:06:08,217 a scoate din un elefant de 12 ore. 76 00:06:08,317 --> 00:06:09,762 Ştii că asta nu este un elefant, nu? 77 00:06:12,422 --> 00:06:13,990 Se face liber. 78 00:06:14,090 --> 00:06:15,398 Se face liber! 79 00:06:56,399 --> 00:06:57,400 Şerpi! 80 00:07:25,127 --> 00:07:26,128 Rahat! 81 00:09:03,192 --> 00:09:04,500 Rahat. 82 00:09:10,666 --> 00:09:12,270 Hei, Tully. 83 00:09:13,669 --> 00:09:15,771 Noi ochelari de soare? Frumos. 84 00:09:15,871 --> 00:09:17,942 Ştii că pot vedea cerbi, nu? 85 00:09:21,177 --> 00:09:23,157 Cerb doar sărit în faţa camionul meu. 86 00:09:28,184 --> 00:09:29,788 Ce zici de cea din spate acolo? 87 00:09:31,988 --> 00:09:33,763 Am uitat. A existat două dintre ele. 88 00:09:34,724 --> 00:09:36,359 Eşti sigur că e povestea pe care doriţi să rămânem la? 89 00:09:36,459 --> 00:09:39,497 Este adevărat sincer lui Dumnezeu de această dată. 90 00:09:40,796 --> 00:09:42,139 Nu este faptul că o gaură de glonţ? 91 00:09:45,935 --> 00:09:49,405 Se pare că despre un 0.308 acolo, nu crezi? 92 00:09:49,505 --> 00:09:50,473 A 0.308? 93 00:09:50,573 --> 00:09:53,209 Nu ştiu nimic despre balistic. 94 00:09:53,309 --> 00:09:54,481 Balistic? 95 00:09:55,978 --> 00:09:58,481 Asta e un cuvânt adevărat mare pentru tine, Earl. Sunt impresionat. 96 00:10:00,149 --> 00:10:02,720 Nu vă faceţi griji. Ştiu că nu voi împuşcat. 97 00:10:05,121 --> 00:10:06,355 Earl Junior! 98 00:10:06,455 --> 00:10:09,058 De ce nu ieşi din spatele că Bush acolo? 99 00:10:09,158 --> 00:10:12,162 Să avem o mică discuţie, înainte de am în coşul de tatăl tău la închisoare. 100 00:10:14,463 --> 00:10:17,706 E doar un copil, Tully. Îl sperii de moarte. 101 00:10:20,136 --> 00:10:21,581 Braconajul este braconajul, Earl. 102 00:10:22,204 --> 00:10:23,512 Ştii afacere, 103 00:10:24,507 --> 00:10:25,747 amenda sau timpul. 104 00:10:26,242 --> 00:10:27,585 Amenzii. 105 00:10:30,079 --> 00:10:31,422 Să ai o zi bună. 106 00:10:32,381 --> 00:10:35,123 Că nu există nici o modalitate de a trata un cetăţean! 107 00:10:36,686 --> 00:10:38,359 Prima bere e pe mine mai târziu. 108 00:11:11,220 --> 00:11:13,155 Ai văzut? Ai văzut copilul meu? 109 00:11:13,255 --> 00:11:15,124 Daphne! Daphne! Ai văzut? A dispărut. 110 00:11:15,224 --> 00:11:16,567 - Copilul meu. - Pleacă de lângă mine, doamnă. 111 00:11:17,259 --> 00:11:20,240 - Nu. - Sheriff! Sheriff, opreşte-te! 112 00:11:21,564 --> 00:11:24,400 Ai găsit-o? Ai găsit copilul meu? 113 00:11:24,500 --> 00:11:27,203 Suntem destul de siguri că ea e cu Jared, doamna Mailer. 114 00:11:27,303 --> 00:11:29,538 Nu, Sheriff, ce dacă nu e cu el? 115 00:11:29,638 --> 00:11:33,542 I-am spus să stea departe de acea bucată de gunoi. 116 00:11:33,642 --> 00:11:36,623 Aş tăia bile care pompare off mine dacă aş ... 117 00:11:38,748 --> 00:11:41,083 Dacă aş putea face în mod legal, care este. 118 00:11:41,183 --> 00:11:43,552 E într-adevăr o fată bună, Sheriff. 119 00:11:43,652 --> 00:11:47,930 Da, da, ştiu. Ea a fost o păpuşă absolut, deoarece ea a ieşit din închisoare de data asta. 120 00:11:48,924 --> 00:11:52,128 Dar, Sheriff, au trecut două zile. 121 00:11:52,228 --> 00:11:55,798 Nu sunt prost. Mă uit Realitatea TV. 122 00:11:55,898 --> 00:11:57,700 După primele 48 de ore, 123 00:11:57,800 --> 00:12:00,303 este practic un caz rece. 124 00:12:02,138 --> 00:12:04,774 Bine. Ei bine, facem tot posibilul să-i localizeze 125 00:12:04,874 --> 00:12:07,810 şi promit că voi fi la curent de îndată ce am auzit ceva, bine? 126 00:12:07,910 --> 00:12:08,978 Vă mulţumesc, doamna Mailer. 127 00:12:09,078 --> 00:12:11,854 - Tu ai o zi bună. - Mulţumesc. Hei! Hei! Hei! 128 00:12:12,414 --> 00:12:13,415 Stop! 129 00:12:18,053 --> 00:12:19,293 Sheriff. 130 00:12:19,922 --> 00:12:21,323 Domnule primar. 131 00:12:21,423 --> 00:12:22,858 Ce-a fost asta? 132 00:12:22,958 --> 00:12:24,232 Fiica ei a dispărut. 133 00:12:24,660 --> 00:12:25,661 Văzut ultima dată? 134 00:12:25,761 --> 00:12:27,763 Drumeţii în afara gardului de la Black Lake. 135 00:12:28,330 --> 00:12:29,900 - În afara gardului? - Da domnule. 136 00:12:31,267 --> 00:12:33,406 Este ceva ce ar trebui să fie îngrijorat? 137 00:12:34,270 --> 00:12:36,939 Pentru că dacă e, va trebui să se recurgă la o bază de prescripţie medicală. 138 00:12:37,039 --> 00:12:39,442 Fiica este o femeie în toată firea, domnule. 139 00:12:39,542 --> 00:12:41,577 Credem că ea a plecat cu prietenul. 140 00:12:41,677 --> 00:12:45,682 Mama nu e prea mândru de el. Dar, avem în vedere alte posibilităţi. 141 00:12:46,615 --> 00:12:47,750 Bine. 142 00:12:47,850 --> 00:12:51,387 Ţi-am dat slujba asta pentru că ştii oraşul, oamenii săi, 143 00:12:51,487 --> 00:12:54,156 şi să se asigure că crocodilii la Black Lake 144 00:12:54,256 --> 00:12:56,125 nu cauzează probleme. 145 00:12:56,225 --> 00:13:00,329 Mi-ai dat slujba asta, domnule, pentru că nimeni altcineva nu a vrut. 146 00:13:00,429 --> 00:13:01,831 Am trimis Ferguson jos pentru a arunca o privire. 147 00:13:01,931 --> 00:13:03,766 Ferguson? 148 00:13:03,866 --> 00:13:06,268 Am încredere deplină în abilităţile tale. 149 00:13:06,368 --> 00:13:08,507 Sunt în spatele tău tot drumul. 150 00:13:09,104 --> 00:13:12,608 Dar dacă o dai în bară, te voi arunca sub autobuz într-o clipă. 151 00:13:13,175 --> 00:13:15,511 - Steve, ce mai faci? Mă bucur să te văd. - Domnule primar. 152 00:13:15,611 --> 00:13:16,712 Mulţumesc pentru autorizaţia de construcţie. 153 00:13:16,812 --> 00:13:19,793 Amintiţi-vă, e un an electoral. 154 00:13:20,416 --> 00:13:23,488 Îngheţata! Primarul are cupoane pentru crema liber de gheaţă! 155 00:13:24,186 --> 00:13:26,393 - Cupoane pentru îngheţată gratis, toată lumea! - Ce ... 156 00:13:33,062 --> 00:13:34,666 Sheriff, mă auzi? 157 00:13:35,698 --> 00:13:37,678 Da, Ferguson, unde eşti? 158 00:13:38,734 --> 00:13:39,769 Eşti tu? 159 00:13:40,402 --> 00:13:43,773 Da. Dă-i drumul, Ferguson, înainte să lovi cu piciorul fundul. 160 00:13:43,873 --> 00:13:44,940 Da, Am înţeles. 161 00:13:45,040 --> 00:13:48,344 Suntem pieptene gard perimetral la fel ca tine instruit. 162 00:13:48,444 --> 00:13:49,612 Găsi ceva? 163 00:13:49,712 --> 00:13:50,884 Da. Da doamnă. 164 00:13:51,380 --> 00:13:52,748 Este Daphne Mailer? 165 00:13:52,848 --> 00:13:54,054 Nu, doamnă. 166 00:13:55,017 --> 00:13:57,395 Aveţi nevoie pentru a vedea acest lucru pentru tine. 167 00:13:58,821 --> 00:14:00,689 Bine, din moment ce jucăm acest joc, 168 00:14:00,789 --> 00:14:02,758 fixa scena. Sunt pe drum. 169 00:14:02,858 --> 00:14:04,201 Recepţionat. 170 00:14:06,695 --> 00:14:07,969 Asiguraţi scena! 171 00:14:36,158 --> 00:14:38,001 Nu pot să cred că s-ar folosi această imagine de mine. 172 00:14:39,795 --> 00:14:41,900 Yo, Daphne! Deschide uşa. 173 00:14:42,765 --> 00:14:44,403 Stai, am cheia. 174 00:14:46,001 --> 00:14:48,504 - Unde naiba ai fost? - Hei! 175 00:14:48,604 --> 00:14:50,105 M-ai speriat de moarte de mine. 176 00:14:50,205 --> 00:14:51,582 Uită-te la asta. 177 00:14:52,174 --> 00:14:53,275 Mişto. 178 00:14:53,375 --> 00:14:55,311 Uitate la imagine! Arăt ca un porc! 179 00:14:55,411 --> 00:14:57,446 Mama mea a luat cea mai proastă fotografia ar putea găsi de mine. 180 00:14:57,546 --> 00:14:59,348 Boo-boo, arăţi bine. 181 00:14:59,448 --> 00:15:00,583 Bun şi grăsime. 182 00:15:00,683 --> 00:15:02,959 Nu, arăţi bine, foarte bine. 183 00:15:03,719 --> 00:15:05,487 Arăţi fierbinte, 184 00:15:05,587 --> 00:15:07,623 te uiţi sexy. 185 00:15:07,723 --> 00:15:09,358 Fată, arăţi inteligent. 186 00:15:09,458 --> 00:15:12,837 Stai, tu chiar crezi că sunt inteligent? 187 00:15:13,495 --> 00:15:15,805 Da, ai o GED. 188 00:15:16,665 --> 00:15:19,368 Ştii, e ceva ce place foarte mult 189 00:15:19,468 --> 00:15:23,245 despre un tip care mă apreciază pentru mintea mea şi nu doar corpul meu. 190 00:15:25,140 --> 00:15:26,175 Bine. 191 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 Baby. 192 00:15:29,979 --> 00:15:30,980 Ce? 193 00:15:32,114 --> 00:15:33,320 Bine. 194 00:15:34,850 --> 00:15:37,990 Da. Bine. Haide. 195 00:15:38,787 --> 00:15:40,698 - Baby, ai spus că ai place dur. - Da. 196 00:15:42,491 --> 00:15:44,198 Sort. Bine. 197 00:15:44,827 --> 00:15:45,862 Pat! 198 00:15:49,531 --> 00:15:51,977 Bine. Doar un pic mai puţin. 199 00:15:52,768 --> 00:15:53,769 Da. 200 00:16:03,112 --> 00:16:05,285 - Unde ai fost? - Am mers toată noaptea. 201 00:16:05,714 --> 00:16:07,616 - Ce vrei să spui? - Au ieşit. 202 00:16:07,716 --> 00:16:08,817 Ce vrei să spui, "Ei ieşit"? 203 00:16:08,917 --> 00:16:10,586 Sunt liber. 204 00:16:10,686 --> 00:16:13,667 - Ia în biroul meu imediat. - Recepţionat. 205 00:16:14,890 --> 00:16:16,292 A cui e vina? 206 00:16:16,392 --> 00:16:18,928 Nu este de a lua căderea de ce a mers pe acolo. 207 00:16:19,028 --> 00:16:21,997 Nu-ţi cer să luaţi toamna, domnul Beach. 208 00:16:22,097 --> 00:16:23,866 Dar va ajută-mă să ajung înapoi. 209 00:16:23,966 --> 00:16:25,167 Stai, mă ce o să? 210 00:16:25,267 --> 00:16:29,271 Aceste şerpi sunt o specie foarte rară, foarte pe cale de dispariţie. 211 00:16:29,371 --> 00:16:31,607 Acestea sunt monştri, este ceea ce ei sunt. 212 00:16:31,707 --> 00:16:37,157 Da. Ei bine, ele reprezintă, de asemenea, de miliarde de dolari pentru a companiei. 213 00:16:38,414 --> 00:16:40,716 Ai auzit vreodată de Orhideea de sânge? 214 00:16:40,816 --> 00:16:42,318 Nu pot spune că am. 215 00:16:42,718 --> 00:16:43,953 Este o specie tropicale. 216 00:16:44,053 --> 00:16:45,327 Foarte rar. 217 00:16:45,954 --> 00:16:49,291 Tatăl meu a descoperit că extractul orhidee, 218 00:16:49,391 --> 00:16:53,862 când este amestecat cu secreţiile specifice ale unui anaconda uriaş molting 219 00:16:53,962 --> 00:16:57,433 creat un compus capabil de regenerare celulelor. 