All language subtitles for La.Mafia.Uccide.Solo.D.Estate.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,280 --> 00:01:20,160 My father was never a socialite, but that night he would've done anything 2 00:01:20,320 --> 00:01:25,920 to get into one of those exclusive galas the cream of Palermo society went to. 3 00:01:26,080 --> 00:01:29,120 - Good evening. - Excuse me, where are you going? 4 00:01:29,280 --> 00:01:30,680 Are you on the list? 5 00:01:31,400 --> 00:01:32,720 The list? 6 00:01:34,440 --> 00:01:37,360 Sure. What do you mean? 7 00:01:39,280 --> 00:01:42,120 No, no! Take your hands off me! 8 00:01:42,600 --> 00:01:44,560 Hey, let go! My shoe! 9 00:01:44,880 --> 00:01:48,000 Unfortunately for him, he never got invited, 10 00:01:50,520 --> 00:01:56,480 unlike my sister Angela who felt like living in a fairy tale that night. 11 00:01:59,840 --> 00:02:03,240 The first dedication is for Angela Giammarresi! 12 00:02:08,480 --> 00:02:13,600 But we have to go back a few days to understand how we got there, 13 00:02:13,760 --> 00:02:17,000 back to the arrival of a mysterious bunch of flowers. 14 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 - Thank you. - You're welcome. 15 00:02:21,960 --> 00:02:23,440 They're for Angela! 16 00:02:28,960 --> 00:02:30,560 They're lovely! 17 00:02:33,240 --> 00:02:35,920 I thought for a moment it was that colleague of yours. 18 00:02:36,080 --> 00:02:38,520 Please, relax about this story. 19 00:02:39,880 --> 00:02:43,520 They're beautiful. Who sent them? 20 00:02:43,720 --> 00:02:45,960 An admirer. There's no name. 21 00:02:51,840 --> 00:02:55,680 - Don't you have any idea? - No, I don't know. 22 00:02:55,960 --> 00:02:58,800 It might be Rosario, he might be apologizing. 23 00:02:59,440 --> 00:03:01,600 Do you really think he's that type? 24 00:03:01,840 --> 00:03:05,160 Anyway, I'm not forgiving him, I'd rather become an old maid. 25 00:03:05,840 --> 00:03:07,680 You won't become an old maid. 26 00:03:07,920 --> 00:03:11,840 All you need is a kind person who loves you for what you really are. 27 00:03:12,240 --> 00:03:17,000 - Where am I to find such a person? - Maybe you've already found him. 28 00:03:18,960 --> 00:03:23,520 Well, then let's wait for this admirer to come out into the open. 29 00:03:23,680 --> 00:03:27,440 Just when he'd picked up his courage to take a step towards Angela, 30 00:03:27,600 --> 00:03:31,560 destiny put a mysterious rival against Marco. 31 00:03:34,080 --> 00:03:36,680 As for me, I knew perfectly well who my rival was, 32 00:03:37,000 --> 00:03:40,960 the only change was that he kept to himself quietly. 33 00:03:41,200 --> 00:03:43,600 What's the matter with Fofò? Is he ill? 34 00:03:44,080 --> 00:03:49,280 No, it's because I told him I need a pause for reflection. 35 00:03:50,280 --> 00:03:53,360 - Reflection about what? - About what happened. 36 00:03:53,520 --> 00:03:54,920 What happened? 37 00:03:55,080 --> 00:03:59,120 When you told me you were seeing a doctor, I got worried. 38 00:04:03,200 --> 00:04:07,560 Yes, but he wasn't a real doctor, he was just a psychiatrist. 39 00:04:07,720 --> 00:04:12,200 He says I ask myself too many questions and it would be better if I didn't. 40 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 Maybe I should see one too. 41 00:04:16,400 --> 00:04:18,560 Do you ask yourself too many questions too? 42 00:04:18,880 --> 00:04:22,960 - No, just one, but it's often. - What is it? 43 00:04:23,320 --> 00:04:28,400 If it's normal to hold someone's hand and worry about someone else. 44 00:04:34,000 --> 00:04:39,320 Alice had taken a pause for reflection with Fofò because she thought about me! 45 00:04:39,640 --> 00:04:43,600 An incredible feeling that manifested itself like a sort of palsy, 46 00:04:43,760 --> 00:04:49,640 eyes fixed, half-idiotic smile, dry mouth, arms and legs numb. 47 00:04:50,000 --> 00:04:52,360 - Hello? - Lorenzo, is it you? 48 00:04:52,520 --> 00:04:55,600 - What's the matter, Pia? - Guess? 49 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 I'm in. 50 00:04:58,200 --> 00:05:02,800 - In? In where? - I've made it! I'm taken on! 51 00:05:03,160 --> 00:05:06,320 - Really? - Yes, I called as soon as I was told! 52 00:05:06,480 --> 00:05:10,480 - I'm so happy, love! - I am too, Lorenzo. 53 00:05:10,680 --> 00:05:13,720 I'm so happy that... I don't know what to do. 54 00:05:13,960 --> 00:05:16,840 What do you want to do? Just be happy. 55 00:05:17,160 --> 00:05:18,600 Just be happy, love. 56 00:05:18,880 --> 00:05:20,600 Well done, you deserve it all. 57 00:05:20,960 --> 00:05:24,600 - See you this evening then! - Yes, see you this evening. 58 00:05:24,760 --> 00:05:26,440 - Bye, love. - Bye, bye. 59 00:05:29,560 --> 00:05:33,040 Lorenzo, a good friend of mine needs a favour. 60 00:05:33,200 --> 00:05:37,400 No, Cusumano, I told you from the start I'm not doing any favours for anyone. 61 00:05:37,640 --> 00:05:41,320 Not even lending the jack from your car? He's got a flat tyre. 62 00:05:42,160 --> 00:05:46,000 Obviously! Sorry, I hadn't understood. 63 00:05:46,160 --> 00:05:50,120 The jack! No problem, I'll come with you. 64 00:05:52,760 --> 00:05:55,160 An oral exam today would've been the end. 65 00:05:55,320 --> 00:05:56,640 Only today? 66 00:06:00,120 --> 00:06:02,880 I think we've found out who your secret admirer is! 67 00:06:05,000 --> 00:06:07,440 - Oh God, I can't believe it. - Do you know him? 68 00:06:07,600 --> 00:06:10,680 - I must've seen him just once. - Go on! 69 00:06:10,840 --> 00:06:12,960 - I'll go. - What are you waiting for? 70 00:06:26,200 --> 00:06:27,880 If you liked the flowers 71 00:06:28,080 --> 00:06:32,840 you might also like being taken home in my car. 72 00:06:33,880 --> 00:06:35,640 - Yes? - Alright. 73 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 Let's go then. 74 00:06:38,560 --> 00:06:40,520 - He's cute. - I'd say! 75 00:06:40,880 --> 00:06:42,520 And what a car! 76 00:06:42,840 --> 00:06:47,000 So in one week Angela passed airily 77 00:06:47,160 --> 00:06:51,320 from the bike of Rosario the rebel to Alfonso's Spider, 78 00:06:51,480 --> 00:06:53,680 with the same unaware enthusiasm. 79 00:06:54,240 --> 00:06:56,440 120 horsepower and 1600 cc. 80 00:06:57,080 --> 00:07:00,640 But that wasn't what made her think she was in love with him. 81 00:07:00,800 --> 00:07:03,320 My father gave it to me for my birthday. 