All language subtitles for La.Mafia.Uccide.Solo.D.Estate.S01E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,880 --> 00:01:18,120 It hadn't been easy to digest the delusion 2 00:01:18,280 --> 00:01:20,840 brought about by losing the match of the century. 3 00:01:21,040 --> 00:01:26,320 Our sadness, problems and fears could still be found behind the flags. 4 00:01:30,440 --> 00:01:32,280 GO PALERMO, DOWN WITH JUVE 5 00:01:36,440 --> 00:01:38,000 Then summer came, 6 00:01:38,160 --> 00:01:40,640 and the warm winds brought about a new fever, 7 00:01:40,800 --> 00:01:44,440 one which involved us Giammarresis too, like everyone else. 8 00:01:44,680 --> 00:01:47,360 - You're a communist of convenience! - Me, of convenience?! 9 00:01:47,520 --> 00:01:49,920 You're a bunch of thieves who eat away half of Italy! 10 00:01:50,080 --> 00:01:53,280 - He's right. - We're feeding the people. 11 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 The tension rose day after day. 12 00:01:56,280 --> 00:01:59,280 The most nervous were those politicians involved with the Mafia 13 00:01:59,440 --> 00:02:01,280 as they feared losing their power 14 00:02:01,440 --> 00:02:03,600 and so their capability of keeping the promises made 15 00:02:03,760 --> 00:02:05,560 to people even more dangerous than them. 16 00:02:05,720 --> 00:02:08,640 St. Rosalia, please strike the Communists, 17 00:02:08,800 --> 00:02:12,560 the dissidents and the Radicals, amen. 18 00:02:17,720 --> 00:02:21,640 Giacinto, this candle is too big, you're asphyxiating us all. 19 00:02:21,800 --> 00:02:23,120 I'm sorry, Don Vito. 20 00:02:23,280 --> 00:02:26,520 But we may need an even bigger one if we want to win the election. 21 00:02:27,040 --> 00:02:29,800 - Why? Did the Lord tell you something? - No. 22 00:02:30,280 --> 00:02:33,160 Vito, there was a poll, 23 00:02:33,560 --> 00:02:36,840 one of those things the Americans do to know who people will vote for. 24 00:02:37,000 --> 00:02:39,240 And what do I care who people will vote for? 25 00:02:39,480 --> 00:02:41,680 The important thing is that they vote for us. 26 00:02:41,880 --> 00:02:44,680 Yes, but this year the situation is a little delicate. 27 00:02:44,840 --> 00:02:47,480 Things might go to the dogs. 28 00:02:47,640 --> 00:02:50,280 - In Sicily. - Not even in Sicily. 29 00:02:50,440 --> 00:02:54,640 Are you kidding? Going to the dogs? Even after all the promises we made? 30 00:02:55,200 --> 00:02:59,720 Jesus, this is really beautiful. I want ten like this one. 31 00:03:01,000 --> 00:03:05,160 Totò, ten? Isn't it a bit too much? 32 00:03:05,560 --> 00:03:08,080 Ten, I said. It's not too much. 33 00:03:08,640 --> 00:03:10,960 Don Vito and his friends made great promises 34 00:03:11,120 --> 00:03:12,760 regarding the new tenders. 35 00:03:14,960 --> 00:03:18,040 And, if they don't keep them, ten may not even be enough. 36 00:03:22,320 --> 00:03:25,800 Do you know how many ditches we'll have to dig if they don't keep them? 37 00:03:29,280 --> 00:03:33,080 We need to safeguard democracy in this beautiful island of ours. 38 00:03:33,240 --> 00:03:36,840 We need to win this fucking election. Full stop! 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,720 - Full stop. - I'll light another one. 40 00:03:40,440 --> 00:03:42,320 Well done, Giacinto. 41 00:03:43,480 --> 00:03:47,240 One less to go up your ass if things don't go as they should! 42 00:03:47,560 --> 00:03:49,080 As long as it's not ours. 43 00:03:49,520 --> 00:03:50,840 - Ass. - Ass. 44 00:03:51,480 --> 00:03:52,880 We'll see. 45 00:03:54,240 --> 00:03:59,440 My class was in great agitation too, as a crucial countdown had started. 46 00:03:59,800 --> 00:04:02,200 Only seven days to go. Seven. 47 00:04:02,360 --> 00:04:05,520 My cousin told me, that if you don't pass the fifth grade exam, 48 00:04:05,680 --> 00:04:07,360 you have to restart from first grade. 49 00:04:07,520 --> 00:04:09,440 And we're supposed to believe your cousin? 50 00:04:09,600 --> 00:04:12,840 - Does he seem as thick as you are? - And what are you, an Einstein? 51 00:04:13,000 --> 00:04:15,520 Shall we bet money I'll get a better mark than you will? 52 00:04:15,960 --> 00:04:17,280 One thousand Lira? 53 00:04:17,440 --> 00:04:18,800 C'mon Salvatore, cut! 54 00:04:18,960 --> 00:04:20,920 Wait, are you sure you have the money? 55 00:04:21,080 --> 00:04:25,160 I'll find it, don't worry. And, anyway, I'm going to win. C'mon. 56 00:04:27,000 --> 00:04:29,880 As if that wasn't enough, in addition to the anxiety for the exams 57 00:04:30,040 --> 00:04:31,600 I had to deal with my mother's anxiety too as, 58 00:04:33,520 --> 00:04:37,120 after she had said goodbye to the school and to her classroom, 59 00:04:37,280 --> 00:04:40,560 Sebastiano and I had become her classroom. 60 00:04:40,960 --> 00:04:42,280 Done. 61 00:04:42,520 --> 00:04:45,840 - I gave you another one, c'mon. - C'mon mum, we're tired. 62 00:04:47,040 --> 00:04:49,360 Oh, go on, it's the last one. C'mon. 63 00:04:50,760 --> 00:04:54,720 But, since that unfortunate day, things had changed for dad too. 64 00:05:04,440 --> 00:05:07,840 He couldn't get the idea that mum was cheating on him 65 00:05:08,000 --> 00:05:09,480 out of his head. 66 00:06:11,520 --> 00:06:13,040 "Patrizia's birthday." 67 00:06:30,440 --> 00:06:35,080 As he couldn't find any evidence, the only thing left was to follow her. 68 00:06:36,040 --> 00:06:40,800 Salvatore, study while I'm out, because what will I do when I get back? 69 00:06:40,960 --> 00:06:42,280 - Test us. - Exactly. 70 00:06:42,440 --> 00:06:45,000 - But where are you going? - To aunt Carla's, bye. 71 00:07:18,040 --> 00:07:21,920 When my mother took a direction that did not lead to aunt Carla's, 72 00:07:22,080 --> 00:07:24,320 my father's heart sunk. 73 00:07:27,640 --> 00:07:31,840 Just like Marco's heart was sinking because of my sister, 74 00:07:32,000 --> 00:07:33,800 as she still wasn't getting it. 75 00:07:33,960 --> 00:07:35,280 Go on. 76 00:07:35,760 --> 00:07:38,760 - Go to her and tell her what you feel. - And what would that be? 77 00:07:39,680 --> 00:07:43,160 That you're in love with her, that you're always thinking about her. 78 00:07:43,440 --> 00:07:44,760 I'll never be able to. 79 00:07:44,920 --> 00:07:48,080 Of course you are. Why don't you try it out first? 