All language subtitles for L.amica.geniale.AKA.My.Brilliant.Friend.S02E02.NORDiC.720p.WEBRip.DD5.1.x264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,600 --> 00:00:34,200
- Lì, vil du ikke nok stoppe?
- Nej.
2
00:00:34,360 --> 00:00:38,280
- Hvad skal vi?
- Det fĂĄr du at se.
3
00:00:41,240 --> 00:00:45,880
Lad nu være. Kan du ikke se,
hvordan alle kigger pĂĄ os?
4
00:00:46,040 --> 00:00:48,440
SĂĄ lad dem dog.
5
00:00:51,360 --> 00:00:54,240
Du skal fĂĄ at se.
Og det skal alle andre ogsĂĄ.
6
00:00:54,400 --> 00:00:56,360
Hold nu op. Vi gĂĄr tilbage.
7
00:00:57,520 --> 00:01:00,240
- Goddag!
- Goddag!
8
00:01:01,560 --> 00:01:04,120
- Hvad skulle da være?
- En bakke med kager.
9
00:01:04,280 --> 00:01:07,520
Gigliola, en bakke med kager
til fru Carracci.
10
00:01:07,680 --> 00:01:10,480
Marcello, kom og sig goddag.
11
00:01:17,080 --> 00:01:19,600
Mærkeligt at høre dig blive kaldt
fru Carracci.
12
00:01:19,760 --> 00:01:21,360
OgsĂĄ for mig.
13
00:01:21,520 --> 00:01:25,800
Vi så dig. Ikke sandt, Gigliò?
I gĂĄr eftermiddags.
14
00:01:25,960 --> 00:01:29,560
- Det er rigtigt.
- I gĂĄr eftermiddags?
15
00:01:29,720 --> 00:01:32,600
- PĂĄ Rettifilo.
- I syerskens butiksvindue.
16
00:01:32,760 --> 00:01:35,160
Der var et foto af dig i brudekjolen.
17
00:01:37,040 --> 00:01:43,000
Hun bad om et, men jeg troede ikke,
det skulle udstilles.
18
00:01:43,160 --> 00:01:48,040
- SĂĄ havde hun ikke fĂĄet det.
- Hvorfor ikke? Du var fin.
19
00:01:48,200 --> 00:01:52,120
- Jeg vil ogsĂĄ udstilles.
- Hvis du er sĂĄ heldig at blive gift.
20
00:01:52,280 --> 00:01:55,800
- Kan jeg ikke fĂĄ dig?
- Elena skal ogsĂĄ giftes.
21
00:01:55,960 --> 00:01:59,560
Jeg ville gerne giftes med dig,
selv om du er en brilleabe.
22
00:01:59,720 --> 00:02:03,120
Beklager, Michè.
Hun er allerede forlovet.
23
00:02:03,280 --> 00:02:05,760
- Med Antonio.
- Bland dig udenom.
24
00:02:05,920 --> 00:02:11,800
Men stakkels Antonio skal
ind og aftjene sin værnepligt.
25
00:02:11,960 --> 00:02:15,920
Hvis han skal, sĂĄ skal han.
26
00:02:20,720 --> 00:02:22,920
Det er ikke godt, Michè.
27
00:02:24,720 --> 00:02:28,040
Vi kender alle situationen
hjemme hos Antonio.
28
00:02:28,200 --> 00:02:33,120
Melina er, som hun er.
Hvordan skal de klare sig uden ham?
29
00:02:33,280 --> 00:02:36,080
Hvor vil du hen med det?
30
00:02:36,240 --> 00:02:42,440
Ingen i kvarteret kan hjælpe ham.
Kun brødrene Solara.
31
00:02:42,600 --> 00:02:46,200
- Tager du gas pĂĄ os?
- Nej, det er sandt.
32
00:02:46,360 --> 00:02:48,160
Antonio har ikke fortjent hjælp.
33
00:02:49,280 --> 00:02:52,960
Men for at glæde Lenù,
som er en god pige -
34
00:02:53,120 --> 00:02:56,360
- kan vi spørge vores ven,
om han kan gøre noget.
35
00:02:56,520 --> 00:02:58,280
Tak, Marcello.
36
00:02:58,440 --> 00:02:59,960
Værsgo.
37
00:03:02,480 --> 00:03:05,160
Du har fĂĄet de bedste.
38
00:03:05,320 --> 00:03:08,200
Og nogle af dem, din mand synes om.
39
00:03:08,360 --> 00:03:10,400
Tak.
40
00:03:12,560 --> 00:03:15,320
Nej, Lì. Det er ikke nødvendigt.
41
00:03:15,480 --> 00:03:16,880
Hold nu op, Marcè.
42
00:03:17,040 --> 00:03:20,800
Bare rolig, han for lov at betale
af egen lomme bagefter.
43
00:03:23,800 --> 00:03:27,040
Nå, men vi hører fra jer.
Fortsat god dag.
44
00:03:27,200 --> 00:03:31,760
- Du var smuk pĂĄ fotoet.
- Tak.
45
00:03:31,920 --> 00:03:35,240
- Skoene var også pæne.
- Dem husker jeg ikke.
46
00:03:35,400 --> 00:03:40,040
- Det gør jeg.
- Vil du da ogsĂĄ have et foto?
47
00:03:40,200 --> 00:03:46,160
- Herinde?
- Nej, ikke her i kvarteret.
48
00:03:46,320 --> 00:03:51,480
Jeg vil have et stort billede i den
skobutik, vi skal ĂĄbne med din mand.
49
00:03:51,640 --> 00:03:55,480
PĂĄ Piazza dei Martiri.
50
00:04:01,160 --> 00:04:05,200
Hvad for en skobutik?
51
00:04:07,840 --> 00:04:10,120
Jeg ved intet om, hvad I laver.
52
00:04:10,280 --> 00:04:15,800
Alle andre ved det?
Ved du ikke, hvad din mand laver?
53
00:04:19,000 --> 00:04:21,200
Du er jo ikke dum.
54
00:04:22,160 --> 00:04:24,960
Hvis syersken reklamerer
med dit fotografi -
55
00:04:25,120 --> 00:04:29,440
- kan vi vel også gøre det
for at sælge Cerullo-sko.