220 00:16:57,533 --> 00:16:59,468 Regenerarea celulelor? 221 00:16:59,568 --> 00:17:03,105 Vorbesc despre nemurire biologice, domnul Beach. 222 00:17:03,205 --> 00:17:06,812 Imaginaţi-vă ce oamenii ar fi dispuşi să plătească pentru a trăi pentru totdeauna. 223 00:17:07,776 --> 00:17:09,445 Orice. 224 00:17:09,545 --> 00:17:11,013 Dar nu a fost o problemă. 225 00:17:11,113 --> 00:17:13,983 O legătură de proteine ​​declanşează regenerarea celulelor în reptile. 226 00:17:14,083 --> 00:17:17,319 Din păcate, nu funcţionează în acelaşi mod la om. 227 00:17:17,419 --> 00:17:19,126 Deci, cum funcţionează? 228 00:17:20,055 --> 00:17:22,535 Devine letal toxică. 229 00:17:23,659 --> 00:17:25,594 Nu am încă atenţia? 230 00:17:25,694 --> 00:17:27,731 Absolut. 231 00:17:28,097 --> 00:17:31,100 Înainte de a muri, tatăl meu a găsit o soluţie 232 00:17:31,200 --> 00:17:33,502 dar necesar crearea unui hibrid. 233 00:17:33,602 --> 00:17:36,939 Şi cu care te fântâna ta de tineret? 234 00:17:37,039 --> 00:17:40,843 Din păcate, singurul reptila compatibil pe Pământ 235 00:17:40,943 --> 00:17:43,746 este la fel de rar ca orhideea sine. 236 00:17:43,846 --> 00:17:45,147 O specie de crocodil. 237 00:17:45,247 --> 00:17:48,017 Enorm, agresiv. 238 00:17:48,117 --> 00:17:50,853 Şi acestea pot fi găsite doar un singur loc de pe Pământ. 239 00:17:50,953 --> 00:17:53,822 Da, ştiu. M-am luptat cu unul. 240 00:17:53,922 --> 00:17:57,292 Adună oamenii, domnule Beach. Mergem acolo. 241 00:17:57,392 --> 00:17:59,995 Vom descoperi că şarpe înainte de a pune ouăle 242 00:18:00,095 --> 00:18:03,167 sau cineva sau ceva ajunge la primul ei. 243 00:18:04,700 --> 00:18:07,704 Am nevoie de cei copil crocacondas viaţă. 244 00:18:09,004 --> 00:18:10,205 Te ascult Monster Rock pe Q95. 245 00:18:10,305 --> 00:18:11,648 Te ascult Monster Rock pe Q95. 246 00:18:24,953 --> 00:18:27,756 Nu există nici o cale de ai 2.200 pe SAT dumneavoastră. 247 00:18:27,856 --> 00:18:30,769 Am făcut. Jur. Sunt, ca, un geniu. 248 00:18:31,627 --> 00:18:33,732 Nu, de fapt, eşti ca, terifiant. 249 00:18:34,796 --> 00:18:35,898 - E atât de greşit. - Tot Ceea Ce. 250 00:18:35,998 --> 00:18:38,367 Am doar, cum ar fi, de 1.900. 251 00:18:38,467 --> 00:18:41,539 Şi cumva ei încă ai lăsat în şcoală profesională. 252 00:18:44,706 --> 00:18:47,448 Dar tu? Ce ai pe SATs ta? 253 00:18:48,810 --> 00:18:50,312 Chiar în jurul 2.350. 254 00:18:50,412 --> 00:18:51,847 - Ce? - Ce? Eşti plin de ea. 255 00:18:51,947 --> 00:18:54,450 Hei, hei, hei. Nu ura. 256 00:18:55,050 --> 00:18:56,154 Da. 257 00:19:06,228 --> 00:19:07,969 Goody, e Tiff! 258 00:19:09,264 --> 00:19:10,732 Hei, sora mai mare. 259 00:19:10,832 --> 00:19:13,904 Pune-mă pe speaker. Toată lumea are nevoie să audă asta. 260 00:19:15,237 --> 00:19:16,738 Bine, căţelele, 261 00:19:16,838 --> 00:19:19,942 e timpul pentru a pune jos telefoanele şi copie Fata Mag 262 00:19:20,042 --> 00:19:21,248 şi asculta naibii din gură. 263 00:19:23,412 --> 00:19:24,379 Telefonul meu. 264 00:19:24,479 --> 00:19:26,686 Femela nu pot vorbi acum. 265 00:19:29,084 --> 00:19:30,324 Eşti lent? 266 00:19:30,786 --> 00:19:31,920 Lent? 267 00:19:32,020 --> 00:19:34,591 Nu, nu, eu cer serios dacă eşti prost. 268 00:19:35,090 --> 00:19:37,159 Ca, provocat mintal? 269 00:19:37,259 --> 00:19:40,429 Pentru că am nevoie să ştiu ce am de-a face cu. 270 00:19:40,529 --> 00:19:44,399 Adică, serios, ce naiba crezi că e? 271 00:19:44,499 --> 00:19:47,402 Ceea ce văd în faţa mea sunt o grămadă de fete stupide mici 272 00:19:47,502 --> 00:19:51,306 care cred că ceea ce este nevoie pentru a deveni Delta Phi Beta surori. 273 00:19:51,406 --> 00:19:54,042 Şi pot să vă spun acum, ei ... 274 00:19:54,142 --> 00:19:56,545 - Sunt greşite! - Sunt greşite! 275 00:19:56,645 --> 00:19:59,148 Sunteţi nişte rataţi rău-fund. 276 00:20:00,382 --> 00:20:01,950 Dacă doriţi să obţineţi în, 277 00:20:02,050 --> 00:20:05,259 Va trebui să vă dovedească. 278 00:20:20,002 --> 00:20:22,642 Am crezut că am pierdut te, micul meu prieten. 279 00:20:25,841 --> 00:20:27,643 Suni prietenul tău? 280 00:20:27,743 --> 00:20:29,811 Cum îl cheamă? Poate că îl cunosc. 281 00:20:29,911 --> 00:20:33,382 De când ai nevoie să ştiţi numele unui tip înainte să-l faci? 282 00:20:33,482 --> 00:20:35,052 Tot ceea ce. 283 00:20:42,124 --> 00:20:43,158 Acesta este Tully. 284 00:20:43,258 --> 00:20:44,326 Tată. 285 00:20:44,426 --> 00:20:47,162 Hei, scumpo, ce mai faci? 286 00:20:47,262 --> 00:20:48,935 Ce mai faci? 287 00:20:49,097 --> 00:20:55,104 Am oprit de casă foarte repede pentru a încerca şi luaţi o gustare rapidă. 288 00:20:56,305 --> 00:20:57,613 Tu dor de mine încă? 289 00:20:58,206 --> 00:21:00,676 Bineînţeles că e dor de tine, dragă. Adică, eşti pe la facultate 290 00:21:00,776 --> 00:21:03,620 şi apoi sunt aici singur. 291 00:21:04,579 --> 00:21:07,182 Cred că o numesc sindromul cuibului gol. 292 00:21:07,282 --> 00:21:09,351 Taci, probabil că să transformat deja camera mea 293 00:21:09,451 --> 00:21:11,556 într-o peşteră om sau ceva. 294 00:21:12,954 --> 00:21:16,024 Da, într-adevăr, am atârnat un ecran plat de până acolo. 295 00:21:16,124 --> 00:21:17,226 Să tot curăţat. 296 00:21:17,326 --> 00:21:20,362 Pune un La-Z-Boy acolo. Am un pic de mini-frigider. 297 00:21:20,462 --> 00:21:24,672 Sunt stabilite pentru sezonul de fotbal. Nu ai nici o idee. 298 00:21:26,034 --> 00:21:29,671 Sună foarte bine. Tot ce ai nevoie acum este un câine de a stabili de picioarele tale. 299 00:21:29,771 --> 00:21:31,341 Mi-ar plăcea asta. 300 00:21:33,742 --> 00:21:35,244 Deci, care-i treaba, dragă? 301 00:21:35,777 --> 00:21:38,714 Doar păstrarea înţelegerii. Verificarea în. 302 00:21:38,814 --> 00:21:40,415 Am gândit să vă anunţăm că am de gând să 303 00:21:40,515 --> 00:21:43,018 graba de weekend cu fetele Sorority. 304 00:21:43,118 --> 00:21:46,121 Corect, am uitat complet de asta. 305 00:21:46,221 --> 00:21:47,556 În cazul în care voi merge? 306 00:21:47,656 --> 00:21:49,567 Vom până la Clear Lake. 307 00:21:50,292 --> 00:21:51,965 Nu trebuie să vă faceţi griji. 308 00:21:52,794 --> 00:21:54,796 Fă-mi o favoare şi doar să-mi spuneţi 309 00:21:54,896 --> 00:21:56,598 atunci când sunteţi rubrica înapoi la cămine, bine? 310 00:21:56,698 --> 00:21:58,033 Bine. 311 00:21:58,133 --> 00:21:59,835 În regulă. Te iubesc. 312 00:21:59,935 --> 00:22:01,303 Şi eu te iubesc. 313 00:22:01,403 --> 00:22:02,746 - La Revedere. - Pa. 314 00:22:59,227 --> 00:23:00,529 Mi-e foame. 315 00:23:00,629 --> 00:23:02,973 Mă duc înapoi la camion şi a obţine o gustare. 316 00:23:03,965 --> 00:23:07,174 Hei. Adu-mi nişte Doodles Cheez. 317 00:23:07,869 --> 00:23:09,371 Bine, tată. 318 00:23:51,179 --> 00:23:55,525 Orice dar crocodili. Vă rugăm să fi nimic, dar crocodili. 319 00:24:20,575 --> 00:24:22,611 Ce naiba se întâmplă aici? 320 00:24:22,711 --> 00:24:24,446 Bine, 321 00:24:24,546 --> 00:24:27,425 Da, criminalistica sunt încă în curs peste el. 322 00:24:28,517 --> 00:24:29,825 Dar ar putea fi incendiere. 323 00:24:29,951 --> 00:24:31,319 Arson? 324 00:24:31,419 --> 00:24:33,456 Ţi se pare că incendiere la tine, Ferguson? 325 00:24:35,924 --> 00:24:37,826 Poate că nu. 326 00:24:37,926 --> 00:24:41,029 Găsit organisme? Daphne Mailer, poate? 327 00:24:41,129 --> 00:24:42,898 Ei bine, avem un ... 328 00:24:42,998 --> 00:24:45,467 - Ferguson, doar un spaţiu personal pic aici. - Îmi pare rău. 329 00:24:45,567 --> 00:24:48,970 Avem un set parţială a rămăşiţe umane. 330 00:24:49,070 --> 00:24:52,207 Ceea ce nu este încă ataşată este probabil interiorul ... 331 00:24:52,307 --> 00:24:53,542 - Ştii ... - crocodil? 332 00:24:53,642 --> 00:24:56,384 Puteţi să-l, Ferguson spune, pur şi simplu nu prea tare. 333 00:24:57,746 --> 00:24:59,481 Ei bine, în timp ce suntem aici, am putea la fel de bine să fie sigur. 334 00:24:59,581 --> 00:25:01,349 Taie-l deschis. 335 00:25:01,449 --> 00:25:03,852 Eu nu sunt foarte bun cu, cu lucruri ascuţite. 336 00:25:03,952 --> 00:25:05,754 Dar vă pot obţine un set de mănuşi. 337 00:25:05,854 --> 00:25:08,061 Nu, nu, e în regulă. 338 00:25:08,890 --> 00:25:10,961 Mâinile mele au fost în unele locuri destul de urât. 339 00:25:48,730 --> 00:25:51,233 Bine, sac cei sus. Dă-mi nişte ADN. 340 00:25:51,333 --> 00:25:54,177 Vreau să vă asiguraţi că acestea nu se potrivesc persoană dispărută nostru. 341 00:25:55,937 --> 00:25:57,007 Da doamnă. 342 00:26:06,348 --> 00:26:07,649 Salutare tuturor. 343 00:26:07,749 --> 00:26:09,417 - Hei, primarul. - Mă bucur să te văd, Bob. 344 00:26:09,517 --> 00:26:10,852 - Cum jocul merge? - Bine, domnule. 345 00:26:10,952 --> 00:26:11,987 Lucrează la handicapul? 346 00:26:12,087 --> 00:26:13,157 - Ai înţeles. - Băiat bun. 347 00:26:14,222 --> 00:26:15,790 Ce naiba se întâmplă aici? 348 00:26:15,890 --> 00:26:17,692 Am auzit apelul de pe scaner în biroul meu. 349 00:26:17,792 --> 00:26:19,465 Bine, am avea sub control. 350 00:26:23,331 --> 00:26:24,699 Tu numeşti asta sub control? 351 00:26:24,799 --> 00:26:26,608 Eu nu suna sub control. 352 00:26:27,369 --> 00:26:29,671 Şi vei apel peşte şi Wildlife 353 00:26:29,771 --> 00:26:32,908 înainte să primească cineva ce se întâmplă pe aici. 354 00:26:33,008 --> 00:26:36,144 Nu trebuie să vă spun că tocmai din noiembrie la colţ 355 00:26:36,244 --> 00:26:38,053 şi fundul meu este pe linie. 356 00:26:38,513 --> 00:26:39,685 Doar ai grijă de ea. 357 00:26:40,615 --> 00:26:43,718 Bine, toată lumea, primarul pleacă. Ne vedem mai târziu! 