Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,820 --> 00:01:18,140
Hello?
2
00:01:19,220 --> 00:01:21,460
Just a second, I'll write it down.
3
00:01:22,500 --> 00:01:24,300
I'm ready. Please order.
4
00:01:25,020 --> 00:01:28,740
"Panelle" and croquettes. No problem.
5
00:01:30,060 --> 00:01:35,060
A nice seafood platter.
Obviously I'll put oysters!
6
00:01:36,260 --> 00:01:39,580
Anything else? Sure, I've got lobster.
7
00:01:39,740 --> 00:01:43,260
If I hadn't, I'd fish it for you
with my own hands.
8
00:01:43,420 --> 00:01:45,300
How are you off for Champagne?
9
00:01:45,620 --> 00:01:48,980
Shall we add some? We'll add some.
10
00:01:49,300 --> 00:01:51,660
I'll send it all as soon as it's ready.
11
00:01:51,980 --> 00:01:56,580
Thank you, thanks a lot.
It's always an honour, thanks.
12
00:01:58,940 --> 00:02:02,780
Carmelo, come here,
this is to be done straight away
13
00:02:02,940 --> 00:02:07,180
and put two crates of Champagne
in the freezer, it must be cold. Go!
14
00:02:08,020 --> 00:02:14,740
Wait! Put this too and write
"You're always in our hearts".
15
00:02:14,900 --> 00:02:18,700
I've already decorated it.
You see? "Happy Easter".
16
00:02:18,860 --> 00:02:20,660
Then wipe it off!
17
00:02:20,860 --> 00:02:24,140
Don't make a show of me, lads,
or I'll bite your horns off
18
00:02:24,300 --> 00:02:27,620
and have you eat them
with gelded waiter sauce, okay?
19
00:02:27,780 --> 00:02:29,540
Get a move on!
20
00:02:30,020 --> 00:02:33,820
Holy Easter is celebratedproperly in Palermo,
21
00:02:33,980 --> 00:02:36,620
it's one of those thingseveryone cares about,
22
00:02:36,780 --> 00:02:40,500
rich, poor, healthy, sick,free citizens and less free ones
23
00:02:40,660 --> 00:02:41,980
as Sciascia would say,
24
00:02:42,140 --> 00:02:46,220
"Men, half-men, little men, those thatget-it-in-the-arse, and the windbags."
25
00:02:52,020 --> 00:02:58,300
Happy Easter, Don Masino!
Happy Easter!
26
00:02:59,980 --> 00:03:02,620
- Let's eat.
- Sorry. Stop! Everyone stop!
27
00:03:02,780 --> 00:03:05,780
Forgive me, Don Masino,
it's not for lack of respect,
28
00:03:05,940 --> 00:03:08,300
but it's Easter, Holy Easter.
29
00:03:08,540 --> 00:03:13,220
A prayer before we eat, Our Father,
Hail Mary, the sign of the cross...
30
00:03:14,260 --> 00:03:17,820
- The briefest.
- Let's cross ourselves then.
31
00:03:17,980 --> 00:03:22,980
- In the name of the Father...
- What's this?
32
00:03:23,140 --> 00:03:25,100
Cross yourself properly.
33
00:03:25,380 --> 00:03:28,820
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
34
00:03:29,340 --> 00:03:30,780
You're not eating with us today.
35
00:03:30,940 --> 00:03:34,100
Brother Giacinto, I'm the only one
who can speak here.
36
00:03:34,260 --> 00:03:36,380
Forgive me. I humbly apologize.
37
00:03:36,700 --> 00:03:38,660
You're not eating with us today.
38
00:03:42,900 --> 00:03:46,900
Or rather, sit down, but don't eat.
39
00:03:51,580 --> 00:03:53,100
Let's eat.
40
00:03:53,660 --> 00:03:56,900
That cell was Tommaso Buscetta's,Don Masino,
41
00:03:57,060 --> 00:04:00,540
a big gun, the man who one daywould turn informant
42
00:04:00,700 --> 00:04:03,820
and reveal to the worldthe secrets of Cosa Nostra.
43
00:04:03,980 --> 00:04:10,540
Have I told you about when we were
at the Hotel delle Palme...
44
00:04:11,380 --> 00:04:17,260
and we were negotiating heroine
with the Americans. Have I told you?
45
00:04:18,060 --> 00:04:20,140
Yes, about ten times...
46
00:04:23,140 --> 00:04:25,580
but tell us again, Don Masino.
47
00:04:35,020 --> 00:04:36,340
Let's eat.
48
00:04:36,500 --> 00:04:39,260
Obviously not everyonehad such a great time.
49
00:04:39,500 --> 00:04:43,140
- Massimo, aren't you a forest ranger?
- So what?
50
00:04:43,300 --> 00:04:47,740
You should talk to animals,
not kill them!
51
00:04:47,900 --> 00:04:52,180
What's that got to do with it, idiot?
I'm a forest ranger, not Saint Francis!
52
00:04:52,740 --> 00:04:56,780
In the forest there are foxes, eagles,
here there are mice
53
00:04:57,020 --> 00:05:02,100
and all you rotten, messed-up spies!
Yes, you're all spies!
54
00:05:06,300 --> 00:05:08,980
- Did I get it?
- Happy Easter, forest ranger!
55
00:05:09,500 --> 00:05:14,500
At our home tooEaster was celebrated in a low-key.
56
00:05:14,660 --> 00:05:19,500
Though we hadn't told gran,Massimo's arrest could be felt.
57
00:05:19,660 --> 00:05:24,540
Let's make a nice toast
to who's here and who isn't.
58
00:05:25,300 --> 00:05:28,820
- Happy Easter!
- Happy Easter, mum.
59
00:05:37,140 --> 00:05:38,460
Patrì...
60
00:05:51,340 --> 00:05:55,180
Patrì! You're so insensitive!
61
00:05:56,980 --> 00:05:59,020
- Why's she upset?
- Patrizia!
62
00:05:59,260 --> 00:06:03,420
- Did Lorenzo say something wrong?
- No, nothing.
63
00:06:04,220 --> 00:06:09,380
It's their first Easter together
and Massimo's on duty and...
64
00:06:09,540 --> 00:06:12,180
she's sensitive. She's sensitive!
65
00:06:13,420 --> 00:06:18,740
- Are they so close?
- Open the door! You know we care...
66
00:06:18,900 --> 00:06:23,700
- Dad!
- Well, I thought it would be kind.
67
00:06:24,540 --> 00:06:28,100
Come on love, open the door,
Lorenzo didn't mean it.
68
00:06:28,660 --> 00:06:30,140
Patrizia, open!
69
00:06:31,060 --> 00:06:33,020
I find her a bit extreme.
