All language subtitles for La.Mafia.Uccide.Solo.D.Estate.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,240 --> 00:01:14,320 The funeral of my friend Boris took place two days after the murder. 2 00:01:15,040 --> 00:01:20,440 ...to our Palermo to welcome the disfigured remains 3 00:01:20,760 --> 00:01:23,760 of an honest citizen, a family man, 4 00:01:24,320 --> 00:01:29,720 a righteous servant of the people, of the State and of the Law: 5 00:01:30,720 --> 00:01:35,520 Boris Giuliano, head of the Palermo flying squad, 6 00:01:35,680 --> 00:01:40,640 slaughtered by those who had an interest in getting rid of him. 7 00:01:40,800 --> 00:01:42,440 I would have liked to go. 8 00:01:42,600 --> 00:01:45,120 Honey, funerals are not for children. 9 00:01:45,280 --> 00:01:47,640 But I did go to grandpa's funeral. 10 00:01:47,880 --> 00:01:51,240 What's that got to do with it? Grandpa was grandpa. 11 00:01:51,440 --> 00:01:52,880 And he was my friend. 12 00:02:02,240 --> 00:02:04,520 My father too hadn't wanted me to go. 13 00:02:04,680 --> 00:02:08,080 It was his way of protecting me, and he succeeded at times. 14 00:02:16,000 --> 00:02:19,080 But he wasn't as successful in protecting himself. 15 00:03:04,760 --> 00:03:06,200 How did it go? 16 00:03:07,560 --> 00:03:09,160 It was beautiful. 17 00:03:10,800 --> 00:03:12,320 Beautiful? 18 00:03:12,880 --> 00:03:14,560 A funeral? 19 00:03:16,240 --> 00:03:20,280 Pia, there were lots of people there, many people, 20 00:03:21,320 --> 00:03:24,800 and the Cardinal's sermon was filled with courage and hope. 21 00:03:28,000 --> 00:03:31,240 But, most of all, there were lots of people there, 22 00:03:32,760 --> 00:03:34,640 all against this rot. 23 00:03:36,200 --> 00:03:38,080 So what's wrong? 24 00:03:40,200 --> 00:03:42,280 Boris is dead 25 00:03:44,600 --> 00:03:48,880 which, unfortunately, is very sad. 26 00:03:50,400 --> 00:03:52,720 We have to hold on to that hope 27 00:03:53,400 --> 00:03:56,800 leave the sadness, horror and violence outside this house. 28 00:04:02,520 --> 00:04:05,600 Which are good favours and which are bad favours? 29 00:04:06,000 --> 00:04:09,360 If dad takes Musumeci's place, will he be a mafioso too? 30 00:04:10,520 --> 00:04:13,880 If you don't die for women in Palermo, what do you die for? 31 00:04:15,280 --> 00:04:18,320 What do you mean by saying "they kill each other"? 32 00:04:18,520 --> 00:04:23,000 If Mafia doesn't exist, then why are there mafiosi in Palermo? 33 00:04:23,480 --> 00:04:25,520 Again with the questions? 34 00:04:26,440 --> 00:04:28,360 No, I just found it. 35 00:04:37,360 --> 00:04:41,880 Dad, who are the mafiosi? 36 00:04:44,840 --> 00:04:46,960 Is it them who killed Boris? 37 00:04:47,120 --> 00:04:48,480 Listen to me, Salvatore, 38 00:04:48,640 --> 00:04:51,400 you don't have to think about this stuff at your age, 39 00:04:51,560 --> 00:04:54,840 you need to think about going to the beach with your friends. 40 00:04:55,000 --> 00:04:58,400 What I don't understand is, why don't we have to say what I saw? 41 00:04:58,560 --> 00:05:01,240 It may help catch those who killed him. 42 00:05:01,440 --> 00:05:02,960 No! 43 00:05:04,920 --> 00:05:06,680 Listen to me: 44 00:05:06,960 --> 00:05:12,560 other people have seen what you saw and they've already reported it, 45 00:05:12,720 --> 00:05:15,880 so it's useless you reporting it. 46 00:05:17,320 --> 00:05:19,680 Now forget about it, darling. 47 00:05:21,000 --> 00:05:22,960 Forget about it. 48 00:05:27,920 --> 00:05:32,800 It wasn't true that others had seen and reported what I saw, 49 00:05:33,120 --> 00:05:34,640 it was what he hoped 50 00:05:34,800 --> 00:05:37,520 and that's why he listened to all the radio news broadcasts 51 00:05:37,680 --> 00:05:39,480 and read all the papers. 52 00:05:39,840 --> 00:05:42,600 This way, my testimony would have been useless 53 00:05:42,760 --> 00:05:46,840 and we could have remained silent, safe, without being accomplices. 54 00:05:47,000 --> 00:05:50,960 - Lorenzo, you need to sign this. - Yes. 55 00:05:51,120 --> 00:05:53,160 That was also a way of protecting me. 56 00:05:53,320 --> 00:05:56,120 BORIS GIULIANO KILLED ANOTHER SYMBOLIC FIGURE FALLS IN PALERMO 57 00:05:56,280 --> 00:05:58,280 POLICEMAN IN A CITY OF MYSTERIES 58 00:05:58,600 --> 00:06:01,640 - Okay, done? - Thanks. 59 00:06:14,080 --> 00:06:17,520 If we're even five minutes late, it's as if a mountain has collapsed, 60 00:06:17,680 --> 00:06:20,560 but he spends his days reading the newspaper, got it? 61 00:06:20,720 --> 00:06:24,680 I was wrong, he's much more Palermitan than all of us put together, 62 00:06:24,840 --> 00:06:26,360 let me tell you. 63 00:06:32,320 --> 00:06:34,640 INVESTIGATIONS ON THE BANK OF TRINACRIA BEHIND THE MURDER? 64 00:06:34,800 --> 00:06:37,200 He did find something in the end, 65 00:06:37,360 --> 00:06:41,200 something that made things much, much worse! 66 00:06:41,920 --> 00:06:45,200 Of course, my mother knew nothing about all this. 67 00:06:45,440 --> 00:06:48,120 I talked to Massimo, I'm much better now. 68 00:06:48,280 --> 00:06:51,520 Oh, finally! I'm very happy. 69 00:06:51,800 --> 00:06:53,440 Pass me those notebooks, c'mon. 70 00:06:53,600 --> 00:06:55,800 He truly loves me. 71 00:06:56,160 --> 00:06:59,080 Yes. Now pass me those notebooks, or shall we just dance? 72 00:07:00,840 --> 00:07:03,720 There's was a moment, though, when I got really scared. 