All language subtitles for La.Mafia.Uccide.Solo.D.Estate.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,680 --> 00:01:16,440 Here we are, the summer of 1979. 2 00:01:16,680 --> 00:01:21,680 The days that changed our lives, as well as that of many others. 3 00:01:22,480 --> 00:01:25,120 You could already smell the scent of the 1980s. 4 00:01:28,560 --> 00:01:30,320 And it was the scent of money. 5 00:01:34,400 --> 00:01:38,120 Money travelling from both sides of the Atlantic Ocean. 6 00:01:38,280 --> 00:01:41,560 Money arrived here and, from here, heroin left. 7 00:01:41,720 --> 00:01:44,480 - C'mon Saro, go, go, go, go! - Police! 8 00:01:44,640 --> 00:01:46,320 - C'mon Saro, go. - Police! 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,680 Look everywhere. 10 00:01:50,480 --> 00:01:52,600 Don't let them fool you. Go, Saro, go. 11 00:01:54,440 --> 00:01:56,960 Search everywhere, even in the other room. 12 00:01:57,160 --> 00:01:59,240 Saro, go look in the other room. 13 00:02:03,800 --> 00:02:07,480 That had been my friend Boris' great intuition: 14 00:02:07,840 --> 00:02:11,000 Sicily had become a big drug refinery. 15 00:02:11,160 --> 00:02:15,000 The Mafia bought it, processed it and sent it to America 16 00:02:15,160 --> 00:02:17,760 and, from America, came huge sums of money, 17 00:02:17,920 --> 00:02:20,480 which is the thing mafiosi care about most. 18 00:02:20,720 --> 00:02:22,760 There's nothing worse than touching their money 19 00:02:22,920 --> 00:02:25,120 to make them angry. 20 00:02:26,920 --> 00:02:29,280 Luchino, it's three thousand Lira. Don't fuck with me 21 00:02:29,520 --> 00:02:31,640 and don't get me even more pissed off. 22 00:02:31,800 --> 00:02:33,960 Coins, primiera and seven of coins. 23 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 - Totò. - What? 24 00:02:35,960 --> 00:02:38,360 - I have the seven of coins. - What? 25 00:02:39,960 --> 00:02:41,680 - Well... - Well what? 26 00:02:42,120 --> 00:02:43,440 No, nothing. 27 00:02:44,040 --> 00:02:45,600 Exactly. 28 00:02:47,040 --> 00:02:48,680 Go make a phone call. 29 00:02:51,520 --> 00:02:56,800 Luchino, forgot anything? The money. Three thousand Lira. 30 00:03:06,880 --> 00:03:09,040 Gentlemen, cheques, receipts, bank statements, 31 00:03:09,200 --> 00:03:10,680 they're like fingerprints. 32 00:03:10,880 --> 00:03:13,200 Get your hands on the right piece of paper 33 00:03:13,360 --> 00:03:15,160 and they're fucked, alright? 34 00:03:15,320 --> 00:03:18,120 That's why we need to get everything while we're here, 35 00:03:18,280 --> 00:03:20,360 every single receipt, okay? 36 00:03:20,520 --> 00:03:23,160 - Of course, sir. - Then c'mon, let's go. 37 00:03:24,320 --> 00:03:28,760 - Giuliano speaking. - Mr. Giuliano, you're a dead man. 38 00:03:33,280 --> 00:03:34,720 Sir, shall we go? 39 00:03:35,480 --> 00:03:36,800 Yes. 40 00:03:46,280 --> 00:03:47,600 Totò? 41 00:03:48,200 --> 00:03:49,600 I phoned. 42 00:03:50,320 --> 00:03:53,160 But I don't understand... 43 00:03:53,840 --> 00:03:56,320 What are we doing with these phone calls? 44 00:03:56,800 --> 00:03:58,400 Why warn? 45 00:03:58,760 --> 00:04:03,640 Luchino, you're problem is that you're still a sodding farmer. 46 00:04:05,080 --> 00:04:06,800 We're in the city now 47 00:04:07,480 --> 00:04:10,040 and we make phone calls out of respect. 48 00:04:12,000 --> 00:04:14,520 Those days that would have changed everything 49 00:04:14,680 --> 00:04:19,880 were still carefree to us: we finally had our new house. 50 00:04:20,360 --> 00:04:25,880 See? Cotto tiles everywhere and everything is new, all the finishes. 51 00:04:26,040 --> 00:04:28,880 And I asked the neighbours: there's always water here. 52 00:04:29,040 --> 00:04:31,720 Good Pia, so now you can wash your hair every day. 53 00:04:31,880 --> 00:04:35,400 Well done, Lorenzo. It took a while, it did... 54 00:04:35,600 --> 00:04:37,200 And look at this kitchen! 55 00:04:37,360 --> 00:04:39,560 It makes you want to cook, it's all new. 56 00:04:39,720 --> 00:04:42,480 - ...but it's nice, I must say. - Thanks. 57 00:04:42,760 --> 00:04:44,160 I underestimated you. 58 00:04:44,600 --> 00:04:47,200 I never did. How many square metres? 59 00:04:47,360 --> 00:04:49,600 Around 130, I think. 60 00:04:49,920 --> 00:04:53,640 Gosh, bigger than ours! It's huge. 61 00:04:53,800 --> 00:04:55,680 Well done, well done. 62 00:04:56,160 --> 00:04:58,520 Listen but, I mean... 63 00:04:59,640 --> 00:05:01,680 Can you afford it? 64 00:05:02,840 --> 00:05:06,080 Well, in the end, it was a bargain. 65 00:05:06,240 --> 00:05:09,120 Just think we're paying the same money as in the old house. 66 00:05:09,280 --> 00:05:12,760 See? Lorenzo has a good nose for business. 67 00:05:12,920 --> 00:05:16,760 What? Of course not. It was a stroke of luck. 68 00:05:17,040 --> 00:05:22,760 No, you have to make your own luck. And apparently you did, this time. 69 00:05:23,480 --> 00:05:25,400 Well done, well done. 70 00:05:26,600 --> 00:05:28,320 You finally learned. 