80 00:07:49,360 --> 00:07:52,880 - What do you mean try it out? - Let's pretend I'm Simonetta. 81 00:07:55,760 --> 00:07:57,080 Okay, then. 82 00:07:59,360 --> 00:08:00,680 Angela... 83 00:08:01,680 --> 00:08:03,120 Simonetta. 84 00:08:04,120 --> 00:08:08,040 I... I like you a lot... 85 00:08:09,320 --> 00:08:11,200 and I know maybe it doesn't show, 86 00:08:11,360 --> 00:08:15,240 because I'm a northerner and it's not easy for me to talk... 87 00:08:15,400 --> 00:08:18,680 Enough with this northerner thing! Let yourself go for once. 88 00:08:19,240 --> 00:08:21,280 Show her what you feel deep down, c'mon. 89 00:08:21,440 --> 00:08:24,840 Jesus! I've loved you since the first moment I saw you! 90 00:08:25,280 --> 00:08:28,600 I think about you all the time, during the day, at night, always! 91 00:08:29,400 --> 00:08:30,720 I love you! 92 00:08:33,560 --> 00:08:34,880 Wow! 93 00:08:35,960 --> 00:08:38,240 I didn't think you liked her that much. 94 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 Now all you have to do is tell her. 95 00:08:45,400 --> 00:08:46,720 Go. 96 00:08:47,080 --> 00:08:49,040 - Where? - Go to her, go. 97 00:08:49,600 --> 00:08:53,760 - Angela, listen... - C'mon, go! Go on, c'mon. 98 00:08:55,840 --> 00:08:57,480 And so Torino went, 99 00:08:57,640 --> 00:08:59,880 he went to a girl he couldn't care less about 100 00:09:00,040 --> 00:09:02,080 just because my sister was so dumb, 101 00:09:02,240 --> 00:09:05,080 she didn't realise the fool was actually in love with her. 102 00:09:05,240 --> 00:09:06,560 Geniuses. 103 00:09:10,280 --> 00:09:12,080 - Can you help me? - Yes. 104 00:09:56,400 --> 00:09:57,720 What are you doing here? 105 00:09:57,880 --> 00:10:00,800 What are you doing here? This is not your cousin's home. 106 00:10:01,240 --> 00:10:06,600 Pia, thanks for coming. Oh, you're here too? Hi. 107 00:10:07,280 --> 00:10:09,360 That wasn't aunt Carla, but Fofò's mum. 108 00:10:09,520 --> 00:10:11,320 Just one second, I need to talk to my husband. 109 00:10:11,480 --> 00:10:15,800 As he didn't want to lose the bet, Fofò asked my mum to tutor him, 110 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 but begged her not to tell us. 111 00:10:18,240 --> 00:10:19,920 Good, seven plus. 112 00:10:20,360 --> 00:10:23,640 Seven plus! Seven plus! 113 00:10:24,000 --> 00:10:28,040 Totò, your mother might be a pain in the ass but look! 114 00:10:29,160 --> 00:10:30,960 Seven plus! Seven plus. 115 00:10:31,120 --> 00:10:32,440 Antonio? 116 00:10:32,920 --> 00:10:34,960 What's wrong with me tutoring Fofò? 117 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 - Nothing. - So tell me what's wrong. 118 00:10:39,240 --> 00:10:41,200 Pia, just tell me one thing. 119 00:10:41,360 --> 00:10:43,640 That colleague Salvuccio mentioned in his notebook... 120 00:10:44,040 --> 00:10:47,240 ...it was him, right, the one you were hugging outside school? 121 00:10:48,280 --> 00:10:51,120 - What are you talking about? - Pia, I saw you! 122 00:10:51,960 --> 00:10:54,760 Outside school, on the last day, when you left. 123 00:10:55,080 --> 00:10:57,120 I was there, with flowers in my hand. 124 00:10:57,280 --> 00:10:59,200 What were you doing outside my school with flowers? 125 00:10:59,360 --> 00:11:00,680 Never mind. 126 00:11:01,560 --> 00:11:05,560 - But I saw you, I saw you two hugging. - So what? It was a send-off. 127 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 A send-off between colleagues. 128 00:11:08,120 --> 00:11:09,520 - A send-off. - Yes. 129 00:11:11,800 --> 00:11:15,000 - How can I be sure? - Because I'm telling you, Lorenzo. 130 00:11:15,280 --> 00:11:16,600 I liked working in that school, 131 00:11:16,760 --> 00:11:18,920 was I supposed to leave without saying goodbye? 132 00:11:19,080 --> 00:11:21,200 As if these few months meant nothing? 133 00:11:21,360 --> 00:11:24,080 - I'm not saying that. - Then what are you saying? 134 00:11:24,320 --> 00:11:27,960 It's just that I saw you two hugging, okay? 135 00:11:28,120 --> 00:11:31,520 And what was I supposed to do? Leave? Push him away? 136 00:11:31,760 --> 00:11:34,800 Pia, it's just that it was... 137 00:11:36,360 --> 00:11:39,040 - somewhat of a special hug. - Special? 138 00:11:39,200 --> 00:11:41,480 I hugged everyone, I said goodbye to everyone, 139 00:11:41,640 --> 00:11:43,640 the Headmaster, my colleagues, the children, 140 00:11:43,800 --> 00:11:46,320 I even hugged the janitor, because I was so emotional. 141 00:11:46,480 --> 00:11:49,320 I liked working in that school, is that wrong? 142 00:11:49,480 --> 00:11:51,720 - I'm not saying that. - No, answer me! 143 00:11:51,880 --> 00:11:54,640 You must tell me if that's wrong. 144 00:12:00,400 --> 00:12:02,960 No, you're right. I'm sorry. 145 00:12:05,080 --> 00:12:06,920 I feel like an idiot, 146 00:12:07,240 --> 00:12:09,800 I'm here, giving you grief, 147 00:12:10,520 --> 00:12:11,960 instead of being there for you 148 00:12:12,120 --> 00:12:14,360 when you've lost something you cared about. 149 00:12:14,800 --> 00:12:16,120 My love. 150 00:12:16,880 --> 00:12:21,400 She lied to save her marriage, and it cost her dearly. 151 00:12:29,120 --> 00:12:30,760 What's wrong? What? 152 00:12:34,880 --> 00:12:36,200 Nothing. 153 00:12:45,400 --> 00:12:48,080 At that point, my father, feeling guilty, 154 00:12:48,240 --> 00:12:50,960 thought about a way he could make it up to her. 155 00:12:51,280 --> 00:12:53,800 Giammarresi, don't know if you remember, 156 00:12:53,960 --> 00:12:57,640 I was supposed to watch the match at the Director's house, 157 00:12:57,800 --> 00:13:01,720 but then you called me to tell me it was cancelled. 158 00:13:01,880 --> 00:13:05,200 - Yes, I do seem to recall. - Right, is Mr. Guarneri in? 159 00:13:05,440 --> 00:13:09,280 - No, he's not. - I see. 160 00:13:09,440 --> 00:13:11,960 And... when will he be back? 161 00:13:12,520 --> 00:13:14,440 I'm sorry, why are you looking for him? 162 00:13:14,880 --> 00:13:19,320 No, nothing, he mentioned some paperwork, 163 00:13:19,560 --> 00:13:21,920 hem... a mortgage, to be more precise. 