73 00:07:25,120 --> 00:07:27,680 Gotcha! Where are you going? 74 00:07:29,200 --> 00:07:31,720 Huh... to work, where else would I be going? 75 00:07:31,880 --> 00:07:34,720 - At 3:00 in the morning? - Oh, is it really 3:00? 76 00:07:34,880 --> 00:07:36,320 Yes, it's 3:00 o'clock. 77 00:07:36,680 --> 00:07:39,480 No, it has stopped. 78 00:07:39,880 --> 00:07:42,480 - See? - It's five to four. 79 00:07:42,640 --> 00:07:45,240 - How many alarms do you have? - Two and don't change the subject! 80 00:07:45,400 --> 00:07:46,920 Where are you going at 4:00 in the morning? 81 00:07:47,080 --> 00:07:50,240 Nowhere, Patrizia. I thought it was time. 82 00:07:50,440 --> 00:07:51,960 Massimo, come here. Sit. 83 00:07:53,920 --> 00:07:57,360 - Do we really have to talk? - Sit down and look me in the eye. 84 00:08:00,200 --> 00:08:02,240 Look me in the eye, I said. 85 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Is there someone else? 86 00:08:04,360 --> 00:08:07,040 - Are you crazy? - I know, there's someone else. 87 00:08:07,200 --> 00:08:09,320 You went out in the middle of the night yesterday as well 88 00:08:09,480 --> 00:08:11,000 and you don't kiss me anymore, 89 00:08:11,160 --> 00:08:13,520 you don't say nice things to me anymore, nothing! 90 00:08:13,680 --> 00:08:17,000 Patrizia, it's normal. Marriage tends to peter out over time. 91 00:08:17,160 --> 00:08:19,360 We don't have to kiss all the time... 92 00:08:19,520 --> 00:08:22,240 It's been two months. It's not normal! 93 00:08:23,000 --> 00:08:26,680 It's this fucking job! I can't explain. 94 00:08:29,760 --> 00:08:31,800 You have to believe me, my love. 95 00:08:31,960 --> 00:08:34,120 There's only you, no one else. 96 00:08:34,320 --> 00:08:37,920 - Swear it. - I swear it. 97 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 Clever boy, it's too easy like this. 98 00:08:40,360 --> 00:08:42,600 You have to swear on the dearest thing you have. 99 00:08:42,760 --> 00:08:44,640 But you're the dearest thing I have. 100 00:08:46,000 --> 00:08:49,160 No, you can't do that. We're fighting and you swear on me? 101 00:08:49,320 --> 00:08:51,800 It's not fair. You have to pick something else. 102 00:08:51,960 --> 00:08:54,400 - Okay, what then? - The car! 103 00:08:55,000 --> 00:08:56,760 Okay, I swear on the Mercedes. 104 00:08:56,920 --> 00:08:59,480 That it might get wrecked and be hit by lightning? 105 00:08:59,640 --> 00:09:02,800 That it might be hit by lightning were it not true that I love you 106 00:09:02,960 --> 00:09:05,400 and that I never loved anyone like I love you. 107 00:09:05,560 --> 00:09:07,600 I will kill you if you don't love me. 108 00:09:07,760 --> 00:09:11,520 Patrizia... I do love you. 109 00:09:14,040 --> 00:09:16,280 I love you, I love you, I love you. 110 00:09:17,960 --> 00:09:19,600 Say it again. 111 00:09:19,760 --> 00:09:21,200 - What? - That you love me. 112 00:09:21,360 --> 00:09:23,240 - Oh... I love you. - Me too. 113 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 I love you. 114 00:09:26,120 --> 00:09:27,840 But now I have to go. 115 00:09:40,000 --> 00:09:44,560 C'mon. Go to sleep. It's late and you'll complain tomorrow. 116 00:09:54,320 --> 00:09:56,160 You're insatiable, huh? 117 00:09:57,840 --> 00:09:59,440 Okay? Bye. 118 00:10:02,720 --> 00:10:05,360 - I love you! - Me too. 119 00:10:09,280 --> 00:10:12,200 - And he went out anyway? - Yes. 120 00:10:12,840 --> 00:10:15,120 At five to 4:00 in the morning? 121 00:10:15,640 --> 00:10:16,960 Yes. 122 00:10:18,240 --> 00:10:20,120 But he told me he loves me. 123 00:10:22,240 --> 00:10:24,000 Why are you like that? 124 00:10:24,160 --> 00:10:27,000 Like what? Nothing, it was definitely work. 125 00:10:28,320 --> 00:10:30,160 He told you that he loves you. 126 00:10:30,320 --> 00:10:33,800 He even swore it... on the Mercedes. 127 00:10:35,880 --> 00:10:37,600 I'm an idiot! 128 00:10:39,360 --> 00:10:41,800 That's what I am, an idiot! 129 00:10:42,360 --> 00:10:44,760 Patrizia, I wasn't insinuating anything. 130 00:10:44,920 --> 00:10:47,200 Of course he had to work, don't be like that! 131 00:10:47,360 --> 00:10:49,440 - Just let me go! - Patrizia... 132 00:10:50,640 --> 00:10:54,280 Patrizia wasn't the only one feeling like an idiot in those days. 133 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 Angela! 134 00:10:56,160 --> 00:10:59,120 She too had an excellent reason to feel like way. 135 00:10:59,280 --> 00:11:00,600 Angela... 136 00:11:03,720 --> 00:11:06,160 Always with these things in your ears? 137 00:11:07,760 --> 00:11:09,320 I was calling you. 138 00:11:09,640 --> 00:11:11,000 What? 139 00:11:16,120 --> 00:11:18,800 You've become impossible to talk to. 140 00:11:25,040 --> 00:11:26,760 What's wrong? 141 00:11:28,160 --> 00:11:30,120 I didn't get it. 142 00:11:33,440 --> 00:11:35,880 I got it all wrong, mum. 143 00:11:39,600 --> 00:11:43,040 Why do I suddenly feel I know nothing about you guys? 144 00:11:47,040 --> 00:11:49,560 Do you feel like talking to your mother? 145 00:11:51,440 --> 00:11:55,280 Ever since Marco told her he had fancied her for a whole year, 146 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 she kept thinking about all the moments spent together. 147 00:11:58,360 --> 00:11:59,680 Marco... 