71 00:05:28,480 --> 00:05:31,240 Don't reply, don't listen to him. You know what he's like. 72 00:05:31,400 --> 00:05:33,600 He can't stand when someone does better than him. 73 00:05:33,760 --> 00:05:36,600 - No one's doing better than me here. - See? 74 00:05:36,960 --> 00:05:39,280 Dad, it's huge! Thank you. 75 00:05:39,440 --> 00:05:42,200 - Dad, it's great! - Yes, thank you! 76 00:05:42,480 --> 00:05:44,720 - So, do you like it? - Yes! 77 00:05:44,880 --> 00:05:46,200 When are you moving in? 78 00:05:46,360 --> 00:05:48,200 Well, I'm signing the contract today 79 00:05:48,360 --> 00:05:50,760 and we can start moving in straight away, right? 80 00:05:51,000 --> 00:05:53,680 I can't wait. It'll be like a new start for us. 81 00:05:53,960 --> 00:05:56,960 - Listen... there's one thing... - What? 82 00:05:58,360 --> 00:06:00,560 You must tell me how you did this. 83 00:06:00,960 --> 00:06:03,440 - Well, I... - You must tell me. 84 00:06:04,320 --> 00:06:07,320 No, he couldn't tell him how he did it. 85 00:06:07,480 --> 00:06:09,800 He couldn't even tell himself. 86 00:06:09,960 --> 00:06:12,040 So, do you like the house? 87 00:06:12,320 --> 00:06:14,640 - Very much. - Good, good. 88 00:06:14,800 --> 00:06:17,840 So, the contract lasts four years and can be renewed. 89 00:06:18,000 --> 00:06:21,400 The rent is low and controlled. The flat has just been renovated, 90 00:06:21,560 --> 00:06:24,640 but if there's anything you want to change, 91 00:06:24,800 --> 00:06:27,680 also considering the sensitivity shown to our cause, 92 00:06:28,240 --> 00:06:30,280 the bank would be more than happy to comply. 93 00:06:30,440 --> 00:06:33,040 No, no, it's perfect. 94 00:06:33,200 --> 00:06:37,480 I'm actually a little embarrassed, considering the price, 95 00:06:37,640 --> 00:06:39,080 it's practically a gift. 96 00:06:39,240 --> 00:06:42,840 Of course it isn't! It's the least we could do. 97 00:06:43,000 --> 00:06:46,040 Well, could we maybe not mention this again? 98 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 As you wish. 99 00:06:48,960 --> 00:06:52,640 So... just a few signatures here. 100 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 Here, and it's done. 101 00:06:56,040 --> 00:06:59,320 There, good. Thanks. 102 00:07:01,000 --> 00:07:07,080 I'd say that at least accommodation won't be a problem anymore. 103 00:07:08,640 --> 00:07:12,080 Right, can I at least thank Mr. Guarneri? 104 00:07:12,240 --> 00:07:15,600 Well, not today, I'm afraid, but I'll thank him for you. 105 00:07:16,320 --> 00:07:18,800 - Goodbye, Giammarresi. - Goodbye. 106 00:07:21,520 --> 00:07:23,680 Can't we call anyone else? 107 00:07:23,840 --> 00:07:27,200 It'll take us a week to confiscate all this stuff. 108 00:07:27,360 --> 00:07:30,280 Let's take these for the time being, then we'll talk to Giuliano 109 00:07:30,440 --> 00:07:32,440 and see what he says, okay? - Right. 110 00:07:38,880 --> 00:07:41,920 Here, I'll be right behind you. 111 00:07:43,160 --> 00:07:47,080 - Going down? - Hem... yes. Do we all fit? 112 00:07:47,440 --> 00:07:49,160 - Giammarresi! - Yes? 113 00:07:49,320 --> 00:07:52,240 Sorry, I forgot, here are your keys. 114 00:07:54,360 --> 00:07:56,800 - Thanks. - So, enjoy. 115 00:07:57,680 --> 00:07:59,000 You too. 116 00:07:59,160 --> 00:08:02,280 - Are you done? These binders are heavy. - Of course. 117 00:08:09,680 --> 00:08:13,600 Of course, just like everyone else, I was oblivious to my father's suffering. 118 00:08:13,760 --> 00:08:17,880 I was on holiday, and I couldn't wait to go to the beach with Alice, 119 00:08:18,040 --> 00:08:20,200 but my world was collapsing too. 120 00:08:20,600 --> 00:08:22,520 Sebastiano! 121 00:08:24,440 --> 00:08:27,080 - He's already gone out. - What? And where did he go? 122 00:08:27,400 --> 00:08:29,800 I don't know. He left very early. 123 00:08:30,040 --> 00:08:32,800 - Did he take his bathing suit? - No, that's still here. 124 00:08:32,960 --> 00:08:34,680 Well, did he look angry? 125 00:08:35,120 --> 00:08:38,520 Angry? He hasn't said a word in two days. 126 00:08:39,160 --> 00:08:40,640 Do you know why? 127 00:08:41,760 --> 00:08:43,080 I don't either. 128 00:08:48,920 --> 00:08:51,280 Why did you make us come here in such a hurry? 129 00:08:51,440 --> 00:08:54,120 Sebastiano ran away. And it's your fault. 130 00:08:54,280 --> 00:08:55,600 Again with this? 131 00:08:55,760 --> 00:08:57,920 If you hadn't told him his father was in jail... 132 00:08:58,080 --> 00:09:01,120 - I just told him the truth. - He didn't want to know the truth! 133 00:09:01,280 --> 00:09:04,760 - I did tell him I was joking. - Does it look like he's an idiot? 134 00:09:05,080 --> 00:09:07,280 I'm an idiot. 135 00:09:13,800 --> 00:09:15,400 I'm a real idiot. 136 00:09:16,480 --> 00:09:19,920 Maybe he didn't run away, maybe he just went somewhere. 137 00:09:20,080 --> 00:09:21,880 We might be able to find him. 138 00:09:22,040 --> 00:09:23,720 We should split up. 139 00:09:24,520 --> 00:09:28,920 Alice and I could go to the fish market. He helps his uncle sometimes. 140 00:09:29,880 --> 00:09:33,880 - You could go... - Can't we all go together? 141 00:09:35,640 --> 00:09:37,280 Alright, let’s go together. 142 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 Marco. 143 00:09:45,240 --> 00:09:49,280 Talking about idiots, these two would win the prize: 144 00:09:49,440 --> 00:09:52,240 my dumb sister and that genius Torino. 