56
00:04:29,600 --> 00:04:34,720
Det mĂĄ du tale med Stefano om.
Det er ham, der bestemmer.
57
00:04:37,720 --> 00:04:41,200
Jeg ved intet, og bestemmer intet.
Fortsat god dag.
58
00:04:41,360 --> 00:04:43,600
Farvel.
59
00:04:44,280 --> 00:04:45,800
Lila!
60
00:04:57,880 --> 00:05:02,400
Du og jeg fik ikke hinanden,
og sĂĄdan mĂĄtte det blive.
61
00:05:02,560 --> 00:05:06,760
Men jeg vil ikke have, at der
er uklarheder mellem os.
62
00:05:06,920 --> 00:05:09,920
Og jeg vil ikke have skylden
pĂĄ et fejlagtigt grundlag.
63
00:05:10,080 --> 00:05:14,520
Din mand pĂĄstĂĄr, at jeg tog
imod skoene for at sĂĄre dig.
64
00:05:14,680 --> 00:05:19,600
Men jeg sværger over for Lenuccia,
at han og din bror gav mig dem -
65
00:05:19,760 --> 00:05:22,800
- for at vise,
at alt gammelt nag var glemt.
66
00:05:32,160 --> 00:05:35,880
I er som børn,
der skyder skylden pĂĄ hinanden.
67
00:05:36,040 --> 00:05:40,160
- Tror du mig ikke?
- Jo, jeg tror dig.
68
00:05:40,320 --> 00:05:45,840
Men hvad du siger, og hvad min far,
min bror og min mand siger -
69
00:05:46,000 --> 00:05:48,960
- er jeg fuldstændig ligeglad med nu.
70
00:06:33,320 --> 00:06:35,080
Hej, LenĂą.
71
00:06:36,120 --> 00:06:40,760
- Har du det godt?
- Ja tak.
72
00:06:44,440 --> 00:06:47,280
Hvorfor er du hjemme nu?
73
00:06:47,440 --> 00:06:49,600
Hvorfor var du på Solaras café?
74
00:06:49,760 --> 00:06:56,000
- Jeg købte kager.
- I det tøj?
75
00:06:56,160 --> 00:06:59,400
Ja, hvorfor ikke? Er jeg ikke pæn?
76
00:07:07,000 --> 00:07:11,440
- Vil du have en kage, LenĂą?
- Nej tak. Jeg skal hjem og spise.
77
00:07:18,360 --> 00:07:22,000
- Hvem var på caféen?
- Dine venner.
78
00:07:22,160 --> 00:07:27,080
De gav mig en masse komplimenter.
Ikke sandt, LenĂą?
79
00:07:27,240 --> 00:07:29,200
Lila ...
80
00:07:29,360 --> 00:07:33,000
De gloede, som om de aldrig
havde set en kvinde før.
81
00:07:35,280 --> 00:07:39,600
De sagde, at syersken har sat
et foto af mig i butiksvinduet.
82
00:07:39,760 --> 00:07:43,440
Og Michele vil have et i butikken
pĂĄ Piazza dei Martiri.
83
00:07:45,800 --> 00:07:51,000
- Gik du med til det?
- Jeg sagde, at han måtte spørge dig.
84
00:07:51,160 --> 00:07:54,520
For jeg vidste intet om den butik.
85
00:08:07,640 --> 00:08:10,840
LenĂą, du som har et godt hoved.
86
00:08:11,000 --> 00:08:14,640
Kan du forklare din veninde,
at jeg arbejder dagen lang -
87
00:08:14,800 --> 00:08:17,360
- for at hun ikke skal mangle noget?
88
00:08:17,520 --> 00:08:21,480
Jeg forsørger hele bundtet.
BĂĄde min familie og hendes.
89
00:08:21,640 --> 00:08:26,040
Og fordi jeg arbejder i kvarteret,
mĂĄ du ikke bringe skam over mig.
90
00:08:28,480 --> 00:08:31,080
Enten siger du det,
eller også gør jeg det.
91
00:08:35,760 --> 00:08:40,080
Det er blevet sent, LenĂą.
Vi har ting at tale om.
92
00:08:40,240 --> 00:08:43,040
Hils dine forældre.
93
00:08:50,600 --> 00:08:52,680
Jeg kan blive, hvis du vil.
94
00:08:55,680 --> 00:08:58,640
Han er bare et røvhul.
95
00:08:58,800 --> 00:09:01,080
Hvis du provokerer ham,
slĂĄr han dig ihjel.
96
00:09:01,240 --> 00:09:05,440
Slagene generer mig ikke. Efter
en tid har jeg det bedre end før.
97
00:09:05,600 --> 00:09:07,840
Han kan tjene alle de penge,
han vil -
98
00:09:08,000 --> 00:09:12,680
- men den kvinde, han har i tankerne,
kan han ikke fĂĄ.
99
00:09:12,840 --> 00:09:16,280
"Jeg skal arbejde her i kvarteret!"
100
00:09:16,440 --> 00:09:21,160
"Jeg forsørger hele bundtet.
BĂĄde min familie og hendes!"
101
00:09:23,800 --> 00:09:27,640
Nu kommer du herhen!
Din forbandede luder!
102
00:09:27,800 --> 00:09:32,480
Lì! Luk op!
103
00:09:34,120 --> 00:09:38,960
Stefano, stop!
Gør hende ikke fortræd!
104
00:09:41,600 --> 00:09:45,480
Lì! Luk op!
105
00:09:51,840 --> 00:09:54,600
Lì ...!
106
00:12:16,000 --> 00:12:18,520
- LenĂą ...
- Hvad?
107
00:12:18,680 --> 00:12:21,400
Du er sĂĄ smuk.
108
00:12:24,280 --> 00:12:27,480
- Der er noget, jeg mĂĄ sige dig.
- Er det godt eller dĂĄrligt?
109
00:12:27,640 --> 00:12:29,720
Der er noget, jeg har gjort for dig.
110
00:12:29,880 --> 00:12:32,080
Hvad er det, LenĂą?
111
00:12:32,240 --> 00:12:35,120
Lila ville tale med brødrene Solara.