82 00:07:04,920 --> 00:07:10,200 Nor was it his gentle, nice guy profile, the composed elegance of his style, 83 00:07:10,360 --> 00:07:14,600 or that embarrassment that came out into awfully tender smiles 84 00:07:14,760 --> 00:07:18,480 or that gallant way of speaking and worrying about her. 85 00:07:19,920 --> 00:07:23,520 No, no! 86 00:07:24,720 --> 00:07:26,240 What's the matter? 87 00:07:30,560 --> 00:07:32,400 Shit! The petrol. 88 00:07:32,920 --> 00:07:35,920 She fell in love because Alfonso Puccio 89 00:07:36,080 --> 00:07:38,880 was the exact opposite of what he looked. 90 00:07:40,520 --> 00:07:41,880 I thought it was full. 91 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 I never look at the warning lights, they confuse me. 92 00:07:44,880 --> 00:07:48,640 - It's not too good for a car dealer. - Can I confess something to you? 93 00:07:50,640 --> 00:07:53,720 - Stop! Stop! - Stop! Please, stop! 94 00:08:02,520 --> 00:08:04,760 So what did you want to tell me? 95 00:08:05,920 --> 00:08:09,960 I don't give a shit about cars, excuse the expression. 96 00:08:10,840 --> 00:08:12,320 I've never liked them. 97 00:08:13,000 --> 00:08:14,400 How's that? 98 00:08:15,600 --> 00:08:17,680 As a kid I used to be given cars, 99 00:08:17,840 --> 00:08:20,520 but I liked toy soldiers, building blocks. 100 00:08:21,920 --> 00:08:26,120 I've been pretending I like engines for 20 years. 101 00:08:27,200 --> 00:08:29,880 - Why? - For my father. 102 00:08:30,760 --> 00:08:34,360 You've no idea how he'd feel if he knew I didn't like engines. 103 00:08:34,520 --> 00:08:38,000 He says I'm his only son and I must run the family business. 104 00:08:41,680 --> 00:08:44,120 I mean, we're not the Agnelli family! 105 00:08:47,960 --> 00:08:50,360 You've never told anyone? 106 00:08:52,920 --> 00:08:56,640 Yes... you. 107 00:08:56,800 --> 00:09:01,200 By then she'd fallen for that kind boy who didn't want to disappoint his dad, 108 00:09:01,360 --> 00:09:06,160 and probably despite the fact that she didn't know who his dad was. 109 00:09:06,520 --> 00:09:08,400 I'd like to buy a tractor. 110 00:09:09,880 --> 00:09:14,120 It's closed. You can get a tractor from the other Puccio down the road. 111 00:09:14,720 --> 00:09:16,040 Thanks. 112 00:09:16,200 --> 00:09:18,760 Actually, Giuseppe Puccio was a figurehead 113 00:09:18,920 --> 00:09:21,480 for the boss from Cinisi, Gaetano Badalamenti, 114 00:09:21,640 --> 00:09:27,800 who, among other things, had killed the anti-Mafia activist Peppino Impastato 115 00:09:28,040 --> 00:09:30,920 and who in that period was paying a high price 116 00:09:31,080 --> 00:09:34,960 for his hostility towards Riina and Provenzano from the Corleone clan. 117 00:09:35,120 --> 00:09:36,800 - Who was it? - A peasant. 118 00:09:38,400 --> 00:09:41,840 - From Corleone? - No, a real peasant. 119 00:09:43,520 --> 00:09:47,240 But there's other peasants we need to talk about, Don Tano. 120 00:09:47,400 --> 00:09:49,960 - Why, have you heard rumours? - Yes. 121 00:09:50,120 --> 00:09:53,840 - What kind of rumours? - Bad rumours, Don Tano. 122 00:09:54,880 --> 00:10:00,920 Riina feels offended by you. You know them, they're fierce beasts. 123 00:10:02,480 --> 00:10:06,800 Don Tano, you know the love and gratitude that ties me to you, 124 00:10:08,200 --> 00:10:10,760 but I think you'd better take a holiday. 125 00:10:10,920 --> 00:10:13,400 - Where should I go? - Far away! 126 00:10:13,960 --> 00:10:16,480 We'll tell them you're in Cefalù, 127 00:10:16,640 --> 00:10:21,680 but you'll go to America, Brazil, wherever you want. 128 00:10:24,600 --> 00:10:28,600 - What about here? Who'll stay? - I'll stay. 129 00:10:30,160 --> 00:10:33,120 Don't you trust me after all these years? 130 00:10:33,600 --> 00:10:37,880 Sure, I trust you, Peppì. You're like a son. 131 00:10:38,360 --> 00:10:39,920 Then don't worry. 132 00:10:40,880 --> 00:10:45,560 When the dust settles, you'll come back nice and relaxed. 133 00:10:47,880 --> 00:10:50,680 That was the dawn of the Second Mafia War, 134 00:10:50,840 --> 00:10:54,960 shortly the streets would be full of people who had been killed. 135 00:10:55,120 --> 00:10:57,720 But we didn't know anything about all that. 136 00:10:58,120 --> 00:11:02,120 Like most people in Palermo, we didn't want to know about it. 137 00:11:12,120 --> 00:11:15,120 Hooray for the permanent teacher! 138 00:11:16,240 --> 00:11:18,800 Well done love, you deserve it! 139 00:11:18,960 --> 00:11:21,880 - Thank you. - Best wishes. 140 00:11:22,200 --> 00:11:24,320 Thank you, children. 141 00:11:24,760 --> 00:11:28,320 You see? People say "Sicily this, Sicily that" 142 00:11:28,880 --> 00:11:34,120 but if you do things the right way sooner or later you get results. 143 00:11:34,280 --> 00:11:35,680 - You're right. - Well done, love. 144 00:11:35,840 --> 00:11:39,200 Cut the preaching, Lorenzo, let's take a photo. 145 00:11:41,600 --> 00:11:44,120 - Here's Fittipaldi. - Come on, Niki Lauda! 146 00:11:44,280 --> 00:11:48,240 Cheese, click! Hooray for the professor! 147 00:11:48,440 --> 00:11:51,240 I'm not a professor, Massimo, just a teacher, 148 00:11:51,920 --> 00:11:56,320 anyway it's not confirmed yet, so I'm not sure we should celebrate. 149 00:11:56,600 --> 00:11:58,120 - What ? - Why? Isn't it official? 150 00:11:58,280 --> 00:12:02,040 - Not yet. - Sorry, but who told you? 151 00:12:03,160 --> 00:12:04,480 Who'd told her? 152 00:12:07,280 --> 00:12:09,240 Antonio, is everything alright? 153 00:12:12,800 --> 00:12:19,360 - So? What is it? Should I worry? - No, you should actually be happy. 154 00:12:21,080 --> 00:12:24,000 I spoke to my friend who works for the Province 155 00:12:25,800 --> 00:12:30,680 and he said you're in, in the classification. 156 00:12:32,720 --> 00:12:36,800 Are you sure? Because I've been waiting ages for this news. 157 00:12:38,320 --> 00:12:41,080 If I weren't so sure you'd be leaving... 158 00:12:42,240 --> 00:12:44,000 would I be so sad? 159 00:12:44,640 --> 00:12:46,080 Oh my God! 160 00:12:51,040 --> 00:12:52,360 The headmaster told me. 161 00:12:52,520 --> 00:12:54,880 Well, if he told you, what are you worrying about? 162 00:12:55,040 --> 00:12:58,000 Hooray for the headmaster! 163 00:12:58,160 --> 00:12:59,480 Congratulations! 