145 00:09:53,280 --> 00:09:55,160 Sorry, I had my music on. 146 00:09:55,560 --> 00:09:56,880 What's that? 147 00:09:57,040 --> 00:10:00,520 It's called a walkman. My father brought it home from Japan. 148 00:10:05,280 --> 00:10:06,600 Listen. 149 00:10:15,480 --> 00:10:16,800 Amazing. 150 00:10:19,920 --> 00:10:22,720 What are you doing? Are you going out with this wind? 151 00:10:22,880 --> 00:10:26,000 It's called sailing, the windier, the better. 152 00:10:26,600 --> 00:10:27,920 Oh right. 153 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 Shall we go for a swim first? 154 00:10:32,400 --> 00:10:35,520 Yes, Simonetta's almost here, if she fancies a swim too... 155 00:10:37,560 --> 00:10:39,280 Can I tell you something? 156 00:10:40,160 --> 00:10:42,000 You're such a bore. 157 00:10:43,320 --> 00:10:48,160 - Angela, it was you who told me... - Leave it, I'll go by myself. 158 00:10:48,800 --> 00:10:50,120 Tomorrow? 159 00:10:50,360 --> 00:10:52,120 We'll see. Bye. 160 00:10:53,080 --> 00:10:54,720 Angela, wait. 161 00:10:59,800 --> 00:11:01,520 You can keep it for today. 162 00:11:01,680 --> 00:11:05,000 - Are you sure? - Yes, I don't need it on the boat. 163 00:11:06,120 --> 00:11:10,280 But you must give it back tomorrow, so we will have to see each other. 164 00:11:11,720 --> 00:11:13,040 Thanks. 165 00:11:14,280 --> 00:11:15,600 Bye. 166 00:11:17,680 --> 00:11:19,000 Bye. 167 00:11:29,080 --> 00:11:31,560 We're looking for our friend, Sebastiano. 168 00:11:31,880 --> 00:11:34,800 Our friend Sebastiano, and why are you here? 169 00:11:35,160 --> 00:11:38,080 - Well, because it's a church. - It is a church, so what? 170 00:11:38,240 --> 00:11:42,760 So we thought that someone desperate might need comfort, 171 00:11:43,040 --> 00:11:45,080 and this is the house of the Lord, right? 172 00:11:45,240 --> 00:11:48,160 This is indeed the house of the Lord. But I haven't seen him. 173 00:11:48,320 --> 00:11:50,920 If you see him, can you send him home, please? 174 00:11:51,080 --> 00:11:53,960 Can I send him home, please. Of course. 175 00:11:54,400 --> 00:11:57,280 I'll even light a candle for St. Leonard. 176 00:12:00,320 --> 00:12:02,760 - For who? - You dumbass. 177 00:12:02,920 --> 00:12:04,400 St. Leonard. 178 00:12:06,240 --> 00:12:09,440 Protector of prisoners, I care about him a lot. 179 00:12:09,600 --> 00:12:11,880 And if you dumbass had attended Sunday school, 180 00:12:12,040 --> 00:12:14,040 you would have learned it off by heart by now. 181 00:12:14,200 --> 00:12:17,480 I'm busy now, c'mon. Bye, see you. 182 00:12:17,640 --> 00:12:20,560 Say hi to your illustrious parents for me. 183 00:12:20,720 --> 00:12:23,600 - Thanks a lot. - For what? I did say illustrious. 184 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 You don't say hi to anyone. Go, go. 185 00:12:27,920 --> 00:12:30,040 What now? Where do we go? 186 00:12:30,600 --> 00:12:33,560 I think that, thanks to Brother Giacinto and St. Leonard, 187 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Sebastiano will turn up, eventually. 188 00:12:35,520 --> 00:12:38,920 Fofò, sometimes I wonder whether you truly mean what you say. 189 00:12:39,080 --> 00:12:40,920 - Why? What did I say? - Why, Fofò? Why? 190 00:12:41,080 --> 00:12:43,680 Because you trust Saints, and we trust reason. 191 00:12:44,000 --> 00:12:45,320 I didn't get it. 192 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 What if he went there? 193 00:12:49,320 --> 00:12:52,200 - To St. Leonard's monastery? - Oh dear... 194 00:12:53,840 --> 00:12:55,360 Why are you leaving? 195 00:12:59,120 --> 00:13:01,200 Arturo, you can come out. 196 00:13:03,080 --> 00:13:04,760 Thanks, Brother Giacinto. 197 00:13:05,760 --> 00:13:09,960 Arturo, you must tell me what you did. 198 00:13:10,360 --> 00:13:12,640 I refused to pay for protection. 199 00:13:13,480 --> 00:13:16,520 First, they bleed me dry, and now they want to skin me too. 200 00:13:16,680 --> 00:13:18,680 - They want to skin you... - Exactly. 201 00:13:18,840 --> 00:13:21,200 These are difficult times, Arturo. 202 00:13:21,520 --> 00:13:25,800 Tomorrow or the day after, I'll take my wife and leave. 203 00:13:26,840 --> 00:13:28,480 I'm going north. 204 00:13:28,640 --> 00:13:33,000 Going north... Where? Where? To do what? North... 205 00:13:33,680 --> 00:13:35,600 You can stay here as long as you want. 206 00:13:35,760 --> 00:13:38,960 This is your house, nobody can harm a hair on your head. 207 00:13:39,520 --> 00:13:41,000 So to speak. 208 00:13:42,040 --> 00:13:45,160 Thank you, Brother Giacinto. 209 00:13:50,200 --> 00:13:51,520 Thank you. 210 00:13:55,200 --> 00:13:56,680 One more. 211 00:13:59,560 --> 00:14:00,880 Last one. 212 00:14:01,600 --> 00:14:02,960 Last one. 213 00:14:07,280 --> 00:14:09,120 You can go, go. 214 00:14:14,560 --> 00:14:19,520 Just a second, tell me. Who's looking for Arturo Ardigò? 215 00:14:25,000 --> 00:14:26,320 He's here. 216 00:14:26,920 --> 00:14:30,440 You can have him, but I don't want any trouble, got it? 217 00:14:38,360 --> 00:14:39,680 You must do it. 218 00:14:40,360 --> 00:14:42,320 Don Masino decided it. 219 00:14:44,840 --> 00:14:46,160 Why me? 220 00:14:46,360 --> 00:14:48,600 Because you're still a virgin. 