70
00:06:33,180 --> 00:06:37,300
Uncle Massimo's arrest had unsettledsomething that was already on the brink,
71
00:06:37,460 --> 00:06:41,780
mum and dad ended upagainst each other and had a row.
72
00:06:41,940 --> 00:06:46,260
- Let me get this right, is it my fault?
- Well, yes, a little.
73
00:06:46,420 --> 00:06:51,260
It's crazy, your brother's hand in glove
with mafiosi and it's my fault!
74
00:06:51,420 --> 00:06:55,300
Have you forgotten who asked him
to talk to that man? Have you forgotten?
75
00:06:55,460 --> 00:06:58,780
Have you forgotten why I asked him?
Have you forgotten?
76
00:06:58,940 --> 00:07:00,780
I did it for you! To get you that post!
77
00:07:00,940 --> 00:07:03,820
Who asked you to?
Anyway, what did you do?
78
00:07:03,980 --> 00:07:08,300
You found out who he was and
didn't stop him! You sent him alone!
79
00:07:08,460 --> 00:07:12,220
I tried, I tried!
Don't you know your brother?
80
00:07:12,380 --> 00:07:16,380
If dealing with certain people
isn't a problem for him, it is for me!
81
00:07:16,540 --> 00:07:19,860
Obviously! You never
get your hands dirty, do you?
82
00:07:24,460 --> 00:07:28,140
My mother and father weren'tthe only ones to have fallen apart,
83
00:07:28,300 --> 00:07:31,180
not understanding each otherbecause of the Mafia.
84
00:07:37,620 --> 00:07:40,580
Torino's throwing a party. Amazing!
85
00:07:41,300 --> 00:07:44,780
"Torino" and "party"
is like saying water is dry.
86
00:07:45,260 --> 00:07:49,860
You're wrong. I've heard he's got
a wonderful house and look at the card!
87
00:07:50,060 --> 00:07:52,980
Anyway, he's the son
of a big cheese from FIAT,
88
00:07:53,140 --> 00:07:56,420
they know how to throw parties,
listen to a crazy girl.
89
00:07:56,580 --> 00:07:59,460
Angela, you're his friend,
what do you think of it?
90
00:07:59,620 --> 00:08:02,420
I think they certainly know
how to throw a party,
91
00:08:02,580 --> 00:08:05,580
but I don't give a damn
because I'm not going.
92
00:08:11,740 --> 00:08:13,460
And he's not my friend.
93
00:08:35,100 --> 00:08:37,780
- I've heard you're not coming.
- I'm not.
94
00:08:37,940 --> 00:08:41,700
- Why?
- Why? So as not to embarrass you.
95
00:08:42,940 --> 00:08:45,700
I don't know if you've heard,
but my uncle's been arrested.
96
00:08:45,860 --> 00:08:48,940
They caught him with a mafioso,
it runs in the family.
97
00:08:50,780 --> 00:08:55,460
Your dad wouldn't like a girl who dated
a mafioso and whose uncle's in jail.
98
00:08:56,740 --> 00:09:00,420
- It could be "unproper", no?
- Improper.
99
00:09:00,980 --> 00:09:03,900
I even get my Italian wrong,
a further reason.
100
00:09:04,060 --> 00:09:05,700
Angela, wait!
101
00:09:06,100 --> 00:09:09,740
I didn't mean to correct you,
only to be sure of what you meant.
102
00:09:09,900 --> 00:09:13,940
This party's my mother's idea,
she did it all, even the cards,
103
00:09:14,100 --> 00:09:16,460
if it was up to me
I wouldn't go either.
104
00:09:17,180 --> 00:09:20,820
It's my parents' anniversary
and I had to invite all my classmates
105
00:09:20,980 --> 00:09:24,260
as we've been in Palermo one year
and I haven't got a single friend,
106
00:09:24,420 --> 00:09:28,180
I don't socialize, so...
- Ask yourself why!
107
00:09:33,700 --> 00:09:36,340
My mother had taken sick leavefrom school,
108
00:09:36,500 --> 00:09:41,180
officially to take care of her brotherin jail and support Patrizia.
109
00:09:41,340 --> 00:09:44,980
Wait! I can't go like this,
let me touch up my make-up.
110
00:09:45,140 --> 00:09:46,900
No, it's the fourth time in 500 meters!
111
00:09:47,060 --> 00:09:49,300
We must go or they won't let us
in the visiting room.
112
00:09:49,460 --> 00:09:52,300
Alright, just a sec,
it will pass, it will pass...
113
00:09:52,460 --> 00:09:55,580
You'll put your make-up on later.
Let's go or they won't let us in.
114
00:09:55,740 --> 00:09:59,260
- It won't pass!
- Salvatore, you wait here.
115
00:09:59,620 --> 00:10:04,020
- Here we are. Come on.
- Hello.
116
00:10:04,180 --> 00:10:08,300
Having to wait outsideI made a shocking discovery.
117
00:10:14,900 --> 00:10:19,460
- It was her, Sebastiano's mother!
- What does it mean?
118
00:10:19,620 --> 00:10:23,060
- That his father hasn't gone to sea.
- Is he in jail?
119
00:10:23,300 --> 00:10:25,700
Maybe she was there
for something else.
120
00:10:25,860 --> 00:10:30,140
Sure, she gets her hair done in jail.
Wake up!
121
00:10:30,300 --> 00:10:33,220
- I'm awake.
- It doesn't look like it.
122
00:10:33,980 --> 00:10:36,820
I never bought it.
123
00:10:36,980 --> 00:10:42,220
Is it possible to go to sea and
never once come home in two years?
124
00:10:42,500 --> 00:10:46,900
Christmas, Easter, Saint Rosalia,
August 15th, never!
125
00:10:50,940 --> 00:10:52,260
Poor thing.
126
00:10:52,420 --> 00:10:54,780
They haven't told him
so he won't suffer.
127
00:10:54,940 --> 00:10:58,820
He imagines him like a sea hero,
like a kind of Ulysses.
128
00:10:59,580 --> 00:11:01,180
I don't understand.
129
00:11:05,300 --> 00:11:06,780
Here.
130
00:11:09,580 --> 00:11:15,020
It's beautiful. "Mokba".
131
00:11:15,180 --> 00:11:16,740
No, Moscow.
132
00:11:21,140 --> 00:11:23,860
I've written the text too.
133
00:11:25,300 --> 00:11:28,860
"Sebastiano,
this is the city I'm in now,"
134
00:11:29,140 --> 00:11:35,620
"but I promise that one day
I'll take you and your mother."
135
00:11:37,700 --> 00:11:42,100
- "Love, daddy".
- Come on, write.
136
00:11:47,260 --> 00:11:50,740
One day I'll really take you,
you have my word, Rosalia.
137
00:11:50,900 --> 00:11:53,420
It's just a matter of days
and I'll be out, you'll see.
138
00:11:53,580 --> 00:11:55,980
Please don't cry, love.