164 00:13:22,600 --> 00:13:25,480 I'm not sure whether he mentioned something to you. 165 00:13:25,640 --> 00:13:27,000 Well, actually, he did. 166 00:13:27,480 --> 00:13:29,960 He did mention a credit, but it wasn't for you. 167 00:13:30,120 --> 00:13:32,040 You don't own a tile factory, do you? 168 00:13:32,200 --> 00:13:34,280 No, I'm the office manager at the Registry Office. 169 00:13:34,440 --> 00:13:37,600 Then it wasn't you. I'm sorry, you'll have to wait for him to come back. 170 00:13:37,760 --> 00:13:39,720 - Good day. - Good day. 171 00:13:39,880 --> 00:13:43,320 Back then, my father wasn't the only one looking for Mr. Guarneri. 172 00:13:43,720 --> 00:13:46,000 And you're telling me he left just like that. 173 00:13:46,160 --> 00:13:49,680 It was an emergency, sir. He left like that, all of a sudden. 174 00:13:50,680 --> 00:13:52,000 Unfortunately. 175 00:13:52,160 --> 00:13:54,880 And he didn't leave a number, an address, nothing? 176 00:13:55,240 --> 00:13:57,440 - No. - And his family knows nothing? 177 00:13:57,600 --> 00:14:01,840 Boris Giuliano had been keeping his eye on a close circle of collaborators 178 00:14:02,000 --> 00:14:04,240 of the Director of the Bank of Trinacria for quite a while. 179 00:14:04,400 --> 00:14:06,280 Do you know what this means? 180 00:14:07,120 --> 00:14:08,760 That they're on to you. 181 00:14:09,840 --> 00:14:11,160 And what can I do? 182 00:14:11,320 --> 00:14:14,240 You need to leave. You need to stay away for a while. 183 00:14:14,600 --> 00:14:16,680 It's not looking good for you here. 184 00:14:18,000 --> 00:14:20,640 When Giuliano decides to bite, it hurts. 185 00:14:22,560 --> 00:14:23,880 You understand? 186 00:14:24,600 --> 00:14:25,920 I understand. 187 00:14:27,800 --> 00:14:30,360 And now smile, c'mon. Smile. 188 00:14:32,360 --> 00:14:36,120 Wider, wider. Good, like that. 189 00:14:36,280 --> 00:14:38,480 So he just vanished into thin air, poof! 190 00:14:44,040 --> 00:14:45,480 Minnini, Minnini... 191 00:14:47,040 --> 00:14:49,520 Haven't you heard from him? Hasn't he called? 192 00:14:49,880 --> 00:14:53,280 No, my mother says it's normal, he's working a lot. 193 00:14:53,760 --> 00:14:56,720 Maybe there aren't many phones around where he is. 194 00:14:56,880 --> 00:14:58,920 There are few phones in Switzerland? 195 00:14:59,080 --> 00:15:01,000 - Who's in Switzerland? - Her dad. 196 00:15:01,160 --> 00:15:04,120 At least it's close by, it doesn't take long to get here. 197 00:15:04,560 --> 00:15:05,920 My father is in Japan. 198 00:15:06,080 --> 00:15:09,080 Oh, he's in Japan now? And what is he doing in Japan? 199 00:15:09,520 --> 00:15:13,080 He collects oil, otherwise how can cars function? Do you push them? 200 00:15:13,240 --> 00:15:15,640 - But Japan has no oil. - What do you mean? 201 00:15:15,960 --> 00:15:18,000 I know because Geography is one of my exam subjects. 202 00:15:18,160 --> 00:15:22,920 Yes, but Japan has a special oil, they even mentioned it on TV. 203 00:15:23,120 --> 00:15:24,800 Heard that, you fool? 204 00:15:25,680 --> 00:15:28,440 Right, the famous Japanese special oil... 205 00:15:29,600 --> 00:15:33,320 Give that here, I'm confiscating this, so you'll learn not to talk rubbish. 206 00:15:34,600 --> 00:15:35,920 Hey, my sandwich! 207 00:15:40,920 --> 00:15:42,960 - You were good. - Thank you. 208 00:15:45,440 --> 00:15:48,400 I had been good, but it was clear that, sooner or later, 209 00:15:48,560 --> 00:15:51,640 that idiot of Fofò was going to let the truth slip out. 210 00:15:51,840 --> 00:15:55,280 And not because of his conscience, as was the case with my mum. 211 00:15:55,560 --> 00:15:58,640 So now she doesn't know whether to tell her husband or not. 212 00:15:59,480 --> 00:16:00,880 Giuliana, huh! 213 00:16:01,440 --> 00:16:04,960 I mean, of all your friends, why is it the ugliest who has these problems? 214 00:16:05,120 --> 00:16:07,080 - Go figure... - C'mon, Massimo. 215 00:16:08,120 --> 00:16:10,080 How would you take it if Patrizia told you 216 00:16:10,240 --> 00:16:12,000 there's a man who makes her heart beat? 217 00:16:12,160 --> 00:16:15,400 How would I take it? Out on her. Her first, and then him. 218 00:16:16,760 --> 00:16:20,000 Well, but what if nothing happened other than a heart beating? 219 00:16:20,320 --> 00:16:25,920 Well, then it's easy. Tell Giuliana, that she needs to keep schtum. 220 00:16:27,920 --> 00:16:32,280 But what if the husband saw something? A smile, a hug? 221 00:16:32,840 --> 00:16:36,840 Jesus, then she needs to deny. You always have to deny, Pia, always. 222 00:16:37,640 --> 00:16:41,040 - Do you remember Marina? - Yes. 223 00:16:41,200 --> 00:16:45,040 Well, she caught me in bed with her sister and I denied everything. 224 00:16:45,200 --> 00:16:47,520 I denied it so much that she apologised to me. 225 00:16:47,680 --> 00:16:49,200 To me and to her sister! 226 00:16:57,440 --> 00:16:59,520 I have to go to work, what a drag. 227 00:16:59,840 --> 00:17:01,560 What? You were so happy. 228 00:17:03,400 --> 00:17:04,720 I am happy. 229 00:17:06,080 --> 00:17:07,560 But work is still work. 230 00:17:13,240 --> 00:17:15,080 Did you cut off his finger? 231 00:17:15,800 --> 00:17:17,320 I gave him another day 232 00:17:17,760 --> 00:17:20,680 and told him that, if he doesn't pay tomorrow, I'll cut two off. 233 00:17:21,440 --> 00:17:24,040 Trust me, it's my technique, it works. 234 00:17:25,200 --> 00:17:28,520 My uncle also sustained a truth he was afraid of. 235 00:17:28,680 --> 00:17:32,240 Maybe working for the Salvo cousins hadn't been the best choice. 236 00:17:32,760 --> 00:17:34,400 Massimo, what's wrong? 237 00:17:36,160 --> 00:17:37,880 Nothing, what? 238 00:17:38,280 --> 00:17:42,040 Come here, come put flowers on your father's grave, come. 239 00:17:50,320 --> 00:17:53,600 My mum didn't manage to follow my uncle Massimo's advice. 