112
00:12:38,280 --> 00:12:42,520
Hun bad dem om at hjælpe dig
med at slippe for militærtjeneste.
113
00:12:43,800 --> 00:12:50,120
Marcello ville se, hvad han kunne
gøre. De ordner det.
114
00:12:51,680 --> 00:12:54,680
Bare vent og se.
115
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
Hvad har du dog gjort?
116
00:13:03,880 --> 00:13:06,880
Hvad har du gjort, LenĂą?
117
00:13:10,040 --> 00:13:15,800
Jeg har aldrig bedt dig om at tale
med dem! ForstĂĄr du ingenting?
118
00:13:15,960 --> 00:13:20,400
Nu ser jeg ud som en, der sender
sin kvinde for at bede om tjenester.
119
00:13:20,560 --> 00:13:23,480
Og det af de personer,
jeg foragter mest!
120
00:13:23,640 --> 00:13:26,880
- Det passer ikke, jeg...
- Klap i!
121
00:13:27,960 --> 00:13:33,200
Du og din veninde, som tror,
at hun nu er kvarterets dronning ...
122
00:13:33,360 --> 00:13:37,080
Hvis Pasquale og Enzo hører det,
spytter de mig i ansigtet.
123
00:13:37,240 --> 00:13:40,120
Du har ydmyget mig, LenĂą.
124
00:13:40,280 --> 00:13:44,520
Gå du bare hen til digterens søn.
Det er slut mellem os to.
125
00:13:46,280 --> 00:13:51,200
Jamen, Antò, jeg gjorde det
for din skyld. For vores skyld.
126
00:13:51,360 --> 00:13:55,600
Det er slut. Det er slut for altid.
127
00:14:11,800 --> 00:14:14,920
Jeg var vred pĂĄ Lila og ville
ikke se hende et stykke tid.
128
00:14:15,080 --> 00:14:18,920
Hun havde udnyttet mig
for at provokere brødrene Solara -
129
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
- og hævne sig på sin mand.
130
00:14:21,120 --> 00:14:26,960
Ydmygelsen og lidelserne
gjorde hende ondskabsfuld.
131
00:14:28,280 --> 00:14:32,360
Siden hun var blevet fru Carracci,
forandredes hun mere for hver dag.
132
00:14:32,520 --> 00:14:36,840
Ingen klager. Indvolde er det eneste
kød, vi har råd til.
133
00:14:38,160 --> 00:14:40,360
- Bliv bare siddende.
- Jeg hjælper dig.
134
00:14:40,520 --> 00:14:43,400
Nej, lad bare mig.
135
00:14:44,680 --> 00:14:48,720
Stefano Carracci spurgte, om du kunne
tage med ind pĂĄ Rettifilo i dag.
136
00:14:48,880 --> 00:14:51,160
- Hvorfor det?
- Det ved jeg ikke.
137
00:14:51,320 --> 00:14:56,640
- Hvad svarede du?
- Jeg var da nødt til at sige ja.
138
00:14:56,800 --> 00:15:01,880
Hvorfor tager han ikke sin kone med?
Gad vide, hvad de laver om aftenen?
139
00:15:02,040 --> 00:15:07,040
Spiller de kort?
Ser de fjernsyn hele aftenen?
140
00:15:07,200 --> 00:15:10,840
- Er det derfor, hun ikke er gravid?
- Hun har vel andet at lave.
141
00:15:11,000 --> 00:15:13,680
Og vi mĂĄ holde os pĂĄ god fod med dem.
142
00:15:13,840 --> 00:15:16,640
De giver mig altid kredit,
når jeg køber ind.
143
00:15:16,800 --> 00:15:19,640
Jeg siger ingenting.
Men sig mig lige:
144
00:15:19,800 --> 00:15:25,120
Har jeg nogensinde sagt, at jeg var
for træt og helst ville spille kort?
145
00:15:25,280 --> 00:15:29,400
Nej, men du er heller ikke
et anstændigt menneske.
146
00:15:29,560 --> 00:15:35,280
- Skal jeg nu til at være anstændig?
- Lidt. Bare du ikke overdriver.
147
00:15:36,600 --> 00:15:39,520
- Mor, vi gĂĄr ned.
- Fint.
148
00:15:40,640 --> 00:15:43,920
- Må jeg hænge tøj op med dig?
- Okay, men jeg bærer det.
149
00:15:44,080 --> 00:15:47,280
- Nej, det vil jeg.
- Du kan bære klemmerne.
150
00:15:50,440 --> 00:15:53,960
- Hvem kan det være nu?
- GĂĄ ud og luk op, Vittorio.
151
00:16:08,120 --> 00:16:11,640
- Stefano! Goddag!
- Undskyld, jeg trænger mig på.
152
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Jeg har lidt travlt senere, sĂĄ jeg
tænkte på, om Elena kunne nu.
153
00:16:15,360 --> 00:16:17,800
- Kom ind!
- Goddag, Stefano!
154
00:16:17,960 --> 00:16:21,880
- Vil du have kaffe?
- Tak, men jeg har lidt travlt.
155
00:16:22,040 --> 00:16:25,240
Ja, du har jo ogsĂĄ
mange vigtige ting at ordne.
156
00:16:25,400 --> 00:16:28,240
Lenuccia er færdig. Kom så, Lenù!
157
00:16:32,480 --> 00:16:34,800
Kom sĂĄ!
158
00:16:44,360 --> 00:16:47,680
- Hej, Stè.
- Hej, LenĂą.
159
00:16:47,840 --> 00:16:52,080
- Hvad skal vi?
- Vi skal ind til syersken.
160
00:16:52,240 --> 00:16:54,720
Jeg har brug for dine kompetencer.
161
00:16:54,880 --> 00:16:59,360
- Jeg skulle egentlig læse i dag.
- Åh, kør nu en tur.
162
00:16:59,520 --> 00:17:01,120
Af sted med dig!
163
00:17:07,640 --> 00:17:10,840
Tusind tak, don Vittorio.
Fortsat god dag.
164
00:17:11,000 --> 00:17:15,320
- I lige mĂĄde.