164 00:13:00,600 --> 00:13:02,720 - Let's take a photo. - Yes. 165 00:13:02,880 --> 00:13:06,160 I'll take it. What do I press, Massimo? 166 00:13:06,720 --> 00:13:10,040 I forgot the film, but take it anyway or she'll be disappointed. 167 00:13:10,200 --> 00:13:12,360 Smile or we'll come out badly! 168 00:13:12,920 --> 00:13:14,920 Take the photo, come on! 169 00:13:17,080 --> 00:13:20,880 Let's have a toast. Which one's mine? This one. 170 00:13:21,040 --> 00:13:22,360 Come over here. 171 00:13:22,520 --> 00:13:24,600 Patrizia and I have something to tell you. 172 00:13:24,760 --> 00:13:26,960 - What? - We've decided to... 173 00:13:27,960 --> 00:13:29,400 ...get married! 174 00:13:30,560 --> 00:13:32,200 What excellent news! 175 00:13:33,120 --> 00:13:34,520 - Uncle! - What? 176 00:13:34,760 --> 00:13:37,720 Didn't you say marriage was worse than jail? 177 00:13:38,560 --> 00:13:41,520 Well, it means your uncle's getting ready for jail, 178 00:13:42,680 --> 00:13:46,600 but remember a man's not a man without a woman at his side, 179 00:13:46,760 --> 00:13:48,280 one he can found a family with. 180 00:13:48,440 --> 00:13:52,600 Anyway, one has two or three girls on the side to let off steam! 181 00:13:52,760 --> 00:13:54,080 Don't listen. 182 00:13:54,240 --> 00:13:56,400 - Two or three? You're mine. - I was joking. 183 00:13:56,560 --> 00:13:59,320 - You're mine. - Now I'm faithful... inside! 184 00:13:59,680 --> 00:14:04,920 Then let's toast to faithfulness and tenured teachers. Well done! 185 00:14:05,080 --> 00:14:07,240 - Hooray! - Hooray! 186 00:14:07,880 --> 00:14:12,640 The association of "faithfulness" and "tenured teacher" troubled my mother, 187 00:14:12,840 --> 00:14:16,240 as she had lied about who told her she'd become a tenured teacher 188 00:14:16,400 --> 00:14:19,640 and because she wasn't unresponsive to that person. 189 00:14:20,080 --> 00:14:22,240 Now, wait a second, wait! 190 00:14:22,880 --> 00:14:26,360 I'll do the coin trick. Do you like it? Perfect. 191 00:14:26,680 --> 00:14:29,640 - Here's a coin. Can we all see it? - Yes! 192 00:14:29,920 --> 00:14:33,400 I'll put it in this hand, look! 193 00:14:34,400 --> 00:14:37,960 With a bit of magic, left, right... 194 00:14:38,160 --> 00:14:43,040 I'll get the coin from Walter's ears! 195 00:14:43,200 --> 00:14:46,480 My mother was already starting to miss Mr. Ayala. 196 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 We Giammarresi are made like that, 197 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 happiness alone for positive things, never! 198 00:14:52,600 --> 00:14:55,720 In fact, I felt guilty towards Fofò. 199 00:14:56,080 --> 00:14:58,640 - Aren't you coming to play? - I don't feel like it. 200 00:14:58,800 --> 00:15:01,040 - Do you feel bad about Alice? - A bit. 201 00:15:01,200 --> 00:15:04,320 But I've found a way to get her over this "suspension" pause. 202 00:15:04,480 --> 00:15:08,800 - It's "reflection". What is it? - Invite her to go skiing with us. 203 00:15:10,680 --> 00:15:13,640 Let's hope it works. I'm off. 204 00:15:22,080 --> 00:15:23,840 Where's Fofò? We're forming the teams. 205 00:15:24,000 --> 00:15:25,560 He's not coming. He feels bad about Alice. 206 00:15:25,720 --> 00:15:27,280 Did you get anywhere with her? 207 00:15:27,440 --> 00:15:30,160 No, I can't take her from Fofò, we're friends. 208 00:15:30,360 --> 00:15:33,680 Friends! Was it a problem for him when he took her? 209 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 Listen, if you don't try, I will. 210 00:15:37,440 --> 00:15:41,800 I'm joking! I like the well rounded ones. 211 00:15:42,120 --> 00:15:46,320 But they haven't split and she said she's taking a pause for reflection. 212 00:15:46,480 --> 00:15:49,880 - What does that mean? - It's not sure she's leaving Fofò. 213 00:15:50,040 --> 00:15:55,880 If they're together it's another matter. You don't steal a friend's girl. 214 00:15:56,560 --> 00:15:59,120 Your friends' girlfriends have got whiskers. 215 00:16:01,000 --> 00:16:02,760 Alice didn't have whiskers, 216 00:16:02,920 --> 00:16:07,040 but even if she had had, it wouldn't have changed anything for me. 217 00:16:07,200 --> 00:16:09,800 Anyway, an expert in these matters always said... 218 00:16:10,400 --> 00:16:13,200 Remember, bewhiskered woman virtuous woman. 219 00:16:14,160 --> 00:16:15,920 Look at that picture, it's your uncle in the middle. 220 00:16:16,080 --> 00:16:17,400 Where? 221 00:16:17,560 --> 00:16:20,080 I was as young as you, you won't see me. Play. 222 00:16:20,520 --> 00:16:22,160 So I was confused, 223 00:16:22,320 --> 00:16:26,080 could one take his friend's girlfriend or not? 224 00:16:28,360 --> 00:16:30,360 It's you? What is it? What do you want? 225 00:16:30,520 --> 00:16:33,400 Excuse me, Brother Giacinto, 226 00:16:33,560 --> 00:16:38,360 is it a sin to take a friend's girlfriend? 227 00:16:38,720 --> 00:16:41,560 Yes. No... You decide! 228 00:16:42,320 --> 00:16:45,720 Four Hail Marys and five Our Fathers. Alright? 229 00:16:45,880 --> 00:16:47,800 What are you doing, Giacintuzzo? 230 00:16:47,960 --> 00:16:51,200 - Is there a girl? - No, it's the radio. 231 00:16:51,920 --> 00:16:55,960 Four Hail Marys, five Our Fathers and the other way round. 232 00:16:56,120 --> 00:16:57,560 And never come back here at this time. 233 00:16:57,720 --> 00:16:59,040 But is it a sin or not? 234 00:16:59,200 --> 00:17:01,640 It depends. Go! 235 00:17:02,640 --> 00:17:08,000 Salvuccio, it's not a nice thing, but after all, love counts too, 236 00:17:08,160 --> 00:17:11,280 and if love's involved then it's different. 237 00:17:11,440 --> 00:17:14,000 So if a man comes along and takes mum for love... 238 00:17:14,160 --> 00:17:17,880 No, that's different. Friend or not, I'll break his horns! 239 00:17:20,240 --> 00:17:21,680 What do you mean by take? 240 00:17:21,840 --> 00:17:25,000 Women aren't bicycles, they decide where to go on their own 241 00:17:25,400 --> 00:17:27,920 and there's nothing we can do about it. 242 00:17:28,080 --> 00:17:30,800 - Right, Saro? - Golden words, sir. 243 00:17:33,160 --> 00:17:36,880 Love has its own times and if it's true love, time won't change it. 244 00:17:37,400 --> 00:17:41,680 Love has its own times and if it's true love time won't change it. 245 00:17:41,840 --> 00:17:44,640 Beautiful words, but you tell Marco 246 00:17:44,800 --> 00:17:50,360 who spent whole afternoons trying to create the perfect compilation, 247 00:17:50,520 --> 00:17:53,960 the one he thought would sweep my sister off her feet. 248 00:18:08,280 --> 00:18:12,000 FOR ANGELA, FROM MARCO 249 00:18:21,120 --> 00:18:24,360 - I've something for you. - And I've something to tell you. 250 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 You first then. 251 00:18:28,560 --> 00:18:31,560 I wanted to thank you for what you told me yesterday. 