148 00:12:00,760 --> 00:12:04,760 Thanks for being here. I thought I was going to die. 149 00:12:05,720 --> 00:12:07,360 What do we do now? 150 00:12:09,480 --> 00:12:10,920 We listen. 151 00:12:11,320 --> 00:12:12,640 To what? 152 00:12:14,840 --> 00:12:16,440 To silence. 153 00:12:21,120 --> 00:12:23,200 You just need to find someone who is kind, 154 00:12:23,360 --> 00:12:25,120 who likes you for who you are. 155 00:12:25,280 --> 00:12:28,920 - Where might I find someone like that? - Maybe you've already found him. 156 00:12:29,080 --> 00:12:31,760 You were right, I had already found him! 157 00:12:33,320 --> 00:12:35,400 His name is Alfonso. 158 00:12:37,720 --> 00:12:39,040 Alfonso? 159 00:12:39,440 --> 00:12:42,080 I had found him and hadn't even noticed. 160 00:12:42,800 --> 00:12:45,320 Well, honey, it's not as if he's dead. 161 00:12:45,960 --> 00:12:47,280 No... 162 00:12:48,360 --> 00:12:50,280 But it's too late now. 163 00:13:03,360 --> 00:13:04,680 One year... 164 00:13:06,480 --> 00:13:09,840 You could have waited one year and one day... northerner! 165 00:13:16,680 --> 00:13:18,000 My darling... 166 00:13:18,440 --> 00:13:22,680 I didn't feel much better, knowing my time with Alice was coming to an end. 167 00:13:22,960 --> 00:13:26,560 I accepted it, and carried on thanks to sugar. 168 00:13:27,360 --> 00:13:29,080 - Hi. - Hi. 169 00:13:29,760 --> 00:13:33,000 I'm not coming to the beach, I only came here to say hi. 170 00:13:33,200 --> 00:13:36,240 I have to go back home to help mum with the packing. 171 00:13:37,560 --> 00:13:40,160 Okay, then I think I won't go either. 172 00:13:40,400 --> 00:13:43,280 Well, I'll go straight away then, before it starts to rain. 173 00:13:43,440 --> 00:13:47,280 I have to go home early, as I'll go and see dad tomorrow. 174 00:13:47,600 --> 00:13:49,200 - Bye. - Bye. 175 00:13:54,880 --> 00:13:57,160 So tomorrow's your last day? 176 00:14:02,440 --> 00:14:06,320 Let's make it beautiful, okay? That way we'll never forget it. 177 00:14:17,760 --> 00:14:19,480 Bye Salvatore. 178 00:14:33,040 --> 00:14:38,680 The last day, and I was letting her go like any other day. 179 00:14:53,320 --> 00:14:55,640 Then he came to the rescue. 180 00:14:55,800 --> 00:14:57,320 Salvatore, 181 00:14:57,480 --> 00:14:59,640 do I look like someone who talks just to hear the sound of his own voice? 182 00:15:00,080 --> 00:15:01,400 C'mon! 183 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 Alice, Alice! 184 00:15:05,040 --> 00:15:06,640 Salvatore... what? 185 00:15:09,040 --> 00:15:11,480 Do you want to make tomorrow truly unforgettable? 186 00:15:11,640 --> 00:15:13,840 Come with me tomorrow night. 187 00:15:14,000 --> 00:15:16,720 - Where? - Trust me. 188 00:15:17,400 --> 00:15:18,720 But... at night? 189 00:15:19,000 --> 00:15:21,080 C'mon, please, find an excuse. 190 00:15:23,400 --> 00:15:25,000 Okay, I'll try. 191 00:15:28,440 --> 00:15:32,200 C'mon, arancini and sfincionelli! 192 00:15:33,600 --> 00:15:35,560 Really fresh! 193 00:15:35,720 --> 00:15:37,680 Arancini and sfincionelli! 194 00:15:37,840 --> 00:15:41,600 - Hey, what's the matter? - Watch your manners! 195 00:15:42,560 --> 00:15:45,160 C'mon, Pia, I'm in a hurry. Why did you call me? 196 00:15:45,320 --> 00:15:47,360 What are you doing with Patrizia? 197 00:15:48,200 --> 00:15:51,440 - Oh God, what a pain! - Is there someone else? 198 00:15:51,600 --> 00:15:55,200 Listen, you're not lecturing me after what you did with your colleague! 199 00:15:55,360 --> 00:15:57,840 I didn't do anything. What about you? 200 00:15:58,520 --> 00:16:00,800 I didn't do anything either! 201 00:16:01,840 --> 00:16:04,880 So you get up in the middle of the night for your job? 202 00:16:05,880 --> 00:16:08,240 - I'm going to kill her! - Answer me! 203 00:16:09,960 --> 00:16:11,280 Yes, because of my job. 204 00:16:11,920 --> 00:16:14,360 Fresh parsley! 205 00:16:14,520 --> 00:16:16,000 I knew it. 206 00:16:16,320 --> 00:16:19,640 But what kind of job is it? Getting up in the middle of the night? 207 00:16:19,800 --> 00:16:23,040 Tax collection, you know... When people won't pay, 208 00:16:23,200 --> 00:16:26,720 you wake up in the middle of the night and catch them. 209 00:16:28,360 --> 00:16:30,720 Good morning, Don Massimo. How are you? 210 00:16:30,880 --> 00:16:32,520 - I'm good. - Wait a second. 211 00:16:32,680 --> 00:16:35,240 - There's no need. - I have something for you. 212 00:16:35,640 --> 00:16:36,960 Sweet like sugar. 213 00:16:37,120 --> 00:16:39,840 - Thanks. - My respects. 214 00:16:40,040 --> 00:16:41,760 - Have a good day. - Bye. 215 00:16:46,200 --> 00:16:50,080 - Don Massimo? - Yes, but... 216 00:16:50,240 --> 00:16:52,840 You found this job after you got out of prison, 217 00:16:53,040 --> 00:16:54,680 after your friendship with Buscetta. 218 00:16:54,840 --> 00:16:59,040 - Pia, stop before it's too late. - So Lorenzo is right when he says 219 00:16:59,200 --> 00:17:02,320 there are rumours about your employers, the Salvo cousins. 220 00:17:03,000 --> 00:17:07,360 Oh, is that what he says? Look who's talking! 221 00:17:08,000 --> 00:17:10,280 Massimo, don't you dare. Don't you dare! 222 00:17:10,440 --> 00:17:13,360 If someone is immaculate around here, that person is Lorenzo! 223 00:17:13,520 --> 00:17:16,080 Is that so? Ask him how he got the house. 