221 00:14:49,080 --> 00:14:51,920 Aren't you thinking about your career? 222 00:14:52,640 --> 00:14:55,480 Do you want to remain a soldier all your life? 223 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 No, of course I want a career. 224 00:15:00,240 --> 00:15:05,560 But, I mean, technically, I'm in charge with collections. 225 00:15:06,000 --> 00:15:09,720 You're really funny, you know? 226 00:15:18,120 --> 00:15:20,080 You need to do it tonight. 227 00:15:23,760 --> 00:15:25,520 And you need to do it well, 228 00:15:25,680 --> 00:15:28,360 because Brother Giacinto doesn't want any trouble. 229 00:15:29,560 --> 00:15:31,520 Everything must go: 230 00:15:32,160 --> 00:15:35,200 the body and this too. 231 00:15:42,000 --> 00:15:45,960 Oi, what's with the faces? Play! You were playing... 232 00:15:46,120 --> 00:15:49,400 - C'mon. Your turn. - C'mon! 233 00:15:49,840 --> 00:15:51,520 C'mon, I give you this card. 234 00:15:51,680 --> 00:15:53,880 - I like it. - You do? 235 00:15:54,040 --> 00:15:55,360 Take this! 236 00:15:57,080 --> 00:15:59,480 The flying squad arrived this morning 237 00:15:59,640 --> 00:16:02,160 at the headquarters of the Bank of Trinacria, 238 00:16:02,320 --> 00:16:04,520 where searching is still underway. 239 00:16:04,840 --> 00:16:07,920 The detectives are investigating a series of operations 240 00:16:08,080 --> 00:16:11,920 that seem to involve both the managers and people connected to Cosa Nostra... 241 00:16:12,080 --> 00:16:13,400 Giammarresi. 242 00:16:14,200 --> 00:16:17,240 Cusumano, for Goodness' sake! 243 00:16:18,080 --> 00:16:20,320 - Don't you ever knock? - Sorry. 244 00:16:21,520 --> 00:16:24,160 - What? - It's just that, I wanted to say... 245 00:16:24,600 --> 00:16:26,840 do we have to beg you? 246 00:16:27,080 --> 00:16:29,840 Don't you want to celebrate your new house? 247 00:16:30,800 --> 00:16:32,320 - Out. - C'mon. 248 00:16:32,760 --> 00:16:35,480 - Out! - What are you like! 249 00:16:51,280 --> 00:16:55,960 - Lorenzo, you have a heart of gold. - Not all that glitters is gold. 250 00:16:56,120 --> 00:16:58,000 Gotcha! 251 00:16:59,440 --> 00:17:02,000 - What were you doing? - What do you think? 252 00:17:02,160 --> 00:17:04,480 What do you think, Massimo? 253 00:17:05,160 --> 00:17:08,880 You told me to meet you here as I needed to ask you something. 254 00:17:09,680 --> 00:17:12,600 Oh, right. Ask me, though, not her. 255 00:17:16,080 --> 00:17:17,760 Give me one too. 256 00:17:17,920 --> 00:17:21,960 Good morning my love, please, how are you... 257 00:17:22,320 --> 00:17:23,640 How rude! 258 00:17:23,800 --> 00:17:25,240 Give me one too. 259 00:17:28,400 --> 00:17:30,640 Women are all the same. You marry them 260 00:17:30,800 --> 00:17:33,120 and they cling to you like an octopus. 261 00:17:33,880 --> 00:17:38,320 - What did you have to tell me? - Nothing, I... 262 00:17:39,160 --> 00:17:42,240 C'mon, Lorenzo, I haven't got time to mess around, what? 263 00:17:47,320 --> 00:17:49,200 As you know everyone, 264 00:17:50,400 --> 00:17:55,040 this Mr. Guarneri, Director of the Bank of Trinacria, 265 00:17:57,040 --> 00:17:58,840 what kind of person is he? 266 00:17:59,000 --> 00:18:00,400 Why are you asking? 267 00:18:00,560 --> 00:18:04,840 Nothing, he's the one who got me the house, 268 00:18:06,120 --> 00:18:08,360 he's the father of a friend... 269 00:18:08,680 --> 00:18:10,440 - Your friend? - Of course not! 270 00:18:10,600 --> 00:18:13,680 - Of a friend of Salvuccio's. - C'mon, he gave you a house 271 00:18:13,840 --> 00:18:16,440 because he's the father of a friend of Salvuccio's. 272 00:18:16,600 --> 00:18:18,520 Could you please answer? 273 00:18:21,040 --> 00:18:22,560 I'm saying nothing. 274 00:18:22,960 --> 00:18:24,280 Why? 275 00:18:24,520 --> 00:18:26,600 If I tell you he's an exquisite person, 276 00:18:26,760 --> 00:18:29,120 you'll think he's dishonest because I said so. 277 00:18:29,280 --> 00:18:31,640 If I tell you he's dishonest, then he's dishonest. 278 00:18:31,800 --> 00:18:33,600 So I'm saying nothing, okay? 279 00:18:35,040 --> 00:18:39,160 Lorenzo, you would even question a winning lottery ticket. 280 00:18:39,880 --> 00:18:43,400 What happened? Did you kill someone to get the house? 281 00:18:43,560 --> 00:18:46,000 Of course not! I did him... 282 00:18:47,360 --> 00:18:51,680 ...a favour. I helped something along... 283 00:18:56,320 --> 00:18:57,720 Well done! 284 00:18:58,040 --> 00:19:00,440 Take your prize and enjoy it! 285 00:19:00,920 --> 00:19:03,800 There are worse sins in the world. 286 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 Well, you may be right, Massimo. I worry too much. 287 00:19:11,120 --> 00:19:13,600 - I'm going. Bye, Patrizia. - Bye, Lorenzo. 288 00:19:16,840 --> 00:19:20,280 - You're sending him kisses now? - But they're flying kisses. 289 00:19:23,480 --> 00:19:25,760 Give me another, actually, give me two. 290 00:19:25,920 --> 00:19:27,240 - But Massimo... - Shush! 291 00:19:28,320 --> 00:19:31,160 And I'm not coming back for dinner tonight, either. 