- I fĂĄr hende snart tilbage.
165
00:17:15,480 --> 00:17:20,760
- Lad os køre.
- Hav det sjovt!
166
00:18:02,440 --> 00:18:06,080
Hvis du ikke flytter dig,
skal vi blive her hele dagen!
167
00:18:07,680 --> 00:18:11,760
Hun er den smukkeste og mest
intelligente kvinde, jeg kender.
168
00:18:11,920 --> 00:18:16,120
Men hun vil ikke være kvinde.
ForstĂĄr du, hvad jeg mener?
169
00:18:21,240 --> 00:18:24,680
Hvordan skal jeg forklare folk,
hvordan min kone er?
170
00:18:24,840 --> 00:18:27,680
De ved intet om mit problem.
171
00:18:30,040 --> 00:18:34,360
Ved du, hvad hun plejer at sige?
At jeg kun tænker på penge.
172
00:18:34,520 --> 00:18:39,160
Hun har mĂĄske ret.
Men hvorfor tror du, jeg gør det?
173
00:18:39,320 --> 00:18:44,040
For familien. For hendes far og bror.
Og vore fremtidige børn.
174
00:18:45,440 --> 00:18:48,960
Skal de ikke have lov at leve
som mig, eller bedre?
175
00:18:53,440 --> 00:18:56,640
Gør jeg noget forkert, Lenù?
176
00:18:56,800 --> 00:19:00,440
Du er sĂĄ veluddannet.
Sig, hvis jeg tager fejl.
177
00:19:02,760 --> 00:19:07,240
Jeg forstĂĄr ikke, hvad hun vil.
Vil hun tilbage til ghettoen?
178
00:19:08,760 --> 00:19:13,200
Er det kun familien Solara,
der mĂĄ tjene penge her i kvarteret?
179
00:19:17,120 --> 00:19:22,320
Så flyt jer dog! Kør!
180
00:19:25,320 --> 00:19:29,560
Den her bil, den nye lejlighed,
charcuteributikken, skobutikken ...
181
00:19:29,720 --> 00:19:34,280
Burde en kvinde ikke påskønne det?
Burde hun ikke være så glad?
182
00:19:35,840 --> 00:19:40,600
Burde hun ikke omfavne sin mand
om aftenen og sige: "Kom her!"?
183
00:19:47,400 --> 00:19:50,680
Du siger intet,
men du er enig med mig, LenĂą.
184
00:19:50,840 --> 00:19:53,880
For jeg har ret.
185
00:19:54,040 --> 00:19:58,720
Der er en grund til, at man gifter
sig, men hun vil ikke.
186
00:19:58,880 --> 00:20:03,840
Vi sover sammen, men jeg mĂĄ ikke
røre hende eller vise min kærlighed.
187
00:20:04,960 --> 00:20:07,920
Jeg ved ikke,
om hun siger noget til dig?
188
00:20:09,120 --> 00:20:13,480
Jeg har brug for røre ved hende,
LenĂą. Jeg er en mand.
189
00:20:13,640 --> 00:20:17,440
Vi er gift,
men det har hun vist ikke forstĂĄet.
190
00:20:20,960 --> 00:20:24,200
Lila har en kraft inden i sig,
som jeg ikke kan forklare.
191
00:20:24,360 --> 00:20:27,800
En ond kraft. En gift.
192
00:20:27,960 --> 00:20:31,800
Hvorfor bliver hun ikke gravid?
Jeg er ved at blive skør.
193
00:20:32,960 --> 00:20:38,640
Alle spørger.
Venner, slægtninge, tilmed kunder.
194
00:20:38,800 --> 00:20:42,800
De kommer med det der lille smil
og siger: "Noget nyt?"
195
00:20:42,960 --> 00:20:47,800
Jeg lader, som om jeg ikke forstĂĄr.
For hvad skulle jeg sige? Sandheden?
196
00:20:49,880 --> 00:20:53,920
Min kone dræber børnene i maven
med sine onde kræfter.
197
00:21:17,560 --> 00:21:20,960
Hun gør det med vilje, Elena.
198
00:21:23,080 --> 00:21:26,000
Hun vil ydmyge mig
for øjnene af hele kvarteret.
199
00:21:33,000 --> 00:21:36,800
Men nu mĂĄ Lila begynde at arbejde
i den nye charcuteributik.
200
00:21:36,960 --> 00:21:39,520
Hun må klare bogføringen.
201
00:21:39,680 --> 00:21:43,440
SĂĄ bliver hun mĂĄske voksen
og holder op med det pjat.
202
00:21:53,120 --> 00:21:58,400
Jeg var målløs. Jeg havde aldrig
hørt en mand tale på den måde.
203
00:21:58,560 --> 00:22:04,440
Han talte følelsesladet, uden at
forsvare sig, som i visse sange.
204
00:22:04,600 --> 00:22:07,320
Jeg værdsatte den betydning,
han tillagde mig.
205
00:22:07,480 --> 00:22:10,480
Som om han i mig sĂĄ
en gunstig kraft -
206
00:22:10,640 --> 00:22:15,320
- i stand til at overvinde Lilas
onde kræfter. Jeg var smigret.
207
00:22:56,200 --> 00:22:59,360
Ada! Sig til mor,
at jeg kommer om en halv time!
208
00:22:59,520 --> 00:23:01,080
Det skal jeg nok.
209
00:23:08,400 --> 00:23:11,560
- Tak.
- Det er mig, der takker.
210
00:23:14,600 --> 00:23:20,600
Vi siger intet til Lila om det her.
Det er unødvendigt.
211
00:23:23,640 --> 00:23:26,560
Men prøv at tale med hende.
212
00:23:26,720 --> 00:23:29,240
FĂĄ hende til at komme til fornuft.
213
00:23:29,400 --> 00:23:35,240
Hjælp hende med at opføre sig som
min kone og ikke som en fjende.
214
00:23:35,400 --> 00:23:39,080
Hjælp mig med at få hende
til at forstĂĄ.
215
00:23:39,240 --> 00:23:45,480
Jeg vil gøre alt for at hjælpe jer
med at blive lykkelige, Stefano.