358 00:26:43,818 --> 00:26:45,854 - Bob, ai grijă. Amintiţi-vă, duminică picnic. - Da. 359 00:26:45,954 --> 00:26:47,289 - Adu copii. - Ai o zi bună, de asemenea. 360 00:26:47,389 --> 00:26:49,995 - Voi fi acolo, domnule. - Ţine-te de lucru bun, toată lumea. 361 00:27:08,943 --> 00:27:10,149 În regulă. 362 00:27:13,882 --> 00:27:16,192 Dragă, de două ori într-o zi? 363 00:27:17,452 --> 00:27:20,365 Eu nu au mânuţe nelimitate. Sweetie? Te cunosc de undeva? 364 00:27:22,290 --> 00:27:24,593 Îmi pare foarte rău. 365 00:27:24,693 --> 00:27:27,696 Ştii ce? Am crezut că eşti fiica mea. 366 00:27:27,796 --> 00:27:30,675 Ar putea fi. Mama mea din o mulţime de tipi. 367 00:27:31,299 --> 00:27:32,300 Ce? 368 00:27:33,134 --> 00:27:34,669 Aceasta este şeriful Aroostook Judeţean. 369 00:27:34,769 --> 00:27:37,113 Vorbesc cu Will Tull, peşte şi Wildlife? 370 00:27:37,372 --> 00:27:40,508 Da, acest lucru este Will Tull. Prietenii îmi spun Tully. 371 00:27:40,608 --> 00:27:44,279 Ei bine, Tully, eu sunt Reba şi nu am prieteni, 372 00:27:44,379 --> 00:27:46,181 astfel încât poţi să mă suni Reba. 373 00:27:46,281 --> 00:27:48,583 Da, sunt familiarizat cu cine eşti. 374 00:27:48,683 --> 00:27:50,822 Cred că o să stai cu Sheriff pentru moment. 375 00:27:52,554 --> 00:27:54,534 Cât de mult ştii despre crocodilii? 376 00:28:42,837 --> 00:28:44,639 - Ai un alt tatuaj? - Am făcut totul. 377 00:28:44,739 --> 00:28:45,974 - Lasă-mă să văd. - A trebuit să. 378 00:28:46,074 --> 00:28:47,142 - Oh, Doamne. - E doar mica. 379 00:28:47,242 --> 00:28:50,086 - N-am vrut nimic foarte mare. - Acest lucru este foarte bun. 380 00:28:53,248 --> 00:28:56,251 Ce crezi că e? O vacanţă? 381 00:28:56,351 --> 00:28:58,262 Eşti tot inutile. 382 00:28:58,853 --> 00:29:00,989 Bine, căţele, pe linie! 383 00:29:01,089 --> 00:29:02,659 Ajunge pe linia de acum! 384 00:29:10,598 --> 00:29:12,300 Aşa e mai bine. 385 00:29:12,400 --> 00:29:15,270 I se întâmplă să ştiu că nici unul dintre surorile mele DPB 386 00:29:15,370 --> 00:29:17,539 sau fraţi la Kappa Tău Pi 387 00:29:17,639 --> 00:29:20,375 or să vrea nimic de a face cu oricare dintre voi 388 00:29:20,475 --> 00:29:22,614 dacă toate suge. 389 00:29:23,244 --> 00:29:25,714 Iar acum, ce faci. 390 00:29:25,814 --> 00:29:29,050 Asta e, ai ieşit. Tu nu-l face. Haide. Lasă! 391 00:29:29,150 --> 00:29:31,286 Doar glumesc. Doar glumesc. Puteţi obţine înapoi în linie. 392 00:29:31,386 --> 00:29:32,797 Du-te înapoi în linie! 393 00:29:33,721 --> 00:29:35,758 Acum intra în apă. 394 00:29:36,758 --> 00:29:39,360 Nu cred că nici mintea tip dacă ne suge, 395 00:29:39,460 --> 00:29:42,202 dacă aveţi aluzii mi incorect politic. 396 00:29:44,098 --> 00:29:45,839 Ce ai toate în aşteptare pentru? 397 00:29:47,001 --> 00:29:49,345 Ţi-e frică de crocodilii? 398 00:29:51,172 --> 00:29:53,942 Nu pot să cred că sunt prost acest. 399 00:29:54,042 --> 00:29:55,350 Aceasta este Clear Lake. 400 00:29:55,944 --> 00:29:58,913 Nu există crocodili în Clear Lake. 401 00:29:59,013 --> 00:30:01,994 Crocodilii sunt în Black Lake. 402 00:30:02,183 --> 00:30:05,289 Acum treci în apă! 403 00:30:06,588 --> 00:30:07,989 Continuă. 404 00:30:08,089 --> 00:30:10,262 Mişcaţi-vă fundurile acolo! 405 00:30:11,759 --> 00:30:13,762 Unde crezi că te duci? 406 00:30:13,862 --> 00:30:15,997 - Dar ai spus să ... - Şi care a fost din nou numele tău? 407 00:30:16,097 --> 00:30:17,065 Jane. 408 00:30:17,165 --> 00:30:18,166 Jane? 409 00:30:18,967 --> 00:30:20,869 Ca şi în câmpie Jane? 410 00:30:20,969 --> 00:30:23,108 Ca şi în Goldsburg. 411 00:30:24,105 --> 00:30:27,780 Ai 20 de minute pentru a săpa o gaură destul de mare pentru a îngropa fundul rău în. 412 00:30:36,184 --> 00:30:37,754 Eşti atât de surd? 413 00:30:38,553 --> 00:30:42,558 Sau poate tu chiar nu ai ceea ce este nevoie pentru a deveni un Delta Phi Beta. 414 00:30:44,058 --> 00:30:47,062 Am ochii pe amândoi. 415 00:30:49,364 --> 00:30:54,335 Este că, chiar posibil, pentru a avea un ochi singular pe amândoi? 416 00:30:54,435 --> 00:30:55,709 Nu prea cred. 417 00:31:00,708 --> 00:31:01,948 O să fie bine. 418 00:31:02,610 --> 00:31:03,748 E atât de frig. 419 00:31:05,046 --> 00:31:07,492 Mişcă-l. Nu vrei să-i enervezi. 420 00:31:08,149 --> 00:31:10,652 Să mergem, băieţi. Du-te. 421 00:31:10,752 --> 00:31:12,987 Este o plajă, căţelele! 422 00:31:13,087 --> 00:31:17,035 Walk până nu se poate atinge în partea de jos şi călca apă până spun eu stop. 423 00:31:19,093 --> 00:31:20,094 Du-te! 424 00:31:20,194 --> 00:31:22,765 Se pare că Megan deja la jumătatea drumului pentru a deveni o soră. 425 00:31:30,705 --> 00:31:32,685 Asta e. Păstraţi înot. 426 00:31:58,533 --> 00:32:01,912 Să-l auzim pentru Brett şi Andrew din Kappa Tău Pi! 427 00:32:02,570 --> 00:32:03,671 Du-te, băieţi! 428 00:32:03,771 --> 00:32:06,274 Mare performanţă, băieţi! 429 00:32:06,374 --> 00:32:08,610 Dumnezeule. Eşti bine? 430 00:32:08,710 --> 00:32:09,744 Asta a fost o nebunie. 431 00:32:09,844 --> 00:32:11,619 Frate, asta a fost minunat! 432 00:32:12,814 --> 00:32:15,016 Sunt sigur că fetele vă va arăta aprecierea lor mai târziu, 433 00:32:15,116 --> 00:32:16,651 dacă aveţi sensul meu. 434 00:32:16,751 --> 00:32:18,151 În regulă! 435 00:32:28,863 --> 00:32:31,139 Îţi dau 10 secunde pentru a muta vehiculul dumneavoastră. 436 00:32:32,200 --> 00:32:34,869 Sunt aici întâlnire şerif. 437 00:32:34,969 --> 00:32:37,405 E ziua ta norocoasă. Ai găsit. 438 00:32:37,505 --> 00:32:40,541 Eu ştiu. Sunt Will Tull. Peşte şi Wildlife. 439 00:32:40,641 --> 00:32:42,677 Tull! Doar omul care am fost de aşteptare pentru. 440 00:32:42,777 --> 00:32:44,415 Mai ai pentru a muta vehiculul dumneavoastră. 441 00:32:49,751 --> 00:32:50,786 Oh, băiete. 442 00:32:54,355 --> 00:32:55,527 Începem. 443 00:32:56,157 --> 00:32:58,026 Deci, aveţi un ID încă? 444 00:32:58,126 --> 00:33:01,198 Nu ID, dar pot să vă spun picioarele fac parte din restul de el. 445 00:33:01,362 --> 00:33:03,197 Cum poţi fi sigur? 446 00:33:03,297 --> 00:33:06,369 Va trebui să mă ierţi. Aceasta este singura dată când am să mănânc prânzul. 447 00:33:07,969 --> 00:33:09,073 Wing Ding? 448 00:33:10,705 --> 00:33:12,340 Mulţumesc, dar nu. 449 00:33:12,440 --> 00:33:13,942 Vă pot spune de pauză. 450 00:33:14,509 --> 00:33:16,844 Clar picioarele au fost smulse cu forţa extraordinară 451 00:33:16,944 --> 00:33:18,252 coborând pe femur. 452 00:33:18,846 --> 00:33:21,383 Dar aici, puteţi vedea modul în care acestea se potrivesc. 453 00:33:22,817 --> 00:33:23,785 Da. 454 00:33:23,885 --> 00:33:25,853 Şi eşti absolut sigur că e un el? 455 00:33:25,953 --> 00:33:26,921 Nicio întrebare. 456 00:33:27,021 --> 00:33:28,957 Ei bine, cât timp înainte de a putea dă-mi un nume? 457 00:33:29,057 --> 00:33:30,593 Am amprente utilizabile. 458 00:33:31,559 --> 00:33:34,733 Posibilitatea de fişa dentară, dar care ar putea dura săptămâni, chiar mai mult. 459 00:33:35,163 --> 00:33:36,608 - Bine, mulţumesc. - Da. 460 00:33:56,084 --> 00:33:57,222 Scuze. 461 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Mulţumesc. 462 00:34:02,690 --> 00:34:04,625 Au găsit ceea ce mai rămăsese din unitatea de laborator? 463 00:34:04,725 --> 00:34:07,061 Chiar dacă au, nu există nici un fel ei pot conecta la noi. 464 00:34:07,161 --> 00:34:08,162 M-am asigurat. 465 00:34:08,830 --> 00:34:10,810 Mai bine ai speranţă atât pentru binele tuturor. 466 00:34:11,666 --> 00:34:13,043 Faţă ochilor. 467 00:34:14,001 --> 00:34:15,069 Deci, care e planul? 468 00:34:15,169 --> 00:34:16,604 Ce căţea. 469 00:34:16,704 --> 00:34:19,874 Câteva zile în urmă am avut băieţii noştri tehnologie bloca dispozitivul de urmărire 470 00:34:19,974 --> 00:34:21,743 astfel încât numai a noastră va funcţiona. 471 00:34:21,843 --> 00:34:23,911 Deci noi suntem singurii care pot urmări aceste lucruri? 472 00:34:24,011 --> 00:34:25,580 Bingo. 473 00:34:25,680 --> 00:34:28,449 Vom folosi această pentru a găsi femela şi să aducă înapoi la laborator. 474 00:34:28,549 --> 00:34:29,751 Şi dacă nu putem? 475 00:34:29,851 --> 00:34:31,888 Acesta este un incubator portabil. 476 00:34:33,121 --> 00:34:35,857 Dacă noi nu o putem aduce înapoi la laborator, vom lua ouăle. 477 00:34:35,957 --> 00:34:39,694 Orice se întâmplă, nu putem avea o pune-le în sălbăticie. 478 00:34:39,794 --> 00:34:41,501 Aceste ouă sunt cheia pentru serul. 479 00:34:42,096 --> 00:34:44,133 Şi ce dacă nu le pune în sălbăticie? 480 00:34:44,799 --> 00:34:46,506 Nu vreau să ştiu. 481 00:34:48,102 --> 00:34:50,805 Cred că suntem din nou avea nevoie Bickerman. 482 00:34:50,905 --> 00:34:52,940 Nimeni nu ştie ţara ca el. 483 00:34:53,040 --> 00:34:55,943 Ei bine, el are un sac plin de banii mei. 484 00:34:56,043 --> 00:34:58,580 Cred că e timpul Căpitanul Hook câştigat. 485 00:35:04,552 --> 00:35:07,465 Vestea bună este că nu e persoana noastră dispărută. 486 00:35:07,822 --> 00:35:10,425 Vestea proastă este că persoana noastră lipsă încă lipseşte. 487 00:35:10,525 --> 00:35:13,472 Găsirea unui mort în interiorul unei crocodil nu este o veste destul de rău? 488 00:35:13,961 --> 00:35:15,596 Petrece un pic de timp cu noi, domnul Tull, 489 00:35:15,696 --> 00:35:18,466 şi veţi găsi că este doar o altă zi la birou aici. 490 00:35:18,566 --> 00:35:19,867 Ce ai pe remorcă? 491 00:35:19,967 --> 00:35:23,504 Din păcate, nu de mult. Plăcile de licenţă topit în foc. 492 00:35:23,604 --> 00:35:25,173 Chiar nu pot obţine un număr VIN lizibil. 493 00:35:25,273 --> 00:35:27,208 Cei de la garaj sunt luaţi-l în afară 494 00:35:27,308 --> 00:35:29,720 pentru a vedea dacă pot obţine unele numere de serie de pe motorul. 495 00:35:30,244 --> 00:35:31,746 Ar putea să-l urmărească de acolo. 