240 00:17:53,760 --> 00:17:56,800 Not only because of her conscience, but because she had understood 241 00:17:56,960 --> 00:17:59,440 that her attraction for Ayala was a symptom, 242 00:17:59,600 --> 00:18:02,760 a symptom of what no longer worked between her and dad. 243 00:18:03,280 --> 00:18:06,280 And silence wasn't the right cure. 244 00:18:07,440 --> 00:18:09,880 ...evidence of a terribly sick democracy. 245 00:18:10,320 --> 00:18:15,120 The Parliament would dissolve for the third time in 12 years. 246 00:18:15,280 --> 00:18:16,680 What are you watching? 247 00:18:17,680 --> 00:18:19,840 Nothing, a political programme. 248 00:18:20,840 --> 00:18:22,160 But it's useless, 249 00:18:22,920 --> 00:18:25,520 nothing's going to change, all they do is talk. 250 00:18:29,760 --> 00:18:31,080 No. 251 00:18:32,640 --> 00:18:33,960 Lorenzo, no. 252 00:18:35,520 --> 00:18:36,840 What, no? 253 00:18:37,080 --> 00:18:38,760 We can't go on like this. 254 00:18:39,880 --> 00:18:42,600 We can't keep saying all they do is talk, 255 00:18:43,160 --> 00:18:46,680 that everything is rotten, that nothing's good. We can't. 256 00:18:47,200 --> 00:18:49,640 And why not? Doesn't it seem this way to you? 257 00:18:49,800 --> 00:18:53,240 Yes, but we can't stop believing, hoping, dreaming. 258 00:18:53,720 --> 00:18:56,600 We no longer dream, we stopped. 259 00:18:56,880 --> 00:18:59,680 But we need to start again, otherwise... 260 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 I'm afraid you and I will... 261 00:19:08,960 --> 00:19:10,480 ...drift apart. 262 00:19:14,680 --> 00:19:19,400 So, that hug with your colleague... 263 00:19:21,640 --> 00:19:23,480 What has that got to do with it? 264 00:19:23,640 --> 00:19:26,720 I don't know why, Pia, but I feel it has. 265 00:19:33,760 --> 00:19:35,640 It has. 266 00:19:36,880 --> 00:19:38,280 He courted me, 267 00:19:39,480 --> 00:19:41,120 passionately, 268 00:19:42,040 --> 00:19:43,920 and I liked it a lot. 269 00:19:44,200 --> 00:19:45,720 It made me feel alive. 270 00:19:45,880 --> 00:19:47,400 - What happened? - Nothing. 271 00:19:47,560 --> 00:19:50,200 Nothing I swear, nothing. But something could. 272 00:19:51,600 --> 00:19:54,440 You know, I always think about when Angeluzza was young 273 00:19:54,600 --> 00:19:56,640 and we would walk on the beach. 274 00:19:57,320 --> 00:20:01,680 I had Salvatore in my belly, and you dreamed. 275 00:20:02,840 --> 00:20:04,520 You dreamed a lot, 276 00:20:05,960 --> 00:20:09,720 and we'd tell each other about all the good things that were waiting for us. 277 00:20:10,360 --> 00:20:12,240 I didn't expect this from you. 278 00:20:18,840 --> 00:20:21,800 I didn't expect you to lie like this. 279 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 I mean, all these months, every day, 280 00:20:33,480 --> 00:20:35,920 you saw that guy you liked. - No, no, no... 281 00:20:36,080 --> 00:20:37,800 Why do you keep saying no? 282 00:20:38,240 --> 00:20:43,080 Because when I realised it was serious I chose you, our family. 283 00:20:44,240 --> 00:20:47,280 To me, you're the most important thing in the world. 284 00:20:50,920 --> 00:20:53,640 I thought you had chosen me seventeen years ago. 285 00:20:54,320 --> 00:20:56,000 I didn't mean it like that. 286 00:20:56,680 --> 00:20:58,080 Where are you going? 287 00:21:01,200 --> 00:21:03,040 Out, to breathe. 288 00:21:17,440 --> 00:21:19,520 My mother waited all night 289 00:21:19,680 --> 00:21:22,520 for my father to come home from breathing. 290 00:21:48,600 --> 00:21:50,480 But he didn't. 291 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 292 00:22:48,800 --> 00:22:51,360 He slept in the car and, when he went to the office, 293 00:22:51,520 --> 00:22:54,400 he was shattered both outside and even more on the inside, 294 00:22:54,680 --> 00:22:58,160 maybe that's why fate took pity on him. 295 00:22:59,600 --> 00:23:01,200 - Giammarresi! - What? 296 00:23:03,280 --> 00:23:04,880 What happened? Are you sick? 297 00:23:05,040 --> 00:23:07,600 Nothing happened, I'm fine. Hands off! 298 00:23:07,760 --> 00:23:09,680 Cusumano, I'm in a rotten mood today, what? 299 00:23:09,840 --> 00:23:11,560 There's somebody waiting for you. 300 00:23:11,720 --> 00:23:14,600 - Shall I send him away? - Who is it? 301 00:23:14,760 --> 00:23:17,080 He says he's here on behalf of Mr. Guarneri. 302 00:23:17,240 --> 00:23:19,960 Is Mr. Guarneri who I think he is? 303 00:23:21,520 --> 00:23:24,720 - Tidy yourself up, c'mon. - Hands off, let me see, move. 304 00:23:28,360 --> 00:23:30,600 - Giammarresi. - Mr. Minnini. 305 00:23:30,760 --> 00:23:32,440 - Good morning. - Good morning. 306 00:23:32,600 --> 00:23:36,760 I'm sorry, I don't know how to say this, but there was a misunderstanding. 307 00:23:36,920 --> 00:23:38,920 I thought you were someone else. 308 00:23:39,160 --> 00:23:44,640 You know, there are many people looking for the Director for favours, 309 00:23:44,840 --> 00:23:46,160 I got confused. 310 00:23:47,080 --> 00:23:50,040 Listen, is there somewhere we can talk in private? 311 00:23:50,200 --> 00:23:52,160 Of course, of course. Come on in. 312 00:23:52,520 --> 00:23:56,080 Cusumano, you watching a show? Do you want to start working or not? 313 00:23:56,680 --> 00:23:58,200 Go to work, c'mon. 314 00:24:00,080 --> 00:24:03,920 - Still there? Cusumano, leave! - No need... 315 00:24:07,400 --> 00:24:09,120 So, do you like the house? 316 00:24:09,280 --> 00:24:11,320 Of course I do... 317 00:24:12,600 --> 00:24:15,320 but it's not as if... The mortgage must be... 318 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 In fact, the Director doesn't want to grant you a mortgage. 319 00:24:19,200 --> 00:24:21,480 He wants to give you the house directly. 320 00:24:21,640 --> 00:24:23,120 It is owned by the bank, 321 00:24:23,400 --> 00:24:26,640 but it would be available to you at a low rent, 322 00:24:26,800 --> 00:24:28,840 a very low rent, actually. 323 00:24:30,200 --> 00:24:33,200 No, no, really. I can't. 324 00:24:34,120 --> 00:24:37,200 I mean, it would be like accepting a gift. 325 00:24:38,160 --> 00:24:39,600 Look, I understand. 326 00:24:39,760 --> 00:24:41,440 I would feel awkward too 327 00:24:41,600 --> 00:24:46,240 if someone were to offer me a house like this, almost for free. I would. 