252 00:18:31,720 --> 00:18:35,080 - You made me see what I need. - What is it? 253 00:18:35,680 --> 00:18:38,800 An honest, sensitive, kind boy... 254 00:18:39,880 --> 00:18:42,640 and you were right in saying I'd already found him. 255 00:18:44,040 --> 00:18:45,360 His name's Alfonso. 256 00:18:49,000 --> 00:18:52,360 - Alfonso? - The one who sent me the flowers. 257 00:18:54,040 --> 00:18:58,600 You're quite similar. I'm sure you'd like him. 258 00:19:01,160 --> 00:19:03,840 - I'm happy for you, Angela. - Thanks. 259 00:19:05,400 --> 00:19:09,720 - What did you have for me? - Something but... I've left it at home. 260 00:19:10,120 --> 00:19:11,760 Angela, let's go! 261 00:19:11,920 --> 00:19:13,280 - Hi. - Hi. 262 00:19:16,880 --> 00:19:19,720 It went really well yesterday! 263 00:19:24,080 --> 00:19:28,640 If he'd made that compilation sooner, if he'd declared himself sooner, maybe... 264 00:19:29,120 --> 00:19:32,000 Now he could only bang his head with that tape. 265 00:19:32,160 --> 00:19:35,520 Alfonso Puccio had been much quicker than him. 266 00:19:35,840 --> 00:19:37,160 Mind the step. 267 00:19:44,320 --> 00:19:47,120 - Where are you taking me? - Do you trust me or not? 268 00:19:47,280 --> 00:19:50,040 - Yes, but where are you taking me? - Come. 269 00:19:58,680 --> 00:20:03,160 - Do you like him? He's Samson. - He's gorgeous. 270 00:20:05,360 --> 00:20:08,280 I've only got him for now, but I'll soon have other horses 271 00:20:08,440 --> 00:20:11,480 and this will be the greatest riding centre in Sicily. 272 00:20:12,240 --> 00:20:13,560 Is it yours? 273 00:20:13,920 --> 00:20:18,160 Yes, I mean, I'm negotiating with the former owners. 274 00:20:18,720 --> 00:20:20,120 We're almost there. 275 00:20:20,880 --> 00:20:23,480 Obviously your father doesn't know about it. 276 00:20:24,840 --> 00:20:28,120 Come closer, he's very good. 277 00:20:32,880 --> 00:20:38,960 In one instant Angela had buried Rosario and felt deeply in love with him, 278 00:20:39,120 --> 00:20:41,280 because that's how my sister was, 279 00:20:41,440 --> 00:20:44,880 she fell in love with love rather than with people, 280 00:20:45,040 --> 00:20:48,760 no matter who they were. Just be in love and you're happy. 281 00:21:04,640 --> 00:21:06,480 Don't do like me, Salvatore, 282 00:21:06,680 --> 00:21:09,960 I liked a girl, I missed my chance and another guy took her. 283 00:21:10,760 --> 00:21:13,720 Whether we like it or not, this world's not for the ditherers. 284 00:21:13,880 --> 00:21:18,240 - So what must I do? - Tell her you're in love, don't wait. 285 00:21:18,600 --> 00:21:20,520 What about my friend Fofò? 286 00:21:20,680 --> 00:21:23,440 She's the one who told you she thought of you, right? 287 00:21:23,600 --> 00:21:27,240 Then tell her you think of her too. Do you know what the French say? 288 00:21:28,080 --> 00:21:31,160 - "À la guerre comme à la guerre" - What does it mean? 289 00:21:31,320 --> 00:21:34,920 It means all's fair in love and war. You've got to be firmer. 290 00:21:37,320 --> 00:21:38,640 Come on. 291 00:21:39,360 --> 00:21:43,960 Marco had struck the right note, uncertainty, doubt. 292 00:21:44,320 --> 00:21:45,920 That was my problem! 293 00:21:46,880 --> 00:21:49,400 If I wanted Alice I would have to change. 294 00:21:59,880 --> 00:22:01,680 No more questions! 295 00:22:03,120 --> 00:22:06,880 Enough questions, enough doubts, Go for it, dare. 296 00:22:07,240 --> 00:22:11,240 Salvatore Giammarresi, from this day you'll be a kamikaze in life. 297 00:22:11,480 --> 00:22:15,480 - Alice! Alice! - Salvatore, what are you doing? 298 00:22:17,400 --> 00:22:19,280 Do you want to come on a boat? 299 00:22:21,120 --> 00:22:23,040 On a boat? In winter? 300 00:22:23,920 --> 00:22:26,640 Yes, the sea's always there and the wind too 301 00:22:27,040 --> 00:22:30,240 and there's almost no-one around, it looks as if it's all for us. 302 00:22:30,400 --> 00:22:32,440 It's beautiful. Are you coming? 303 00:22:36,080 --> 00:22:38,200 Yes, I'm coming. 304 00:22:40,480 --> 00:22:44,080 Let me tell you straight out that was the dawn of a great screw-up. 305 00:22:44,240 --> 00:22:48,280 But it was nothing compared to the mess Angela was getting herself in. 306 00:22:49,800 --> 00:22:52,000 You've finally deigned to come home! 307 00:22:52,160 --> 00:22:54,760 - What have you done, Angela? - Nothing. 308 00:22:55,160 --> 00:22:59,040 - May we ask where you've been all day? - Studying at a friend's. 309 00:22:59,240 --> 00:23:02,360 - The same friend who sends you flowers? - Please, dad! 310 00:23:02,640 --> 00:23:05,880 Angela, your father doesn't want you not to see anyone, 311 00:23:06,440 --> 00:23:10,560 he wants to know if he's a nice boy. You understand? Tell her, Lorenzo. 312 00:23:11,280 --> 00:23:13,600 Yes, so as not to worry. 313 00:23:14,680 --> 00:23:16,360 There's no boyfriend. 314 00:23:17,800 --> 00:23:19,520 He's just a friend. 315 00:23:19,760 --> 00:23:22,840 And may we know what this "just a friend" is called? 316 00:23:25,080 --> 00:23:29,480 - Alfonso Puccio. - Alfonso Puccio? 317 00:23:29,640 --> 00:23:34,520 Yes, you bought your car from him. He's the boy who sold you the car. 318 00:23:35,080 --> 00:23:37,640 But no more questions now, alright? 319 00:23:49,160 --> 00:23:51,720 Alright... It seems alright, doesn't it? 320 00:23:52,560 --> 00:23:56,960 Our daughter's with that nice boy, the one who sold me the car, 321 00:23:57,120 --> 00:23:59,800 I must say he also gave me a nice discount. 322 00:24:00,040 --> 00:24:01,680 And you're not jealous? 323 00:24:02,600 --> 00:24:05,600 Well, it had to happen sooner or later. 324 00:24:05,760 --> 00:24:08,640 It's better if it's with a nice person, 325 00:24:08,880 --> 00:24:12,480 who might even run a nice business, 326 00:24:14,800 --> 00:24:17,440 anyway I want to talk to his father. 