496 00:35:31,846 --> 00:35:33,147 În regulă. Ei bine, continuă el. 497 00:35:33,247 --> 00:35:36,984 Da, domnule, doamnă. Adică, Sheriff. Sheriff. 498 00:35:37,084 --> 00:35:39,086 Dl Tull, ce ai nevoie de la noi pentru a începe? 499 00:35:39,754 --> 00:35:41,989 Ei bine, primele lucruri mai întâi. 500 00:35:42,089 --> 00:35:44,296 Probabil cel mai bun pentru a merge mai departe şi arată-mi ce ai. 501 00:36:41,849 --> 00:36:43,084 Boo! 502 00:36:43,184 --> 00:36:45,486 Oh, Doamne, m-ai speriat. 503 00:36:45,586 --> 00:36:48,289 Ei bine, cu papilele ureche în şi ochii închişi, 504 00:36:48,389 --> 00:36:51,131 Sasquatch şi toată familia să ar putea strecura pe tine. 505 00:36:52,226 --> 00:36:55,429 Aici, e singurul lucru am putut găsi să beau de fapt. 506 00:36:55,529 --> 00:36:56,797 Mulţumesc. 507 00:36:56,897 --> 00:36:59,571 Dacă nu vrei să adere la patrulă voma acolo? 508 00:37:05,773 --> 00:37:07,150 Sunt bine. 509 00:37:09,777 --> 00:37:11,120 Bine, hai să facem. 510 00:37:12,813 --> 00:37:14,815 Neanderthalienii. 511 00:37:17,051 --> 00:37:19,053 Sunt surprins că nu le trageţi în afară de părul lor. 512 00:37:21,889 --> 00:37:24,870 De ce eşti aici? Nu pari genul. 513 00:37:25,593 --> 00:37:28,733 Ce, nu pot să vă spun că trăiesc pentru a fi un Delta? 514 00:37:28,896 --> 00:37:30,498 Vopsea unghiile reciproc, 515 00:37:30,598 --> 00:37:32,633 apel reciproc surori şi BFFs? 516 00:37:32,733 --> 00:37:34,135 Compară reciproc de locuri de muncă boob? 517 00:37:34,235 --> 00:37:35,670 - Stop. - Ia un îndrăzneţ 518 00:37:35,770 --> 00:37:38,139 fluture tatuaj pe glezne noastre. 519 00:37:38,239 --> 00:37:39,874 - Bine, opriţi. - PIERCE unmentionables noastre. 520 00:37:39,974 --> 00:37:41,976 Serios, opriţi. 521 00:37:43,678 --> 00:37:45,521 Într-adevăr, de ce eşti aici? 522 00:37:46,347 --> 00:37:49,920 Adevărul este că sunt un mare psihologic. 523 00:37:50,918 --> 00:37:54,923 Şi vreau să spun, ceea ce este mai psihopat, atunci doresc să adere la un frăţie? 524 00:37:56,190 --> 00:37:57,828 Material mare resursa. 525 00:38:00,361 --> 00:38:03,604 Sunt plictisit! Fă-i înoate. 526 00:38:05,099 --> 00:38:07,045 Intră în apă. 527 00:38:10,137 --> 00:38:11,772 Haide. Du-te. Du-te. 528 00:38:11,872 --> 00:38:14,041 Intră în, căţelele. 529 00:38:14,141 --> 00:38:16,644 News flash, vă căţelele prost! 530 00:38:16,744 --> 00:38:19,647 Frats Nu-mi place plictisitor surorile Sorority. 531 00:38:19,747 --> 00:38:21,522 Acum, pentru a primi în apă! 532 00:38:23,050 --> 00:38:24,518 Dar tu, iubita? 533 00:38:24,618 --> 00:38:26,354 Care este scuza ta? 534 00:38:26,454 --> 00:38:30,424 Sunt o moştenire. Mama mea a fost o Deltă. 535 00:38:30,524 --> 00:38:32,927 Deci, ce, ea, cum ar fi, te-a obligat în ea sau ceva? 536 00:38:33,027 --> 00:38:34,472 Nu. 537 00:38:35,062 --> 00:38:36,735 A murit când eram mică. 538 00:38:37,264 --> 00:38:39,600 A fost doar eu şi tatăl meu. 539 00:38:39,700 --> 00:38:43,705 Aşa că am crezut că a deveni un Delta ar fi ceva cu ea şi amintească de. 540 00:38:45,573 --> 00:38:46,841 E dulce. 541 00:38:46,941 --> 00:38:49,353 Adică, vreau să vomit. 542 00:38:50,678 --> 00:38:52,713 Dar e drăguţ. Serios. 543 00:38:52,813 --> 00:38:55,082 Să nu crezi că nu văd voi doi stând aici chicotind 544 00:38:55,182 --> 00:38:56,784 său ras sau orice altceva. 545 00:38:56,884 --> 00:38:59,364 Ştii că aceste cuvinte înseamnă acelaşi lucru, nu? 546 00:38:59,954 --> 00:39:02,757 Ce ştiu este că sunt două dintre jalnic angajamentelor 547 00:39:02,857 --> 00:39:04,725 Am văzut-o în viaţa mea. 548 00:39:04,825 --> 00:39:07,228 Şi dacă vrei o speranţă în iad de a avea în această frăţie, 549 00:39:07,328 --> 00:39:09,330 mai bine-l împreună. 550 00:39:12,733 --> 00:39:16,476 Ei bine, hai să o pentru mama şi studiile mele. 551 00:39:26,814 --> 00:39:28,149 Aceasta este o mizerie. 552 00:39:28,249 --> 00:39:30,818 - Asta să întâmplat noaptea trecută? - Chiar despre atunci. 553 00:39:30,918 --> 00:39:33,754 Noi nu primesc multe martori oculari aici, în mijlocul nopţii, 554 00:39:33,854 --> 00:39:34,889 care, sunt sigur, a fost punctul. 555 00:39:35,689 --> 00:39:38,392 Nu voi bomboane haina asta pentru tine, Sheriff. 556 00:39:38,492 --> 00:39:39,994 Dacă acest gard a fost în jos chiar şi o oră, 557 00:39:40,094 --> 00:39:42,663 este posibil ca unele dintre crocodili au scăpat. 558 00:39:42,763 --> 00:39:46,000 Adică, există o şansă, putem urmări unele dintre ele, dar ... 559 00:39:46,100 --> 00:39:47,511 Atunci ce mai aşteptăm? 560 00:39:50,938 --> 00:39:55,076 Ei bine, vreau să spun, în mod evident, ştii multe despre reproducere. 561 00:39:55,176 --> 00:39:56,519 Scuză-mă? 562 00:39:57,144 --> 00:39:58,312 Că a ieşit bine. 563 00:39:58,412 --> 00:40:00,790 Permiteţi-mi să clarifice faptul că. 564 00:40:01,615 --> 00:40:03,150 Aroostook Station Wildlife. 565 00:40:03,250 --> 00:40:06,120 Hei, Sheryl, e Tully. Sunt aici de la Black Lake, 566 00:40:06,220 --> 00:40:08,122 Încerc doar să ia piciorul din gura mea. 567 00:40:08,222 --> 00:40:09,223 Faci asta mult, Tully. 568 00:40:09,323 --> 00:40:11,425 Dacă ai putea să-mi faci un solid şi de a lua Falmouth pe linia 569 00:40:11,525 --> 00:40:14,128 şi le-au trimită toate numerele transponder 570 00:40:14,228 --> 00:40:17,365 pentru Crocs au tag-ul aici pe ultima anchetă, 571 00:40:17,465 --> 00:40:18,833 ar fi grozav. 572 00:40:18,933 --> 00:40:21,102 Şi dacă ar putea face vioi, aş fi foarte fericit. 573 00:40:21,202 --> 00:40:23,771 Am putea avea o situaţie foarte gravă în mâinile noastre aici. 574 00:40:23,871 --> 00:40:25,942 - Nu ştiu, am să-l daţi. - Bine. 575 00:40:26,440 --> 00:40:28,409 - Da. Mulţumesc. - Tully, ce zici de asta ridică eu ... 576 00:40:28,509 --> 00:40:30,546 Bine, pa, pa. Pa. Pa. 577 00:40:32,580 --> 00:40:34,148 Ce spuneam mai devreme este că 578 00:40:34,248 --> 00:40:36,117 orice Crocs care s-au născut după ce au fost etichetate 579 00:40:36,217 --> 00:40:37,651 nu vom avea nici o transpondere. 580 00:40:37,751 --> 00:40:39,120 Aşa că va trebui să vâneze modul de modă veche. 581 00:40:39,220 --> 00:40:40,187 Şi dacă vom face asta, 582 00:40:40,287 --> 00:40:42,893 se va lua mult mai mult pentru a opri peashooter-le. 583 00:40:43,457 --> 00:40:44,992 Nu-ţi face griji pentru mine. 584 00:40:45,092 --> 00:40:47,928 Dacă există un lucru mă pricep la, se opreşte crocodili. 585 00:40:48,028 --> 00:40:49,530 Aşa am auzit. 586 00:40:50,464 --> 00:40:51,565 În regulă. 587 00:40:51,665 --> 00:40:55,909 Iată o listă a tuturor transponderelor pe care le etichetate crocodili cu. 588 00:40:56,203 --> 00:40:57,338 Se pare că o mulţime. 589 00:40:57,438 --> 00:41:00,841 Da, dar acest lucru nu este corect. 590 00:41:00,941 --> 00:41:03,387 Acest lucru este de citire de săptămâna trecută. Stai. 591 00:41:04,712 --> 00:41:05,713 Ce naiba? 592 00:41:07,181 --> 00:41:09,517 Întregul sistem a scăzut. 593 00:41:09,617 --> 00:41:10,618 Este că normal? 594 00:41:10,985 --> 00:41:14,355 Ei bine, e niciodată căzut jos de pe mine înainte, ca să spunem aşa. 595 00:41:14,455 --> 00:41:16,490 Există un început pentru toate, cred. 596 00:41:16,590 --> 00:41:19,193 - E un fel de sincronizare convenabil. - Nu chiar. 597 00:41:19,293 --> 00:41:23,364 Ei bine, vreau să spun, un accident bizar lovituri o gaură în poarta noastră de securitate 598 00:41:23,464 --> 00:41:25,967 cam în acelaşi timp sistemul de urmărire se duce în jos. 599 00:41:27,535 --> 00:41:30,277 Noi nici măcar nu ştiu câţi crocodili au scăpat, dacă este cazul. 600 00:41:30,905 --> 00:41:32,706 Adevărat adevărat. Noi nu ştim câţi au scăpat, 601 00:41:32,806 --> 00:41:34,909 dar ştim unde se duc. 602 00:41:35,009 --> 00:41:37,578 Verifică acest lucru. Trage această hartă. 603 00:41:37,678 --> 00:41:39,513 În regulă. Aceştia suntem noi. 604 00:41:39,613 --> 00:41:40,915 Şi aici e Black Lake. 605 00:41:41,015 --> 00:41:42,850 Acum sunt gata să pariez că au consumat probabil 606 00:41:42,950 --> 00:41:45,119 cea mai mare parte a resurselor lacului, aşa, 607 00:41:45,219 --> 00:41:47,922 crocodili sunt fie să se îndreptă spre cea mai apropiată sursă de alimente gata, 608 00:41:48,022 --> 00:41:51,592 care este chiar acolo. 609 00:41:51,692 --> 00:41:52,693 Clear Lake. 610 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Hei! 611 00:42:24,491 --> 00:42:26,360 În cazul în care vrei să începem? 612 00:42:26,460 --> 00:42:27,461 Începe acolo. 613 00:42:27,561 --> 00:42:29,463 Asta în cazul în l-am găsit prima dată. 614 00:42:29,563 --> 00:42:31,665 Dacă avem noroc, el va bea drum prin 615 00:42:31,765 --> 00:42:33,767 că banii i-am dat. 616 00:42:34,068 --> 00:42:35,604 Voi doi aşteptaţi aici. 617 00:42:36,804 --> 00:42:38,806 Încercaţi să se amestece în cu localnicii. 618 00:42:38,906 --> 00:42:40,613 Mă duc prin spate. 619 00:42:43,978 --> 00:42:45,116 Care-i treaba? 620 00:42:45,946 --> 00:42:47,152 Care-i treaba? 621 00:42:54,488 --> 00:42:56,866 Haide, Beth, răspunde la telefon, vă rog. 622 00:42:57,725 --> 00:42:58,893 Uite, încearcă doar să se relaxeze. 623 00:42:58,993 --> 00:43:02,029 Ştii, probabil din distrez cu prietenii. 624 00:43:02,129 --> 00:43:03,998 În plus, noi nici măcar nu ştiu dacă crocodili au scăpat 625 00:43:04,098 --> 00:43:05,766 sau chiar dacă au ajuns la Clear Lake. 626 00:43:05,866 --> 00:43:08,969 Uite, eu nu voi fi în stare să se relaxeze până nu ştiu fiica mea este în siguranţă. 