328 00:24:46,480 --> 00:24:50,480 So, if you want to feel more comfortable, 329 00:24:51,640 --> 00:24:53,160 there is a way to do it. 330 00:24:53,320 --> 00:24:58,520 A small thing that you could do, much appreciated by Mr. Guarneri. 331 00:25:05,760 --> 00:25:09,600 With the elections approaching, Ciancimino, Lima and the Salvo cousins 332 00:25:09,760 --> 00:25:12,680 issued a call to arms for all friends, near and far. 333 00:25:21,480 --> 00:25:22,800 Good morning, sir. 334 00:25:22,960 --> 00:25:26,080 And even those who were far away and nearby at the same time. 335 00:25:26,240 --> 00:25:29,320 Like those who, as a precaution, said they were in Switzerland 336 00:25:29,480 --> 00:25:31,760 when in fact had never left Palermo. 337 00:25:31,920 --> 00:25:33,480 - Come in. - Thanks, sir. 338 00:25:34,840 --> 00:25:37,720 - Are you sure you weren't followed? - I'm sure, sir. 339 00:25:39,240 --> 00:25:42,200 Has Boris Giuliano calmed down? 340 00:25:42,400 --> 00:25:43,720 He will. 341 00:25:44,640 --> 00:25:48,200 But those who will calm him down need to win the elections first. 342 00:25:48,360 --> 00:25:51,800 Friends of friends and friends of friends of friends 343 00:25:51,960 --> 00:25:53,640 needed to be rallied too. 344 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 And that's how my father got involved. 345 00:25:58,000 --> 00:26:00,040 What would I need to do? 346 00:26:00,360 --> 00:26:02,040 You need to give us the list. 347 00:26:02,600 --> 00:26:06,160 The consensus machine was insatiable. 348 00:26:06,320 --> 00:26:10,520 And its web was so fine, that it reached all aspects of social life. 349 00:26:10,760 --> 00:26:15,000 Everyone, and I mean everyone, could help with the cause. 350 00:26:16,320 --> 00:26:19,000 VOTE 351 00:26:19,160 --> 00:26:21,720 Have you seen what a nice computer the councillor sent us? 352 00:26:21,880 --> 00:26:23,480 Yes, but he only sent one. 353 00:26:23,640 --> 00:26:25,720 He said he's going to send us ten more, 354 00:26:25,880 --> 00:26:28,560 so they will do all the work and we can do fuck all. 355 00:26:30,800 --> 00:26:32,680 But, there's a but. 356 00:26:33,320 --> 00:26:36,080 We need to vote for them when the time comes because. 357 00:26:36,240 --> 00:26:39,280 If the communists win, they will eat all the babies 358 00:26:39,440 --> 00:26:42,160 and the computers, and we will have to work double! 359 00:26:50,480 --> 00:26:52,640 Are you sure we will work less? 360 00:26:53,440 --> 00:26:57,200 Luckily for my uncle, even fleas had the right to vote. 361 00:26:57,840 --> 00:27:00,040 So, do you have the money? 362 00:27:02,720 --> 00:27:04,080 I'm not kidding! 363 00:27:05,040 --> 00:27:08,120 - Please, have mercy! - You've used up all my mercy! 364 00:27:08,280 --> 00:27:09,600 I don't have the money! 365 00:27:09,760 --> 00:27:11,560 - You don't? - No. 366 00:27:14,360 --> 00:27:16,560 Wait, change of plans. 367 00:27:17,800 --> 00:27:20,000 We need the votes, not the money. 368 00:27:26,120 --> 00:27:29,480 - How many are there in your family? - Me, my wife and four kids. 369 00:27:30,440 --> 00:27:33,200 - Are the kids little? - No, they're grown up. 370 00:27:35,720 --> 00:27:37,480 So it's six votes. 371 00:27:37,640 --> 00:27:38,960 Six votes. 372 00:27:39,120 --> 00:27:42,520 For six votes, we can give him another week, right? 373 00:27:45,280 --> 00:27:47,000 You were lucky this time. 374 00:27:47,960 --> 00:27:49,280 C'mon, let's go. 375 00:27:50,120 --> 00:27:51,600 What list? 376 00:27:52,200 --> 00:27:54,520 The list of people who are sort of here. 377 00:27:54,760 --> 00:27:57,040 Who is sort of where? Sorry? 378 00:27:57,320 --> 00:27:59,680 More dead than alive. 379 00:28:00,160 --> 00:28:01,480 I see. 380 00:28:02,360 --> 00:28:06,760 You know, we may need to go and get them at home. 381 00:28:07,200 --> 00:28:10,360 Shouldn't we help them exercise their right to vote? 382 00:28:11,120 --> 00:28:15,160 Yes, it seems like the right thing to do. It's only fair. 383 00:28:15,320 --> 00:28:18,560 But, I mean, there's no need for favours, 384 00:28:18,720 --> 00:28:21,040 you just need to apply for it. 385 00:28:21,200 --> 00:28:22,680 And how long does it take? 386 00:28:22,840 --> 00:28:25,640 - A couple of weeks. - Exactly, we don't have them. 387 00:28:30,200 --> 00:28:31,760 But, I'm sorry... 388 00:28:32,000 --> 00:28:34,880 What does Mr. Guarneri need it for? 389 00:28:35,040 --> 00:28:37,080 He wants to find some old friends. 390 00:28:39,120 --> 00:28:42,160 C'mon, Giammarresi, don't you want to help? 391 00:28:46,240 --> 00:28:49,520 While Mr. Minnini stared at him, 392 00:28:49,840 --> 00:28:52,160 my father thought about my mother's words, 393 00:28:52,320 --> 00:28:54,880 about all those times he let occasions slip 394 00:28:55,040 --> 00:28:56,520 in the name of integrity. 395 00:28:56,800 --> 00:28:58,560 For the first time, he told himself 396 00:28:58,720 --> 00:29:00,720 there was nothing wrong in doing something 397 00:29:00,880 --> 00:29:04,400 someone else was going to do if he didn't. 398 00:29:09,320 --> 00:29:10,880 - Please. - Thanks. 399 00:29:15,520 --> 00:29:17,520 Everybody is on a lunch break. 400 00:29:26,960 --> 00:29:31,600 Here: classified by year and alphabetical order. 401 00:29:32,000 --> 00:29:34,480 Okay, okay, good. 402 00:29:47,160 --> 00:29:50,800 - But, have you had lunch? - Me? No. 403 00:29:50,960 --> 00:29:53,120 Then why don't you go and have something to eat, 404 00:29:53,280 --> 00:29:56,400 then maybe you can get a coffee, and a nice lemon granite, 405 00:29:56,840 --> 00:29:59,120 then maybe another coffee, then come back. 406 00:30:00,760 --> 00:30:07,440 I mean, if I'm 15 or 30 minutes late, or even half a day late, it can happen... 407 00:30:07,640 --> 00:30:08,960 But, during lunch, 408 00:30:09,120 --> 00:30:13,320 dad realised that that was the day he had simply given up. 409 00:30:13,720 --> 00:30:16,120 If the same happens to him, what do you do? 410 00:30:16,280 --> 00:30:19,280 - I clock in. - Exactly! We're doing nothing wrong. 411 00:30:19,440 --> 00:30:23,160 Nothing wrong, it makes work lighter. 412 00:30:23,320 --> 00:30:28,160 And his heavy heart was replaced by a feeling of emptiness. 