216
00:24:16,320 --> 00:24:18,960
- Hvem er det?
- Elena.
217
00:24:20,680 --> 00:24:25,080
- Det er længe siden.
- Jeg har hjulpet Lisa med lektierne.
218
00:24:25,240 --> 00:24:30,080
De to andre er her,
men de er færdige og går om lidt.
219
00:24:33,400 --> 00:24:36,080
- Hej, PinĂą.
- Hej, LenĂą! Hvordan gĂĄr det?
220
00:24:36,240 --> 00:24:38,400
Godt.
221
00:24:44,520 --> 00:24:46,640
Træk vejret
222
00:24:46,800 --> 00:24:52,280
Hvis du også mærker
kærlighedens smerte
223
00:24:53,480 --> 00:24:59,440
Lad os blive sĂĄdan
med hjerte og sjæl
224
00:24:59,600 --> 00:25:03,640
- Hej, LenĂą. Hvordan gĂĄr det?
- Fint. Og du?
225
00:25:03,800 --> 00:25:08,880
Sikket sammentræf.
Hver gang du kommer, er de her.
226
00:25:09,040 --> 00:25:11,560
Ă…h, hold op med at spille teater.
227
00:25:13,440 --> 00:25:17,160
Hvor skulle vi ellers ses?
Ude pĂĄ marken?
228
00:25:17,320 --> 00:25:21,360
- Er der noget mad? Jeg er sulten.
- Der er ingenting.
229
00:25:21,520 --> 00:25:23,920
Bliver han ikke vred,
hvis du ikke laver mad?
230
00:25:24,080 --> 00:25:27,480
- Skal jeg ogsĂĄ forklare mig for dig?
- Hold op, Rino.
231
00:25:27,640 --> 00:25:31,280
Hvad er der? Er du nervøs?
232
00:25:31,440 --> 00:25:33,560
- Hvad?
- Hold op.
233
00:25:33,720 --> 00:25:37,680
Er min søster ikke fin?
234
00:25:37,840 --> 00:25:44,280
Vidste du, at brødrene Solara vil
have et foto af Lila i skobutikken?
235
00:25:44,440 --> 00:25:47,360
- Det er ikke en god idé.
- Hvorfor ikke?
236
00:25:47,520 --> 00:25:52,000
Det burde være i charcuteributikken.
Den skal du bestyre, ikke?
237
00:25:52,160 --> 00:25:56,080
Ja. Og Carmela skal
arbejde der med mig.
238
00:25:56,240 --> 00:26:00,800
- Du har jo allerede ansat Ada.
- Jeg skal ogsĂĄ bruge Carmela.
239
00:26:00,960 --> 00:26:04,760
Da min bror har sagt, at jeg skal
arbejde i skobutikken -
240
00:26:04,920 --> 00:26:08,400
- bestemmer jeg, om det billede skal
være der. Sig det videre.
241
00:26:08,560 --> 00:26:10,120
Det skal jeg nok.
242
00:26:14,600 --> 00:26:18,240
Men det med fotografiet
er mĂĄske ikke sĂĄ dumt.
243
00:26:18,400 --> 00:26:21,200
Det har stort kommercielt potentiale.
244
00:26:23,640 --> 00:26:25,280
Den fine dame svarer ikke.
245
00:26:25,440 --> 00:26:29,600
Det er mĂĄske bedst, du gĂĄr.
Jeg er træt af det med det fotografi!
246
00:26:31,400 --> 00:26:34,080
SĂĄ gĂĄr jeg.
247
00:26:34,240 --> 00:26:39,000
- Vi kommer tilbage i morgen.
- Du gør. Vi taler senere.
248
00:26:39,160 --> 00:26:41,960
Hej med jer.
249
00:26:44,600 --> 00:26:49,320
Synes du, at Lilas foto skal hænge
i skobutikken?
250
00:26:49,480 --> 00:26:52,120
Jeg tror ikke,
at Stefano tillader det.
251
00:26:52,280 --> 00:26:55,280
Han hentede det fra syersken i gĂĄr.
252
00:26:57,760 --> 00:27:01,760
Næppe for at give det
til brødrene Solara.
253
00:27:01,920 --> 00:27:03,680
Hvor er du kvik, LenĂą.
254
00:27:06,640 --> 00:27:08,800
Du tager fejl.
255
00:27:11,120 --> 00:27:13,720
Hvis brødrene Solara vil have det,
fĂĄr de det.
256
00:27:13,880 --> 00:27:17,880
Nej, Lì. Sådan er Stefano ikke.
257
00:27:18,040 --> 00:27:21,760
Skoene er en anden ting,
men han elsker dig. Overdriv ikke.
258
00:27:21,920 --> 00:27:24,760
- Det er sandt.
- Hvor meget vil du vædde?
259
00:27:26,240 --> 00:27:28,800
Jeg har ingen penge, Lì.
260
00:27:28,960 --> 00:27:31,920
Hvem taler om penge?
261
00:27:32,080 --> 00:27:38,040
Hvis du taber, mĂĄ du aldrig mere
fĂĄ et gennemsnit pĂĄ under ug-.
262
00:27:41,440 --> 00:27:43,840
Jeg ved ikke engang,
om jeg dumper til sommer.
263
00:27:44,000 --> 00:27:49,000
Netop. Du mĂĄ aldrig komme
sĂĄ langt bagud igen.
264
00:27:50,560 --> 00:27:56,360
- Og hvis du taber?
- SĂĄ begynder jeg pĂĄ privatskole.
265
00:27:56,520 --> 00:28:02,560
SĂĄ tager jeg eksamen sammen med dig.
Med bedre karakterer.
266
00:28:04,880 --> 00:28:07,880
Vi vædder.
267
00:28:15,760 --> 00:28:18,160
Nu er du tosset igen.
268
00:28:18,320 --> 00:28:22,880
Du har jo en ny butik.
Hvad skal du læse for?
269
00:28:23,040 --> 00:28:27,680
For resten spekulerer jeg pĂĄ,
hvornĂĄr jeg bliver faster.
270
00:28:27,840 --> 00:28:29,720
Hvem ved?
271
00:28:29,880 --> 00:28:33,840
Med den fart bliver jeg mor før dig.