292 00:19:52,240 --> 00:19:53,920 I knew it. 293 00:19:55,160 --> 00:19:56,560 Stay here. 294 00:20:02,120 --> 00:20:03,480 Hi, Seba. 295 00:20:05,520 --> 00:20:08,880 - What do you want? - We wanted to know how you were. 296 00:20:14,280 --> 00:20:15,920 You all knew it. 297 00:20:16,080 --> 00:20:17,600 Seba... 298 00:20:33,360 --> 00:20:36,320 - Hi. So, is she your... - Alice? 299 00:20:36,600 --> 00:20:38,320 I mean, do you ever do anything normal? 300 00:20:38,480 --> 00:20:40,360 You take her to a prison instead of the beach? 301 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 Well, it's about to rain. 302 00:20:42,640 --> 00:20:44,200 Anyway, he found out. 303 00:20:48,400 --> 00:20:50,160 Go in, I'll be right there. 304 00:20:52,440 --> 00:20:53,760 Sebastiano... 305 00:20:56,440 --> 00:20:58,600 - What's going on? - I don't know. 306 00:20:59,360 --> 00:21:02,160 - Is he still mad at me? - He's mad at everyone. 307 00:21:04,560 --> 00:21:06,840 C'mon, don't worry. Chin up. 308 00:21:10,720 --> 00:21:13,280 Salvatore, a word. Come here. 309 00:21:16,880 --> 00:21:19,160 She's pretty. How are things going? 310 00:21:19,400 --> 00:21:21,720 - We're almost there. - That's good, then. 311 00:21:22,200 --> 00:21:24,880 Actually, she'll be leaving for Switzerland soon. 312 00:21:25,040 --> 00:21:27,280 She's going to boarding school. She may never come back. 313 00:21:27,440 --> 00:21:29,040 Then we need to make her fall for you fast. 314 00:21:29,200 --> 00:21:31,560 So she'll come back early or not go at all. 315 00:21:31,720 --> 00:21:33,320 We need a great idea. 316 00:21:35,120 --> 00:21:37,680 Let me think about it, see you at the bar, okay? 317 00:21:37,840 --> 00:21:40,120 Bye, Alice. Sebastiano, hang in there! 318 00:21:41,880 --> 00:21:45,160 I didn't know whether to believe him as he was a very busy man. 319 00:21:45,320 --> 00:21:48,240 When would he find the time to think about me and Alice? 320 00:21:48,400 --> 00:21:51,800 But he did find the time and the right words for Seba. 321 00:21:52,240 --> 00:21:55,120 Hey kid, let's face it. How many times did you see him 322 00:21:55,280 --> 00:21:57,400 while you thought he was working on a ship? 323 00:21:57,560 --> 00:21:59,560 Now you can see him once a week. 324 00:22:00,400 --> 00:22:03,440 He did a stupid thing, something really silly. 325 00:22:04,560 --> 00:22:06,280 I know how these things work. 326 00:22:06,440 --> 00:22:09,360 With a good lawyer, he'll be free in less than no time. 327 00:22:09,520 --> 00:22:12,400 It would have been months if we was really in Japan. 328 00:22:12,560 --> 00:22:14,920 Look at me. Right? 329 00:22:28,840 --> 00:22:32,760 So now my two dumb friends were friends again, 330 00:22:33,160 --> 00:22:35,640 and we were all together once more. 331 00:22:39,480 --> 00:22:41,280 Even if not for long. 332 00:22:50,080 --> 00:22:51,920 So is your father defending my father? 333 00:22:52,080 --> 00:22:56,560 I asked and he promised and he always keeps his word. 334 00:22:56,720 --> 00:22:58,200 For free? 335 00:22:58,360 --> 00:23:02,800 Aren't we friends? C'mon Seba, you know what I'm like, 336 00:23:02,960 --> 00:23:06,080 I talk and I don't even know what I'm saying. 337 00:23:11,520 --> 00:23:16,440 But, this Switzerland thing, do you want to go? 338 00:23:16,960 --> 00:23:20,400 - No, I don't. - Don't go, then. 339 00:23:21,320 --> 00:23:24,520 How do I do that? I'm not the one deciding. 340 00:23:24,680 --> 00:23:28,120 They can't make you do something you don't want to. 341 00:23:28,280 --> 00:23:32,320 Can't they? Don't they ever make you do things you don't want to? 342 00:23:32,480 --> 00:23:33,800 Not the dentist! 343 00:23:33,960 --> 00:23:36,120 Salvatore, please! He's not going to hurt you. 344 00:23:36,280 --> 00:23:37,640 Please, Salvatore! 345 00:23:40,440 --> 00:23:43,760 All the time, but they don't last long. 346 00:23:44,760 --> 00:23:47,640 And the dentist is nearby. 347 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 - The dentist? - Just saying. 348 00:23:51,880 --> 00:23:55,080 Switzerland is far away and for a long time. 349 00:24:13,840 --> 00:24:17,440 I needed a miracle to make Alice stay, rather than an idea. 350 00:24:17,640 --> 00:24:21,920 I loved Boris, I trusted him, he was good at his job, 351 00:24:22,080 --> 00:24:24,880 but I couldn't see him working any miracles. 352 00:24:25,800 --> 00:24:28,880 A miracle: from the station to here in only seven minutes. 353 00:24:29,040 --> 00:24:31,360 You look great. Bye. 354 00:24:32,840 --> 00:24:35,040 Come here, my darling, come. 355 00:24:35,320 --> 00:24:38,680 - Will you be able to join us? - If I can, one miracle at a time. 356 00:24:38,840 --> 00:24:40,840 - We'll miss you. - I'll miss you too. 357 00:24:41,000 --> 00:24:44,800 Now enjoy your holiday, okay? Get on before it leaves, c'mon. 358 00:24:44,960 --> 00:24:47,280 - C'mon kids. - Mind the step. 359 00:24:47,680 --> 00:24:49,560 - Is the luggage already on? - Yes. 360 00:24:49,720 --> 00:24:52,960 Right. Bye. Have fun, okay? Don't think about me. 361 00:24:53,120 --> 00:24:54,640 - Bye. - Bye. 362 00:25:01,920 --> 00:25:04,560 I would have wanted to be the one to give him a great idea: 363 00:25:04,720 --> 00:25:06,160 jump on the train, Boris. 