413 00:30:28,520 --> 00:30:32,240 C'mon, we're doing nothing wrong. 414 00:30:32,800 --> 00:30:35,560 The same sensation we kids were feeling 415 00:30:35,720 --> 00:30:38,160 at the idea that everything was almost over. 416 00:30:38,320 --> 00:30:41,000 My brother told me that, when he went to middle school, 417 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 he didn't see his friends anymore. 418 00:30:43,720 --> 00:30:45,320 What if it happened to us? 419 00:30:45,920 --> 00:30:47,560 We could get all sent down. 420 00:30:48,160 --> 00:30:50,360 Or we could all go to the same school. 421 00:30:50,600 --> 00:30:51,920 Yes, we could. 422 00:30:54,360 --> 00:30:56,560 He's here. Bye. 423 00:31:01,760 --> 00:31:03,120 What got into her? 424 00:31:03,960 --> 00:31:05,360 I don't know. 425 00:31:06,160 --> 00:31:08,800 Maybe she's still sad about her father. 426 00:31:22,600 --> 00:31:26,960 And that feeling of emptiness was also being felt by my dumb sister. 427 00:31:27,120 --> 00:31:31,320 But don't be fooled by her expression, she still didn't understand why. 428 00:31:31,480 --> 00:31:35,200 A walk? Yes, but I have to call the club first, 429 00:31:35,440 --> 00:31:38,160 Simonetta's waiting for me. Let's find a phone box. 430 00:31:38,320 --> 00:31:42,000 No, if you have plans with her... don't worry, I'll ask Danila. 431 00:31:43,840 --> 00:31:45,840 No, Angela, I'd like to go. 432 00:31:49,080 --> 00:31:50,400 What happened? 433 00:31:58,680 --> 00:32:01,920 My mother, instead, knew fully well why she was sad. 434 00:32:02,280 --> 00:32:04,520 Salvuccio, when do the exams start? 435 00:32:04,680 --> 00:32:06,440 The written tests start tomorrow. 436 00:32:06,600 --> 00:32:09,040 - Good luck then. - Thanks. 437 00:32:09,200 --> 00:32:10,720 Are you ready? 438 00:32:11,160 --> 00:32:13,720 I'm ready, at least I hope so. 439 00:32:14,120 --> 00:32:15,440 But where are you? 440 00:32:16,440 --> 00:32:20,120 I told you, I had to leave for work. 441 00:32:21,280 --> 00:32:25,200 Actually... I'm sorry but I have to go. 442 00:32:25,440 --> 00:32:26,760 Dad, wait. 443 00:32:27,400 --> 00:32:29,440 Hello? Hello, Lorenzo? Hello? 444 00:32:39,960 --> 00:32:44,280 Oh, yeah, he's good. A little nervous, but he'll be fine. 445 00:32:45,040 --> 00:32:46,640 Talk to you tomorrow, then. 446 00:32:47,560 --> 00:32:48,880 Bye. 447 00:32:50,120 --> 00:32:53,200 - I don't understand where dad is. - He's in Catania, for work. 448 00:32:53,360 --> 00:32:55,000 But exactly when I have my exams? 449 00:32:55,160 --> 00:32:57,680 I know, honey, but he couldn't do otherwise. 450 00:33:02,400 --> 00:33:03,720 - Hi. - Hi. 451 00:33:03,880 --> 00:33:05,200 Evening! 452 00:33:05,360 --> 00:33:07,520 - Are you ready? - Yes, I hope so. 453 00:33:07,680 --> 00:33:09,000 Good. 454 00:33:09,880 --> 00:33:13,560 I'll get you a nice gift if you pass, better than your father's. 455 00:33:13,720 --> 00:33:16,360 But we won't tell him tonight or he'll sulk. 456 00:33:16,640 --> 00:33:18,080 - Hi! - Hi. 457 00:33:19,560 --> 00:33:21,360 - Where's mum? - In the kitchen. 458 00:33:21,520 --> 00:33:23,320 - And dad? - Not here. 459 00:33:28,840 --> 00:33:30,560 How come Lorenzo's not here? 460 00:33:31,480 --> 00:33:32,800 He's in Catania. 461 00:33:34,680 --> 00:33:36,360 Why did he go to Catania? 462 00:33:36,640 --> 00:33:38,000 For work. 463 00:33:39,120 --> 00:33:41,760 Pia, look your brother in the eye. 464 00:33:44,440 --> 00:33:47,920 - He left me. - Why? 465 00:33:48,080 --> 00:33:51,800 He learned that, for a short while, my heart was beating for someone else. 466 00:33:52,160 --> 00:33:55,240 So it was you who had to tell the truth?! Not Giuliana. 467 00:33:55,880 --> 00:33:59,160 - Jesus, I fell for it like an idiot! - Lower your voice. 468 00:34:02,520 --> 00:34:05,400 But why didn't you deny it? The advice worked for you too. 469 00:34:05,560 --> 00:34:07,760 When asked, deny, deny, always deny. 470 00:34:08,000 --> 00:34:10,760 - I told him. - What?! 471 00:34:10,920 --> 00:34:13,360 I couldn't keep it to myself any longer. 472 00:34:14,440 --> 00:34:15,960 You're a fool! 473 00:34:16,560 --> 00:34:18,280 Now you find yourself without a husband. 474 00:34:18,440 --> 00:34:21,720 What's with this wave of honesty? Did you all get a virus or something? 475 00:34:21,880 --> 00:34:23,960 Listen, in life, you have to face up to things! 476 00:34:24,120 --> 00:34:28,400 No, no, no, no. In life, things have to be solved, it's different. 477 00:34:31,640 --> 00:34:34,960 Come here, come here, sorry. 478 00:34:38,840 --> 00:34:41,800 C'mon, don't let the kids see you cry. 479 00:34:43,160 --> 00:34:44,680 You'll figure it out. 480 00:34:44,840 --> 00:34:46,960 Jesus, to think that I'm defending him. 481 00:34:47,960 --> 00:34:50,240 We'll say you peeled an onion, okay? 482 00:34:51,000 --> 00:34:54,240 Oi, c'mon, enough. 483 00:34:56,880 --> 00:34:58,480 Come join us. 484 00:35:05,360 --> 00:35:08,920 Throughout dinner, mum seemed happy, as if nothing had happened. 485 00:35:10,720 --> 00:35:12,520 - Do you like it? - Very much. 486 00:35:12,720 --> 00:35:14,240 - It's good, huh? - Amazing. 487 00:35:14,440 --> 00:35:17,040 Come whenever you want some and I'll make it for you. 488 00:35:17,200 --> 00:35:18,760 Thanks Pia. 489 00:35:19,520 --> 00:35:24,640 That was a very long evening for her, just like for many others. 490 00:35:56,400 --> 00:36:00,360 Unfortunately, for my father, it wasn't the whirring noise of a faulty fridge 491 00:36:00,520 --> 00:36:03,600 that wouldn't let him sleep, but the roar of his conscience 492 00:36:03,760 --> 00:36:08,160 at the thought that the favour to Guarneri 493 00:36:08,320 --> 00:36:11,120 might have helped God knows what criminal operation. 494 00:36:11,440 --> 00:36:14,200 - Cusimano Maria, 1872. - Dead. 495 00:36:14,480 --> 00:36:17,080 - Mancuso Giovanni, 1878. - Dead. 496 00:36:17,880 --> 00:36:19,560 Pastrani Aurelio, 1903. 497 00:36:19,840 --> 00:36:22,400 - Alive but in bad shape. - Then he's not voting. 498 00:36:22,720 --> 00:36:24,920 - Rocci Santo, 1898. - Dead. 499 00:36:25,560 --> 00:36:27,840 - Russo Anna, 1868. - Dead. 500 00:36:28,280 --> 00:36:30,360 Gherardi Gerlando, 1906. 