327 00:24:17,880 --> 00:24:20,920 - Alright, but not here. - No, I'll go to the car show room. 328 00:24:21,080 --> 00:24:23,560 That's it, go to the show room. 329 00:24:42,840 --> 00:24:44,600 I usually pay a month later. 330 00:24:44,760 --> 00:24:47,920 There's no month later, you must pay now. 331 00:24:48,560 --> 00:24:51,360 The prices have gone up too, it's the inflation. 332 00:24:51,520 --> 00:24:53,720 I had an agreement with Don Tano. 333 00:24:53,880 --> 00:24:58,080 Don Tano's in Cefalù. It's with me you have to talk. 334 00:24:58,880 --> 00:25:00,920 Mimmo, give him a reminder. 335 00:25:10,200 --> 00:25:13,960 Alright, tomorrow, I'll bring it all tomorrow. 336 00:25:14,120 --> 00:25:15,880 That's it, now go. 337 00:25:17,320 --> 00:25:20,280 And cure your cold, it's not good for you. 338 00:25:24,400 --> 00:25:25,720 Come in. 339 00:25:27,400 --> 00:25:31,000 It's nothing, I just wanted some information. 340 00:25:31,160 --> 00:25:34,840 Don't take any notice. He slipped and got a bit hurt. Tell me. 341 00:25:36,800 --> 00:25:40,040 - The Mercedes in the window. - Sold. 342 00:25:41,800 --> 00:25:45,080 - Never mind, thanks. - You're welcome. 343 00:25:45,360 --> 00:25:48,960 What my father had seen and that led him not to say who he was 344 00:25:49,120 --> 00:25:50,440 requested follow-up. 345 00:25:50,720 --> 00:25:53,920 And having access to the archives of the General Register Office, 346 00:25:54,080 --> 00:25:57,040 he decided to see if there was anything more about Puccio. 347 00:26:04,480 --> 00:26:08,840 But obviously all he found were births, deaths, marriages... 348 00:26:09,200 --> 00:26:14,600 Sins, and certain sins in particular, never ended up on paper at the time. 349 00:26:18,440 --> 00:26:20,200 - Hey! - Lorenzo... 350 00:26:21,920 --> 00:26:26,240 Tell me, these Puccios, the ones who sold me the car... 351 00:26:27,560 --> 00:26:28,880 What? 352 00:26:29,040 --> 00:26:32,520 I went to them this morning, I heard strange things. 353 00:26:32,680 --> 00:26:35,640 A guy suddenly came out all covered in blood. 354 00:26:36,480 --> 00:26:39,320 - How? - How? I think they broke his nose. 355 00:26:39,480 --> 00:26:41,360 Who are these people? 356 00:26:47,800 --> 00:26:51,880 Lorenzo, does the car work? Has it got any problem? 357 00:26:52,480 --> 00:26:56,400 - No, it's fine. - Then what do you care about Puccio? 358 00:26:56,680 --> 00:27:01,360 Angela's going out with Alfonso, Puccio's son. 359 00:27:02,120 --> 00:27:07,720 This is good news. Congratulations! They're great workers. 360 00:27:10,040 --> 00:27:16,320 Money, great fortune. Great fortune, take it back home. 361 00:27:17,040 --> 00:27:18,520 Stop it! 362 00:27:18,920 --> 00:27:22,760 "Great workers" said by Massimo in that way 363 00:27:22,920 --> 00:27:26,000 didn't at all reassure my father. 364 00:27:26,400 --> 00:27:29,520 So he got a shock when he got home and... 365 00:27:29,680 --> 00:27:32,280 Here you are, Lorenzo. Look who's come to see us. 366 00:27:34,440 --> 00:27:37,040 Mr. Giammarresi, how glad I am to see you again. 367 00:27:37,200 --> 00:27:40,320 Yes, so am I. Please sit down. 368 00:27:45,360 --> 00:27:51,280 I've already congratulated your wife for the house. Small but charming. 369 00:27:51,600 --> 00:27:54,760 Yes, I've told him we're moving, because we are moving. 370 00:27:58,040 --> 00:28:01,880 I'd like you to know that my intentions towards Angela are serious. 371 00:28:02,840 --> 00:28:04,280 Good. Good. 372 00:28:05,840 --> 00:28:10,840 Alfonso has come to ask authorisation to take Angela to a party. 373 00:28:11,000 --> 00:28:14,280 Yes, a gala. It would mean a lot to me. 374 00:28:14,440 --> 00:28:16,640 - To me too, dad. - And to my father too. 375 00:28:16,800 --> 00:28:20,760 He'd be delighted to see me with a special girl like Angela. 376 00:28:24,240 --> 00:28:31,000 - Pia, have we got two drops of Rosolio? - Certainly. Please excuse me. 377 00:28:32,840 --> 00:28:34,880 - Even three! - Yes, yes. 378 00:28:36,400 --> 00:28:42,040 My father managed to be almost nice and amiable until Alfonso left. 379 00:28:42,200 --> 00:28:46,760 I can understand a party for kids, but a gala! It's unbelievable. 380 00:28:46,920 --> 00:28:49,560 It's out of the question. You might get home late. 381 00:28:49,720 --> 00:28:52,680 But you sent me to Florence with Marco. 382 00:28:53,360 --> 00:28:56,920 That's different. Your friend Marco is a different matter. 383 00:28:57,120 --> 00:29:00,960 -So the problem is Alfonso? -No, darling, the problem isn't Alfonso. 384 00:29:01,120 --> 00:29:07,640 All I'm saying is that a girl of 16 at a gala seems rather... 385 00:29:07,920 --> 00:29:09,480 compromising. 386 00:29:10,520 --> 00:29:11,840 Why? 387 00:29:13,240 --> 00:29:17,520 Because a girl of 16 stays at home with her family in the evening, period! 388 00:29:17,680 --> 00:29:20,720 Why do you always have to ruin everything? 389 00:29:22,960 --> 00:29:27,000 The gala wasn't causing trouble only in our house. 390 00:29:27,160 --> 00:29:31,040 Everybody wanted to go! Even the Corleone clan wanted to go! 391 00:29:31,200 --> 00:29:35,240 Venuti, Vito and Zambuto. 392 00:29:37,320 --> 00:29:39,840 No, Totò, it's the end of the list. 393 00:29:40,280 --> 00:29:44,520 - Check under letter R. - R, R... 394 00:29:46,280 --> 00:29:47,800 No, there's no Totò. 395 00:29:47,960 --> 00:29:51,080 Under Liggio? If it says plus two then it's us. 396 00:29:51,880 --> 00:29:53,200 Liggio's in jail. 397 00:29:53,480 --> 00:29:57,040 What the hell do I care? If it says "plus two" we go. 398 00:30:02,080 --> 00:30:06,040 Totò, why don't we ever get invited to these parties? 399 00:30:08,280 --> 00:30:14,120 These people of Palermo like to keep to themselves, they think we stink. 400 00:30:16,080 --> 00:30:19,440 - Is Badalamenti on the list? - Don Tano's on holiday. 401 00:30:20,160 --> 00:30:22,920 Puccio's replacing him. 402 00:30:24,160 --> 00:30:28,400 - I don't like this Puccio one bit. - Neither do I, Totò. 403 00:30:41,640 --> 00:30:45,200 Totò... can I turn on the TV? 404 00:30:47,400 --> 00:30:48,720 Switch it on. 405 00:30:51,160 --> 00:30:53,080 The sun rises at 06:10 and sets... 406 00:30:53,240 --> 00:30:54,680 Get out of the way. 407 00:30:55,040 --> 00:30:57,880 The moon rises at 01:58 and sets at 12:33. 408 00:30:58,040 --> 00:31:03,280 So, not only was Puccio a mafioso, but not even Totò Riina liked him, 409 00:31:03,440 --> 00:31:05,080 which wasn't a healthy thing. 