627 00:43:09,069 --> 00:43:11,605 Deci, Mă duc să caut. 628 00:43:11,705 --> 00:43:13,309 Lucrăm aici, Tull. 629 00:43:14,642 --> 00:43:18,279 Odată ce gard este fix, lacul tău este în siguranţă. Nu pot spune acelaşi lucru despre fiica mea. 630 00:43:18,379 --> 00:43:20,985 Deci, mă duc să încerc să-i găsesc, puteţi veni sau nu. 631 00:43:22,082 --> 00:43:23,220 Eu vin! 632 00:43:57,685 --> 00:43:59,323 Am fost niciodată aici. 633 00:43:59,920 --> 00:44:01,593 Te-ai prins, şefu. 634 00:44:15,869 --> 00:44:18,440 - Hei, amice, ce pot să vă servesc? - Îl caut pe Jim Bickerman. 635 00:44:19,406 --> 00:44:22,546 Jim, Jim, Jim, Jim. Jim cine? 636 00:44:27,281 --> 00:44:29,416 Încă având un timp de greu cu ultima nume. 637 00:44:29,516 --> 00:44:30,790 Ceartă Steen? 638 00:44:34,188 --> 00:44:35,923 Bickerman. Jimmy Bickerman. 639 00:44:36,023 --> 00:44:37,400 De ce nu mi-ai spus aşa? 640 00:44:38,759 --> 00:44:40,067 Nu l-am mai văzut. 641 00:44:50,137 --> 00:44:51,405 Bună, Jim. 642 00:44:51,505 --> 00:44:53,674 Happy hour începe un pic mai devreme astăzi? 643 00:44:53,774 --> 00:44:57,085 Nu mă hassle, doamna Murdoch. Sunt un infirm. 644 00:44:58,579 --> 00:45:00,889 Fizic contestat este termenul preferat acum. 645 00:45:06,120 --> 00:45:08,964 Îmi pare rău. A rănit asta? 646 00:45:09,923 --> 00:45:13,166 Haide, Jim. Avem încă de afaceri pentru a discuta. 647 00:45:14,461 --> 00:45:16,202 Lasă-mă să te ajut în sus. 648 00:45:19,399 --> 00:45:20,668 Ai văzut asta? 649 00:45:20,768 --> 00:45:22,635 Cred că mi-a luat un proces aici. 650 00:45:31,044 --> 00:45:33,786 - E de fapt un fel de drăguţ. - Da. 651 00:45:35,082 --> 00:45:36,083 Eşti gata? 652 00:45:37,184 --> 00:45:39,130 - Născut gata. - Da. 653 00:45:41,955 --> 00:45:45,426 Doamnelor, Andrew se va da Hannah aici ... 654 00:45:45,526 --> 00:45:47,261 - Heather. - Destul de aproape. 655 00:45:47,361 --> 00:45:48,999 Un spectacol să-şi amintească. 656 00:45:51,765 --> 00:45:53,167 La naiba, e frig. 657 00:45:53,267 --> 00:45:55,213 - Mă duc în faţă. - Da. 658 00:45:59,773 --> 00:46:03,448 Pat, tu ştii blaturi sunt opţionale pe barca mea. 659 00:46:04,945 --> 00:46:06,686 Asta linie într-adevăr funcţionează? 660 00:46:08,515 --> 00:46:10,791 Ei bine, eu sunt căpitanul. 661 00:46:16,523 --> 00:46:17,695 Te descurci acceleraţia. 662 00:46:17,858 --> 00:46:18,928 Lovit-l! 663 00:46:37,778 --> 00:46:39,348 Da, iubito. 664 00:46:45,118 --> 00:46:46,563 Să mergem acolo. 665 00:46:52,559 --> 00:46:56,132 Ce? Sunt serios. Eşti atât de mult mai fierbinte decât celelalte fete. 666 00:47:00,033 --> 00:47:01,774 Ce zici de un pic suge fata? 667 00:47:05,839 --> 00:47:06,840 Stop. 668 00:47:08,609 --> 00:47:10,043 Stop! Opri barca! 669 00:47:10,143 --> 00:47:11,554 Ce? Ce s-a întâmplat? 670 00:47:12,579 --> 00:47:14,456 A plecat. A plecat! 671 00:47:17,885 --> 00:47:21,321 Ceva la atacat. Cred că o aligator gigant sau ceva! 672 00:47:21,421 --> 00:47:23,724 Da, da, e probabil glumeşte jur. 673 00:47:23,824 --> 00:47:25,667 - Voi cerc înapoi şi ridică-l. - Îmi pare rău. 674 00:47:41,208 --> 00:47:42,346 Sunt alergic la apă. 675 00:47:52,386 --> 00:47:53,888 Va fi bine, da? 676 00:47:56,823 --> 00:47:57,927 Eu nu ştiu. 677 00:48:02,362 --> 00:48:03,534 Ce... 678 00:48:05,198 --> 00:48:06,677 Foarte amuzant, Andrew! 679 00:48:07,301 --> 00:48:09,247 Asta a fost o frânghie 200 de dolari. 680 00:48:09,803 --> 00:48:11,805 Poate ar trebui să ne întoarcem la plajă. 681 00:48:12,172 --> 00:48:14,675 Nu pot lăsa pe Andrew în mijlocul lacului, 682 00:48:14,775 --> 00:48:16,311 glumă sau nu glumă. 683 00:48:33,760 --> 00:48:35,596 Nu din nou. Termină. 684 00:48:35,696 --> 00:48:38,232 Nu e amuzant. Am mai văzut asta înainte. 685 00:48:38,332 --> 00:48:39,538 Andrew? 686 00:48:53,347 --> 00:48:55,918 Nu le-am da permisiunea să iasă din apă! 687 00:49:12,265 --> 00:49:13,869 Oh, Doamne, au plecat! 688 00:49:14,034 --> 00:49:15,206 Melissa! 689 00:49:15,702 --> 00:49:18,205 Dumnezeule! Ajutaţi-mă! 690 00:49:19,272 --> 00:49:21,013 Du-te, du-te! 691 00:49:25,345 --> 00:49:27,757 - Dumnezeule! - Dumnezeule! Dumnezeule! 692 00:49:29,850 --> 00:49:31,454 Du-te, du-te! 693 00:49:31,718 --> 00:49:34,221 - Ajutaţi-mă! - Nu, Heather, nu! 694 00:49:34,421 --> 00:49:35,764 Melissa, ajută-mă! 695 00:49:40,961 --> 00:49:43,737 Dumnezeule! Dumnezeule! Ce facem? Tiffani! 696 00:49:43,897 --> 00:49:45,342 Nu cred că le putem depăşi! 697 00:49:45,899 --> 00:49:47,567 - Dumnezeu! - Stai! Am o idee! 698 00:49:47,667 --> 00:49:48,668 Ce? 699 00:49:50,103 --> 00:49:51,207 Ajutaţi-mă! 700 00:49:52,706 --> 00:49:54,117 Nu! 701 00:49:58,278 --> 00:50:00,881 Aveţi nevoie de vă spun că te duci doar un pic peste limita de viteză? 702 00:50:00,981 --> 00:50:03,183 - Scrie-mi un bilet. - Nu mă tenta. 703 00:50:03,283 --> 00:50:05,024 Ferguson, ai acolo? 704 00:50:05,619 --> 00:50:06,859 Intraţi. 705 00:50:07,654 --> 00:50:09,463 Ferguson, intră. 706 00:50:10,190 --> 00:50:12,960 - Scuză-mă, frate. Afaceri oficial al poliţiei. - Ferguson. 707 00:50:13,060 --> 00:50:15,195 - Doar, doar un minut. Mulţumesc. - Bine. 708 00:50:15,295 --> 00:50:17,775 Acest lucru este Ferguson. Cine este acesta? 709 00:50:19,466 --> 00:50:21,335 E mama ta, Ferguson. 710 00:50:21,435 --> 00:50:24,541 Am nevoie de tine pentru a ieşi la Clear Lake Marina şi să toţi afară. 711 00:50:24,671 --> 00:50:26,173 Lacul este oficial închis. 712 00:50:26,273 --> 00:50:29,409 Vina pe alge roşii sau amibe-mananca creier. 713 00:50:29,509 --> 00:50:31,445 Chiar nu îmi pasă. Doar nu lasa pe nimeni 714 00:50:31,545 --> 00:50:33,752 auzi ce spui cuvântul "Crocodile". 715 00:50:34,014 --> 00:50:36,083 Nu avem nevoie pentru a începe o panică. Sunt clar? 716 00:50:36,183 --> 00:50:37,560 Am înţeles, Sheriff. 717 00:50:37,717 --> 00:50:39,697 Ix-nay pe ocodile-Cray. 718 00:50:45,258 --> 00:50:46,464 Unde e mea ... 719 00:50:47,894 --> 00:50:49,032 Bine. 720 00:50:50,997 --> 00:50:53,238 Haide! Haide! Grăbeşte-te! 721 00:50:54,668 --> 00:50:56,011 Urcă în maşină. 722 00:50:57,237 --> 00:50:59,973 - Unde e Amber? - Am încercat să o salveze, dar ea nu a face. 723 00:51:00,073 --> 00:51:01,245 Ce? Dumnezeule! 724 00:51:09,216 --> 00:51:10,984 Aşteptaţi. Nu poate veni în această maşină. 725 00:51:11,084 --> 00:51:13,064 - Ce? - Nu-mi place bikini dumneavoastră. 726 00:51:18,992 --> 00:51:20,300 Asta e. Plecăm. 727 00:51:21,094 --> 00:51:24,268 Dumnezeu, poţi să-l crezi? Am lăsat cheile pe plajă. 728 00:51:25,365 --> 00:51:28,141 Te superi dacă întorci şi obţinerea ei, sora mai mare? 729 00:51:28,702 --> 00:51:29,874 Ce? Eşti nebun? 730 00:51:34,908 --> 00:51:37,320 Haide, haide, pleacă de aici! 731 00:51:37,978 --> 00:51:39,286 De ce nu sunt ei pleacă? 732 00:51:39,646 --> 00:51:41,182 Du-te! Pleacă de aici! 733 00:51:41,815 --> 00:51:43,954 Da, asta va funcţiona. Spune-le să plece. 734 00:51:55,729 --> 00:51:57,097 Plec de aici! 735 00:51:57,197 --> 00:51:59,108 Nu! Cassie, nu! 736 00:52:03,236 --> 00:52:04,579 Nu! 737 00:52:11,778 --> 00:52:12,916 Nu se va mai face. 738 00:52:13,046 --> 00:52:14,047 Mai bine ea decât mine. 739 00:52:14,214 --> 00:52:16,421 - Trebuie să o ajute. - Mă ofer voluntar ... 740 00:52:16,750 --> 00:52:18,787 - Ei. - De ce ea? 741 00:52:19,019 --> 00:52:20,862 Nu e că ea va primi oricum. 742 00:52:22,022 --> 00:52:24,593 Ai încerca să fie o scorpie sau nu doar vine natural? 743 00:52:24,824 --> 00:52:26,633 Singura noastră speranţă este maşina Tiff lui. 744 00:52:27,294 --> 00:52:29,274 Bine? Noi mergem pe trei! 745 00:52:30,030 --> 00:52:33,534 Unu, doi, trei! 746 00:52:38,905 --> 00:52:39,906 Nu! 747 00:52:41,508 --> 00:52:43,749 Te-am prins! Te-am prins. 748 00:52:44,211 --> 00:52:45,519 Te-am prins. 749 00:52:53,320 --> 00:52:54,458 Trebuie să-i distragă atenţia. 750 00:52:54,754 --> 00:52:56,665 - Cine are ceva putem folosi? - Precum ce? 751 00:52:57,057 --> 00:52:59,867 Am nevoie de o cutie de spray de păr. Ceva inflamabil. 752 00:53:02,662 --> 00:53:03,730 Ce zici de pulverizare Tanner? 753 00:53:03,830 --> 00:53:04,931 Cineva trebuie să fi lăsat acolo. 754 00:53:05,031 --> 00:53:07,170 Care va lucra. Cine are o brichetă? 755 00:53:10,203 --> 00:53:11,682 Vinovat. 756 00:53:14,241 --> 00:53:16,881 Ajutor! Ajutor! 757 00:53:17,544 --> 00:53:19,279 Vor ... Vor ... 758 00:53:19,379 --> 00:53:20,947 Nu, nu sunt. E în regulă. 759 00:53:21,047 --> 00:53:23,721 Când spun cuvântul, doar să fie gata de a rula, bine? 760 00:53:24,017 --> 00:53:26,361 Stai puţin, eu sunt şeful aici. Eu spun cuvântul. 761 00:53:26,486 --> 00:53:27,863 Ascult! 762 00:53:28,521 --> 00:53:30,057 Hei! Aici! 763 00:53:30,423 --> 00:53:31,424 Acum? 764 00:53:31,524 --> 00:53:34,664 Acum! Acum! Acum! 765 00:53:35,662 --> 00:53:36,936 Dumnezeule! 766 00:54:07,394 --> 00:54:09,262 Nu primesc un semnal. 767 00:54:09,362 --> 00:54:11,137 Trebuie să fim în afara intervalului. 768 00:54:33,987 --> 00:54:35,489 Este o piele de şarpe. 769 00:54:38,591 --> 00:54:40,161 Una dintre ele este molting. 770 00:54:43,129 --> 00:54:44,335 E prea mare pentru masculi. 771 00:54:44,664 --> 00:54:45,972 Este provin din femelă. 772 00:54:46,333 --> 00:54:48,501 Ea poate fi gata să depună ouă ei. 773 00:54:48,601 --> 00:54:50,877 - Ştim un lucru sigur. - Care este ce? 774 00:54:51,504 --> 00:54:52,710 Ea încă în creştere. 775 00:54:53,606 --> 00:54:55,984 Da, ca ea nu a fost suficient de mare deja. 776 00:54:56,609 --> 00:54:57,883 A se muta! 777 00:54:59,879 --> 00:55:01,248 Sunt bine. 778 00:55:01,348 --> 00:55:03,726 Destul de bine. Mulţumesc de întrebare. 779 00:55:11,925 --> 00:55:13,461 Bine, îmi pare rău. Scuze. 780 00:55:13,727 --> 00:55:18,131 Oamenii de centru a oaspeţilor, am nevoie de tine să părăsească incinta imediat. 781 00:55:18,231 --> 00:55:20,533 Nu există absolut nici un motiv de panică. 782 00:55:20,633 --> 00:55:21,601 Scuze. 