364 00:25:06,320 --> 00:25:09,440 Go with your family, away from here. Go! 365 00:25:14,880 --> 00:25:16,880 But I couldn't foresee the future 366 00:25:17,040 --> 00:25:19,840 and already had problems with my present. 367 00:25:20,080 --> 00:25:22,040 Here, these are perfect. 368 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 What you mean perfect? They only reach my calves! 369 00:25:25,160 --> 00:25:29,040 Oh well, darling, look at this hem, we can undo it. 370 00:25:30,360 --> 00:25:31,960 As we were moving, 371 00:25:32,120 --> 00:25:35,960 my mum decided to see what to keep and what to give away. 372 00:25:36,200 --> 00:25:38,960 Let's see these. These too, they're fine. 373 00:25:39,680 --> 00:25:41,800 There's a small hole, but we can patch it up. 374 00:25:41,960 --> 00:25:44,520 - Again? - I'm throwing everything! 375 00:25:44,680 --> 00:25:47,000 - Take those things off. - What's gone off? 376 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Angela, honey, you're shouting. 377 00:25:50,120 --> 00:25:51,440 Oh, sorry. 378 00:25:52,120 --> 00:25:55,240 - Anyway, nothing fits me anymore. - Same here. 379 00:25:56,680 --> 00:25:59,200 - Hi. - Hi, dad. 380 00:25:59,720 --> 00:26:01,880 These two, they're your kids. 381 00:26:02,600 --> 00:26:06,520 As we're moving to a better house, they think we're suddenly rich! 382 00:26:06,680 --> 00:26:11,080 No, no, guys. Don't worry. We're still the same, okay? 383 00:26:13,160 --> 00:26:16,000 - But it's fine. - Of course it's fine. 384 00:26:36,320 --> 00:26:39,640 Wait, wait. Let me go. Where are you taking me? 385 00:26:39,800 --> 00:26:42,800 Wait, no! 386 00:26:55,680 --> 00:26:57,000 - Why? - Walk! 387 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 - Get in. - Wait. 388 00:27:04,800 --> 00:27:06,120 Get in! 389 00:27:10,080 --> 00:27:12,720 Wait, wait, no! 390 00:27:18,400 --> 00:27:20,360 No, Patrizia, what do you mean someone else? 391 00:27:20,520 --> 00:27:22,000 He mad about you. 392 00:27:22,520 --> 00:27:26,560 Of course it must be about work, don't worry. 393 00:27:33,800 --> 00:27:35,600 I was on the phone to Patrizia. 394 00:27:36,000 --> 00:27:39,400 She says Massimo's acting weird, he treats her badly, 395 00:27:39,560 --> 00:27:42,000 she said he didn't even come home this evening. 396 00:27:42,160 --> 00:27:43,720 Well, what did you expect? 397 00:27:43,880 --> 00:27:47,960 That because he's married he was going to... act differently? 398 00:27:50,840 --> 00:27:53,160 We managed to do quite a lot today. 399 00:27:55,280 --> 00:27:59,240 I think he's acting weird too. What about you? This morning? 400 00:27:59,880 --> 00:28:01,400 This morning what? 401 00:28:01,560 --> 00:28:04,560 Patrizia told me you dropped by to talk to him. 402 00:28:04,760 --> 00:28:09,880 Oh, right. A stupid thing, I asked him for advice on the house. 403 00:28:10,560 --> 00:28:14,160 Anyway, he looked like his usual self. 404 00:29:01,920 --> 00:29:03,240 Lorenzo... 405 00:29:04,240 --> 00:29:06,080 I'm sorry I hurt you. 406 00:29:11,960 --> 00:29:16,000 Let's not talk about it again, okay? Ever again. 407 00:29:17,440 --> 00:29:19,200 Ever again. 408 00:29:22,480 --> 00:29:27,280 I want to look forwards, I want to look to the future, 409 00:29:28,840 --> 00:29:30,720 to what is waiting for us. 410 00:29:32,920 --> 00:29:36,040 It was very kind of Mr. Guarneri to grant us this opportunity, 411 00:29:36,200 --> 00:29:39,080 just because our kids are friends. 412 00:29:39,640 --> 00:29:40,960 Right. 413 00:29:42,400 --> 00:29:45,160 - Should we get him something? - No. 414 00:29:46,560 --> 00:29:50,480 - I already did. - You did? What did you get him? 415 00:29:52,640 --> 00:29:56,440 Honey, didn't we say we were going to look forwards, to the future? 416 00:29:59,360 --> 00:30:01,600 Why are you looking at me like that? 417 00:30:01,920 --> 00:30:03,480 Because I like you. 418 00:30:12,280 --> 00:30:15,160 The kids are still awake, we must be very quiet, 419 00:30:16,280 --> 00:30:18,800 for the last time, though. 420 00:30:26,720 --> 00:30:28,400 Angela... 421 00:30:29,840 --> 00:30:31,280 Are you awake? 422 00:30:46,240 --> 00:30:47,840 What's wrong? 423 00:30:49,320 --> 00:30:51,960 I'm happy about the new house, 424 00:30:52,800 --> 00:30:57,040 but it's the last time we're sleeping in the same room, and I feel bad. 425 00:31:07,480 --> 00:31:10,160 Why are you not seeing Marco anymore? 426 00:31:11,160 --> 00:31:13,160 He's got a girlfriend. 427 00:31:15,520 --> 00:31:17,760 Pity, he was nice. 428 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 But I'm happy for him. 429 00:31:23,760 --> 00:31:25,800 It doesn't look like it. 430 00:31:27,680 --> 00:31:29,480 How would you know? 431 00:31:36,000 --> 00:31:41,920 Why does Alice have to leave now that she's finally held my hand? 432 00:31:44,320 --> 00:31:47,640 Why can't good things just be good? 433 00:31:48,440 --> 00:31:50,840 Please, Salvatore, enough with the questions. 434 00:31:51,000 --> 00:31:54,040 No, I held them in long enough. 