410 00:31:05,240 --> 00:31:08,240 That's the mess my sister had got herself into. 411 00:31:08,960 --> 00:31:10,440 I don't understand you. 412 00:31:10,600 --> 00:31:13,000 I'm sorry, but I really don't understand you. 413 00:31:13,400 --> 00:31:17,040 I thought you liked Alfonso Puccio, right? What happened? 414 00:31:17,200 --> 00:31:20,440 - Pia, I'm thinking certain things. - What things? 415 00:31:23,040 --> 00:31:25,800 I think Giuseppe Puccio Alfonso's father... 416 00:31:26,960 --> 00:31:31,440 is a stand-up guy. 417 00:31:32,160 --> 00:31:34,400 Is he? Who told you? 418 00:31:35,920 --> 00:31:37,520 I think he is. 419 00:31:39,640 --> 00:31:43,400 I'm sorry, Lorenzo, but you see stand-up guys just about everywhere. 420 00:31:44,560 --> 00:31:47,800 Anyway, it's Alfonso's father we're talking about, not the boy. 421 00:31:47,960 --> 00:31:50,800 He's a nice boy, you said so too, you liked him so much. 422 00:31:50,960 --> 00:31:52,320 I know. 423 00:31:52,640 --> 00:31:57,360 Come on, it's the best years of her life. 424 00:31:57,920 --> 00:32:01,200 We can't ruin them for her like that. We must trust her. 425 00:32:01,840 --> 00:32:03,360 Let's send her to this party. 426 00:32:03,520 --> 00:32:07,280 Angela's a sensible girl, she has her head on her shoulders like you 427 00:32:07,640 --> 00:32:11,160 and she'll understand... If there's anything to understand. 428 00:32:12,040 --> 00:32:15,640 Alright, I'll leave it to you. I don't want to know anything about it. 429 00:32:15,800 --> 00:32:17,120 Sorry, Lorenzo, 430 00:32:20,680 --> 00:32:22,520 I'm busy tomorrow. 431 00:32:23,240 --> 00:32:26,840 My colleagues have organized a farewell party, a dinner. 432 00:32:27,800 --> 00:32:30,320 I'm sorry to leave you and Salvatore alone 433 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 now that Angela's busy too. 434 00:32:32,840 --> 00:32:38,400 What's the problem? Salvuccio and I will stay here happily, 435 00:32:38,760 --> 00:32:43,280 unless he has a party too. We'll organize ourselves. 436 00:32:48,720 --> 00:32:50,560 I'm not doing anything wrong. 437 00:32:51,200 --> 00:32:53,600 She told herself she wasn't doing anything wrong, 438 00:32:53,760 --> 00:32:55,160 but she wasn't convinced 439 00:32:55,320 --> 00:32:58,640 because that dinner hadn't been organized by her colleagues. 440 00:32:58,880 --> 00:33:03,840 I know how you feel, Pia. One grows fond of the children, right? 441 00:33:04,800 --> 00:33:08,520 I was a substitute for 10 years and each time I left was torture. 442 00:33:09,720 --> 00:33:12,880 And now you're leaving it's going to be torture for me. 443 00:33:14,280 --> 00:33:17,360 Then it means that each time I walk into my new school 444 00:33:17,520 --> 00:33:20,400 I'll think of you, the one who gave me the good news. 445 00:33:22,400 --> 00:33:27,400 Right, no sadness. Let's celebrate. I'm taking you out for dinner. 446 00:33:28,240 --> 00:33:30,520 I won't take no for an answer. 447 00:33:31,960 --> 00:33:35,120 The next day, my mother, Angela and firstly me 448 00:33:35,280 --> 00:33:38,040 each started our march towards trouble. 449 00:33:38,240 --> 00:33:39,560 What time shall we be back? 450 00:33:39,720 --> 00:33:42,600 I must do everything secretly or my parents wouldn't let me come. 451 00:33:42,760 --> 00:33:47,880 Don't worry, once the boat is in the water it'll be quick. It's great! 452 00:33:48,480 --> 00:33:51,360 - Yes, but... - Don't worry, we'll be back in 2 hours. 453 00:33:51,520 --> 00:33:54,080 - I know but... - We won't tell Fofò either. 454 00:33:55,920 --> 00:33:57,240 Alright. 455 00:34:00,240 --> 00:34:01,560 How do I look? 456 00:34:01,920 --> 00:34:05,440 Great, but you'll have to have it adjusted a bit. 457 00:34:07,760 --> 00:34:09,080 Thank you. 458 00:34:09,520 --> 00:34:11,600 I'll review the lesson, she's coming... 459 00:34:14,280 --> 00:34:17,240 So you're really going to a gala with that guy of the cars? 460 00:34:17,400 --> 00:34:21,920 His name's Alfonso and his passion is for horses. 461 00:34:22,080 --> 00:34:24,080 Then why does he sell cars? 462 00:34:24,240 --> 00:34:26,920 Because his father wants him to run the family business. 463 00:34:27,080 --> 00:34:28,400 What's that supposed to mean? 464 00:34:28,560 --> 00:34:31,840 My dad wants me to study engineering, but it's out of the question for me. 465 00:34:32,000 --> 00:34:34,240 I'm sorry, but I think this Puccio is a bit stupid. 466 00:34:34,400 --> 00:34:39,360 He's not stupid and anyway not everyone can be lucky like you 467 00:34:39,760 --> 00:34:42,480 who have a modern father, from the "North". 468 00:34:47,800 --> 00:34:51,680 There's so much to do before leaving! Are you sure you've done it correctly? 469 00:34:51,840 --> 00:34:55,240 Yes, it's normal. I do it all the time with Marco. 470 00:34:57,520 --> 00:35:00,800 - Alice, I think about you a lot. - What? 471 00:35:01,320 --> 00:35:05,600 I wanted to tell you I think a lot about you, I mean all the time. 472 00:35:07,000 --> 00:35:09,320 What's the matter? Aren't you happy? 473 00:35:09,800 --> 00:35:13,920 - Salvatore, I don't feel safe. - Don't worry, I'm here. 474 00:35:14,400 --> 00:35:16,360 Since the first time I saw you... 475 00:35:16,520 --> 00:35:19,440 - Salvatore, it's cold. - You must listen to me now. 476 00:35:19,760 --> 00:35:22,320 Since the first time you came into the classroom 477 00:35:22,480 --> 00:35:25,520 I've been thinking of you all the time, I mean only about you. 478 00:35:25,680 --> 00:35:30,440 I wanted to ask you... Alice, do you want to be my girlfriend? 479 00:35:31,520 --> 00:35:35,800 I was panicking, I'd asked her to be my girlfriend and she hadn't answered, 480 00:35:35,960 --> 00:35:40,160 maybe she didn't hear or pretended she didn't hear. 481 00:35:40,320 --> 00:35:42,920 What's happening, Salvatore? I'm scared! 482 00:35:43,560 --> 00:35:49,120 Maybe I'd made a mistake bringing her. My head was full of doubts again. 483 00:35:49,320 --> 00:35:53,000 The only thing I was sure about was that I'd untied the wrong knot. 484 00:35:53,160 --> 00:35:56,280 - What's going on? It's moving! - I'm coming! 485 00:35:56,440 --> 00:35:58,440 - Salvatore! - I'm coming, Alice! 486 00:35:58,600 --> 00:36:01,080 - I'm scared! - Help! 487 00:36:01,240 --> 00:36:03,720 - Please do something! - Help! 488 00:36:03,960 --> 00:36:05,640 - Salvatore! - Alice! 