783 00:55:21,701 --> 00:55:24,238 Nu este nevoie de panică. Totul va fi bine. 784 00:55:27,874 --> 00:55:30,010 Prin ordin al şerifului Aroostook County, 785 00:55:30,110 --> 00:55:33,613 Am nevoie de tine la toate elimina vehicule şi de ieşire într-un mod calm şi ordonat. 786 00:55:33,713 --> 00:55:34,981 Nu e nevoie de împingere şi împinge. 787 00:55:35,081 --> 00:55:36,716 Dă-te din drum, băiatul tocilar! 788 00:55:36,816 --> 00:55:38,090 Fii politicos, oameni! 789 00:55:38,785 --> 00:55:41,925 Aceasta este o urgenţă majoră! Alerga! Viaţa ta poate depinde de el! 790 00:55:47,060 --> 00:55:48,300 Stop. Stop! 791 00:55:49,562 --> 00:55:50,836 Ce este? 792 00:56:00,473 --> 00:56:01,645 Sheriff ... 793 00:56:03,843 --> 00:56:05,378 Ce naiba e asta? 794 00:56:05,478 --> 00:56:07,185 E printuri crocodil. 795 00:56:08,548 --> 00:56:11,085 Că tracker tău arată ceva pe aici? 796 00:56:12,051 --> 00:56:15,157 Nu Nu NU. Încă nu funcţionează. L-am lăsat în maşină. 797 00:56:58,731 --> 00:57:01,075 Este ciudat. Unde naiba să dus chestia aia? 798 00:57:10,343 --> 00:57:11,378 Fă ceva! 799 00:57:11,478 --> 00:57:12,752 De lucru pe ea! 800 00:57:20,753 --> 00:57:21,959 Dumnezeule! 801 00:57:23,957 --> 00:57:25,197 Ce-i asta? 802 00:57:46,980 --> 00:57:48,186 Unde te duci? 803 00:57:49,148 --> 00:57:50,149 La naiba! 804 00:57:54,187 --> 00:57:55,222 Sheriff! 805 00:57:56,789 --> 00:57:57,790 Sheriff! 806 00:57:58,191 --> 00:58:00,059 Sheriff, opreşte-te! Ce faci? 807 00:58:00,159 --> 00:58:01,528 Mă duc după şarpele! 808 00:58:01,628 --> 00:58:02,829 În niciun caz. 809 00:58:02,929 --> 00:58:05,165 Eu nu sunt pe cale de a deveni parte din lanţul alimentar. 810 00:58:05,265 --> 00:58:06,533 Mă întorc la camion pentru a găsi fiica mea. 811 00:58:06,633 --> 00:58:07,737 Ce? 812 00:58:14,340 --> 00:58:15,580 Haide. 813 00:58:16,809 --> 00:58:17,944 Haide, pe aici. 814 00:58:18,044 --> 00:58:20,524 Eu vin. Eu vin. Am un genunchi vagabond. 815 00:58:27,921 --> 00:58:29,457 Sheriff, aceasta este Ferguson. 816 00:58:30,990 --> 00:58:32,264 Sheriff, auzi? 817 00:58:32,458 --> 00:58:34,062 Da, te-am auzit, Ferguson. Du-te. 818 00:58:34,727 --> 00:58:35,899 Acest lucru este Ferguson. 819 00:58:36,796 --> 00:58:39,106 Ştiu, Ferguson. Tocmai mi-ai radio ed. 820 00:58:39,465 --> 00:58:42,936 Da, am vrut doar să ştii că centrul pentru vizitatori este sigură 821 00:58:43,036 --> 00:58:44,709 şi am închis toate porţile perimetru. 822 00:58:45,004 --> 00:58:46,176 Recepţionat. 823 00:58:47,340 --> 00:58:50,477 Cumva dai peste un grup de fete sorority acolo? 824 00:58:50,577 --> 00:58:52,212 Negativ, Sheriff. Doar o grămadă de familii. 825 00:58:52,312 --> 00:58:53,382 Ce? 826 00:58:53,580 --> 00:58:55,116 A altcineva dispar? 827 00:58:55,615 --> 00:58:58,425 Sunt cu Tull. Ne întâlnim pe drum foc. Avem o altă problemă. 828 00:58:58,952 --> 00:59:01,432 Nu implică o CROC? 829 00:59:01,821 --> 00:59:03,061 Acum, Ferguson! 830 00:59:03,256 --> 00:59:04,496 Recepţionat. 831 00:59:05,124 --> 00:59:06,296 Dumnezeule. 832 00:59:08,761 --> 00:59:10,502 La naiba! Încă nici un răspuns. 833 00:59:11,764 --> 00:59:13,867 Nu am mai văzut aşa ceva în viaţa mea. 834 00:59:13,967 --> 00:59:15,571 Nu, nici eu. 835 00:59:15,935 --> 00:59:18,037 Adică, ... Trebuia să fie un anaconda. 836 00:59:18,137 --> 00:59:21,641 Anaconda verde, care este cea mai mare specie din istorie. 837 00:59:22,942 --> 00:59:27,015 Chestia aia nu a fost doar mare, Tull. A fost, a fost ginormous. 838 00:59:27,146 --> 00:59:29,415 Eu ştiu. L-am văzut. Nu pot explica. 839 00:59:29,515 --> 00:59:31,284 Adică, am auzit poveşti de aceste şerpi 840 00:59:31,384 --> 00:59:34,365 obţinerea a fi 50 sau mai multe picioare lungime, mănâncă vite şi oameni. 841 00:59:34,520 --> 00:59:38,124 Dar acest lucru este adânc în junglă, şi sunt doar legende. 842 00:59:38,224 --> 00:59:39,362 Poate că nu. 843 00:59:39,659 --> 00:59:43,830 Ei bine, chiar dacă nu este o poveste, sunt indigene la Amazon. 844 00:59:43,930 --> 00:59:45,031 Ce naiba fac ei aici? 845 00:59:45,131 --> 00:59:47,166 Trebuia să fi venit de undeva. 846 00:59:47,266 --> 00:59:49,135 Trebuia să fie o persoană care a adus aici. 847 00:59:49,235 --> 00:59:51,010 Minţile luminate gândesc la fel. 848 00:59:51,237 --> 00:59:52,580 Cum a ajuns atât de mare? 849 00:59:52,805 --> 00:59:55,149 Eu nu ştiu. Asta e cel mai puţin de grijile mele, la acest moment. 850 00:59:55,508 --> 00:59:56,509 Ai nevoie de mai mult? 851 00:59:56,609 --> 00:59:58,578 Fiica mea este încă acolo. 852 00:59:58,678 --> 01:00:00,919 Şi oricare dintre aceste şerpi ar putea fi acolo cu ea. 853 01:00:01,681 --> 01:00:03,922 Şi aici m-am gândit crocodili au fost proaste. 854 01:00:11,524 --> 01:00:12,832 Nu putem sta aici. 855 01:00:13,159 --> 01:00:15,562 Poate putem. Adică, cineva va da seama că ne lipseşte 856 01:00:15,662 --> 01:00:17,964 şi trimite pe cineva să ne găsească. Corect? 857 01:00:18,064 --> 01:00:19,065 Asta ar putea dura zile. 858 01:00:19,165 --> 01:00:20,466 Vom muri de foame. 859 01:00:20,566 --> 01:00:23,336 Crede-mă, o parte din voi fetelor ar putea sta la pierde o greutate mică. 860 01:00:23,436 --> 01:00:25,438 Dumnezeule. Trebuie să facem totul? 861 01:00:25,538 --> 01:00:26,983 Comutator cu mine. 862 01:00:28,141 --> 01:00:29,381 Bine. 863 01:00:36,082 --> 01:00:37,356 Ce faci? 864 01:00:38,117 --> 01:00:39,858 Ai fost serios fura maşini? 865 01:00:45,625 --> 01:00:47,366 Toate bine. Să mergem. 866 01:00:47,593 --> 01:00:49,095 Cum ai învăţat să faci asta? 867 01:00:49,395 --> 01:00:51,238 Când tatăl meu nu m-ar împrumuta maşina. 868 01:00:51,597 --> 01:00:54,168 Şi de aceea a fi DG nu este în viitorul tău. 869 01:00:54,701 --> 01:00:56,169 Cum va merge în viaţa mea? 870 01:00:56,269 --> 01:00:57,509 Condu! 871 01:01:06,779 --> 01:01:08,816 - Nu ştiu ... - Unde mergem? 872 01:01:09,849 --> 01:01:11,351 Oh, Doamne, fereşte-te pentru că copac! 873 01:01:11,451 --> 01:01:14,432 Doamne! Doamne! 874 01:01:16,589 --> 01:01:17,590 La naiba! 875 01:01:19,492 --> 01:01:21,369 Copii de rezervă. Trebuie să existe o altă cale. 876 01:01:22,729 --> 01:01:24,072 Haide! 877 01:01:24,697 --> 01:01:27,507 Ce mai aştepţi, Tiff? Condu! 878 01:01:32,238 --> 01:01:33,239 Dumnezeule! 879 01:01:40,613 --> 01:01:42,422 Toată lumea afară! Acum! 880 01:01:46,385 --> 01:01:48,729 - Ieşi! Ieşi afară! - Nu pot să merg acolo! 881 01:01:48,888 --> 01:01:49,989 Nu pot! 882 01:01:50,089 --> 01:01:51,932 Aşteptaţi! Unde e Jennifer? 883 01:01:53,059 --> 01:01:54,129 Dumnezeule. 884 01:01:54,861 --> 01:01:56,696 - E încă înăuntru! - Ce? 885 01:01:56,796 --> 01:01:59,333 Trebuie să o scoatem! Dumnezeule. 886 01:02:00,133 --> 01:02:03,269 Hei, coborâţi de acolo! Coborî! 887 01:02:03,369 --> 01:02:06,748 - Da, e inteligent! Enervez şarpele gigant! - Cineva să mă ajute! 888 01:02:07,373 --> 01:02:10,445 Cineva să mă ajute! Cineva! 889 01:02:25,525 --> 01:02:26,833 Îmi pare atât de rău. 890 01:02:27,927 --> 01:02:31,374 Hei, ai făcut tot ce cineva ca tine a fost dispus să facă. 891 01:02:32,231 --> 01:02:34,177 Ce am de gând să-i spun tatălui meu? 892 01:02:35,234 --> 01:02:37,578 El mi-a cumpărat maşina! 893 01:02:41,741 --> 01:02:45,478 Dacă se întâmplă ceva şi nu face, fă-mi o favoare. 894 01:02:45,578 --> 01:02:47,023 Lovi cu piciorul fundul ei. 895 01:02:47,847 --> 01:02:49,758 Primul pe lista mea găleată. 896 01:03:04,497 --> 01:03:06,943 - Ce este? - E ceva acolo. 897 01:03:08,367 --> 01:03:09,744 Nu e apară pe aici. 898 01:03:09,902 --> 01:03:12,075 Poate transmiterea fost deteriorat într-un fel. 899 01:03:12,338 --> 01:03:14,079 Sau poate e altceva. 900 01:03:17,710 --> 01:03:19,951 Nu-l împuşca. Este un delict federal. 901 01:03:21,380 --> 01:03:22,615 Ce face? 902 01:03:22,715 --> 01:03:23,955 Vânătoare. 903 01:03:24,116 --> 01:03:25,527 Ce vânătoare? 904 01:03:25,952 --> 01:03:26,953 Ne. 905 01:03:55,915 --> 01:03:57,258 La naiba cu asta! 906 01:04:12,632 --> 01:04:13,736 E mort. 907 01:04:17,069 --> 01:04:19,777 Să ne mişcăm. Ea ar putea pune ouăle în orice moment. 908 01:04:20,640 --> 01:04:22,176 Nu putem să-l lăsăm aici, aşa. 909 01:04:22,441 --> 01:04:24,717 Nu-l putem lua cu noi. El va încetini doar noi jos. 910 01:04:27,780 --> 01:04:30,693 El ştia ce semnează pentru. El avea o familie? 911 01:04:31,517 --> 01:04:32,689 O soră. 912 01:04:33,386 --> 01:04:35,764 Trimite flori. Să mergem. 913 01:04:40,993 --> 01:04:43,769 Îţi dai seama că e un sociopat, nu? 914 01:04:44,330 --> 01:04:45,866 Ea a trecut prin minte. 915 01:05:10,122 --> 01:05:11,457 Noi piste pe fetele Sorority? 916 01:05:11,557 --> 01:05:13,434 - Space, Ferguson. - Nu, domnule ... Îmi pare rău. 917 01:05:13,960 --> 01:05:15,337 Voi sunt acoperite în sânge. 918 01:05:16,028 --> 01:05:20,099 Există doar foarte două plaje utilizabile de-a lungul ţărmului. 919 01:05:20,199 --> 01:05:22,501 Orice altceva este doar prea stâncos, prea mulţi copaci. 920 01:05:22,601 --> 01:05:24,080 Există o pe această rută 921 01:05:24,270 --> 01:05:26,706 şi altul în jurul înapoi tot drumul pe la partea cealaltă. 922 01:05:26,806 --> 01:05:29,675 Asta este mai popular cu adolescenţi locale. 923 01:05:29,775 --> 01:05:32,051 Dacă vă, dacă aveţi un sens mea. 924 01:05:32,545 --> 01:05:34,456 - Arată-mi. - Bine. Da. 925 01:05:35,081 --> 01:05:36,253 Bine. 926 01:05:48,027 --> 01:05:49,335 Dumnezeule. 927 01:05:54,633 --> 01:05:55,935 Beth! 928 01:05:56,035 --> 01:05:57,912 Ce naiba să întâmplat aici? 929 01:05:59,271 --> 01:06:00,545 Bethany! 930 01:06:01,907 --> 01:06:04,285 - Mă duc să verificaţi lac. - Ce ... 931 01:06:08,347 --> 01:06:09,348 Am să ... 