272
00:28:34,000 --> 00:28:36,120
Ja, sĂĄdan som du klistrer dig
til Rino.
273
00:28:38,160 --> 00:28:42,040
Hvor vover du?
Hvorfor taler du sĂĄdan til mig?
274
00:28:42,200 --> 00:28:46,360
Er du gĂĄet fra forstanden?
Du tror, at du er sĂĄ skide fin nu!
275
00:28:46,520 --> 00:28:50,800
- Det gider jeg ikke engang svare pĂĄ.
- Kan man ikke betro dig noget?
276
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
Jeg gĂĄr ogsĂĄ nu.
277
00:28:55,280 --> 00:28:58,600
- Farvel, LenĂą.
- Farvel, PinĂą.
278
00:29:05,480 --> 00:29:09,400
Overvejer du virkelig
at begynde at studere igen?
279
00:29:12,680 --> 00:29:15,120
Det ville være godt.
280
00:29:15,280 --> 00:29:19,240
Jeg mødte Pasquale og Ada forleden.
281
00:29:19,400 --> 00:29:21,720
Vi gik ud og spiste pizza.
282
00:29:21,880 --> 00:29:25,920
Hvad? Med Stefano?
283
00:29:26,080 --> 00:29:29,480
Nej, kun mig.
284
00:29:31,880 --> 00:29:35,840
- Inviterede de dig?
- Jeg inviterede dem.
285
00:29:36,000 --> 00:29:38,920
Siger Stefano ikke noget til,
at du gĂĄr ud alene?
286
00:29:39,080 --> 00:29:42,720
At gifte sig betyder ikke,
at man skal leve som pensionist.
287
00:29:42,880 --> 00:29:48,120
Hvis han vil med, sĂĄ fint.
Hvis han er træt, går jeg alene.
288
00:29:53,640 --> 00:29:56,600
Jeg spiste ogsĂĄ is med Antonio.
289
00:29:59,720 --> 00:30:03,160
- HvornĂĄr?
- I gĂĄr eftermiddags.
290
00:30:05,800 --> 00:30:09,440
- Hvordan har han det?
- Fint.
291
00:30:09,600 --> 00:30:12,680
Han skal af sted til september.
292
00:30:15,680 --> 00:30:18,680
Sagde han noget om mig?
293
00:30:18,840 --> 00:30:22,400
Hvorfor sagde du,
at du havde talt med Marcello?
294
00:30:22,560 --> 00:30:26,200
Jeg sagde jo, han ville blive vred.
295
00:30:26,360 --> 00:30:29,440
Og Marcello ville aldrig gøre
noget for Antonio.
296
00:30:29,600 --> 00:30:31,120
Det er synd.
297
00:30:31,280 --> 00:30:34,160
Jeg forstĂĄr ham godt.
298
00:30:34,320 --> 00:30:38,880
Han vil ikke indlade sig med dem.
Men det vil Stefano.
299
00:30:39,040 --> 00:30:43,600
Hold nu op, Lila! Stefano elsker dig.
300
00:30:43,760 --> 00:30:48,720
Han lader dig gĂĄ ud med dine venner
og arbejde i charcuteributikken.
301
00:30:48,880 --> 00:30:52,920
Han arbejder hele tiden,
fordi du skal kunne leve godt.
302
00:30:53,080 --> 00:30:56,720
Hvad ved du om, hvordan Stefano er?
303
00:30:56,880 --> 00:31:01,440
Hvad ved du om, hvad jeg udholder
hver dag og hver nat?
304
00:31:01,600 --> 00:31:03,320
Du ved ingenting!
305
00:31:03,480 --> 00:31:07,360
Jeg er pĂĄ din side!
Jeg vil bare hjælpe dig.
306
00:31:07,520 --> 00:31:10,320
Hvad ved du?!
307
00:31:10,480 --> 00:31:13,400
Han beder dig kun om det,
han har ret til.
308
00:31:13,560 --> 00:31:15,600
Det ville enhver ægtemand gøre.
309
00:31:15,760 --> 00:31:18,200
JasĂĄ? Og hvad beder han om?
310
00:31:18,360 --> 00:31:21,000
Det ved du godt!
Hvorfor anstrenger du dig ikke?
311
00:31:21,160 --> 00:31:24,520
I er gift, og alle venter pĂĄ,
at I får børn.
312
00:31:24,680 --> 00:31:30,560
Ved du, at Melina næsten ikke spiser,
og det, hun spiser, kaster hun op?
313
00:31:30,720 --> 00:31:34,200
Giuseppina Peluso har hjertebanken
og kan ikke sove.
314
00:31:34,360 --> 00:31:39,720
Når hun har besøgt sin mand
i fængslet, er hun utrøstelig.
315
00:31:41,560 --> 00:31:44,240
Bare tanken om at blive gravid
frastøder mig!
316
00:31:51,800 --> 00:31:55,200
Lige nu er jeg meget træt.
Jeg hĂĄber, du forstĂĄr.
317
00:31:56,800 --> 00:31:59,080
Jeg vil gerne være alene.
318
00:32:09,240 --> 00:32:12,400
Vi ses.
319
00:32:40,480 --> 00:32:42,840
Giuseppina!
320
00:32:44,040 --> 00:32:47,200
Lenù! Hvor er du blevet køn.
321
00:32:47,360 --> 00:32:52,680
- Hvordan gĂĄr det?
- Tja, hvad kan man forvente?
322
00:32:52,840 --> 00:32:59,440
- Vi kan kun vente og se.
- Ja.
323
00:32:59,600 --> 00:33:04,760
Hvis det ikke var
for Carmela og Pasquale ...
324
00:33:06,240 --> 00:33:08,120
Det er svært.
325
00:33:09,520 --> 00:33:12,640
Hils dine forældre.
326
00:33:45,120 --> 00:33:47,680
Elena, kom lige!
327
00:33:51,440 --> 00:33:53,520
Hvor er han sød!
328
00:33:53,680 --> 00:33:56,440
- Hvordan gĂĄr det i skolen?
- Nogenlunde.
329
00:33:56,600 --> 00:33:58,920
Men du er dygtig,
og skolen er snart forbi.