489 00:36:07,040 --> 00:36:11,120 We'll tighten it slightly on the hips and it'll be perfect. 490 00:36:11,800 --> 00:36:14,000 Look at how beautiful your daughter is. 491 00:36:14,160 --> 00:36:16,840 Yes. Have you said you're to be back by 11 pm? 492 00:36:17,000 --> 00:36:22,080 Yes, dad! They'll get me home by 11, 11:30, midnight at the latest. 493 00:36:23,760 --> 00:36:25,080 Sorry? 494 00:36:25,240 --> 00:36:28,600 I'll be back early too, the restaurant's not far from here. 495 00:36:32,720 --> 00:36:35,960 Alright, have fun both of you. 496 00:36:41,480 --> 00:36:46,280 - Why is he always pouting? - It's because you're growing up. 497 00:36:47,440 --> 00:36:50,720 You used to be his little girl, he was the one who made you happy, 498 00:36:50,880 --> 00:36:53,320 but look at yourself now, you're a woman. 499 00:36:55,760 --> 00:36:57,880 Mum, why did you choose dad? 500 00:37:02,880 --> 00:37:06,520 I didn't choose him, we fell in love. 501 00:37:07,720 --> 00:37:10,400 Haven't you ever doubted? 502 00:37:11,440 --> 00:37:14,680 I mean, like you've fallen in love with the wrong person? 503 00:37:17,400 --> 00:37:19,640 No, never. 504 00:37:23,080 --> 00:37:25,120 - Help! Help! - Help! 505 00:37:27,320 --> 00:37:30,400 Marco! Help! 506 00:37:31,040 --> 00:37:32,880 Marco! Quick! 507 00:37:33,040 --> 00:37:36,000 Salvatore! 508 00:37:37,320 --> 00:37:38,800 Go, Marco! 509 00:37:41,160 --> 00:37:43,080 Marco's coming, don't worry! 510 00:37:52,600 --> 00:37:57,240 Marco's arrival saved us from what after all was only a great fright. 511 00:37:57,400 --> 00:38:02,040 But it wouldn't save me from ruin, from the most complete catastrophe. 512 00:38:02,240 --> 00:38:05,800 By trying to be a kamikaze I'd made myself look like a wretch. 513 00:38:07,920 --> 00:38:11,440 I wanted my doubts, my uncertainties and my questions back. 514 00:38:20,800 --> 00:38:25,280 Luckily garbage is only collected randomly in Palermo. 515 00:38:30,360 --> 00:38:33,720 - I'm off then. - You're beautiful! 516 00:38:34,760 --> 00:38:37,360 Thanks! I'll get moving so I'll be back sooner. 517 00:38:37,520 --> 00:38:39,040 - Have fun. - Yes, bye! 518 00:38:45,760 --> 00:38:49,760 I'm not doing anything wrong. I'm not doing anything wrong... 519 00:38:50,880 --> 00:38:53,120 I'm not doing anything wrong... 520 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 Hello? 521 00:39:00,480 --> 00:39:02,360 Mr. Guarneri, good evening! 522 00:39:03,400 --> 00:39:04,760 Yes, tell me. 523 00:39:06,760 --> 00:39:08,800 Yes, Salvuccio's here, why? 524 00:39:12,280 --> 00:39:13,600 The sea? 525 00:39:14,960 --> 00:39:16,280 With a boat? 526 00:39:18,160 --> 00:39:20,640 I didn't know anything about it because... 527 00:39:22,000 --> 00:39:23,880 How's the little girl? 528 00:39:25,160 --> 00:39:27,120 Yes, I'll really tell him off. 529 00:39:27,560 --> 00:39:30,520 Do you realize how dangerous what you did is? 530 00:39:30,880 --> 00:39:35,040 Where on earth did you get such a stupid idea from? 531 00:39:36,840 --> 00:39:39,640 Here. I got it from here. 532 00:39:45,480 --> 00:39:47,680 He says he got it from here! 533 00:39:48,320 --> 00:39:51,280 It does give us stupid ideas doesn't it, Salvù? 534 00:39:55,880 --> 00:39:57,720 That's why I won't punish you. 535 00:40:00,320 --> 00:40:01,800 You agree? 536 00:40:12,040 --> 00:40:13,520 What's the matter, dad? 537 00:40:14,680 --> 00:40:17,080 Listen, I want you to do me a favour now. 538 00:40:17,600 --> 00:40:20,240 I'll just be away for a minute, I'll be right back, 539 00:40:20,400 --> 00:40:24,680 but you must be good and wait here without causing any more trouble, okay? 540 00:40:24,960 --> 00:40:26,320 Where are you going? 541 00:40:26,480 --> 00:40:30,760 To make sure another one of the family doesn't do something stupid, 542 00:40:31,560 --> 00:40:33,400 because of this too. 543 00:40:56,080 --> 00:40:57,400 Thank you. 544 00:41:16,800 --> 00:41:20,000 The first dedication is for Angela Giammarresi. 545 00:41:28,120 --> 00:41:29,440 There's a message. 546 00:41:30,160 --> 00:41:34,560 "How I managed to live without you 'till now? I do not know, your Alfonso." 547 00:41:43,440 --> 00:41:45,440 Did you hear that, Carla? Our son's a poet. 548 00:41:45,600 --> 00:41:47,360 Peppì, our son's in love! 549 00:41:48,160 --> 00:41:50,880 - Do you like it? - Sure! 550 00:41:51,720 --> 00:41:54,520 I just don't know if I'm showing you up. 551 00:41:54,680 --> 00:41:58,040 What are you on about? You're the prettiest in the place. 552 00:42:00,800 --> 00:42:03,320 Dad's telling everyone you're my girlfriend! 553 00:42:03,480 --> 00:42:05,440 He's never been so proud of me. 554 00:42:07,080 --> 00:42:09,880 - Then why don't you tell him? - What? 555 00:42:10,440 --> 00:42:12,800 About the riding centre, your passion. 556 00:42:13,040 --> 00:42:16,320 Tell him you don't want to stay at the dealership anymore! 557 00:42:18,120 --> 00:42:19,440 This evening? 558 00:42:21,800 --> 00:42:25,240 My father knew that those who were said to be respectful in Palermo 559 00:42:25,400 --> 00:42:27,200 were respectful only on paper, 560 00:42:27,360 --> 00:42:30,800 and as much as he'd tried up to the end to look the other way, 561 00:42:30,960 --> 00:42:33,920 he felt Angela was in danger in that place. 562 00:42:34,840 --> 00:42:37,080 No, no! Take your hands off me! 563 00:42:37,520 --> 00:42:39,400 Hey, let go! My shoe! 564 00:42:40,080 --> 00:42:42,760 Just a moment! 565 00:42:44,080 --> 00:42:46,680 It's not as if I were trying to get into a... 566 00:42:49,200 --> 00:42:50,520 Well! 567 00:42:54,960 --> 00:42:57,080 - Mr. Mayor. - Good evening, my dears. 568 00:42:57,240 --> 00:42:58,560 This way. 569 00:42:58,720 --> 00:43:03,200 But seeing all those influential people he finally found it impossible that 570 00:43:03,360 --> 00:43:06,280 public administrators, regional deputies, 571 00:43:06,440 --> 00:43:12,080 prelates, reputable professionals all went to parties with mafiosi. 572 00:43:13,200 --> 00:43:16,320 He thought his obsession had overpowered him. 573 00:43:21,240 --> 00:43:27,120 After all, it took us all a few years to discover that was how it was. 574 00:43:29,280 --> 00:43:33,400 Alfonso, you're with a beautiful girl and you don't introduce her? 575 00:43:33,840 --> 00:43:35,160 Sure. 576 00:43:36,600 --> 00:43:38,840 - Nice to meet you, Stefano. - Angela. 