932 01:06:09,782 --> 01:06:12,018 - Ferguson! Să mergem! - Du-Trebuie arma. 933 01:06:12,118 --> 01:06:13,188 Bine. 934 01:06:15,988 --> 01:06:17,865 Ce este un barcă abandonată aici? 935 01:06:19,125 --> 01:06:20,660 Ferguson, du-te verifica barca, bine? 936 01:06:20,760 --> 01:06:23,001 Vom verifica ţărmului. Să mergem. 937 01:06:48,687 --> 01:06:50,064 Ce... 938 01:07:03,369 --> 01:07:06,539 Am nevoie de tine să se concentreze. Bine, am să te întreb din nou. 939 01:07:06,639 --> 01:07:08,174 Ce să întâmplat pe barcă? 940 01:07:08,274 --> 01:07:10,576 Cine mai era pe barcă cu tine? Cred. 941 01:07:10,676 --> 01:07:12,747 Eu nu ştiu. 942 01:07:13,579 --> 01:07:18,085 Andrew a fost Wakeboarding şi ... 943 01:07:19,085 --> 01:07:21,821 Bine, dar cine mai era acolo, bine? Caut pe cineva. Bine? 944 01:07:21,921 --> 01:07:26,292 Caut o fată, 5'4 ", păr blond, ochi albaştri, numit Betania. 945 01:07:26,392 --> 01:07:27,598 Bethany Tull. 946 01:07:28,027 --> 01:07:29,929 - Numele ei este Bethany! - Bine, relaxaţi-vă, Tully, bine? 947 01:07:30,029 --> 01:07:32,431 Nu-mi amintesc alte fete pe plajă! 948 01:07:32,531 --> 01:07:35,603 Eşti aici pentru săptămâna grabă? Sunteţi o parte din frăţie? 949 01:07:35,835 --> 01:07:37,075 Caut fiica mea, la naiba! 950 01:07:37,336 --> 01:07:39,577 - Tully, vino aici! - Ţi-am spus că nu-mi amintesc! 951 01:07:39,939 --> 01:07:41,077 Ia-o uşor, Tully. 952 01:07:41,307 --> 01:07:43,275 Nu vezi că fata este isteric? 953 01:07:43,375 --> 01:07:45,444 Nu vei primi nimic de la ea, nu acum. 954 01:07:45,544 --> 01:07:47,546 - Ştiu. Eu doar ... Îmi pare rău. Am pierdut. - Este în regulă. 955 01:07:47,646 --> 01:07:48,852 Îmi pare rău. 956 01:07:49,748 --> 01:07:51,951 Totul va fi bine. Eu promit. Eu promit. Totul va fi bine. 957 01:07:52,051 --> 01:07:53,052 E în regulă. 958 01:07:53,385 --> 01:07:54,754 Ia-o la spital, nu? Bine? 959 01:07:54,854 --> 01:07:56,299 Bine. Hei. 960 01:07:58,124 --> 01:08:00,968 Hei. Acum hai să găsim fiica ta, bine? 961 01:08:02,461 --> 01:08:03,735 Haide. 962 01:08:07,700 --> 01:08:08,804 Am ceva. 963 01:08:09,869 --> 01:08:11,246 De semnal destul de slab. 964 01:08:12,171 --> 01:08:13,411 E departe. 965 01:08:18,043 --> 01:08:19,147 Cât de mare este acest lac? 966 01:08:19,979 --> 01:08:23,290 Ei bine, acest lucru este la fel de mare ca ea devine. 967 01:08:23,983 --> 01:08:27,328 Se duce în jos în acest fel un alt faceţi clic sau aşa înainte de a hit Clear Lake Dăm. 968 01:08:28,487 --> 01:08:29,727 Cum ajungem acolo? 969 01:08:31,557 --> 01:08:32,865 Ei bine, să vedem. 970 01:08:33,092 --> 01:08:35,572 Ei bine, am putea lua drumuri sau du-te înapoi pe uscat. 971 01:08:40,232 --> 01:08:42,542 Există o barcă. Asta voi face. 972 01:08:44,403 --> 01:08:47,179 Cred că e un pic prea mic, domnişoară. 973 01:08:48,374 --> 01:08:50,786 Sunt sigur că ai auzit că mai mult de o dată în viaţa ta. 974 01:08:52,144 --> 01:08:54,380 Nu cred că ne aparţine, doamna Murdoch. 975 01:08:54,480 --> 01:08:57,516 Nu-mi pasă ce crezi. Acum vii? 976 01:08:57,616 --> 01:08:59,789 Sau îmi dă banii înapoi? 977 01:09:28,013 --> 01:09:29,356 Ce naiba? 978 01:09:39,558 --> 01:09:41,697 Ceva ce strivit ca o cutie de tablă. 979 01:09:42,261 --> 01:09:44,400 Nu există nici o modalitate de un crocodil ar putea face acest lucru. 980 01:09:44,830 --> 01:09:46,776 Amândoi ştim că nu a fost un crocodil. 981 01:09:56,075 --> 01:09:57,486 Unde te duci? 982 01:09:58,143 --> 01:10:00,623 Voi găsi pe fiica mea înainte de şarpe nu. 983 01:10:01,213 --> 01:10:03,159 Doar o altă zi la birou. 984 01:10:07,753 --> 01:10:10,789 Coborâţi acceleraţie, vă Goon. Vei prea repede. 985 01:10:10,889 --> 01:10:12,698 Nu-l asculta. Grăbeşte-te! 986 01:10:15,094 --> 01:10:16,929 Asta e un iad de o mulţime de trezire. 987 01:10:17,029 --> 01:10:18,064 Deci? 988 01:10:18,297 --> 01:10:21,506 Deci, o trezire mare, o mulţime de stropire, 989 01:10:21,867 --> 01:10:23,904 tinde să atragă crocodili. 990 01:10:24,570 --> 01:10:27,642 Am lucruri mai mari să vă faceţi griji decât crocodili, domnule Bickerman. 991 01:10:28,073 --> 01:10:30,314 Da. Asta e ceea ce crezi. 992 01:10:44,423 --> 01:10:45,691 Ce naiba a fost asta? 993 01:10:45,791 --> 01:10:46,959 Am lovit ceva. 994 01:10:47,059 --> 01:10:48,561 Sau ceva ne-a lovit. 995 01:10:50,062 --> 01:10:52,440 Nu am timp pentru asta. Mişcare! 996 01:10:52,865 --> 01:10:54,469 Poţi conduce chiar o barcă, doamnă? 997 01:10:56,602 --> 01:10:59,879 Ce faci? Trebuie să ne întoarcem. Trebuie să ne întoarcem. 998 01:11:00,072 --> 01:11:01,312 Hei! 999 01:11:02,207 --> 01:11:03,277 Hei! 1000 01:11:03,442 --> 01:11:05,319 Murdoch, târfă! 1001 01:11:06,612 --> 01:11:08,714 - Ajutor! - Hei! Întoarceţi barca. 1002 01:11:08,814 --> 01:11:10,049 Trebuie să ne întoarcem şi să-l! 1003 01:11:10,149 --> 01:11:11,457 Nu ne întoarcem. 1004 01:11:11,850 --> 01:11:14,990 Vrei să-l salveze? Simţiţi-vă liber pentru a merge pentru o baie. 1005 01:11:36,809 --> 01:11:39,483 Asta e. M-am săturat. Iau o pauză. 1006 01:11:40,012 --> 01:11:41,347 Noi ar trebui să ţină doar în mişcare. 1007 01:11:41,447 --> 01:11:42,983 Nu-mi pasă ce faci. 1008 01:11:43,182 --> 01:11:44,923 Am nevoie de un minut pentru a prinde respiraţia mea. 1009 01:11:45,317 --> 01:11:47,524 Nu, nu, are dreptate. Ar trebui să ne oprim doar. 1010 01:11:47,853 --> 01:11:50,522 Să stau aici aşa şarpele gigant ne poate prinde. 1011 01:11:50,622 --> 01:11:51,790 Eu nu cred că ne-a urmărit. 1012 01:11:51,890 --> 01:11:54,370 Ceea ce trebuie să facem este să găsească drumul înapoi la drumul principal. 1013 01:11:54,693 --> 01:11:56,673 Mişcă-ţi fundul nevăstuica şi menţine în mişcare. 1014 01:11:56,829 --> 01:12:00,140 Singura modalitate de ai intra în această frăţie este peste cadavrul meu. 1015 01:12:00,532 --> 01:12:01,704 Îndrăzneşte să visezi. 1016 01:12:02,401 --> 01:12:04,003 Bine, fetelor. Două minute. 1017 01:12:04,103 --> 01:12:06,005 Şi apoi vom încerca să găsim drumul principal. 1018 01:12:06,105 --> 01:12:07,846 Doar ţine un ochi. 1019 01:12:08,307 --> 01:12:10,753 Crocodili, şerpi, 1020 01:12:11,110 --> 01:12:12,953 cine ştie ce altceva ar putea fi aici cu noi? 1021 01:12:13,579 --> 01:12:16,458 Lei şi tigri şi urşi, oh meu. 1022 01:12:16,815 --> 01:12:20,285 Mă aduce înapoi la minunata mea, dar de coşmar, din copilărie. 1023 01:12:22,221 --> 01:12:23,598 Cineva auzit asta? 1024 01:12:24,423 --> 01:12:25,424 Da. 1025 01:12:25,858 --> 01:12:27,235 Oh, Dumnezeule, ceva e acolo. 1026 01:12:30,829 --> 01:12:33,605 Oricine vrea să pariaţi nu este un drăguţ, mic, înfricoşător-fund Munchkin? 1027 01:12:33,899 --> 01:12:35,868 Poate e un partid de căutare. 1028 01:12:35,968 --> 01:12:37,572 Poate că mă caută. 1029 01:12:38,804 --> 01:12:40,408 Orice ar fi, vine în acest fel. 1030 01:12:40,639 --> 01:12:43,119 Dacă este o echipă de căutare, nu pleci fără mine. 1031 01:12:57,723 --> 01:13:00,135 Nu credeam că existau crocodili din Clear Lake! 1032 01:13:00,492 --> 01:13:02,403 Ei bine, există petrecere de căutare. 1033 01:13:02,728 --> 01:13:05,197 Nu e amuzant! Ce trebuie să fac? 1034 01:13:05,297 --> 01:13:07,299 Doar nu te mişca. 1035 01:13:10,469 --> 01:13:11,675 Nu mişca. 1036 01:13:16,775 --> 01:13:19,153 Nu! Nimeni nu se pune cu un DG soră! 1037 01:13:23,816 --> 01:13:25,090 Dumnezeule! 1038 01:13:38,163 --> 01:13:39,574 Ce naiba? 1039 01:13:45,804 --> 01:13:47,673 - Alerga! - Dumnezeule! 1040 01:13:47,773 --> 01:13:49,480 - Oh, Doamne, fugi! - Beth! 1041 01:13:50,409 --> 01:13:52,082 Tata! Tata! 1042 01:13:52,911 --> 01:13:55,289 Dumnezeule. Am crezut că te-am pierdut. 1043 01:13:55,881 --> 01:13:57,326 Ştiam că vei veni după mine. 1044 01:13:57,749 --> 01:13:58,887 Desigur. 1045 01:13:59,751 --> 01:14:03,028 Mă duc acasă şi reconstitui care a tata şi mamă vitregă rele. 1046 01:14:04,690 --> 01:14:06,992 Ascultă, asta e adevărat dulce şi de toate, dar ne-ar lua mai bine în mişcare. 1047 01:14:07,092 --> 01:14:08,093 Nu pot contrazice. 1048 01:14:08,327 --> 01:14:10,398 - Haide să mergem. Să mergem. - Bine. 1049 01:14:15,400 --> 01:14:16,802 Bine, Beach. 1050 01:14:16,902 --> 01:14:19,338 Ai avut acea privire pe faţa ta când am coborât barca. 1051 01:14:19,438 --> 01:14:20,539 Ce este? 1052 01:14:20,639 --> 01:14:22,508 Nimic aveţi nevoie să vă faceţi griji. 1053 01:14:22,608 --> 01:14:25,277 Eu pun misiunea mea şi viaţa mea în mâinile tale. 1054 01:14:25,377 --> 01:14:28,881 Dacă aveţi o problemă, atunci naiba da, am nevoie să vă faceţi griji. 1055 01:14:29,114 --> 01:14:32,951 Nu-mi plăcea să-l mai mult decât ai făcut-o, dar am fi putut să-l scos din apă. 1056 01:14:33,051 --> 01:14:36,089 Nimeni de aici o să dor Jim Bickerman, crede-mă. 1057 01:14:36,455 --> 01:14:38,264 În plus, el este, probabil, bine. 1058 01:14:38,891 --> 01:14:40,734 Nu a fost atât de mult mai rămas din el. 1059 01:14:41,727 --> 01:14:42,967 A fost un sfârşit liber. 1060 01:14:43,662 --> 01:14:46,199 Avea dreptate. Eşti un sociopat. 1061 01:14:46,932 --> 01:14:49,071 Eu nu sunt un sociopat, domnul Beach. 1062 01:14:49,568 --> 01:14:52,571 Sunt o persoană încearcă să protejeze moştenirea tatălui ei. 1063 01:14:52,671 --> 01:14:55,641 El a petrecut cea mai mare a vieţii sale perfecţionare serul Orchid Blood 1064 01:14:55,741 --> 01:14:57,914 şi am de gând să termin ceea ce a început. 1065 01:14:58,210 --> 01:14:59,645 Face nici o greşeală. 1066 01:14:59,745 --> 01:15:03,921 Voi sacrifica bucuros cineva sau ceva care devine, în felul meu. 1067 01:15:04,249 --> 01:15:05,284 Inclusiv tu. 1068 01:15:07,286 --> 01:15:08,560 Mă bucur să ştiu unde stau. 1069 01:15:09,121 --> 01:15:11,692 Doar ţine-ţi faci treaba şi vei fi bine. 1070 01:15:24,269 --> 01:15:26,442 Aceasta a fost o astfel de greşeală gigantic. 