435 00:31:54,560 --> 00:31:56,600 Now I'm going to asking them all. 436 00:31:57,920 --> 00:31:59,720 Ask away then because, 437 00:32:00,560 --> 00:32:04,480 we'll have two separate rooms when we'll be in the new house, 438 00:32:04,760 --> 00:32:07,600 and you'll have to knock on my door to talk to me. 439 00:32:12,160 --> 00:32:17,640 Why does Seba's dad need a good lawyer if he only did something silly? 440 00:32:18,160 --> 00:32:21,760 Why don't Alice's parents mind sending her far away? 441 00:32:22,000 --> 00:32:24,800 Why doesn't dad seem happy in the new house? 442 00:32:24,960 --> 00:32:28,360 Left unanswered, these questions wouldn't let me sleep so, 443 00:32:28,520 --> 00:32:33,360 even if we were in our new house, I still went to sleep in Angela's bed. 444 00:32:42,000 --> 00:32:43,560 Life... 445 00:32:46,320 --> 00:32:47,880 is a mystery. 446 00:32:49,560 --> 00:32:52,440 I wasn't the only one who couldn't sleep. 447 00:32:53,960 --> 00:32:57,080 It must have been something to do with, 448 00:32:57,400 --> 00:33:00,320 I don't know... the constellations? Sirocco? 449 00:33:00,960 --> 00:33:03,080 Or with the fact we were men? 450 00:34:17,920 --> 00:34:20,120 Of course, in the conditions we were in, 451 00:34:20,280 --> 00:34:24,000 the morning and the sunlight didn't help. 452 00:34:36,240 --> 00:34:39,240 - Honey, I'm going. - It's half past seven. 453 00:34:39,400 --> 00:34:43,720 I know, but it takes longer to get to work from here, it's rush hour. 454 00:34:44,240 --> 00:34:46,680 - See you later. - Bye... 455 00:34:49,120 --> 00:34:52,080 - Bye, mum. I'm going out. - Where are you going this early? 456 00:34:52,240 --> 00:34:55,440 To the beach with Alice, Fofò and Sebastiano. Bye. 457 00:35:03,520 --> 00:35:06,840 "Ardigò Arturo went missing two days ago." 458 00:35:07,160 --> 00:35:11,480 "The shopkeeper was said to be facing threats of extortions." 459 00:35:11,840 --> 00:35:15,800 "Detectives fear this is yet another case of 'lupara bianca'." 460 00:35:16,680 --> 00:35:18,520 Well done, Massimino! 461 00:35:19,680 --> 00:35:21,640 What a lovely neat job! 462 00:35:22,000 --> 00:35:26,320 Don Masino was right, guys! This guy'll go places. 463 00:35:27,400 --> 00:35:29,440 - C'mon, let's drink. - C'mon. 464 00:35:30,000 --> 00:35:31,320 Cheers! 465 00:35:31,760 --> 00:35:34,960 Cheers. Cheers. To us. 466 00:35:37,440 --> 00:35:40,360 With daylight, women became nervous too. 467 00:35:40,560 --> 00:35:43,680 He slithered off like a snake. Believe me, I'm not making this up. 468 00:35:43,840 --> 00:35:45,160 It was the middle of the night. 469 00:35:45,320 --> 00:35:47,560 Patrizia, I think you better talk to him. 470 00:35:48,320 --> 00:35:50,120 He tells me it's for work. 471 00:35:50,720 --> 00:35:54,800 He says I'm the crazy one and that I'm busting his balls! 472 00:35:55,640 --> 00:35:56,960 Really? 473 00:35:57,120 --> 00:35:59,480 Let me help you clean, so I won't think about it. 474 00:35:59,760 --> 00:36:02,120 Go on, there's plenty to clean here. 475 00:36:03,000 --> 00:36:05,720 Where did we keep all this stuff in the old house? 476 00:36:06,320 --> 00:36:08,360 Angela, get a move on! 477 00:36:08,560 --> 00:36:10,680 I need to go, they're calling me. 478 00:36:11,000 --> 00:36:12,640 So we're not seeing each other today too? 479 00:36:13,120 --> 00:36:15,760 What can I tell you? We need to tidy up. 480 00:36:16,320 --> 00:36:17,720 Yes but... all day? 481 00:36:17,880 --> 00:36:21,240 Not even ten minutes for a granita, a chat... 482 00:36:22,200 --> 00:36:24,520 I even made a mixtape for you, Angela. 483 00:36:25,160 --> 00:36:26,480 I don't know. 484 00:36:27,440 --> 00:36:28,760 If it's about the walkman, 485 00:36:28,920 --> 00:36:31,840 I can drop it off at your house or... 486 00:36:32,080 --> 00:36:34,600 Careful, this moment is crucial. 487 00:36:34,760 --> 00:36:36,680 Something finally broke 488 00:36:36,840 --> 00:36:41,200 inside that sort of Tibetan monk from Piedmont transplanted in Palermo. 489 00:36:41,440 --> 00:36:43,800 - Angela... - What? 490 00:36:44,120 --> 00:36:47,560 I don't give a damn about the walkman! I don't. 491 00:36:47,720 --> 00:36:51,800 You can keep it, throw it out the window, or even crush it! 492 00:36:52,080 --> 00:36:54,320 I've been after you like a fool for a whole year. 493 00:36:54,640 --> 00:36:57,400 First Rosario, then Alfonso, I was always waiting, 494 00:36:57,560 --> 00:36:59,240 and you didn't even notice! 495 00:36:59,600 --> 00:37:01,200 You know what, Angela? 496 00:37:01,440 --> 00:37:04,600 You really busted my balls, as you say around here! 497 00:37:04,760 --> 00:37:08,480 And what about the dumb one? Was she swept away by his declaration? 498 00:37:08,640 --> 00:37:11,600 Did her heart and her eyes finally open? 499 00:37:11,840 --> 00:37:14,760 Oi, Torino, talk to your sister that way, okay? 500 00:37:21,720 --> 00:37:25,680 But an idea seemed to creep into her confused mind. 501 00:37:26,080 --> 00:37:29,080 What does it mean "I've been after you for a whole year?" 502 00:37:31,480 --> 00:37:33,400 It may have been too late, though, 503 00:37:33,560 --> 00:37:36,240 because we all know what men do when they're hurt. 504 00:37:41,240 --> 00:37:42,560 - Hi. - Hi. 505 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 - This is for you. - You made it for me? 506 00:37:45,680 --> 00:37:47,120 - Yes. - Thanks! 