All language subtitles for L.Immortelle.1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,501 --> 00:01:40,045 The Immortal One 2 00:04:30,674 --> 00:04:32,973 Anything new since yesterday? 3 00:04:36,562 --> 00:04:39,800 Nothing new. Nobody's been in or come out. 4 00:04:39,839 --> 00:04:41,581 The shutters have stayed shut. 5 00:05:19,130 --> 00:05:21,673 Excuse me. Is it far to Beykoy? 6 00:05:26,500 --> 00:05:29,108 - Are you going by car? - No. On foot. 7 00:05:29,700 --> 00:05:31,337 And are you going to Beykoy? 8 00:05:31,400 --> 00:05:33,000 Yes, I'm trying to. 9 00:05:33,104 --> 00:05:35,652 - Have you come from Istanbul? - Yes. 10 00:05:35,826 --> 00:05:38,386 Then you passed Beykoy a long way back. 11 00:05:38,491 --> 00:05:39,797 It's back there. 12 00:05:41,047 --> 00:05:44,347 - You've come all this way on foot? - No, I took the little steamer. 13 00:05:44,452 --> 00:05:45,427 As far as Emirgan. 14 00:05:45,571 --> 00:05:48,410 I must have set off in the wrong direction from there. 15 00:05:48,501 --> 00:05:52,660 I'm going into town. If you like, I could drop you off on the way. 16 00:05:53,200 --> 00:05:55,951 Yes, thank you. I think it would be safer. 17 00:06:04,154 --> 00:06:07,063 - You're not from round here? - I've just arrived. 18 00:06:07,350 --> 00:06:08,928 Are you French? 19 00:06:10,223 --> 00:06:11,704 No. Why? 20 00:06:13,637 --> 00:06:15,187 You're a foreigner. 21 00:06:16,141 --> 00:06:17,747 You've got lost. 22 00:06:18,898 --> 00:06:21,274 You have just arrived in the legendary land of Turkey. 23 00:06:21,483 --> 00:06:26,114 Mosques, castles, secret gardens, harems. 24 00:06:26,429 --> 00:06:28,031 Just like in the books! 25 00:06:29,072 --> 00:06:31,780 And today you're going to visit the White Palace of Beykoy. 26 00:06:31,922 --> 00:06:33,822 No, Beykoy is where I live. 27 00:06:34,122 --> 00:06:36,123 A large empty house by the water's edge, 28 00:06:36,664 --> 00:06:38,093 with trees overhanging it. 29 00:06:38,354 --> 00:06:40,139 You'll be staying for some time, then? 30 00:06:40,261 --> 00:06:43,396 A year, two years. Who knows? I'm a teacher. 31 00:06:44,162 --> 00:06:45,628 But now you are on holiday. 32 00:06:45,773 --> 00:06:48,072 Yes. I've got a month to settle in. 33 00:06:48,630 --> 00:06:50,830 And do you like it, this country? 34 00:06:51,031 --> 00:06:52,540 I've hardly seen anything yet. 35 00:06:52,661 --> 00:06:55,500 I need a car. I haven't found what I'm looking for. 36 00:06:55,640 --> 00:06:57,183 What kind of car are you looking for? 37 00:06:57,399 --> 00:06:59,834 What kind... Well, I'd like... 38 00:07:01,001 --> 00:07:03,107 Won't you come in for a moment? 39 00:07:03,368 --> 00:07:05,963 There's one room that's almost fit to be seen... 40 00:07:06,068 --> 00:07:09,255 - There. - I can't, I must be getting back. 41 00:07:09,307 --> 00:07:11,972 Then come Sunday, about five o'clock. 42 00:07:12,205 --> 00:07:14,102 I've invited a few colleagues 43 00:07:14,415 --> 00:07:15,844 and their friends, 44 00:07:15,931 --> 00:07:18,707 some people I hardly know, or not at all. 45 00:07:20,309 --> 00:07:22,294 People like me, you mean. 46 00:07:22,660 --> 00:07:23,949 That's right. 47 00:07:24,698 --> 00:07:26,979 - So you'll come? - Why not. 48 00:08:23,606 --> 00:08:25,875 But I don't even know your name. 49 00:08:26,072 --> 00:08:28,876 It doesn't matter. Call me Leila. 50 00:08:32,877 --> 00:08:35,563 - Catherine, that's right? - Yes, Sarayan... 