139
00:11:56,140 --> 00:12:02,180
Look at me, I'm fine here,
I'm treated with respect,
140
00:12:02,340 --> 00:12:05,420
my sheets are changed every day,
they're as clean as can be.
141
00:12:05,580 --> 00:12:10,540
Oh the food, you've no idea how we eat!
I'd invite you to dinner every day.
142
00:12:10,700 --> 00:12:13,220
- Do you eat?
- You bet!
143
00:12:13,380 --> 00:12:14,980
Sure?
144
00:12:15,140 --> 00:12:18,220
I eat better than
when I was a kid at mother's.
145
00:12:21,780 --> 00:12:25,020
- Have you got the stuffed aubergines?
- Sure.
146
00:12:25,180 --> 00:12:27,700
I've spoken to the lawyer,
he says you're not to worry.
147
00:12:27,860 --> 00:12:33,180
- Aubergines!
- Yes. They can't keep you in.
148
00:12:33,420 --> 00:12:34,980
He's hungry.
149
00:12:43,020 --> 00:12:44,580
Holy Mother!
150
00:12:47,140 --> 00:12:48,700
This perfume...
151
00:12:54,860 --> 00:12:58,700
I knew it... Stuffed aubergines.
152
00:12:59,940 --> 00:13:05,300
Don Masino, I kiss your hand.
153
00:13:07,420 --> 00:13:08,900
Pia?
154
00:13:13,060 --> 00:13:15,460
Hey, he's talking to you.
155
00:13:15,740 --> 00:13:21,260
- Pia, it's me, Masino.
- Oh, hi, Tommaso.
156
00:13:23,260 --> 00:13:28,900
- I recognized the perfume, irrefutable!
- It's "unmistakable".
157
00:13:29,100 --> 00:13:31,340
- Unforgettable.
- Yes.
158
00:13:32,860 --> 00:13:34,700
Do you know each other?
159
00:13:36,420 --> 00:13:39,700
I still carry this woman here.
160
00:13:41,660 --> 00:13:43,620
On your stomach?
161
00:13:54,140 --> 00:13:55,460
Heaven...
162
00:13:57,060 --> 00:14:00,180
I touch Heaven with you.
163
00:14:04,940 --> 00:14:08,580
Pia, do you want to marry me?
164
00:14:09,500 --> 00:14:13,380
What are you on about, Masino?
We've known each other three days.
165
00:14:14,420 --> 00:14:16,860
I'm already madly in love...
166
00:14:18,660 --> 00:14:20,060
Madly in love!
167
00:14:22,500 --> 00:14:26,340
We had two dates and I mean two,
but that was ages ago.
168
00:14:26,500 --> 00:14:29,940
- It's finished. Tommaso, confirm.
- True.
169
00:14:37,460 --> 00:14:41,660
I passed from the arms to the neck...
170
00:14:42,140 --> 00:14:45,340
then put my hands in her hair.
171
00:14:45,980 --> 00:14:47,860
You're giving me goosebumps!
172
00:14:48,100 --> 00:14:53,620
To pull her against me,
feel her full lips!
173
00:14:55,740 --> 00:14:57,260
What are you sucking?
174
00:14:59,140 --> 00:15:03,980
And where did I put this hand?
Where do you think I put it?
175
00:15:05,980 --> 00:15:07,580
On her legs!
176
00:15:07,740 --> 00:15:12,380
No, no, lads, the legs come first.
Geez, what legs!
177
00:15:12,540 --> 00:15:15,820
Long, smooth, soft...
178
00:15:17,500 --> 00:15:18,820
Masino...
179
00:15:19,300 --> 00:15:22,980
We've known each other only three days
but I've understood something about you.
180
00:15:23,140 --> 00:15:25,420
You... talk too much.
181
00:15:26,780 --> 00:15:31,820
No, Pia, don't leave me!
Don't leave me!
182
00:15:33,020 --> 00:15:36,300
Pia! Damn me and my tongue!
183
00:15:37,220 --> 00:15:41,780
We're like family then, Don Masino,
I'm her brother.
184
00:15:46,980 --> 00:15:50,260
She's brought me aubergines,
would you like some? A bite?
185
00:15:54,660 --> 00:15:57,340
- He's taken them all!
- How stupid can you be!
186
00:15:57,500 --> 00:16:00,980
Uncle Massimo hoped to benefitfrom that connection,
187
00:16:01,140 --> 00:16:05,620
while my mother was embarrassed.It was a secret she was ashamed of.
188
00:16:10,780 --> 00:16:13,820
Patrì, no-one must know
about what happened.
189
00:16:13,980 --> 00:16:16,860
- Repeat "No-one must..."
- No-one must...
190
00:16:17,020 --> 00:16:18,340
- ...know!
- ..know.
191
00:16:18,500 --> 00:16:22,660
- Or better, it never happened, okay?
- Yes.
192
00:16:22,940 --> 00:16:24,260
Good girl.
193
00:16:25,980 --> 00:16:31,460
You'll guess that such a secret,in Patrizia's hands, wasn't in a bank.
194
00:16:31,860 --> 00:16:37,340
Mum kept her other secret,Mr. Ayala's, in her heart,
195
00:16:37,500 --> 00:16:40,180
but that didn't make itany less insidious.
196
00:16:40,420 --> 00:16:41,740
Yes?
197
00:16:43,580 --> 00:16:48,580
- Hello. Where's Mrs. Pia?
- She's not in today either.
198
00:16:50,180 --> 00:16:54,380
- Do you know when she'll be back?
- No. Can I help you, colleague?
199
00:16:54,540 --> 00:16:56,700
- How could you?
- Sorry?
200
00:16:57,420 --> 00:16:59,380
No, I meant how...?
201
00:16:59,780 --> 00:17:03,220
- How what?
- How nothing. Goodbye.
202
00:17:09,820 --> 00:17:13,260
Oblivious to all this,my father just wanted to make peace.
203
00:17:13,420 --> 00:17:17,660
He'd never liked conflictsand couldn't stand the ones with mum.
204
00:17:17,900 --> 00:17:20,180
Oh well, it's the thought that counts.
205
00:17:25,300 --> 00:17:26,860
I'm home!
206
00:17:43,820 --> 00:17:50,260
What a lovely smell. How nice
to get home and find such marvels.
207
00:17:50,420 --> 00:17:52,100
They're for Massimo.
208
00:17:56,940 --> 00:18:02,780
You could do them for us, just once,
I mean... you've just done him some.
209
00:18:03,540 --> 00:18:07,700
Massimo's in jail. Poor thing,
all he's got left is the aubergines.
210
00:18:10,100 --> 00:18:11,420
Sure.
211
00:18:19,060 --> 00:18:20,380
Hello?