507 00:37:53,240 --> 00:37:56,240 To avoid it being too late for me and Alice too, 508 00:37:56,400 --> 00:37:59,200 that morning I went to look for my friend Boris. 509 00:37:59,360 --> 00:38:01,400 He was my last hope. 510 00:38:01,800 --> 00:38:04,800 It was 12th July 1979. 511 00:38:05,680 --> 00:38:09,280 Does somebody remember what happened in Palermo on that day? 512 00:38:10,040 --> 00:38:12,880 - Were you looking for me? - Yes, but... 513 00:38:13,040 --> 00:38:16,720 Yes, I came alone today. What are you doing here? 514 00:38:17,440 --> 00:38:21,640 - I knew it, you forgot. - Where are you going? Come here! 515 00:38:22,280 --> 00:38:25,040 You really believe I'd forget something that important? 516 00:38:25,200 --> 00:38:28,000 I thought about it and I got it. 517 00:38:28,240 --> 00:38:32,240 The place is in the city centre, it's one of the most beautiful in Palermo. 518 00:38:32,800 --> 00:38:36,360 - It's the Spasimo, do you know it? - No. 519 00:38:37,080 --> 00:38:40,440 You need to take Alice there and follow the music. 520 00:38:40,600 --> 00:38:41,920 What music? 521 00:38:42,400 --> 00:38:45,880 Someone plays music there every night, 522 00:38:46,040 --> 00:38:48,880 but nobody knows who. 523 00:38:49,280 --> 00:38:53,920 You can hear it every night, and it's truly magical. It's magic. 524 00:38:54,960 --> 00:38:58,520 Take her there, it'll be magical for you and Alice too. 525 00:38:59,200 --> 00:39:02,320 Take her there, the rest will come from your heart. 526 00:39:03,040 --> 00:39:05,480 - Thank you. - For what? 527 00:39:06,400 --> 00:39:10,760 Just think about me while you're there. 528 00:39:12,880 --> 00:39:14,360 - Bye. - Bye. 529 00:39:15,760 --> 00:39:17,240 Bye, Salvatore. 530 00:39:35,480 --> 00:39:37,120 Help, help! 531 00:39:51,200 --> 00:39:55,320 The head of the Palermo flying squad, vice-commissioner Boris Giuliano, 532 00:39:55,480 --> 00:39:58,880 was the victim of a deadly ambush this morning, 533 00:39:59,120 --> 00:40:01,560 just after eight o'clock. 534 00:40:01,720 --> 00:40:03,920 Here's vice-commissioner Giuliano. 535 00:40:04,200 --> 00:40:06,480 There were seven shots, 536 00:40:06,640 --> 00:40:10,040 fired from what seems to be a caliber 7.65. 537 00:40:10,200 --> 00:40:13,440 Three of them hit his head and neck. 538 00:40:13,920 --> 00:40:19,000 The assassination took place in Bar Lux in via Francesco di Blasi, 539 00:40:19,160 --> 00:40:21,400 in the residential part of the city. 540 00:40:21,600 --> 00:40:26,800 The head of the flying squad used to go there every morning for coffee 541 00:40:26,960 --> 00:40:28,360 before going to work. 542 00:40:34,680 --> 00:40:36,360 - What's going on? - It's closed. 543 00:40:36,520 --> 00:40:39,160 - What do you mean? - That's what they told us. 544 00:40:39,360 --> 00:40:40,840 - Did they? - Yes... 545 00:40:43,080 --> 00:40:45,640 Cusumano! Can you tell me what...? 546 00:40:47,560 --> 00:40:49,920 It's for you, to celebrate your new house! 547 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 Congratulations! 548 00:40:51,560 --> 00:40:53,720 - What is there to celebrate? - Congratulations! 549 00:40:53,880 --> 00:40:56,240 - What is there to celebrate? - Five minutes... 550 00:40:56,400 --> 00:40:57,720 Let go of the bottle! 551 00:40:57,880 --> 00:41:00,600 What is there to celebrate? People are waiting! 552 00:41:01,120 --> 00:41:04,440 Back to work. C'mon, what is this? 553 00:41:05,120 --> 00:41:07,240 Sicilian? He's not even Italian! 554 00:41:08,040 --> 00:41:10,880 Go on, to work, people are waiting. 555 00:41:12,440 --> 00:41:15,360 Honestly. Please, please, come. 556 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 - Dad! - Salvuccio. 557 00:41:20,040 --> 00:41:21,520 What happened? 558 00:41:21,680 --> 00:41:24,080 - They killed him. - Who got killed? 559 00:41:24,320 --> 00:41:25,640 Boris. 560 00:41:26,120 --> 00:41:30,120 Boris? But... who told you? What...? 561 00:41:30,520 --> 00:41:32,240 I saw it. 562 00:41:36,080 --> 00:41:37,440 Shush, shush. 563 00:41:41,960 --> 00:41:43,280 You saw it? 564 00:41:44,200 --> 00:41:47,440 Now listen to me, you don't have to mention this to anyone. 565 00:41:47,640 --> 00:41:50,320 To anyone, Salvuccio, please. 566 00:41:50,800 --> 00:41:54,760 Not even in school, to your friends, to mum, to your sister, anyone, got it? 567 00:41:54,920 --> 00:41:57,760 I'm serious, you saw nothing. 568 00:42:26,920 --> 00:42:28,240 Is it done? 569 00:42:31,400 --> 00:42:32,720 Done. 570 00:42:33,040 --> 00:42:35,840 Do you know the difference between us and the rest? 571 00:42:36,000 --> 00:42:39,840 - No. - We're men of our word. C'mon. 572 00:42:41,960 --> 00:42:43,760 I've already shuffled. 573 00:42:49,000 --> 00:42:51,720 No, you deal to the other person first. 574 00:42:53,360 --> 00:42:54,960 - Right. - Right. 575 00:42:55,160 --> 00:42:56,480 Here. 576 00:43:08,440 --> 00:43:10,320 One thousand to me! 577 00:43:13,480 --> 00:43:15,960 THIS SERIES IS DEDICATED TO THE BRAVE MEN AND WOMEN 578 00:43:16,120 --> 00:43:18,480 WHO FOUGHT AND CONTINUE TO FIGHT AGAINST THE MAFIA 579 00:45:52,160 --> 00:45:55,120 Subtitles STUDIO ASCI 45266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.