224 00:17:16,600 --> 00:17:18,920 Ask him what favour he did for the people in the bank. 225 00:17:19,080 --> 00:17:22,240 What are you talking about? It was the father of a friend of Salvatore's. 226 00:17:22,400 --> 00:17:25,000 Wake up. Nobody gives you anything for free around here. 227 00:17:25,240 --> 00:17:28,160 And those who spread rumours end up being the subject of rumours. 228 00:18:21,560 --> 00:18:23,480 And now my mother knew too. 229 00:18:23,680 --> 00:18:26,400 That article reported the suspected connection 230 00:18:26,560 --> 00:18:29,080 between the Mafia and the bank of Alice's father, 231 00:18:29,240 --> 00:18:32,320 between Boris' assassins and the bank of Alice's father, 232 00:18:32,480 --> 00:18:34,240 and he was torn apart by it. 233 00:18:34,400 --> 00:18:37,600 We got the house from people involved with the Mafia. 234 00:18:38,400 --> 00:18:40,840 He couldn't stand it and suffered like a dog 235 00:18:41,000 --> 00:18:46,080 not being able to tell what I saw the morning Boris was killed. 236 00:18:53,400 --> 00:18:55,960 Pia, aren't you sleeping? 237 00:18:56,640 --> 00:18:58,080 Like you, I'm awake. 238 00:19:09,000 --> 00:19:10,760 Lorenzo, what's wrong? 239 00:19:11,560 --> 00:19:13,360 Nothing, I... 240 00:19:14,640 --> 00:19:18,760 I can't sleep because of this noise. Don't you hear it? 241 00:19:22,240 --> 00:19:26,720 - What noise? - I don't know, it's a noise that... 242 00:19:26,960 --> 00:19:29,680 if you listen for it, then you won't hear it, 243 00:19:29,840 --> 00:19:33,320 but as soon as you don't pay attention it starts again. 244 00:19:33,600 --> 00:19:36,000 It's a sort of buzz. 245 00:19:36,720 --> 00:19:41,520 Actually, it's not a buzz, it's more of a squeak like... 246 00:19:42,640 --> 00:19:44,200 Which is weird, because... 247 00:19:44,400 --> 00:19:47,320 He couldn't tell the truth, and the more he went on... 248 00:19:47,480 --> 00:19:49,520 I could understand if this was an old home, 249 00:19:49,680 --> 00:19:52,160 where the pipes might... 250 00:19:53,040 --> 00:19:58,000 Unless a bird has laid a nest in a pipe. 251 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 ...the more my mother couldn't tell him what she had understood 252 00:20:01,720 --> 00:20:03,480 so as not to humiliate him. 253 00:20:04,960 --> 00:20:08,800 We'll deal with it tomorrow. We'll think about the bird and the pipe. 254 00:20:11,560 --> 00:20:15,080 My mother and my father weren't the only ones awake that night. 255 00:20:15,320 --> 00:20:17,520 Mummy, mum... 256 00:20:18,320 --> 00:20:19,720 Mum, it's time. 257 00:20:21,120 --> 00:20:23,560 - Already? - Yes. 258 00:20:24,040 --> 00:20:25,960 Shoot, I had set the alarm... 259 00:20:27,840 --> 00:20:30,000 - Sebastiano, it's two o'clock. - Right. 260 00:20:30,520 --> 00:20:33,440 Right, what? The prison opens at eight. 261 00:20:34,000 --> 00:20:37,200 - Why are you all dressed up? - I want to be the first one there. 262 00:20:58,360 --> 00:21:01,440 For my uncle Massimo, that night was fatal. 263 00:21:13,760 --> 00:21:15,080 Hi. 264 00:21:18,080 --> 00:21:19,800 Get in the front. 265 00:21:45,920 --> 00:21:49,480 Gosh, this noise is giving me nightmares! 266 00:22:32,360 --> 00:22:33,720 Pia, honey... 267 00:22:33,880 --> 00:22:35,840 Lorenzo! Close up! 268 00:22:36,040 --> 00:22:39,000 But... what are you doing there, Patrizia? 269 00:22:39,160 --> 00:22:40,560 I told you to close up! 270 00:22:40,720 --> 00:22:42,560 How was I supposed to know? 271 00:22:43,120 --> 00:22:44,440 Pia! 272 00:22:47,640 --> 00:22:49,320 I still cannot believe it. 273 00:22:49,520 --> 00:22:53,120 Massimo with someone else, I had an entirely different idea in mind. 274 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 What idea? 275 00:22:57,240 --> 00:22:59,520 I was just saying. 276 00:22:59,960 --> 00:23:03,160 You said it yourself, I mean, she's not exactly good looking. 277 00:23:03,320 --> 00:23:05,280 Well... I don't know. 278 00:23:07,160 --> 00:23:08,480 I'll go. 279 00:23:12,680 --> 00:23:14,000 Hello? 280 00:23:16,480 --> 00:23:18,240 Yes, Massimo. She's here. 281 00:23:18,600 --> 00:23:20,440 You want to talk to her? 282 00:23:21,200 --> 00:23:22,560 Wait. 283 00:23:23,280 --> 00:23:25,200 - It's Massimo. - Not answering. 284 00:23:27,760 --> 00:23:29,840 Come talk to him. 285 00:23:34,120 --> 00:23:36,480 Patrizia, come talk to my brother. C'mon. 286 00:23:44,560 --> 00:23:45,880 What? 287 00:23:49,640 --> 00:23:51,280 I don't care, Massimo. 288 00:23:51,440 --> 00:23:54,120 I'm not listening to you and I don't believe you. 289 00:23:54,280 --> 00:23:58,080 I'll say bye to the kids and go as it's pretty late. 290 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 - Lorenzo... - What? 291 00:24:00,240 --> 00:24:03,440 You do know we must tell everything to each other, don't you? 292 00:24:05,160 --> 00:24:08,920 For days, my father had been tormented by the thought of what I had seen 293 00:24:09,080 --> 00:24:11,800 the day Boris Giuliano was killed. 294 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 It was an obsession that wore him out, 295 00:24:15,800 --> 00:24:18,600 but he wasn't able to talk about it with my mother. 296 00:24:18,840 --> 00:24:22,040 He only talked to me about it, and I didn't understand why. 297 00:24:23,720 --> 00:24:25,160 Yes, yes, of course. 298 00:24:29,960 --> 00:24:31,760 Massimo, are you telling the truth? 299 00:24:31,920 --> 00:24:34,520 - Dad, what do you want to know? - Everything. 