212
00:18:36,940 --> 00:18:38,940
I didn't like conflicts either,
213
00:18:39,100 --> 00:18:41,660
because most timesI didn't understand their reason.
214
00:18:41,820 --> 00:18:46,220
Everyone fights against everyone,
mum and dad, you and Marco.
215
00:18:46,540 --> 00:18:48,660
If you want, we can fight too.
216
00:18:48,820 --> 00:18:52,780
It must be the sirocco,
it makes people tense.
217
00:18:52,940 --> 00:18:56,180
- I'm tense too.
- Why's that?
218
00:18:57,580 --> 00:18:59,300
The sirocco.
219
00:19:07,260 --> 00:19:10,740
- Here you are, my little one.
- Thanks, dad.
220
00:19:13,580 --> 00:19:18,420
To remind you that even when we don't
understand each other and I get angry,
221
00:19:20,460 --> 00:19:24,780
I love you... a lot.
222
00:19:31,060 --> 00:19:33,220
They weren't for me, right?
223
00:19:35,620 --> 00:19:41,460
No, but you deserve them anyway.
224
00:19:48,700 --> 00:19:50,060
What about me?
225
00:19:51,500 --> 00:19:55,060
I only had one gift to recycle,
226
00:19:56,420 --> 00:19:59,980
but I promise the next one
will be all for you.
227
00:20:04,180 --> 00:20:06,460
Come here, I'm joking.
228
00:20:08,740 --> 00:20:11,700
- Do you know why I love you?
- Why?
229
00:20:13,580 --> 00:20:15,260
Because you're like me.
230
00:20:25,860 --> 00:20:28,340
- Hello?
- Pia!
231
00:20:29,660 --> 00:20:31,060
Hi, it's me.
232
00:20:32,980 --> 00:20:34,700
Why aren't you coming to school?
233
00:20:37,700 --> 00:20:39,020
Pia?
234
00:20:40,300 --> 00:20:41,620
Pia!
235
00:20:52,380 --> 00:20:54,860
Obviously the siroccowas not the cause,
236
00:20:55,020 --> 00:20:58,380
I was tense becauseeveryone around me was unhappy.
237
00:20:58,540 --> 00:21:02,820
As for Sebastiano...I felt really bad for Sebastiano.
238
00:21:03,340 --> 00:21:06,060
April the 25th
is a very important date for us,
239
00:21:06,460 --> 00:21:10,220
we celebrate Liberation Day...
Come in.
240
00:21:10,380 --> 00:21:13,660
- I'm sorry I'm late, miss.
- Go to your seat.
241
00:21:14,260 --> 00:21:16,180
As I was saying...
242
00:21:16,860 --> 00:21:20,620
Look at this, you see
where my father is? In "Mokba".
243
00:21:20,780 --> 00:21:24,180
It's Cyrillic, it's written "Mokba",
but you read it Moscow.
244
00:21:24,340 --> 00:21:27,780
- Well it's still the Soviet Union.
- Yes.
245
00:21:28,060 --> 00:21:30,660
In Moscow?
But there's no sea in Moscow.
246
00:21:31,340 --> 00:21:35,020
Fofò, please!
This is important children, listen.
247
00:21:37,540 --> 00:21:41,460
- There's no sea?
- In fact it's not a sea.
248
00:21:41,620 --> 00:21:46,500
It's a huge river, the Moskva,
it's larger than the sea.
249
00:21:46,660 --> 00:21:52,260
See? My father's on the "Muskva",
it's larger than the sea.
250
00:21:52,420 --> 00:21:54,300
Moskva...
251
00:21:57,300 --> 00:21:59,260
I felt I had to do something.
252
00:22:03,700 --> 00:22:07,220
Where are you going, kid?
Oh, it's you. Go ahead.
253
00:22:12,540 --> 00:22:14,540
Salvatore,
I really appreciate your visits,
254
00:22:14,700 --> 00:22:17,980
but haven't you got
anything better to do during the day?
255
00:22:18,140 --> 00:22:21,180
- I'm angry with you.
- Are you now? What have I done?
256
00:22:21,340 --> 00:22:24,220
You've arrested my uncle
and Sebastiano's father.
257
00:22:24,860 --> 00:22:26,180
Sit down.
258
00:22:33,820 --> 00:22:36,460
- What have they done?
- I don't know exactly.
259
00:22:36,620 --> 00:22:39,300
At least find out
before you get angry with me.
260
00:22:39,460 --> 00:22:43,220
I can't. They don't speak
about my uncle at home
261
00:22:43,380 --> 00:22:46,460
and Sebastiano's father is a secret.
262
00:22:46,620 --> 00:22:50,100
- A secret? Who's Sebastiano?
- A friend.
263
00:22:51,300 --> 00:22:54,260
I loved it when you came round
to tell me about your sweetheart.
264
00:22:54,420 --> 00:22:57,940
- Friendship's important too.
- Honesty is too.
265
00:23:00,660 --> 00:23:02,860
I'm sorry for your uncle
and your friend's father,
266
00:23:03,020 --> 00:23:05,380
but if they've been arrested
it means there's a reason.
267
00:23:05,540 --> 00:23:06,900
It's unfair just the same.
268
00:23:07,060 --> 00:23:11,860
Sebastiano thinks his dad's at sea
in Moscow, where there's no sea.
269
00:23:12,380 --> 00:23:14,340
Yes, he's a bit stupid,
270
00:23:15,020 --> 00:23:16,780
but he's got a big heart.
271
00:23:19,820 --> 00:23:21,380
At last!
272
00:23:23,180 --> 00:23:25,220
Let me past!
273
00:23:25,380 --> 00:23:28,660
You go and give it to him
and kiss him for me.
274
00:23:28,820 --> 00:23:31,980
- Is it for that man? Buscetta?
- Yes, I don't want to see him. Go.
275
00:23:32,140 --> 00:23:35,540
- Okay, I'll kiss Buscetta for you.
- Not Buscetta, Massimo!
276
00:23:35,700 --> 00:23:38,980
- Oh, right. Bye.
- Patrì, it's Massimo.
277
00:23:39,140 --> 00:23:42,780
- Right, Massimo. Can I go?
- Good girl.
278
00:23:44,860 --> 00:23:46,180
Bye.
279
00:23:47,780 --> 00:23:49,100
Leave!
280
00:23:56,420 --> 00:23:58,580
Patrì, over here.
281
00:24:05,780 --> 00:24:07,220
I love you.
282
00:24:08,780 --> 00:24:10,100
Bye!
283
00:24:12,300 --> 00:24:16,020
- Stop worrying, sweetheart.
- Don Masino...
284
00:24:16,180 --> 00:24:20,740
- Pia's brother.
- Stuffed aubergines, as you like them.
285
00:24:21,620 --> 00:24:25,260
- Thanks. You're a good lad.
- You're welcome.
286
00:24:25,420 --> 00:24:30,340
- When will I get to eat you?