1071 01:15:26,872 --> 01:15:29,011 Ar fi trebuit să promis Omega Kappa. 1072 01:15:30,108 --> 01:15:31,543 Cât de mult mai este? 1073 01:15:31,643 --> 01:15:33,912 Acest lucru nu este gâtul meu de pădure, am pierdut. 1074 01:15:34,012 --> 01:15:36,248 Relaxaţi-vă, Tully, ştiu unde mergem. 1075 01:15:36,348 --> 01:15:37,520 În regulă. 1076 01:15:41,687 --> 01:15:43,428 Sheriff, aceasta este Ferguson. Recepţionezi? 1077 01:15:44,656 --> 01:15:45,828 Recepţionat. 1078 01:15:46,558 --> 01:15:48,299 Sheriff, mă auzi? 1079 01:15:48,794 --> 01:15:50,330 Am copia, Ferguson. 1080 01:15:50,862 --> 01:15:52,034 Eşti tu? 1081 01:15:54,399 --> 01:15:55,742 Renunţ. Renunţ. 1082 01:15:58,770 --> 01:16:02,912 În conformitate cu acest semnal, e chiar aici pe undeva. 1083 01:16:03,775 --> 01:16:06,654 Am fost înroşirea feţei le spre punctul de şoc. 1084 01:16:07,112 --> 01:16:09,285 Nu există nici o cale de ieşire. 1085 01:16:10,649 --> 01:16:12,287 Îţi spun. 1086 01:16:13,085 --> 01:16:15,326 E chiar aici. 1087 01:16:15,621 --> 01:16:17,089 Ce vrei să spui, aici? 1088 01:16:17,189 --> 01:16:20,592 Singurul lucru pe care văd aici eşti tu, eu şi domnul fericit. 1089 01:16:20,692 --> 01:16:24,139 Îţi spun, e chiar aici. 1090 01:16:27,132 --> 01:16:28,372 Unde e? 1091 01:16:49,287 --> 01:16:51,233 - Asta nu e ea. - Ce vrei să spui, că nu e ea? 1092 01:16:51,390 --> 01:16:52,357 Asta e masculul. 1093 01:16:52,457 --> 01:16:53,527 Atunci unde naiba e? 1094 01:16:57,295 --> 01:16:58,365 Nu-l trage! 1095 01:17:01,333 --> 01:17:02,437 La naiba! 1096 01:17:07,973 --> 01:17:09,384 O să-l omor dacă trage şarpe mea! 1097 01:17:14,312 --> 01:17:15,347 Ce faci? 1098 01:17:15,747 --> 01:17:17,749 Ţi-am spus că nu o să las să-l omoare, 1099 01:17:17,849 --> 01:17:20,452 care este ceea ce voi face pentru tine, dacă te în cale. 1100 01:17:20,552 --> 01:17:21,553 Acolo. 1101 01:17:24,856 --> 01:17:26,927 Nu vă faceţi asta niciodată. 1102 01:17:27,526 --> 01:17:28,766 Acum, haide! 1103 01:17:41,606 --> 01:17:42,908 Ce naiba a fost asta? 1104 01:17:43,008 --> 01:17:45,177 Nu ştiu, dar e mare. Să trecem. 1105 01:17:45,277 --> 01:17:46,381 Haide. 1106 01:17:51,149 --> 01:17:52,250 Aşteaptă o secundă! 1107 01:17:52,350 --> 01:17:54,352 Avem nevoie de dispozitivul de urmărire şi în cazul, idiotule! 1108 01:17:54,753 --> 01:17:56,323 Şi voi lua arma înapoi. 1109 01:18:08,767 --> 01:18:09,901 Acest lucru este Ferguson, peste. 1110 01:18:10,001 --> 01:18:12,404 Multă mişcare aici. Crocs şi şerpi, peste. 1111 01:18:12,504 --> 01:18:14,006 Ferguson, unde naiba eşti? 1112 01:18:14,272 --> 01:18:17,048 Sunt într-o cale înapoi undeva încercând să găsească unul dintre crocodili. 1113 01:18:18,076 --> 01:18:20,249 Şi cred că aud ceva. 1114 01:18:23,048 --> 01:18:24,493 Poate auzi asta, Ferguson? 1115 01:18:24,883 --> 01:18:27,386 Că ne auzim. Că ne auzim! 1116 01:18:27,986 --> 01:18:29,522 - Întoarce-te! - Ce? 1117 01:18:29,988 --> 01:18:31,194 Am înţeles. 1118 01:18:35,761 --> 01:18:37,138 Nu apuca pe pantofii mei. 1119 01:18:40,565 --> 01:18:41,873 Haide. 1120 01:18:45,237 --> 01:18:46,511 Bine, am înţeles. 1121 01:18:46,772 --> 01:18:48,149 - În regulă? - Bine. 1122 01:18:55,981 --> 01:18:57,221 Nimeni mişcare! 1123 01:18:59,484 --> 01:19:01,086 Gata pentru a umple congelator dumneavoastră? 1124 01:19:01,186 --> 01:19:02,320 Ai un clip complet? 1125 01:19:02,420 --> 01:19:04,189 Nu lăsaţi acasă fără ea. 1126 01:19:04,289 --> 01:19:07,998 Hei, cum îndrăzneşti să arate armele la şarpe meu? 1127 01:19:08,293 --> 01:19:10,295 Sunt şerif, doamna. Cine dracu eşti tu? 1128 01:19:10,529 --> 01:19:13,567 Nu-mi pasă cine eşti. Nu te omoară şarpe mea! 1129 01:19:13,899 --> 01:19:16,812 Vezi tu, eu sunt cel care spune care ucide cine şi ce aici. 1130 01:19:17,135 --> 01:19:18,512 Chiar acum, eşti pe lista mea. 1131 01:19:18,670 --> 01:19:20,272 Aceasta este o rezervă animal controlat. 1132 01:19:20,372 --> 01:19:22,374 Aruncă arma şi spune acoliţii tăi să stea jos. 1133 01:19:22,674 --> 01:19:24,244 Permiteţi-mi să vă educe un pic. 1134 01:19:26,178 --> 01:19:29,921 Aceste şerpi sunt proprietatea Wexel Corporation. 1135 01:19:30,549 --> 01:19:35,157 Tu i omori şi mă voi da în judecată oraşul Lake Placid în faliment. 1136 01:19:35,821 --> 01:19:39,564 O să fie un pic dificil, nu cred că, pentru a atrage turiştii la un oraş fantomă? 1137 01:19:40,025 --> 01:19:42,972 Acum, am să-l pun jos pentru un pui de somn. 1138 01:19:44,329 --> 01:19:47,333 Echipa mea de extracţie este o să-i aducă înapoi la laborator. 1139 01:19:47,732 --> 01:19:49,167 Şi tu şi călătoria teren mic colegiu 1140 01:19:49,267 --> 01:19:51,304 poate face ce vrei cu crocodili tale. 1141 01:19:51,736 --> 01:19:52,737 Beach. 1142 01:19:55,006 --> 01:19:58,681 Extracţie Team, acest lucru este de recuperare Black Lake. Gata de extracţie a obţine. 1143 01:19:58,910 --> 01:20:00,514 Citit tu tare şi clar. Au fost aici. 1144 01:20:00,679 --> 01:20:03,751 Apoi, din nou, Beach, ucide naibii crocodili. 1145 01:20:03,982 --> 01:20:05,393 Nu-i lăsa să-l omoare pe masculul. 1146 01:20:06,985 --> 01:20:08,123 Ce naiba a fost asta? 1147 01:20:08,420 --> 01:20:11,401 După tot ce am văzut azi, nimic nu m-ar surprinde. 1148 01:20:13,191 --> 01:20:14,363 Alo? 1149 01:20:15,327 --> 01:20:16,567 Cu excepţia faptului că. 1150 01:20:16,695 --> 01:20:17,833 E aici! 1151 01:20:18,096 --> 01:20:20,576 Acesta este unul şarpe mare-fund. 1152 01:20:25,136 --> 01:20:26,706 Asta e fata mea! 1153 01:20:27,606 --> 01:20:30,883 Pe coordonatele mele, domnilor, se pregătească pentru extragerea şarpe. 1154 01:20:31,843 --> 01:20:33,379 Recepţionat. Avem ochii pe tine. 1155 01:20:36,648 --> 01:20:38,389 Nu-i nimic, copilul. 1156 01:20:38,817 --> 01:20:41,058 Veţi fi cu toţii acasă în curând. 1157 01:20:53,732 --> 01:20:56,067 Se pare că echipa de extracţie tocmai a fost extras. 1158 01:20:56,167 --> 01:20:57,569 - Ferguson! - Da domnule. 1159 01:20:57,669 --> 01:20:59,171 Obţine fiica mea şi prietenii ei la siguranţă. 1160 01:20:59,271 --> 01:21:00,405 Nu te las aici. 1161 01:21:00,505 --> 01:21:01,540 Voi fi bine. 1162 01:21:02,173 --> 01:21:04,342 - Doar pleacă. Du-te! - Da, bine. Haide să mergem. 1163 01:21:04,442 --> 01:21:05,977 Şi dacă lucrurile merg spre sud, pentru a primi-le naibii de aici. 1164 01:21:06,077 --> 01:21:07,385 Da domnule. Da domnule. 1165 01:21:12,217 --> 01:21:13,753 Ucide doar naibii crocodil! 1166 01:21:27,065 --> 01:21:28,476 - Omoară-l. - Dumnezeule! 1167 01:21:48,420 --> 01:21:50,755 Nu! Nu ucid copilul meu! 1168 01:21:50,855 --> 01:21:52,892 Chiar eşti o căţea psihopat! 1169 01:21:54,793 --> 01:21:55,999 La naiba! 1170 01:21:59,998 --> 01:22:01,705 Fetelor, nu mă uit, nu uit. Nu se uita! 1171 01:22:05,470 --> 01:22:06,608 Dumnezeule. 1172 01:22:23,421 --> 01:22:24,798 Bye, bye, baby! 1173 01:22:26,391 --> 01:22:28,769 Nu! 1174 01:22:36,501 --> 01:22:37,602 Dumnezeule. 1175 01:22:37,702 --> 01:22:40,842 Acest lucru este într-adevăr începe să se dezgustător. 1176 01:22:41,006 --> 01:22:42,073 Dumnezeu! 1177 01:22:42,173 --> 01:22:43,447 Dumnezeu! 1178 01:22:45,777 --> 01:22:47,484 Sunt bine. Sunt bine. 1179 01:22:48,079 --> 01:22:49,114 - Dumnezeule. - Bine. 1180 01:22:49,214 --> 01:22:50,750 Dumnezeu, e dezgustător. 1181 01:23:44,302 --> 01:23:47,647 Când avocaţii mei sunt cu tine, vei vrea să nu mă cunoscut. 1182 01:23:49,040 --> 01:23:50,742 Deja fac. Ai încredere în mine. 1183 01:23:50,842 --> 01:23:54,045 Când ea a terminat cu tine, şi am nişte afaceri de discutat. 1184 01:23:54,145 --> 01:23:56,284 Da, noroc păstrând insigna. 1185 01:23:58,750 --> 01:24:02,061 Noroc fiind curva cuiva spatele gratiilor. 1186 01:24:05,290 --> 01:24:06,791 Ferguson, cătuşele ei. 1187 01:24:06,891 --> 01:24:08,165 Da. 1188 01:24:11,029 --> 01:24:13,100 Am plecat-le acasă. Scuze. 1189 01:24:15,834 --> 01:24:17,643 - Aici. Acolo te duci. - Îmi pare rău. 1190 01:24:18,269 --> 01:24:19,680 - Ferguson? - Da? 1191 01:24:21,039 --> 01:24:22,143 Loc de muncă bun. 1192 01:24:25,176 --> 01:24:26,746 Spaţiu, Ferguson. 1193 01:24:28,680 --> 01:24:30,125 Tull. 1194 01:24:31,616 --> 01:24:35,223 Acesta este motivul pentru software-ul de urmărire a fost pe Fritz. 1195 01:24:36,254 --> 01:24:37,422 Înapoi în a doua zi, 1196 01:24:37,522 --> 01:24:40,935 am folosit pentru a urmări cele animale etichetate şi bloca federalii. 1197 01:24:41,226 --> 01:24:42,427 Fără glumă? 1198 01:24:42,527 --> 01:24:43,528 Departe. 1199 01:24:44,062 --> 01:24:47,874 Asta e super. Adică, pot obţine toate Crocs înapoi în rezervă acum. 1200 01:24:48,967 --> 01:24:50,844 În cele din urmă, nişte veşti bune, nu? 1201 01:24:51,836 --> 01:24:52,837 Tata! 1202 01:24:56,508 --> 01:24:57,509 Babe. 1203 01:24:59,844 --> 01:25:03,986 Deci, tată, ştiu că am spus că se vor alătura Delte în onoarea de mama, 1204 01:25:04,883 --> 01:25:06,863 dar crezi că ar fi bine dacă nu am făcut-o? 1205 01:25:08,820 --> 01:25:11,357 Nu cred că ar deranja un pic. 1206 01:25:12,423 --> 01:25:16,633 În plus, ai onora în fiecare zi, de a fi atât de minunat. 1207 01:25:19,197 --> 01:25:21,143 - Te iubesc foarte mult. - Mulţumesc, tată. 1208 01:25:21,366 --> 01:25:23,004 Mă bucur că eşti în siguranţă. 1209 01:25:25,537 --> 01:25:26,675 Hei, ghici ce? 1210 01:25:27,872 --> 01:25:29,146 Treci în camion! 1211 01:25:43,855 --> 01:25:45,129 Mai târziu, gator. 1212 01:25:45,290 --> 01:25:48,066 Nu e un aligator. Este un crocodil. 1213 01:25:48,593 --> 01:25:49,901 Tot ceea ce. 90256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.