501 00:36:31,720 --> 00:36:34,400 He's alive. Alive and well. 502 00:36:34,920 --> 00:36:38,280 - Caruso Nitto, March 3rd 1870. - Dead. 503 00:36:38,720 --> 00:36:41,200 Dad, but what do we have to do with all these dead people? 504 00:36:41,360 --> 00:36:42,680 We need them, Massimo. 505 00:36:42,840 --> 00:36:46,080 The ill and the dead ensure votes! 506 00:36:47,960 --> 00:36:49,280 C'mon, let's continue. 507 00:36:49,440 --> 00:36:52,160 - Caruso Alfredo, 1874. - Dead. 508 00:36:55,360 --> 00:36:56,680 Come in. 509 00:36:59,240 --> 00:37:03,200 - Sir, aren't you going to sleep? - I'm going now. 510 00:37:03,360 --> 00:37:05,760 - Do you want some coffee? - Thanks. 511 00:37:05,920 --> 00:37:08,880 -What does your wife say about all this? -The same your wife says, Saro. 512 00:37:09,040 --> 00:37:11,360 - Then I'll add more sugar. - Yes, you better do. 513 00:37:11,520 --> 00:37:12,840 Excuse me. 514 00:37:26,000 --> 00:37:27,840 The great day finally came 515 00:37:28,680 --> 00:37:32,440 and, for the first time ever, Sister Battista seemed moved too. 516 00:37:33,920 --> 00:37:35,240 Sit, sit. 517 00:37:36,280 --> 00:37:40,000 So, you have two hours starting from now. 518 00:37:40,960 --> 00:37:43,640 This is not a race, okay? 519 00:37:43,800 --> 00:37:48,640 Try to do your best, as you should always do in life. 520 00:37:50,680 --> 00:37:52,320 And now, start. 521 00:37:53,760 --> 00:37:55,080 Please. 522 00:37:55,800 --> 00:37:57,120 Thanks. 523 00:37:57,600 --> 00:38:02,520 For that first essay test, they asked us about our future, 524 00:38:02,960 --> 00:38:05,960 and I wrote that I would have liked to be happy, 525 00:38:06,120 --> 00:38:10,000 but that, in order for me to be happy, my family had to be happy too. 526 00:38:22,560 --> 00:38:23,880 Hi. 527 00:38:24,600 --> 00:38:27,320 - I'm busy. - Lorenzo, please. 528 00:38:42,800 --> 00:38:44,520 How's Salvuccio? 529 00:38:46,520 --> 00:38:47,920 Was he nervous? 530 00:38:48,080 --> 00:38:50,000 No, not so much. 531 00:38:51,320 --> 00:38:52,640 Angela? 532 00:38:53,040 --> 00:38:54,760 The usual. 533 00:38:55,280 --> 00:38:58,000 You've only been away two days, not a whole year. 534 00:38:58,160 --> 00:39:00,400 Yes, but I'm not coming back tonight, either. 535 00:39:05,240 --> 00:39:07,080 Okay, as you wish. 536 00:39:08,760 --> 00:39:11,360 But please realise that the problem isn't the hug. 537 00:39:11,520 --> 00:39:13,920 The problem is between you and me 538 00:39:14,480 --> 00:39:16,800 and, instead of talking about fixing things, 539 00:39:18,520 --> 00:39:20,160 you left. 540 00:39:26,880 --> 00:39:29,200 I brought you some ironed shirts. 541 00:39:49,240 --> 00:39:53,160 Lorenzo, did she bring you cannoli? C'mon. 542 00:39:57,760 --> 00:39:59,920 Oh, those weren't cannoli. Understood. 543 00:40:04,040 --> 00:40:08,240 My father didn't come back that day, nor the day after, 544 00:40:08,400 --> 00:40:11,760 when all of Italy went to the polls to vote. 545 00:40:12,160 --> 00:40:14,760 We're here in the press room of the Viminale 546 00:40:14,920 --> 00:40:19,880 where the first percentages are coming through. 547 00:40:20,400 --> 00:40:27,040 At 11 am, 16.8% of the population had voted 548 00:40:27,200 --> 00:40:34,160 compared to 19.2% in the previous election in 1976, 549 00:40:34,320 --> 00:40:37,560 a slight drop of 2.4%. 550 00:40:37,720 --> 00:40:41,320 Let's have a look at the other regions in detail. 551 00:40:41,600 --> 00:40:44,240 In northern Italy, 552 00:40:44,400 --> 00:40:48,720 19.8% had voted at 11, 553 00:40:48,880 --> 00:40:53,560 compared to 23% in the previous election. 554 00:40:53,720 --> 00:40:55,120 - Hi, darling. - Hi, dad. 555 00:40:55,760 --> 00:40:57,600 - How are you? - I'm good. 556 00:40:57,760 --> 00:41:00,240 - How's Salvuccio? - He had his oral test today. 557 00:41:00,400 --> 00:41:04,120 - Shall I put him on? - Thanks, darling, bye. 558 00:41:07,200 --> 00:41:10,280 Hello, dad? How are you? 559 00:41:10,440 --> 00:41:16,120 All good, Salvuccio, all good. I'm in Catania. 560 00:41:16,280 --> 00:41:18,840 I know you're in Catania, you keep saying. 561 00:41:19,480 --> 00:41:20,800 Right... 562 00:41:21,640 --> 00:41:25,280 - I'm here for work, you know. - I know. 563 00:41:25,440 --> 00:41:26,760 But, Salvuccio... 564 00:41:27,960 --> 00:41:29,280 I love you. 565 00:41:31,160 --> 00:41:33,200 And I love your sister too, 566 00:41:33,880 --> 00:41:35,200 you must tell her. 567 00:41:35,360 --> 00:41:36,920 Of course, dad, we know. 568 00:41:38,320 --> 00:41:40,240 Dad, dad? 569 00:41:40,560 --> 00:41:45,480 When are the results coming out? 570 00:41:46,040 --> 00:41:49,360 - Tomorrow. - I see. Good luck then. 571 00:41:50,600 --> 00:41:52,280 But aren't you coming back? 572 00:41:52,440 --> 00:41:56,480 Salvuccio, I told you it has nothing to do with me. 573 00:41:56,640 --> 00:41:57,960 It's for work. 574 00:41:58,280 --> 00:41:59,840 Of course, I understand. 575 00:42:00,080 --> 00:42:03,200 They aren't able to do anything around here without me. 576 00:42:06,480 --> 00:42:08,760 - Mum, do you need help? - No, no... 577 00:42:09,400 --> 00:42:12,720 I'm making the stuffed aubergines your dad likes. 578 00:42:12,960 --> 00:42:16,480 Exactly, he likes them, we can't stand them. 579 00:42:19,880 --> 00:42:21,240 I know. 580 00:42:29,120 --> 00:42:31,640 Mum, what's wrong? 581 00:42:35,440 --> 00:42:37,240 Nothing's wrong. 582 00:42:38,200 --> 00:42:40,200 Don't treat me like I'm stupid. 583 00:42:48,040 --> 00:42:51,720 I'm confused, does it ever happen to you? 584 00:42:53,360 --> 00:42:56,520 Yes, now more than ever. 585 00:42:57,840 --> 00:43:03,400 Your father has noticed and he's suffering because of it. 586 00:43:05,960 --> 00:43:09,200 Angela, please don't judge me. 587 00:43:10,520 --> 00:43:12,480 Mum, how could I judge you? 588 00:43:14,840 --> 00:43:17,120 But tell me what happened. 589 00:43:36,960 --> 00:43:41,000 We're on the second floor of the Eur building, 590 00:43:41,160 --> 00:43:43,280 where a press conference has been set up 591 00:43:43,480 --> 00:43:46,480 next to the Christian Democrat elections office... 