300 00:24:35,640 --> 00:24:37,760 You need to tell me everything one more time. 301 00:24:37,920 --> 00:24:40,120 Everything you saw, exactly as it happened. 302 00:24:40,280 --> 00:24:43,400 - But why? - Because... 303 00:24:43,560 --> 00:24:47,680 Are you not as sure that others saw what I saw? 304 00:24:47,880 --> 00:24:49,200 Yes, exactly. 305 00:24:49,360 --> 00:24:54,440 I want to be sure, so tell me every detail, okay? 306 00:24:56,920 --> 00:24:59,160 Patrizia, I don't know how to tell you anymore. 307 00:24:59,320 --> 00:25:01,480 There are no words, I don't know what to say. 308 00:25:01,640 --> 00:25:03,560 It's not what it looks like, okay? 309 00:25:03,720 --> 00:25:06,000 It's not what it looks like, how else can I tell you? 310 00:25:06,160 --> 00:25:08,640 I don't care that it's not what it looks like. 311 00:25:08,800 --> 00:25:12,200 You always say that! What it is then? C'mon, go on! 312 00:25:12,360 --> 00:25:17,160 I can't tell you what it is. God, I'm going to kill myself. 313 00:25:18,080 --> 00:25:21,080 Patrizia, please, I'm begging you. 314 00:25:21,880 --> 00:25:24,760 - Come home, please. - Oh, can't you? 315 00:25:24,920 --> 00:25:27,440 Then I'm not coming home, don't ask me again! 316 00:25:27,840 --> 00:25:30,760 Patrizia, I'm begging you, and I never begged a woman in my life. 317 00:25:30,920 --> 00:25:33,800 - Do you understand that? - You'll have to beg more than that. 318 00:25:34,040 --> 00:25:39,040 And it may not even be enough. Forget it. I'm not coming home! 319 00:25:41,120 --> 00:25:43,200 Patrizia? Patrizia! 320 00:25:44,240 --> 00:25:45,600 Fuck! 321 00:25:46,200 --> 00:25:48,320 Your brother only knows how to say one thing. 322 00:25:48,480 --> 00:25:51,720 Do you know what that is? "Patrizia, it's not what it looks like." 323 00:25:51,880 --> 00:25:53,720 Enough, Pia. Enough! 324 00:25:53,880 --> 00:25:57,600 It's over, I don't even want to hear his name. Enough! 325 00:26:00,160 --> 00:26:03,080 But maybe it's true that it's not what it looks like. 326 00:26:04,080 --> 00:26:07,280 Pia, first you put ideas into my head and then you take them out. 327 00:26:07,440 --> 00:26:09,560 I don't understand anything anymore. 328 00:26:10,480 --> 00:26:11,800 Bye. 329 00:26:14,080 --> 00:26:16,560 Everyone says women are difficult to understand, 330 00:26:16,720 --> 00:26:19,400 but men don't seem to be that much better, huh? 331 00:26:44,040 --> 00:26:45,360 Good morning. 332 00:26:46,560 --> 00:26:48,080 May we help you? 333 00:26:52,680 --> 00:26:54,800 Do you need anything? 334 00:26:56,720 --> 00:26:58,480 You can't be here. 335 00:26:58,960 --> 00:27:01,920 If you need anything, tell us. Otherwise please move on. 336 00:27:02,080 --> 00:27:03,800 Yes, yes, of course. 337 00:27:05,480 --> 00:27:08,440 - Honestly, what's he like?! - He likes to play around. 338 00:27:08,600 --> 00:27:10,440 Are we here to waste time? 339 00:27:22,320 --> 00:27:25,240 PALERMO POLICE HEADQUARTERS FLYING SQUAD 340 00:27:31,520 --> 00:27:36,600 It took lots, lots of courage, and he wasn't the only one who needed it. 341 00:27:37,840 --> 00:27:40,520 How did you not notice? I knew it too. 342 00:27:41,360 --> 00:27:44,680 Listen, I already feel like an idiot, okay? 343 00:27:46,120 --> 00:27:48,200 Anyway that's not what I came to say. 344 00:27:48,360 --> 00:27:51,360 What? Did some other imbecile notice before me? 345 00:27:54,760 --> 00:27:56,200 Sorry. 346 00:28:04,120 --> 00:28:06,720 I've fancied Alice for a year too, 347 00:28:07,160 --> 00:28:10,720 and I didn't stop fancying her when she got together with Fofò. 348 00:28:12,040 --> 00:28:14,200 So I got together with Santina, 349 00:28:15,240 --> 00:28:18,080 even though I didn't fancy her, I still fancied Alice. 350 00:28:18,240 --> 00:28:20,640 Salvatore, you're ten. 351 00:28:21,600 --> 00:28:24,360 What does it mean to get together at your age? 352 00:28:25,440 --> 00:28:28,280 - I'm not sure. - Exactly. 353 00:28:31,400 --> 00:28:33,560 But it can't be that much different. 354 00:28:34,480 --> 00:28:39,120 I tried to stop fancying her, but I couldn't. 355 00:28:39,840 --> 00:28:41,680 Is it the same at your age? 356 00:28:41,960 --> 00:28:44,520 Can you stop fancying someone when you want to? 357 00:28:44,680 --> 00:28:46,240 Is that how it works? 358 00:28:48,200 --> 00:28:51,720 My sister needed everything explained to her, everything. 359 00:29:15,760 --> 00:29:17,400 Why is he not coming? 360 00:29:18,120 --> 00:29:20,920 Oh no, darling. He's coming, you'll see. 361 00:29:24,840 --> 00:29:27,880 Messina, aren't you going to see your son? 362 00:29:30,720 --> 00:29:32,600 I didn't want him to know. 363 00:29:34,040 --> 00:29:36,120 I didn't want him to see me. 364 00:29:51,160 --> 00:29:53,400 Please, tell me what to do? 365 00:29:54,680 --> 00:29:56,200 Do I tell him? 366 00:30:01,360 --> 00:30:03,720 You didn't talk when you were alive, either. 367 00:31:14,600 --> 00:31:15,920 Marco! 368 00:31:16,760 --> 00:31:18,080 Marco! 369 00:31:19,160 --> 00:31:20,960 Listen to me, Torino. 370 00:31:22,640 --> 00:31:24,240 I didn't get it! 371 00:31:25,480 --> 00:31:27,000 I didn't. 372 00:31:29,560 --> 00:31:31,080 I love you! 373 00:31:31,800 --> 00:31:33,480 - Is she talking to you? - Shh! 374 00:31:34,320 --> 00:31:36,520 I love you! 375 00:31:38,320 --> 00:31:40,280 I'm sorry, Simonetta, sorry. 