- Darling!
287
00:24:32,940 --> 00:24:37,860
- I said thanks.
- Yes, sorry.
288
00:24:38,700 --> 00:24:45,420
I'll get you some every day
and won't call in the favour.
289
00:24:45,740 --> 00:24:50,700
- Of course you won't.
- No, exactly. Just...
290
00:24:52,060 --> 00:24:55,140
the crumbs of your benevolence.
291
00:24:55,940 --> 00:24:57,700
- Don Masino, the crumbs.
- Alright.
292
00:24:57,860 --> 00:25:01,700
Did I say the crumbs? I meant the dust.
293
00:25:21,620 --> 00:25:25,180
- Perfect.
- He likes them.
294
00:25:27,100 --> 00:25:28,700
Tell me,
295
00:25:28,860 --> 00:25:34,540
are you more
a speaker or a listener?
296
00:25:38,540 --> 00:25:44,980
Me? Let's say I like speaking quite...
297
00:25:45,340 --> 00:25:49,020
quite a little, I mean,
298
00:25:49,180 --> 00:25:53,380
to be honest I quite like listening.
299
00:25:53,580 --> 00:25:57,340
How I love listening! You've no idea.
300
00:25:57,500 --> 00:26:03,660
Let me just tell you that as a kid
I had fairytale records,
301
00:26:03,860 --> 00:26:10,420
I put them on and off hundreds of times,
I mean, I was born to listen.
302
00:26:15,460 --> 00:26:20,780
Apart from being Pia's brother
and apart from bringing aubergines,
303
00:26:22,060 --> 00:26:24,380
I like this Massimo,
304
00:26:25,460 --> 00:26:27,580
I even like his name, Massimo!
305
00:26:30,620 --> 00:26:35,540
Go find yourselves another room, lads,
Massimo's here now.
306
00:26:37,300 --> 00:26:39,420
Don Masino, thanks.
307
00:26:40,260 --> 00:26:42,380
Are you asking how?
308
00:26:43,260 --> 00:26:45,660
Are you asking who?
309
00:26:46,060 --> 00:26:47,660
Clear off!
310
00:26:52,060 --> 00:26:54,420
Blessed be Saint Rosalia.
311
00:26:55,020 --> 00:27:01,660
It was comfortable,
but Masino's a real pain!
312
00:27:03,060 --> 00:27:04,820
You telling me?
313
00:27:05,020 --> 00:27:09,740
He's given me a tinnitus worth
30 points for disability support.
314
00:27:10,660 --> 00:27:16,740
Massimo, tell me, have you heard
about an organization called...
315
00:27:17,580 --> 00:27:19,180
Cosa Nostra?
316
00:27:20,460 --> 00:27:22,380
- No.
- No?
317
00:27:22,540 --> 00:27:25,820
- No, never. Never heard about it.
- Never ever?
318
00:27:27,700 --> 00:27:29,420
Let me explain it then.
319
00:27:30,460 --> 00:27:33,820
But we must start from the beginning,
from the Beati Paoli.
320
00:27:34,740 --> 00:27:36,620
In the XII century...
321
00:27:36,780 --> 00:27:40,820
We don't take him seriously now,but it's truly thanks to Buscetta
322
00:27:40,980 --> 00:27:46,260
that at one point many people couldn'tgo on saying the Mafia didn't exist.
323
00:27:46,540 --> 00:27:49,740
Obviously I can't wait for him
to come out, but you know what?
324
00:27:49,900 --> 00:27:54,860
Massimo's better, he's changed cell
and says it's like being on holiday.
325
00:27:55,020 --> 00:27:58,940
- Colour TV in his room.
- In his room...
326
00:27:59,100 --> 00:28:02,300
The barber shaves him every day.
327
00:28:02,460 --> 00:28:06,220
He goes in and out of the room
when he wants, it's like a hotel.
328
00:28:06,380 --> 00:28:09,420
How's that possible? Is it legal?
329
00:28:09,580 --> 00:28:14,460
I'm not saying anything.
I'm just happy for him. Will that do?
330
00:28:14,620 --> 00:28:17,940
They even get food delivered
by a restaurant.
331
00:28:18,100 --> 00:28:23,940
If he wants pasta and sardines,
he orders and gets it within 30 minutes.
332
00:28:24,100 --> 00:28:28,980
You see? So he could spare
a plate of stuffed aubergines.
333
00:28:29,820 --> 00:28:33,820
- I'm joking.
- No, Lorenzo, let go.
334
00:28:33,980 --> 00:28:38,100
I won't let go, that's enough,
give me a smile.
335
00:28:38,420 --> 00:28:41,820
You heard Patrizia, Massimo's okay
and even better than us.
336
00:28:42,340 --> 00:28:45,500
Come on, please, I'm dying.
337
00:28:45,660 --> 00:28:52,020
Smile! Smile! Smile!
338
00:28:52,300 --> 00:28:55,100
- But you won't get the aubergines.
- Oh come on!
339
00:28:55,260 --> 00:28:59,260
Aubergines! Aubergines!
340
00:29:02,220 --> 00:29:05,660
- Alright, I'll do the aubergines!
- Yes!
341
00:29:06,020 --> 00:29:11,780
Just go on doing them for Don Masino or
they'll send Massimo back to his cell...
342
00:29:14,700 --> 00:29:19,380
- For who?
- For... Don "Masimo".
343
00:29:19,940 --> 00:29:26,220
- That's what they call Massimo there.
- No, you said Masino with an "N".
344
00:29:28,420 --> 00:29:31,100
Who's Don Masino?
345
00:29:32,980 --> 00:29:38,220
Tommaso Buscetta? You dated a boss.
346
00:29:38,380 --> 00:29:42,580
Dated? I saw him twice 20 years ago.
I didn't even know who he was!
347
00:29:42,740 --> 00:29:44,780
Anyway we weren't together then.
348
00:29:44,940 --> 00:29:49,220
But you know who he is now
and go on cooking him aubergines.
349
00:29:49,380 --> 00:29:52,020
You're making a jealousy scene
because of the aubergines?
350
00:29:52,180 --> 00:29:58,820
No, Pia, it's not a jealousy scene,
not for aubergines or anything else.
351
00:30:01,300 --> 00:30:04,820
- I'm just asking myself questions.
- What do you mean?
352
00:30:05,700 --> 00:30:09,900
I'm thinking about all the things
we've talked about lately.
353
00:30:10,060 --> 00:30:14,220
Oh God, drop that devastated look
I know only too well,
354
00:30:14,380 --> 00:30:16,580
making mountains out of molehills!
355
00:30:16,740 --> 00:30:22,220
- Maybe yes, Pia, but maybe not.
- What do you mean?
356
00:30:24,540 --> 00:30:27,420
Speak, speak!