592 00:43:47,000 --> 00:43:49,760 Kids, mum's going to aunt Carla's, okay? 593 00:43:49,960 --> 00:43:51,360 At this time of night? 594 00:43:51,520 --> 00:43:54,480 Yes, exactly. Enjoy your meal. 595 00:44:02,520 --> 00:44:06,320 She never visits her cousin and now she's going every day. 596 00:44:13,400 --> 00:44:16,880 My mother told us that, as soon as she got outside, 597 00:44:17,040 --> 00:44:22,680 she realised she didn't know whether to continue or to go back. 598 00:44:23,560 --> 00:44:25,960 So she decided not to choose 599 00:44:26,120 --> 00:44:31,760 and to let her heart control her legs. 600 00:44:46,760 --> 00:44:49,320 She told us she walked with her eyes closed, 601 00:44:49,480 --> 00:44:50,840 like a sleep-walker, 602 00:44:51,000 --> 00:44:54,480 and, when she opened them, she had already rung the bell. 603 00:45:31,520 --> 00:45:37,520 Our hearts instead throbbed all night because... 604 00:45:37,680 --> 00:45:39,360 Six, I got a six! 605 00:45:39,720 --> 00:45:41,720 Eight, eight, I got an eight! 606 00:45:41,880 --> 00:45:44,920 Then you owe me one thousand Lira, because I got a nine! 607 00:45:45,080 --> 00:45:46,440 Well done. How did you do it? 608 00:45:46,600 --> 00:45:48,880 - Give me the money. - I'm not giving you anything. 609 00:45:49,040 --> 00:45:50,880 We bet one thousand Lira. 610 00:45:51,040 --> 00:45:53,840 - I owe you nothing! - Give me the money. 611 00:45:54,000 --> 00:45:57,080 Let's play for it, but I'm not giving you anything. 612 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 - Okay, let's go play. - C'mon. 613 00:46:03,280 --> 00:46:06,120 I knew you were better than anyone else, Salvatore. 614 00:46:09,160 --> 00:46:12,880 Salvatore, all tens! You're a nerd! 615 00:46:14,520 --> 00:46:16,600 You definitely didn't take after me. 616 00:46:17,560 --> 00:46:20,440 But, is your sister the only one who came to see the marks? 617 00:46:20,600 --> 00:46:23,280 Yes, my father disappeared too. 618 00:46:24,200 --> 00:46:26,360 Then, this morning, my mother did. 619 00:46:26,600 --> 00:46:27,920 Both? 620 00:46:28,760 --> 00:46:31,040 At least my mother stayed. 621 00:46:35,320 --> 00:46:37,360 Come, I need to tell you something. 622 00:46:40,800 --> 00:46:44,400 Angela, do you think six is a good mark? 623 00:46:44,560 --> 00:46:45,880 Of course. 624 00:46:46,960 --> 00:46:48,600 I'm going to Switzerland in August. 625 00:46:48,760 --> 00:46:50,720 Does your father have to go back? 626 00:46:51,800 --> 00:46:53,520 No, just me. 627 00:46:53,680 --> 00:46:55,600 On holiday? When are you coming back? 628 00:46:55,760 --> 00:46:57,480 Salvatore, you're not getting it. 629 00:46:57,640 --> 00:47:02,440 Enough, let me go! I won another thousand Lira! 630 00:47:02,600 --> 00:47:05,760 You cheated, who do you think you're fooling? 631 00:47:05,920 --> 00:47:08,280 - You're deluded! - I'm deluded, huh? 632 00:47:08,440 --> 00:47:11,480 Even though you never realised you father is actually in jail? 633 00:47:11,640 --> 00:47:13,560 - Fofò! - Who's deluded now? 634 00:47:16,120 --> 00:47:17,560 Where are you going? 635 00:47:18,120 --> 00:47:21,280 Sebastiano! Wait! Alice, what do I need to get? 636 00:47:21,800 --> 00:47:26,000 That I'm going to boarding school in Switzerland, understand? 637 00:47:29,400 --> 00:47:31,080 The first issues are out. 638 00:47:31,720 --> 00:47:33,240 "Il Popolo" titles: 639 00:47:33,480 --> 00:47:36,840 "Christian Democracy still going strong." 640 00:47:37,280 --> 00:47:40,720 "The crossed shield maintains the strong position it had in 1976." 641 00:47:41,200 --> 00:47:42,840 - We made it! - Yes! 642 00:47:44,480 --> 00:47:47,640 The election was won by those who were supposed to win. 643 00:47:47,800 --> 00:47:50,720 Hip-hip hooray! 644 00:47:54,240 --> 00:47:56,480 C'mon guys, let's do the conga! 645 00:48:06,040 --> 00:48:09,320 But it was my mother who had passed the biggest test. 646 00:48:09,640 --> 00:48:13,040 And there was a reason why she hadn't come to see my marks. 647 00:48:28,080 --> 00:48:29,400 My love. 648 00:48:31,160 --> 00:48:32,480 What time is it? 649 00:48:35,040 --> 00:48:36,360 Ten. 650 00:48:38,000 --> 00:48:40,400 Gosh, Salvuccio's marks are coming out today. 651 00:48:40,560 --> 00:48:44,240 My love, don't worry. Angela must have taken him. 652 00:48:45,400 --> 00:48:46,960 Poor Salvatore. 653 00:48:53,840 --> 00:48:55,960 Who told you I was here? 654 00:49:01,320 --> 00:49:02,680 Mrs Pia, what happened? 655 00:49:02,840 --> 00:49:04,200 Where's Lorenzo? 656 00:49:05,320 --> 00:49:06,760 I know you know. 657 00:49:08,040 --> 00:49:09,400 Cusumano?! 658 00:49:12,600 --> 00:49:15,440 Viale del Fante 37, sixth floor. 659 00:49:16,040 --> 00:49:18,840 Turn right when you get out of the lift. 660 00:49:19,000 --> 00:49:22,720 Not the first door, the second one, the one with no name on the door. 661 00:49:23,040 --> 00:49:24,680 Okay, thanks. 662 00:49:25,120 --> 00:49:26,800 - Good night. - Thanks. 663 00:49:44,040 --> 00:49:45,360 Pia... 664 00:49:47,120 --> 00:49:48,960 What are you doing here? 665 00:49:51,760 --> 00:49:54,080 I've come to bring you these. 666 00:50:01,160 --> 00:50:03,720 Now you can tell me to go if you want to. 667 00:50:04,640 --> 00:50:06,680 But I'll be back, 668 00:50:07,480 --> 00:50:09,240 I'll be back tomorrow, 669 00:50:10,920 --> 00:50:13,160 and the day after tomorrow. 670 00:50:16,160 --> 00:50:18,640 I will always come back to you, 671 00:50:19,200 --> 00:50:21,720 even if you think everything sucks 672 00:50:22,840 --> 00:50:25,320 and you've lost all faith, 673 00:50:26,920 --> 00:50:30,640 even if your dreams are so big that they scare you. 674 00:50:31,640 --> 00:50:33,800 Because I did choose you, 675 00:50:34,440 --> 00:50:37,080 because you're the right man for me. 676 00:50:45,640 --> 00:50:47,560 But where were you going? 677 00:50:50,560 --> 00:50:52,400 Back to you. 678 00:51:15,000 --> 00:51:17,120 Let's go home, Lorenzo. 679 00:51:24,240 --> 00:51:26,320 Come on in. 680 00:51:44,200 --> 00:51:47,160 Subtitles STUDIO ASCI 54358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.