376 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 Marco, where are you going? 377 00:32:32,440 --> 00:32:35,760 I didn't want you to know I was in here. 378 00:32:36,920 --> 00:32:39,760 To think that your father was a bit of a thief. 379 00:32:43,240 --> 00:32:44,840 Sebastiano... 380 00:32:47,080 --> 00:32:52,920 And so we didn't see each other... for two years. 381 00:32:54,800 --> 00:32:59,160 I preferred knowing you were a thief than not seeing you at all. 382 00:33:05,080 --> 00:33:07,480 So now you know I'm both a bit of a thief 383 00:33:08,440 --> 00:33:10,400 and a bit of an idiot. 384 00:33:16,920 --> 00:33:19,440 This is the father you ended up with. 385 00:33:26,480 --> 00:33:31,200 For me, to have my father there is enough. 386 00:33:32,160 --> 00:33:35,280 Now it was my turn. That was my night. 387 00:33:35,520 --> 00:33:37,880 Alice, I wanted to say that... 388 00:33:39,240 --> 00:33:42,360 Alice, I thought that... 389 00:33:43,560 --> 00:33:45,840 ...you'll think I'm crazy... 390 00:33:46,560 --> 00:33:48,840 I'm back, anyone here? 391 00:33:52,440 --> 00:33:54,640 Angela, Salvatore, I'm home. 392 00:33:57,280 --> 00:33:59,920 I'm here, but I won't be for long. I'm going out. 393 00:34:00,080 --> 00:34:02,200 Where do you think you're going? It's eight. 394 00:34:02,360 --> 00:34:06,360 C'mon mum, I need to do something. Please, I'll be back soon. 395 00:34:06,680 --> 00:34:09,520 Salvatore, you can come and go as you please during the day, 396 00:34:09,680 --> 00:34:12,080 but you can't at 8:00 at night. You're still too young. 397 00:34:12,240 --> 00:34:14,640 C'mon, it's training for when I'm older. 398 00:34:15,880 --> 00:34:18,840 - Bye. - Bye?! Salvatore! 399 00:34:21,520 --> 00:34:24,480 - Wish me luck. - You're making me worry like this. 400 00:34:24,760 --> 00:34:28,240 C'mon, you know you can trust me. Wish me luck. 401 00:34:31,640 --> 00:34:33,400 Good luck. 402 00:34:39,760 --> 00:34:43,200 That was a very long evening for all of us, 403 00:34:43,600 --> 00:34:45,880 the evening that changed everything. 404 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 Jerk! You scared me! 405 00:35:05,960 --> 00:35:07,280 - Come with me. - No! 406 00:35:07,480 --> 00:35:10,760 - I told you to come with me. - No, I'm not coming with you, cheater! 407 00:35:10,920 --> 00:35:14,720 Again with this cheating thing? All my life, I've never cheated on you! 408 00:35:14,880 --> 00:35:18,160 All my life, you fool! Once again, it's only been two months. 409 00:35:18,320 --> 00:35:21,160 Well, I never cheated all the same. Come with me and I'll prove it. 410 00:35:21,320 --> 00:35:22,640 No! 411 00:35:23,600 --> 00:35:25,880 I may fuck up my life... 412 00:35:27,800 --> 00:35:29,600 ...but I won't lose you. 413 00:35:31,360 --> 00:35:32,680 Come. 414 00:35:34,120 --> 00:35:36,080 Wait, the light, the till... 415 00:35:39,520 --> 00:35:40,840 We're almost there. 416 00:35:41,000 --> 00:35:42,960 Why won't you tell me where we're going? 417 00:35:43,120 --> 00:35:44,600 Because... 418 00:35:45,440 --> 00:35:46,760 Wait! 419 00:35:48,720 --> 00:35:52,360 The music! He was right! C'mon, let's get in. 420 00:35:58,960 --> 00:36:02,320 - Salvatore, I'm scared. - You mustn't be scared. 421 00:36:03,680 --> 00:36:08,040 The person who told me about this place can be trusted, believe me. 422 00:36:08,680 --> 00:36:14,200 And then, nothing can be bad in a place with music like this. 423 00:36:21,760 --> 00:36:23,080 See? 424 00:36:26,120 --> 00:36:27,880 It's beautiful. 425 00:36:29,640 --> 00:36:32,480 Where is the music coming from? Who's playing? 426 00:36:33,160 --> 00:36:36,320 I don't know. It's magic. 427 00:36:36,800 --> 00:36:38,120 Magic? 428 00:36:42,080 --> 00:36:44,520 What now? What shall we do? 429 00:36:47,000 --> 00:36:48,320 Let's dance. 430 00:36:54,720 --> 00:36:56,240 Can you see? 431 00:37:03,440 --> 00:37:05,440 Careful, there's a step. 432 00:37:15,440 --> 00:37:16,760 C'mon. 433 00:37:18,720 --> 00:37:22,360 Patrizia, swear you won't ask me anything. 434 00:37:24,240 --> 00:37:25,560 Swear. 435 00:37:26,520 --> 00:37:27,840 I swear. 436 00:37:31,160 --> 00:37:32,480 Come. 437 00:37:45,880 --> 00:37:49,520 They are man and wife and they care about each other deeply. 438 00:37:50,040 --> 00:37:52,720 You saw me get her, but I was bringing her here. 439 00:37:54,480 --> 00:37:55,800 C'mon. 440 00:38:21,840 --> 00:38:23,200 What? 441 00:38:27,680 --> 00:38:30,760 Didn't... didn't you like it? 442 00:38:32,120 --> 00:38:33,680 Too soft? 443 00:38:35,000 --> 00:38:36,520 Too hard? 444 00:38:37,320 --> 00:38:38,840 Too soon? 445 00:38:39,000 --> 00:38:42,480 Salvatore, why are you always asking all these questions? 446 00:38:45,520 --> 00:38:47,880 That's the way I am. 447 00:38:48,480 --> 00:38:51,240 At that point, inebriated by those two kisses, 448 00:38:51,400 --> 00:38:53,800 I ventured down a path of folly. 449 00:38:54,200 --> 00:38:55,520 C'mon, let's run away. 450 00:38:55,680 --> 00:38:59,200 So you won't go to Switzerland, and we won't be all alone. 451 00:39:00,600 --> 00:39:04,720 There, some things just need to be said, and they've already partly happened. 452 00:39:04,880 --> 00:39:08,320 No doubt that the next day, we were going to run away together. 