357
00:30:29,060 --> 00:30:34,300
Sometimes I wonder
if I'm the right man for you.
358
00:30:44,700 --> 00:30:48,580
See? You don't even answer.
359
00:30:50,700 --> 00:30:54,940
You don't say I'm silly
to ask myself such questions.
360
00:30:57,100 --> 00:31:00,620
Maybe this once I haven't made
a mountain out of a molehill.
361
00:31:01,700 --> 00:31:04,420
- Where are you going now?
- To get a breath of fresh air.
362
00:31:04,580 --> 00:31:08,900
It's a stupid question.
You're my husband, my man!
363
00:31:11,140 --> 00:31:16,500
It might be a stupid question,
but that's not the answer to it.
364
00:31:26,580 --> 00:31:31,580
Things had gone wrong againwhen they seemed to be getting better
365
00:31:31,740 --> 00:31:37,780
and dad was right, Buscettawasn't the problem, nor was Massimo
366
00:31:37,940 --> 00:31:41,500
and I couldn't do anything about it,at least not for them.
367
00:31:41,820 --> 00:31:44,660
What do you mean
by something nice for Sebastiano?
368
00:31:44,820 --> 00:31:47,300
I mean make him happy
at least for one day.
369
00:31:47,460 --> 00:31:50,660
- So happy it will last him a while.
- Like a party.
370
00:31:50,820 --> 00:31:52,740
Not like a party, a real party.
371
00:31:52,900 --> 00:31:55,980
We could do it at mine,
but we'd tread on each other’s toes.
372
00:31:56,140 --> 00:31:58,660
Well, we won't make him happy
by treading on his toes.
373
00:31:58,820 --> 00:32:02,060
- Fofò, please!
- What have I said?
374
00:32:03,540 --> 00:32:06,180
- What's the thing he likes the most?
- Boobs.
375
00:32:06,340 --> 00:32:08,460
- The second thing.
- Boobs?
376
00:32:08,620 --> 00:32:09,940
The third thing.
377
00:32:10,100 --> 00:32:13,860
Soccer, boys! What is it
he likes the most? Soccer!
378
00:32:17,300 --> 00:32:20,460
A nice soccer field, a match
379
00:32:20,620 --> 00:32:22,980
and you Fofò
get him the Palermo shirt.
380
00:32:23,140 --> 00:32:25,260
- Me?
- Well, who's got the money?
381
00:32:25,620 --> 00:32:27,380
- The new one?
- Yes.
382
00:32:29,300 --> 00:32:32,980
My father's tennis club
has just opened a new soccer field.
383
00:32:33,140 --> 00:32:37,500
- It's small, but it's like a real one.
- That's perfect.
384
00:32:38,420 --> 00:32:41,340
If you look at each other like this,
I won't buy him anything.
385
00:32:41,500 --> 00:32:43,940
Alright Fofò,
we won't look at each other.
386
00:32:45,180 --> 00:32:46,980
What have I just said?
387
00:32:47,500 --> 00:32:49,540
I was getting one thing right,
388
00:32:49,700 --> 00:32:54,940
while my uncle was about to getanother one right, I mean Buscetta was.
389
00:33:01,860 --> 00:33:03,780
Massimo, at last!
390
00:33:04,740 --> 00:33:08,660
I've just thought of something
I must tell you about,
391
00:33:09,300 --> 00:33:11,540
but let me start from the beginning.
392
00:33:15,820 --> 00:33:17,220
What's the matter?
393
00:33:19,300 --> 00:33:23,700
Nothing, I've seen the lawyer
and he says I'm not getting out for now.
394
00:33:25,220 --> 00:33:31,740
So what? What's the problem?
Aren't you okay here?
395
00:33:33,860 --> 00:33:38,620
What else do you need?
Is something wrong here?
396
00:33:44,380 --> 00:33:50,820
I knew it. You want a woman,
I'll get you two!
397
00:33:51,260 --> 00:33:55,500
No, Don Masino, it's not that.
It's my woman I miss.
398
00:33:57,340 --> 00:34:01,020
We were about to get married,
we were just about...
399
00:34:01,700 --> 00:34:04,740
And now we must wait, wait, wait...
400
00:34:04,900 --> 00:34:07,540
I'll wait, but what if she doesn't?
401
00:34:07,820 --> 00:34:11,380
If she doesn't, we'll stick her
in a concrete pillar.
402
00:34:12,100 --> 00:34:15,740
She won't move then, no?
403
00:34:21,820 --> 00:34:23,140
No.
404
00:34:34,300 --> 00:34:36,460
There's just one solution then.
405
00:34:37,580 --> 00:34:39,980
- Which is?
- Leave it to me.
406
00:34:40,500 --> 00:34:41,820
Are you joking?
407
00:34:42,740 --> 00:34:44,500
I don't think you understand.
408
00:34:44,660 --> 00:34:50,900
Understand what, Lorenzo?
If he says it's possible, it is.
409
00:34:51,180 --> 00:34:54,020
He, he, but who is he?
410
00:34:54,220 --> 00:34:58,340
The prison director, the prefect,
the president of the republic?
411
00:34:58,500 --> 00:35:02,020
- Don Masino Buscetta.
- Quietly!
412
00:35:02,180 --> 00:35:06,220
I understand it's not the easiest
of things in your position.
413
00:35:06,380 --> 00:35:11,540
No, you don't understand,
I mean, getting married in prison!
414
00:35:11,700 --> 00:35:14,020
So what?
415
00:35:16,700 --> 00:35:20,620
There's a chapel, a priest,
the witnesses.
416
00:35:20,780 --> 00:35:26,100
Don't look at me like that,
I'm sorry, but you have no witness
417
00:35:26,500 --> 00:35:32,820
because I won't be a witness
in prison surrounded by criminals!
418
00:35:33,780 --> 00:35:36,940
Then I'll find another witness,
where's the problem?
419
00:35:37,100 --> 00:35:41,740
Bye, love. Thanks Lorenzo, thanks.
420
00:35:48,940 --> 00:35:53,020
Please don't mix things up,
this is about my brother.
421
00:35:53,180 --> 00:35:54,780
Do as you want.
422
00:35:54,940 --> 00:35:59,260
Sorry, I'm off to work for the
legitimate institutions of this country!
423
00:36:01,420 --> 00:36:07,380
In that moment I think my mother toowondered if dad was the right man.
424
00:36:07,540 --> 00:36:11,380
- Pia.
- What are you doing here, Antonio?
425
00:36:11,540 --> 00:36:16,140
I'm sorry, I didn't know
what to do, what to think.
426
00:36:16,300 --> 00:36:19,300
- You mustn't do or think anything.
- Why are you acting like that?
427
00:36:19,460 --> 00:36:21,380
What do you mean why?
Don't you understand?
428
00:36:21,540 --> 00:36:24,260
I understand you don't want
to see or hear me again.