330
00:33:59,080 --> 00:34:02,480
Til sommer
må du hjælpe mig med pigerne.
331
00:34:02,640 --> 00:34:05,480
Tag dem med pĂĄ stranden
som sidste ĂĄr.
332
00:34:05,640 --> 00:34:08,880
Du kan endda få en lønforhøjelse.
Det fortjener du.
333
00:34:09,040 --> 00:34:11,400
- Jeg ved ikke ...
- Jo, jo.
334
00:34:11,560 --> 00:34:15,640
- Husk det nu! Vi ses.
- Farvel.
335
00:35:01,320 --> 00:35:05,160
Bliv her ... Kan du sĂĄ blive her!
336
00:35:05,320 --> 00:35:08,200
NĂĄr jeg fĂĄr fat i dig,
river jeg hovedet af dig!
337
00:35:08,360 --> 00:35:13,000
Du er værre end din skamløse far!
Alt det onde er gĂĄet i arv!
338
00:35:13,160 --> 00:35:17,320
Hvis du gør det igen,
brækker jeg dine ben ét ad gangen!
339
00:35:17,480 --> 00:35:19,120
CirĂą! Hvor skal du hen?
340
00:35:49,880 --> 00:35:55,160
Pludselig indså jeg, at jeg ubemærket
havde overtaget Lilas følelser.
341
00:35:56,480 --> 00:35:58,480
Hun kæmpede en mærkelig kamp -
342
00:35:58,640 --> 00:36:02,120
- for at ødelægge det liv,
Stefano tvang hende ind i.
343
00:36:04,080 --> 00:36:09,120
Hun ville ikke være som vores mødre,
naboer og slægtninge -
344
00:36:09,280 --> 00:36:12,280
- der sĂĄ ud til at have mistet
alle kvindelige træk.
345
00:36:12,440 --> 00:36:16,480
De var blevet opslugt af deres
ægtemænd, fædre og brødre -
346
00:36:16,640 --> 00:36:19,360
- sĂĄ de til sidst begyndte
at ligne dem.
347
00:36:23,160 --> 00:36:26,480
Begyndte denne forvandling
med graviditeten?
348
00:36:26,640 --> 00:36:29,960
Med husarbejdet? Med tæskene?
349
00:36:30,120 --> 00:36:33,480
I Lilas fine træk
ville hendes far komme til syne -
350
00:36:33,640 --> 00:36:37,160
- og ud af min krop
ville mine forældre træde.
351
00:37:06,840 --> 00:37:09,120
BESTĂ…ET
352
00:37:13,840 --> 00:37:16,840
Greco ... Greco!
353
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
- Er du glad? Du kan vel smile lidt?
- Ja.
354
00:37:21,160 --> 00:37:26,600
Frøken Galiani har lagt nogle
bøger til dig. Jeg henter dem lige.
355
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Frøken!
- Vi ses senere.
356
00:37:36,640 --> 00:37:38,000
Hej!
357
00:37:39,040 --> 00:37:43,000
Jeg lagde nogle bøger til dig
hos Nando. De kan vejlede dig.
358
00:37:43,160 --> 00:37:46,000
Tak, frøken.
Han er inde for at hente dem.
359
00:37:46,160 --> 00:37:50,440
- Du har ikke været så flittig i år.
- Jeg ved det godt.
360
00:37:50,600 --> 00:37:53,280
Du mĂĄ tage studierne alvorligt,
Elena.
361
00:37:54,920 --> 00:38:00,840
Jeg mener det. Spild ikke din gode
forstand. Det vil du fortryde.
362
00:38:02,040 --> 00:38:06,240
Jeg mĂĄ op. Eksamen begynder nu.
Kom med, hvis du har lyst.
363
00:38:06,400 --> 00:38:09,320
- Er det Sarratores klasse?
- Ja, de ældste.
364
00:38:09,480 --> 00:38:11,920
Vi ses deroppe.
365
00:38:37,000 --> 00:38:40,360
- Her er bøgerne.
- Tak.
366
00:38:58,080 --> 00:39:03,120
- Godaften. Er frk. Oliviero hjemme?
- Doktoren er her lige nu.
367
00:39:03,280 --> 00:39:09,120
- Attilia, hvem er det?
- Greco, en gammel elev.
368
00:39:09,280 --> 00:39:13,840
- Det er Greco!
- Send hende ind.
369
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
Jeg kan komme igen en anden gang.
370
00:39:16,160 --> 00:39:18,360
Nej, kom bare. Hun skal indlægges.
371
00:39:26,880 --> 00:39:30,600
Elena, kom her.
372
00:39:32,560 --> 00:39:35,640
- Godaften, hr. doktor.
- Godaften.
373
00:39:37,520 --> 00:39:41,600
- Hvordan gĂĄr det, Elena?
- Jeg har det fint.
374
00:39:41,760 --> 00:39:45,240
Hvordan gĂĄr det i skolen?
Har du bestĂĄet?
375
00:39:45,400 --> 00:39:48,640
Ja. Men tænk ikke på mig.
376
00:39:50,760 --> 00:39:56,280
- Hvad er der sket?
- Det er ikke noget.
377
00:40:03,400 --> 00:40:10,040
Elena ... du er dygtig.
Du er meget dygtig.
378
00:40:11,600 --> 00:40:17,640
Tja ... jeg fik ikke
noget stipendium i ĂĄr.
379
00:40:17,800 --> 00:40:20,760
Det var ikke sĂĄ godt.
380
00:40:20,920 --> 00:40:23,160
Nej, lig endelig stille.
381
00:40:25,240 --> 00:40:30,800
Jeg beklager, men i ĂĄr kan jeg ikke
give dig bøger. Tilgiv mig.
382
00:40:30,960 --> 00:40:36,600
Vær ikke urolig for mig.
Tænk De hellere på at blive rask.
383
00:40:36,760 --> 00:40:39,760
Nu skal jeg indlægges.
384
00:40:48,960 --> 00:40:55,120
SĂĄ bliver jeg rask.
Bare rolig. Jeg skal nok blive rask.
385
00:40:56,960 --> 00:41:00,200
De skal ikke bekymre Dem.