453 00:39:33,120 --> 00:39:36,720 Pia, what are you doing here? 454 00:39:38,280 --> 00:39:40,480 Lorenzo, I need to talk to you. 455 00:39:41,560 --> 00:39:46,200 I need to talk to you as well. But my thing is... 456 00:39:48,200 --> 00:39:49,560 ...pretty serious. 457 00:39:50,560 --> 00:39:52,080 Mine too. 458 00:40:03,160 --> 00:40:04,480 Wait... 459 00:40:07,160 --> 00:40:08,520 Bye Giuseppe. 460 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 - Thanks. - Go. 461 00:40:18,120 --> 00:40:20,440 Arturo, look me in the eye. 462 00:40:21,040 --> 00:40:24,440 You're never to set foot here again. Understood? 463 00:40:24,600 --> 00:40:27,240 Otherwise they'll get your head first and then mine. 464 00:40:27,400 --> 00:40:29,680 You'll go to the north and find yourself a job. 465 00:40:29,840 --> 00:40:31,200 Forget all about Sicily. 466 00:40:31,360 --> 00:40:35,160 Of course. I value my life and yours as well. 467 00:40:36,640 --> 00:40:39,640 - Thank you. - Get along, go. Go on. 468 00:40:43,640 --> 00:40:44,960 Go. 469 00:40:57,680 --> 00:40:59,000 Go. 470 00:41:35,920 --> 00:41:38,200 That was a nice thing that you've done. 471 00:41:39,000 --> 00:41:42,440 Why don't you want to explain it? Don't you trust me? 472 00:41:44,200 --> 00:41:46,120 Did you trust me? 473 00:41:48,720 --> 00:41:51,520 And you're a woman, even worse! 474 00:42:04,080 --> 00:42:06,200 Let's go, I'm dead tired. 475 00:42:10,120 --> 00:42:11,440 C'mon. 476 00:42:32,200 --> 00:42:34,280 How much wasted time. 477 00:42:34,880 --> 00:42:37,360 - I really am an idiot, aren't I? - Yes! 478 00:42:40,000 --> 00:42:44,520 - If you had said something earlier... - If you had opened your eyes earlier... 479 00:42:46,240 --> 00:42:48,640 The ifs will only make us waste more time. 480 00:43:08,160 --> 00:43:13,400 I was happy, truly happy, but I was also already a bit sad. 481 00:43:19,920 --> 00:43:22,440 - And now why? - Just because. 482 00:43:23,400 --> 00:43:25,680 I couldn't exactly tell her why. 483 00:43:26,240 --> 00:43:29,560 Just as I couldn't explain my indifference 484 00:43:29,720 --> 00:43:31,720 when mum and dad told us... 485 00:43:32,080 --> 00:43:35,320 Kids, we're leaving this house. 486 00:43:36,240 --> 00:43:37,560 What? 487 00:43:38,840 --> 00:43:40,160 Why? 488 00:43:40,520 --> 00:43:42,400 I got it, Lorenzo. 489 00:43:44,160 --> 00:43:47,000 But most of all, I got why you did it 490 00:43:48,600 --> 00:43:51,000 and why you can't stand it anymore, 491 00:43:52,720 --> 00:43:54,880 I can't see you like this. 492 00:43:58,320 --> 00:44:01,560 That is why I don't feel good in this house either. 493 00:44:03,960 --> 00:44:05,760 And don't say it's not true. 494 00:44:05,920 --> 00:44:08,680 Don't mention the bird who laid a nest in a pipe. 495 00:44:11,120 --> 00:44:12,960 Why are you laughing? 496 00:44:13,120 --> 00:44:16,800 Because it's the same thing I wanted to tell you. 497 00:44:26,440 --> 00:44:29,080 Because we can't accept the way we obtained it. 498 00:44:30,840 --> 00:44:32,680 Well, I better explain it... 499 00:44:32,840 --> 00:44:34,400 Before you explain anything, 500 00:44:34,560 --> 00:44:37,400 tell me if there's a chance you'll change your mid. 501 00:44:43,800 --> 00:44:46,000 Are you not saying anything? 502 00:44:55,240 --> 00:44:58,880 What was I supposed to say? I was going to run away with Alice. 503 00:44:59,440 --> 00:45:01,240 You're sure, then? 504 00:45:02,400 --> 00:45:04,680 Women make us do stupid things! 505 00:45:07,080 --> 00:45:08,440 Still sure? 506 00:45:09,200 --> 00:45:11,920 So, I didn't find much at the beach house. 507 00:45:15,480 --> 00:45:16,800 A torch, 508 00:45:17,680 --> 00:45:22,200 a water-bottle, a walkie-talkie... 509 00:45:22,360 --> 00:45:24,440 Only one? Where's the other? 510 00:45:24,920 --> 00:45:26,840 Right... no walkie-talkie. 511 00:45:28,160 --> 00:45:29,480 Binoculars, 512 00:45:30,400 --> 00:45:33,360 and these glasses if you need to disguise yourselves. 513 00:45:35,160 --> 00:45:37,520 - I'll miss you a lot. - I won't. 514 00:45:40,400 --> 00:45:42,360 Yes I will, a lot. 515 00:45:44,320 --> 00:45:46,000 What are you saying? 516 00:45:46,360 --> 00:45:49,400 Do you really think you and Alice will get far? 517 00:45:50,000 --> 00:45:52,200 What I thought didn't count, 518 00:45:52,360 --> 00:45:55,720 because that's exactly the moment the Mafia got in the way! 519 00:45:55,880 --> 00:45:58,400 Cosa Nostra had found out about everything. 520 00:45:58,800 --> 00:46:00,560 Good morning, Massimino. 521 00:46:01,480 --> 00:46:03,040 Carmelo... 522 00:46:05,680 --> 00:46:07,560 What are you doing here? 523 00:46:08,000 --> 00:46:11,120 I'm giving you the chance to save yourself. 524 00:46:12,160 --> 00:46:14,640 And bear in mind you'll only get one chance, 525 00:46:15,040 --> 00:46:18,840 because what happened is really serious. 526 00:46:20,000 --> 00:46:23,480 Shit, an honourable man who gets involved with such scum. 527 00:46:30,000 --> 00:46:32,640 You need to thank Tommasino 528 00:46:33,600 --> 00:46:37,600 because, if it was up to me, you would be dead too. 529 00:46:40,800 --> 00:46:42,920 Now listen to me carefully. 530 00:46:59,680 --> 00:47:01,120 C'mon... 531 00:47:02,160 --> 00:47:06,880 In the end, it's not as bad as it... right? 532 00:47:09,840 --> 00:47:11,480 It's hideous! 533 00:47:11,800 --> 00:47:13,400 It's terrible, dad. 534 00:47:14,000 --> 00:47:16,320 It's even worse than I remembered it. 535 00:47:16,480 --> 00:47:18,200 It's horrible! 