577 00:43:39,680 --> 00:43:43,000 Well done, Alfonso. Have fun. 578 00:43:47,240 --> 00:43:48,560 Who's that? 579 00:43:49,240 --> 00:43:55,840 Stefano Bontade, one of dad's clients. He loves sports cars too. 580 00:43:56,760 --> 00:44:01,800 Angela didn't know she'd just shaken hands with the prince of Villagrazia, 581 00:44:01,960 --> 00:44:04,640 Stefano Bontade, not a nobleman, 582 00:44:04,800 --> 00:44:07,560 but one of the fiercest mafia bosses of the city. 583 00:44:07,720 --> 00:44:12,160 And Stefano Bontade was a guest of honour at these elegant parties. 584 00:44:12,320 --> 00:44:16,360 There couldn't not be politicians like the Christian Democrat Salvo Lima 585 00:44:16,520 --> 00:44:20,360 former mayor of Palermo and former under secretary of the Treasury. 586 00:44:20,600 --> 00:44:24,960 Do you know what I've thought? A new slogan for the European elections. 587 00:44:25,120 --> 00:44:27,680 Come on Salvo, speak, don't keep us on pins. 588 00:44:28,080 --> 00:44:31,360 "Sicily needs Europe and Europe needs Sicily". 589 00:44:31,720 --> 00:44:33,760 Great idea! Excellent! 590 00:44:33,920 --> 00:44:36,680 And businessmen like Nino and Ignazio Salvo 591 00:44:36,840 --> 00:44:38,760 State tax collectors in Sicily, 592 00:44:38,920 --> 00:44:41,360 representatives of the Christian Democrat party. 593 00:44:41,520 --> 00:44:42,960 ...wagons full of money! 594 00:44:43,120 --> 00:44:46,400 You won't forget your friends when you get to Brussels, will you? 595 00:44:46,560 --> 00:44:51,320 - Remember, money brings money. - And lice bring lice. 596 00:44:51,480 --> 00:44:55,760 - He's not turning into a louse, is he? - I never forget my friends! 597 00:44:56,160 --> 00:45:00,040 And those parties where an opportunity to do business, share offices 598 00:45:00,200 --> 00:45:03,600 and decide the destiny of more or less innocent Christians. 599 00:45:03,920 --> 00:45:09,520 - Peppino, what about Don Tano? - In Cefalù, taking some fresh air. 600 00:45:10,840 --> 00:45:12,360 When is he back? 601 00:45:14,520 --> 00:45:17,720 I don't know. Anyway, I'm here, right? 602 00:45:18,640 --> 00:45:20,880 Sure. You're here. 603 00:45:21,640 --> 00:45:23,920 Everyone knows you're here! 604 00:45:41,640 --> 00:45:47,160 - Are you so afraid I'll forget you all? - No, it's a little gift. 605 00:45:50,560 --> 00:45:54,640 Who knows, if another teacher gets sick you might come back. 606 00:46:01,880 --> 00:46:05,960 Listen, Pia, I got you a gift because I was sure, 607 00:46:07,520 --> 00:46:09,560 but I've spoken to my friend... 608 00:46:11,280 --> 00:46:13,880 and he said things have changed. 609 00:46:14,200 --> 00:46:16,840 - What things? - The classification. 610 00:46:17,600 --> 00:46:21,800 I mean you were in, but you're not any more. 611 00:46:25,520 --> 00:46:29,800 I didn't tell you so as not to spoil the evening, but what else can I do? 612 00:46:32,080 --> 00:46:33,800 I'm sorry, Pia. 613 00:46:37,640 --> 00:46:41,760 You'll get there sooner or later. There aren't any teachers like you. 614 00:46:41,920 --> 00:46:43,240 Madam. 615 00:46:47,680 --> 00:46:49,000 Pia? 616 00:47:09,160 --> 00:47:14,280 - Pia! Back already? - Where were you? 617 00:47:14,640 --> 00:47:19,240 I went to check Angela's party. 618 00:47:19,400 --> 00:47:24,120 You should've seen the people there, important people, the mayor, cardinal... 619 00:47:24,280 --> 00:47:26,520 What's the matter, love? 620 00:47:27,760 --> 00:47:32,160 - It's not true I'm a permanent teacher. - What do you mean? 621 00:47:35,480 --> 00:47:38,440 I don't know what happened! 622 00:47:40,120 --> 00:47:43,120 First I was there and then I wasn't! 623 00:47:46,480 --> 00:47:49,280 I believed in what you told me, 624 00:47:50,520 --> 00:47:54,520 that if you do things the right way sooner or later you get results. 625 00:47:55,520 --> 00:47:59,720 - I believed it! - Come here, darling. 626 00:48:05,040 --> 00:48:06,400 I'm sorry. 627 00:48:54,120 --> 00:48:56,480 You've no idea of where I've been. 628 00:49:15,920 --> 00:49:17,240 Puccio! 629 00:49:25,760 --> 00:49:29,640 That morning my sister waited ages for Alfonso. 630 00:49:32,560 --> 00:49:36,920 They'd decided he wouldn't go to work and she wouldn't go to school 631 00:49:37,080 --> 00:49:41,520 to spend all their time together, but he didn't turn up. 632 00:49:59,160 --> 00:50:01,440 - Excuse me? - Hello, how can I help? 633 00:50:01,680 --> 00:50:03,200 Have you seen Alfonso? 634 00:50:03,720 --> 00:50:06,080 No? We haven't seen anyone here. 635 00:50:07,080 --> 00:50:12,240 My sister had a bad presentiment, but nothing had happened to Alfonso. 636 00:50:15,080 --> 00:50:17,640 Dad, do you remember the important thing I had to tell you? 637 00:50:17,800 --> 00:50:20,560 Go to your room, take what you can and let's leave. 638 00:50:21,120 --> 00:50:23,440 Dad, I need to talk to you. Why leave? 639 00:50:23,600 --> 00:50:28,040 - Hurry, we must get out of here. - Why must we get out of here? 640 00:50:28,200 --> 00:50:30,160 There's been a shooting at the show room. 641 00:50:30,320 --> 00:50:33,400 - They killed the other Puccio. - And what's that got to do with us? 642 00:50:33,560 --> 00:50:36,920 Shit! It was me they were after! It was me they wanted to kill! 643 00:50:37,080 --> 00:50:41,200 Don't you understand a bloody thing, you idiot? Are you still here? Go! 644 00:50:42,040 --> 00:50:46,720 The Corleone clan hit men had made a mistake that many made in Palermo, 645 00:50:46,880 --> 00:50:48,720 they'd mixed up the two Puccios. 646 00:50:48,880 --> 00:50:53,160 So Giuseppe Puccio was killed, the other Puccio, 647 00:50:53,400 --> 00:50:55,560 the one who sold agricultural machinery, 648 00:50:55,720 --> 00:50:59,640 an honest man who stayed late at the shop to do his accounts 649 00:50:59,800 --> 00:51:03,040 because he said it was better to work in the evening 650 00:51:03,800 --> 00:51:05,480 and no-one disturbed you. 651 00:51:07,880 --> 00:51:10,640 Despite his flight, Giuseppe Puccio, the mafioso, 652 00:51:11,000 --> 00:51:13,960 was tracked down and killed by the Corleone clan. 653 00:51:14,800 --> 00:51:17,520 Alfonso Puccio disappeared 654 00:51:18,160 --> 00:51:23,840 and from the day of that party my sister never heard of him again. 56049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.