429
00:36:24,420 --> 00:36:27,620
- So?
- So I mean something to you.
430
00:36:29,900 --> 00:36:34,380
- Even so, it doesn't change things.
- It does, believe me it does.
431
00:36:35,020 --> 00:36:37,580
Maybe I wasn't good
at making you see this,
432
00:36:37,940 --> 00:36:40,940
but I really care about you, don't I?
433
00:36:41,140 --> 00:36:44,700
Or you think I've been acting stupid,
a playboy in my cousin's smart car?
434
00:36:44,860 --> 00:36:48,260
Because this car's my cousin's
who's working in the North.
435
00:36:48,420 --> 00:36:51,420
Look into my eyes, look at me!
436
00:36:52,300 --> 00:36:56,300
I'm madly in love with you.
No hush! I'd rather cry it out.
437
00:36:57,700 --> 00:37:02,420
I want you at my side. I'll take you
for what you are, for how you are,
438
00:37:02,580 --> 00:37:06,060
even with your children,
even with your mother, I don't care!
439
00:37:06,980 --> 00:37:09,020
I want you forever, Pia!
440
00:37:13,460 --> 00:37:18,780
- Mr. Prestifilippo, are you better?
- Better?
441
00:37:20,420 --> 00:37:23,460
- A little, my dear lady.
- Well that's already something.
442
00:37:23,620 --> 00:37:26,380
- Pia?
- Your son? Work?
443
00:37:26,540 --> 00:37:29,300
He's got problems with work.
444
00:37:29,460 --> 00:37:31,260
- Oh, I'm sorry.
- Pia!
445
00:37:31,420 --> 00:37:33,260
Things aren't good.
446
00:37:33,420 --> 00:37:35,060
Let's hope they'll get better for
everybody.
447
00:37:35,220 --> 00:37:36,540
Pia!
448
00:37:36,700 --> 00:37:41,740
I think she's still wonderinghow she resisted in that moment.
449
00:37:47,060 --> 00:37:52,660
While my family was about to crumble,I took care of Sebastiano's happiness.
450
00:37:53,140 --> 00:37:58,340
With hindsight, a good psychoanalystwould have called it the ostrich policy,
451
00:37:58,500 --> 00:38:02,340
but that idiot's happinesswas really heartening.
452
00:38:02,500 --> 00:38:06,820
- Why didn't we come before?
- Because... they've just made it.
453
00:38:06,980 --> 00:38:09,220
Is it free? Like my shirt?
454
00:38:09,860 --> 00:38:12,180
- The ball too?
- Sure.
455
00:38:12,340 --> 00:38:13,700
And we can play?
456
00:38:13,860 --> 00:38:17,100
Have you finished with your questions?
It's all true!
457
00:38:17,300 --> 00:38:19,820
No, I haven't finished.
458
00:38:21,300 --> 00:38:24,940
Geez, it's so soft.
What kind of grass is it?
459
00:38:25,100 --> 00:38:29,980
Synthetic grass.
Must we talk or can we play?
460
00:38:30,140 --> 00:38:34,580
Let's go then, guys.
461
00:38:42,700 --> 00:38:49,100
Kick and goal!
Messina's on the upside!
462
00:38:49,580 --> 00:38:51,460
Who's this prodigy?
463
00:38:53,020 --> 00:38:54,780
Champion!
464
00:38:56,220 --> 00:38:57,740
Dad!
465
00:39:26,300 --> 00:39:30,460
You've got good, you know?
Tell mum to take you to a try-out.
466
00:39:31,260 --> 00:39:34,380
By the way,
she doesn't know about this.
467
00:39:34,540 --> 00:39:38,580
We were close by and I stopped the ship,
but it must leave again.
468
00:39:38,740 --> 00:39:40,060
When are you coming back?
469
00:39:40,220 --> 00:39:45,220
I don't have the time for everything,
I don't know, I hope soon.
470
00:39:53,820 --> 00:39:59,340
Look at what I've brought you,
I got it in Moscow. Open it.
471
00:40:19,580 --> 00:40:21,940
It's a gift from a colleague in Moscow.
472
00:40:22,700 --> 00:40:25,900
- I had a good idea, didn't I?
- You did.
473
00:40:26,180 --> 00:40:28,260
You're not angry with me anymore?
474
00:40:30,860 --> 00:40:33,060
Great goal, Messina...
475
00:40:33,220 --> 00:40:35,700
- Did you like it?
- You've got to do more.
476
00:40:35,860 --> 00:40:38,740
- Dad, I've done six!
- Six?
477
00:40:38,980 --> 00:40:42,100
Seven, eight, nine...
478
00:40:42,700 --> 00:40:45,140
Do them for me, Sebastiano.
479
00:40:47,940 --> 00:40:49,260
Come back soon.
480
00:40:49,420 --> 00:40:53,340
He'd stolen a TV from a lorryand they'd given him three years.
481
00:40:53,500 --> 00:40:59,060
He had one to go and he'd do it all,unlike Masino and others of his kind,
482
00:40:59,220 --> 00:41:02,780
because in Palermo we weren'tall equal before the law.
483
00:41:18,860 --> 00:41:22,980
Massimo, think carefully,
you're still in time,
484
00:41:24,900 --> 00:41:28,580
even if you get 30 years,
assuming that you do them,
485
00:41:28,740 --> 00:41:30,660
you're free after 20 years,
486
00:41:31,220 --> 00:41:35,740
but with a ring on your finger
you'll lose your freedom forever.
487
00:41:38,820 --> 00:41:41,700
This life sentence
feels like a gift from God.
488
00:41:43,300 --> 00:41:47,340
A blond life sentence?
As long as you're happy.
489
00:41:51,300 --> 00:41:53,780
Leave it to me. Here.
490
00:41:54,500 --> 00:42:00,140
- Patrizia, you're...
- Hush, or I'll start crying.
491
00:42:02,620 --> 00:42:04,940
- Can I?
- Yes.
492
00:42:06,340 --> 00:42:07,940
You're beautiful.
493
00:42:08,660 --> 00:42:13,500
- There, you see? I'm crying.
- You idiot.
494
00:42:13,700 --> 00:42:17,660
- Get me a tissue, quick.
- Come on!
495
00:42:18,460 --> 00:42:20,380
I'm too excited.
496
00:42:21,300 --> 00:42:24,540
- What do I do now, Pia?
- You dry up your tears.
497
00:42:24,700 --> 00:42:29,500
I'll cry when I see him...
498
00:42:35,300 --> 00:42:37,700
- Hello?
- Hi, Salvatore.
499
00:42:37,860 --> 00:42:40,660
- Hi, Marco.
- Can I speak to Angela, please?
500
00:42:40,820 --> 00:42:43,340
Yes, hum... No, she can't answer.