536 00:47:18,640 --> 00:47:22,480 For quite a while, that was the last laugh we shared. 537 00:47:24,960 --> 00:47:28,440 - Look what you've done! - As usual! 538 00:47:28,600 --> 00:47:31,280 They could use it as dynamite in the caves! 539 00:47:31,440 --> 00:47:33,840 Let's make a toast, c'mon. 540 00:47:34,080 --> 00:47:36,800 I... love you. 541 00:47:37,640 --> 00:47:42,440 I truly love you. I really really do. 542 00:47:43,040 --> 00:47:45,920 - It's still hard. - It feels right, though. 543 00:47:46,440 --> 00:47:48,480 - C'mon, Angeluzza. - Me too! 544 00:47:49,680 --> 00:47:51,560 Go on then, a small drop. 545 00:47:53,120 --> 00:47:55,120 So, what to say? 546 00:47:56,200 --> 00:47:57,520 Thanks! 547 00:47:58,560 --> 00:48:02,280 Thanks for understanding. 548 00:48:04,840 --> 00:48:07,040 For understanding me. 549 00:48:08,080 --> 00:48:10,120 I know it's not easy for you... 550 00:48:12,280 --> 00:48:13,920 How rude! Who is it? 551 00:48:16,480 --> 00:48:19,080 - Hey, who is it?! - Where is he? 552 00:48:19,840 --> 00:48:22,160 Where's that idiotic husband of yours? 553 00:48:22,320 --> 00:48:23,880 - Are you out of your mind? - What? 554 00:48:24,040 --> 00:48:26,160 - You want to get us killed? - Massimo.... 555 00:48:26,320 --> 00:48:29,040 Out of the way! They will kill us all! 556 00:48:29,200 --> 00:48:32,000 - Calm down! - You need to calm down! 557 00:48:32,160 --> 00:48:35,640 He plays the hero! There are no heroes here. 558 00:48:36,160 --> 00:48:40,240 There are only snitches, and snitches end up in cement. 559 00:48:40,840 --> 00:48:43,640 Understand? You and all your family! 560 00:48:46,320 --> 00:48:48,280 - C'mon, get out. - Uncle, what... 561 00:48:48,440 --> 00:48:51,080 - Shut up, out! - Massimo, but what happened? 562 00:48:51,240 --> 00:48:54,840 Thanks to that useless husband of yours, we all need to leave now. 563 00:48:55,000 --> 00:48:57,480 Out, keep walking. Out. 564 00:48:57,880 --> 00:49:00,640 The Mafia did not find out about uncle Massimo, 565 00:49:00,960 --> 00:49:03,480 they found out what dad did. 566 00:49:05,560 --> 00:49:07,800 - That document? - We'll think about it. 567 00:49:10,800 --> 00:49:14,720 Still here? What is it that you want exactly? 568 00:49:15,640 --> 00:49:19,480 I want to talk to those investigating Boris Giuliano's murder. 569 00:49:20,760 --> 00:49:22,360 I have some information. 570 00:49:24,880 --> 00:49:26,200 I saw. 571 00:49:28,160 --> 00:49:30,560 Please, come with us. This way. 572 00:49:30,880 --> 00:49:33,640 He couldn't keep it cooped up inside, 573 00:49:33,880 --> 00:49:36,200 and took the responsibility upon himself. 574 00:49:36,360 --> 00:49:37,680 - This way. - Yes. 575 00:49:37,840 --> 00:49:40,800 And now, to avoid payback, we had to run away. 576 00:49:41,520 --> 00:49:43,320 C'mon honey, get in. 577 00:49:45,520 --> 00:49:46,840 Get in, get in. 578 00:49:52,400 --> 00:49:53,720 Alice. 579 00:49:55,680 --> 00:49:58,400 - Alice! - What? 580 00:49:59,280 --> 00:50:02,240 - Stop, there's Alice! - Who? 581 00:50:05,640 --> 00:50:11,040 Of course, we didn't stop, and so I lost Alice too. 582 00:50:19,640 --> 00:50:20,960 So... 583 00:50:22,080 --> 00:50:24,400 I talked to a friend of mine, we're going to Turin. 584 00:50:24,560 --> 00:50:26,120 Once settled, I'll come back 585 00:50:26,280 --> 00:50:28,640 to see what's cooking. - Are you mad? 586 00:50:28,800 --> 00:50:30,760 At that moment, all the bad things 587 00:50:30,920 --> 00:50:34,040 that had happened in those six months came back to me. 588 00:50:34,280 --> 00:50:37,160 No! Filù! Filù! 589 00:50:37,920 --> 00:50:40,360 Filù! Filù! No! 590 00:50:50,640 --> 00:50:54,600 Don Vito, do you like the view now? 591 00:50:55,280 --> 00:50:56,600 So? 592 00:50:57,360 --> 00:51:00,440 I swear it was there, it was! 593 00:51:00,800 --> 00:51:05,320 Don't check out things downstream, but upstream. Upstream! 594 00:51:19,120 --> 00:51:20,600 Bye Tore. 595 00:51:21,560 --> 00:51:24,480 - Be good, don't think about me. Bye. - Bye. 596 00:51:42,280 --> 00:51:44,760 And I finally realised what the Mafia was, 597 00:51:44,920 --> 00:51:46,280 who the mafiosi were, 598 00:51:46,440 --> 00:51:49,920 and what they were taking from us day after day. 599 00:51:50,440 --> 00:51:52,680 - Where's he going? - What's he doing? 600 00:51:52,920 --> 00:51:54,240 Salvo... 601 00:51:55,440 --> 00:51:57,160 Salvo! Where are you going? 602 00:51:57,320 --> 00:52:00,000 - Where are you going, boy? - Get you son back here! 603 00:52:00,160 --> 00:52:01,520 Where did he go? 604 00:52:01,680 --> 00:52:03,000 - That way. - Has he disembarked? 605 00:52:03,160 --> 00:52:05,160 Salvuccio, the ship is leaving! 606 00:52:08,360 --> 00:52:10,360 Shit, he's an idiot like his father! 607 00:52:10,880 --> 00:52:12,280 Where are you going? 608 00:52:13,080 --> 00:52:16,240 My car is here, watch it. Don't leave without us or I'll cut you! 609 00:52:16,880 --> 00:52:18,200 Stop your son! 610 00:52:21,480 --> 00:52:23,800 I realised that this was war 611 00:52:23,960 --> 00:52:27,720 and, most of all, that we couldn't let them win. 612 00:53:10,440 --> 00:53:12,800 THIS SERIES IS DEDICATED TO THE BRAVE MEN AND WOMEN 613 00:53:12,960 --> 00:53:15,440 WHO FOUGHT AND CONTINUE TO FIGHT AGAINST THE MAFIA 614 00:55:50,200 --> 00:55:53,160 Subtitles STUDIO ASCI 46955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.