386
00:42:14,520 --> 00:42:20,160
- GĂĄ nu ikke for langt ud, piger!
- Okay, LenĂą.
387
00:42:27,880 --> 00:42:31,360
- Gæt, hvem det er!
- Marisa.
388
00:42:32,440 --> 00:42:34,480
- Hej, Alfò.
- Hej, LenĂą.
389
00:42:34,640 --> 00:42:40,320
- Hvad laver I her?
- Vi skal bade.
390
00:42:40,480 --> 00:42:44,800
- Skulle I ikke til Ischia?
- Nej, Alfonso blev her.
391
00:42:44,960 --> 00:42:48,000
Og jeg ville blive hos ham.
392
00:42:48,160 --> 00:42:50,560
Hvordan skal jeg sige det, LenĂą?
393
00:42:50,720 --> 00:42:54,600
Siden Lilas bryllup
er vi blevet glade for hinanden.
394
00:42:54,760 --> 00:42:57,560
Ja, det havde jeg forstĂĄet.
395
00:43:00,760 --> 00:43:04,600
Og Nino?
Hvordan gik det til studentereksamen?
396
00:43:04,760 --> 00:43:06,760
Kun ug- og ug.
397
00:43:06,920 --> 00:43:11,840
SĂĄ snart han fik resultatet, tog han
til England uden penge pĂĄ lommen.
398
00:43:12,000 --> 00:43:15,080
Han vil arbejde der,
til han har lært engelsk.
399
00:43:15,240 --> 00:43:19,320
- Og universitetet?
- Måske økonomi og handel.
400
00:43:19,480 --> 00:43:22,560
Men han skifter hele tiden mening.
401
00:43:39,360 --> 00:43:43,520
- Er det ikke Lila og Antonio?
- Jo.
402
00:43:43,680 --> 00:43:48,640
Stefano har travlt i butikken
og bad Antonio tage med os.
403
00:43:50,360 --> 00:43:52,840
Lila har noget at fortælle dig.
404
00:44:02,400 --> 00:44:05,360
- Hej.
- Hej.
405
00:44:05,520 --> 00:44:09,080
- Antonio!
- Grazia, hvordan gĂĄr det?
406
00:44:09,240 --> 00:44:11,200
- Godt! Skal vi bade?
- Ja!
407
00:44:11,360 --> 00:44:16,000
- Har du lært at svømme?
- Kunne jeg ikke det før?
408
00:44:16,160 --> 00:44:20,040
- SĂĄ kom!
- Jeg tager en dukkert, Lila.
409
00:44:20,200 --> 00:44:23,160
- Skal vi ikke ogsĂĄ gĂĄ i?
- Jo.
410
00:44:25,840 --> 00:44:28,440
- Vil I med?
- Nej tak.
411
00:44:39,240 --> 00:44:42,320
17 lorteĂĄr.
412
00:44:50,880 --> 00:44:54,840
- Hvad er det?
- En bog om ulighedens oprindelse.
413
00:44:55,000 --> 00:44:58,040
- Hvem har du fĂĄet den af?
- Min lærer i latin og græsk.
414
00:44:58,200 --> 00:45:00,840
Hvorfor har du intet sagt?
415
00:45:01,000 --> 00:45:03,320
Jeg troede ikke, du var interesseret.
416
00:45:03,480 --> 00:45:08,480
- Ved du, hvad der interesserer mig?
- Tag det nu roligt, Lì.
417
00:45:08,640 --> 00:45:11,560
Du kan lĂĄne den,
når jeg har læst den.
418
00:45:26,280 --> 00:45:28,960
Vidste du,
at Nino er rejst til England?
419
00:45:29,120 --> 00:45:33,200
- Hvilken Nino?
- Hold nu op.
420
00:45:33,360 --> 00:45:36,160
Ham fra fotoet fra brylluppet.
Marisas bror.
421
00:45:36,320 --> 00:45:41,000
- Ham den grimme, du er glad for?
- Jeg er ikke glad for ham.
422
00:45:42,400 --> 00:45:45,720
- Men han gør gode ting.
- Hvad?
423
00:45:47,120 --> 00:45:51,400
Han rejser og studerer.
Nu lærer han også engelsk.
424
00:45:51,560 --> 00:45:54,760
Det kunne du og jeg også gøre.
425
00:45:54,920 --> 00:45:57,560
Rejse og arbejde som servitricer.
426
00:45:57,720 --> 00:46:02,720
- Er han færdig med skolen?
- Han tog studentereksamen i ĂĄr.
427
00:46:02,880 --> 00:46:06,760
- Er han dygtig?
- Lige sĂĄ dygtig som dig.
428
00:46:15,680 --> 00:46:21,080
- Det er kaos i skobutikken.
- Hvorfor?
429
00:46:22,280 --> 00:46:25,640
Michele vil ansætte Gigliola,
og Rino vil ansætte Pinuccia.
430
00:46:25,800 --> 00:46:28,480
De rev hinanden i hĂĄret.
431
00:46:28,640 --> 00:46:30,400
Og hvordan endte det?
432
00:46:30,560 --> 00:46:35,720
Stefano lagde sig imellem.
Nu skal de begge arbejde der.
433
00:46:35,880 --> 00:46:38,120
Godt.
434
00:46:40,520 --> 00:46:43,400
Der var kun én betingelse.
435
00:46:43,560 --> 00:46:46,360
- Hvilken?
- Gæt selv.
436
00:46:47,680 --> 00:46:50,000
Hvor skulle jeg vide det fra?
437
00:46:51,360 --> 00:46:56,160
Stefano gav sig
angĂĄende det med fotografiet.
438
00:46:56,320 --> 00:47:01,680
Du tabte væddemålet. Jeg sagde jo,
at det kun var et spørgsmål om tid.
439
00:47:01,840 --> 00:47:05,520
Så du må hellere være flittig næste
ĂĄr. Du skal have ug- i alle fag.
440
00:47:15,880 --> 00:47:17,480
LenĂą ...
441
00:47:20,920 --> 00:47:24,080
Jeg er gravid.
442
00:47:50,280 --> 00:47:54,280
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com
36438