501
00:42:43,940 --> 00:42:46,380
Oh, she can't answer?
502
00:42:46,540 --> 00:42:48,700
She's... washing her hair.
503
00:42:51,500 --> 00:42:52,820
No, I mean,
504
00:42:56,420 --> 00:42:59,140
she's just gone out
like lighting with her hair wet.
505
00:42:59,780 --> 00:43:02,380
Alright, I see. Thanks anyway.
506
00:43:02,660 --> 00:43:04,580
- Bye, Salvatore.
- Bye, Marco.
507
00:43:07,140 --> 00:43:10,220
- Can't you even invent an excuse?
- I can't lie.
508
00:43:10,380 --> 00:43:13,420
- You must learn then.
- Why don't you want to talk to him?
509
00:43:13,580 --> 00:43:16,100
You must learn
to mind your own business.
510
00:43:16,260 --> 00:43:17,820
We're off.
511
00:43:19,660 --> 00:43:23,060
- You're beautiful.
- Yes, really.
512
00:43:23,220 --> 00:43:27,660
Thanks.
I'm sorry they won't let you in.
513
00:43:28,020 --> 00:43:32,060
Best wishes, Patrizia,
and best wishes to Massimo too.
514
00:43:32,420 --> 00:43:34,580
Let's go. It's late.
515
00:43:50,140 --> 00:43:55,620
I think that making Sebastiano happybrought us good luck too,
516
00:43:56,060 --> 00:44:00,540
because little by little, who'd drawnapart began to come closer again.
517
00:44:15,500 --> 00:44:18,140
Hi! Angela!
518
00:44:22,420 --> 00:44:25,100
- What about your party?
- It wasn't my party.
519
00:44:28,140 --> 00:44:30,380
- So?
- So, I'm sorry,
520
00:44:30,540 --> 00:44:32,580
I hadn't realized you were upset,
521
00:44:32,740 --> 00:44:37,940
I didn't mean to judge you, I was sad
and my words came out wrong.
522
00:44:38,500 --> 00:44:42,260
The thing is that
you're important to me, Angela,
523
00:44:43,820 --> 00:44:46,660
you're my sole social relationship
524
00:44:49,620 --> 00:44:51,700
and I'd like you to be happy.
525
00:44:52,820 --> 00:44:54,700
Am I really important to you?
526
00:44:54,860 --> 00:44:59,180
Very much, more than you imagine
and more than I can tell you.
527
00:45:04,220 --> 00:45:06,500
I've thought about what you said,
528
00:45:07,020 --> 00:45:11,060
switching from Rosario to Alfonso
was strange.
529
00:45:11,940 --> 00:45:16,940
I guess that I don't fall in love with
people, but with what I feel for them.
530
00:45:18,140 --> 00:45:21,180
- Maybe I fall in love with love.
- Maybe.
531
00:45:23,580 --> 00:45:27,140
The thing is, I can't tell
when someone really counts for me.
532
00:45:27,780 --> 00:45:31,180
Like now I'd like to...
I'd like to hug you.
533
00:45:33,340 --> 00:45:35,900
I don't know why, but I need to.
534
00:45:49,420 --> 00:45:54,780
Massimo, do you take Patrizia
to be your wedded wife before God?
535
00:45:55,220 --> 00:46:00,700
Promising to be forever faithful,
do your best, eh?
536
00:46:00,860 --> 00:46:05,900
In pain and in joy,
in sickness and in health,
537
00:46:06,540 --> 00:46:11,740
to honour and respect her
for as long as you both shall live? Yes.
538
00:46:12,180 --> 00:46:15,500
- Yes.
- Good. Now you.
539
00:46:16,460 --> 00:46:22,940
Patrizia, do you take Massimo to be
your wedded husband before God?
540
00:46:23,100 --> 00:46:29,580
Promising to be forever...
yes, you must, faithful
541
00:46:29,740 --> 00:46:33,540
in pain and in joy,
in sickness and in health,
542
00:46:33,700 --> 00:46:38,060
to honour and respect him
for as long as you both shall live?
543
00:46:38,660 --> 00:46:40,220
Yes, I do.
544
00:46:40,940 --> 00:46:45,580
Now we've got the thing
with the witnesses. It goes like this...
545
00:46:45,740 --> 00:46:51,740
Witnesses, did you hear
the bride and groom say yes?
546
00:46:51,900 --> 00:46:54,460
- Yes!
- Yes. What are you doing here?
547
00:46:54,620 --> 00:46:55,940
Lorenzo!
548
00:47:05,540 --> 00:47:06,940
Excuse me.
549
00:47:12,380 --> 00:47:13,780
What do we do?
550
00:47:16,620 --> 00:47:20,580
- Excuse me, Don Masino.
- Go ahead, Brother Giacinto.
551
00:47:20,900 --> 00:47:24,660
Witnesses, the ones you are now,
552
00:47:24,820 --> 00:47:30,460
did you hear the bride and groom?
- Yes.
553
00:47:31,420 --> 00:47:37,620
May the almighty, most merciful
Lord confirm... What does it say?
554
00:47:37,780 --> 00:47:42,780
The consent you have declared
before the Church
555
00:47:42,940 --> 00:47:47,460
and may he fill you both
with his blessings.
556
00:47:47,740 --> 00:47:49,060
Amen.
557
00:47:52,340 --> 00:47:54,020
The rings.
558
00:47:54,740 --> 00:47:59,220
- Right, the rings, your left hand...
- I must do it!
559
00:47:59,540 --> 00:48:02,780
Yes, right, the bride does it.
560
00:48:08,100 --> 00:48:09,940
To the bride and groom!
561
00:48:14,220 --> 00:48:16,140
- What about my ring?
- Here's the ring.
562
00:48:16,300 --> 00:48:17,860
Sorry, love.
563
00:48:24,540 --> 00:48:26,180
To the bride and groom!
564
00:48:45,940 --> 00:48:48,700
Pia, I don't know
if I'm the right man for you,
565
00:48:50,500 --> 00:48:54,860
but I'm sure about one thing,
you're the woman I want,
566
00:48:55,260 --> 00:48:58,700
the one I've wanted and the one
I'll always want at my side.
567
00:49:07,900 --> 00:49:13,700
In the end many things had gone right,some were maybe getting right,
568
00:49:13,860 --> 00:49:17,660
but others were getting complicated...very much so.
569
00:49:18,020 --> 00:49:21,980
Grow higher than a mountain,
your heart as black as coal,
570
00:49:22,140 --> 00:49:25,180
eyes blazing, nose smoking.
571
00:49:25,340 --> 00:49:27,940
I promise
to be faithful to Cosa Nostra.
572
00:49:40,260 --> 00:49:44,380
If I betray, may my flesh burn
like this picture burns.
573
00:49:57,420 --> 00:49:59,380
Subtitles STUDIO ASCI
47620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.