51 00:08:36,225 --> 00:08:38,960 - But... - We've already met. 52 00:08:39,621 --> 00:08:40,945 How are you? 53 00:08:45,871 --> 00:08:47,508 Istanbul is so small, you know. 54 00:08:47,648 --> 00:08:50,870 One meets everyone sooner or later at somebody's party. 55 00:09:18,761 --> 00:09:20,851 May I offer you a drink? 56 00:09:23,890 --> 00:09:27,285 What's that chair doing there again? Did you take it out again? 57 00:09:28,123 --> 00:09:29,725 Do you have to bring chairs out here? 58 00:09:29,829 --> 00:09:32,970 You know I've told you not to. They're indoor chairs. 59 00:09:34,363 --> 00:09:36,489 I need a chair to sit on! 60 00:09:39,599 --> 00:09:44,259 Do you see me sitting down? It's always men who are sitting down! 61 00:09:44,311 --> 00:09:46,279 Chairs are made to sit on! 62 00:09:47,239 --> 00:09:49,573 - But what are they saying? - And women to stand up! 63 00:09:50,147 --> 00:09:51,594 I don't know. 64 00:09:52,098 --> 00:09:55,601 - Or lie down! - But what are they saying? 65 00:09:56,331 --> 00:09:57,742 I don't know. 66 00:09:57,898 --> 00:10:00,541 I don't know a word of Turkish, you know. 67 00:10:00,698 --> 00:10:03,711 - May I offer you a drink? - Yes, if you would. 68 00:10:04,201 --> 00:10:06,324 And what do you think of the women here? 69 00:10:06,962 --> 00:10:09,988 I haven't had time to find out yet... 70 00:10:10,580 --> 00:10:16,389 But weren't you going to take me to see the old seraglios, mosques and bazaars? 71 00:10:16,650 --> 00:10:18,270 Did I say that? 72 00:11:43,806 --> 00:11:47,506 Tea, please. Tea! - Chay? 73 00:11:51,012 --> 00:11:52,507 Good morning. 74 00:11:52,908 --> 00:11:56,701 I'll have to hurry if we're going to catch the half-past ferry. 75 00:12:07,257 --> 00:12:08,703 Good morning. 76 00:12:08,981 --> 00:12:11,489 We'll have to hurry if we want to catch the ferry. 77 00:12:11,629 --> 00:12:13,510 - Won't you have anything? - No. No. There isn't time. 78 00:12:13,584 --> 00:12:15,511 Leave 50 piastres and come quickly. 79 00:12:28,317 --> 00:12:30,608 Look, there is the mosque of your dreams. 80 00:12:30,749 --> 00:12:32,558 Tea... Tea... 81 00:12:33,013 --> 00:12:34,789 Two glasses of tea. 82 00:12:35,087 --> 00:12:37,579 - So today you do speak Turkish! - No. 83 00:12:37,780 --> 00:12:41,016 Just Turkish for tourists... Like everything else... 84 00:12:41,338 --> 00:12:44,052 All that's just your imagination... 85 00:12:45,781 --> 00:12:47,917 You see... You are on the Bosphorous. 86 00:12:48,718 --> 00:12:50,766 You are skirting the coast of Asia... 87 00:12:50,947 --> 00:12:54,836 Below the minarets you can see the wooden houses with closed windows. 88 00:12:55,017 --> 00:12:58,092 Where women are shut away... - They're not shut away any more. 89 00:12:58,233 --> 00:12:59,821 What difference does that make... 90 00:12:59,922 --> 00:13:02,585 Look, those boats are not what they seem... 91 00:13:02,746 --> 00:13:05,901 They're bringing women prisoners from the coasts of Sicily and Portugal... 92 00:13:06,042 --> 00:13:08,325 to serve the Sultan's pleasure. 93 00:13:09,801 --> 00:13:12,374 Do you know the poems of Sultan Selim? 94 00:13:14,152 --> 00:13:16,909 They are full of flowers and perfumes, bushes. 95 00:13:17,110 --> 00:13:19,552 Cool fountains and slender jets of water... 96 00:13:19,954 --> 00:13:23,552 - Which Sultan Selim? - I don't know... Any of them... 97 00:13:23,831 --> 00:13:26,999 They were all called Selim. And they all wrote the same poems... 98 00:13:27,180 --> 00:13:31,039 with the same stereotyped images that recur like fetishes 99 00:13:31,240 --> 00:13:32,602 or passwords 100 00:13:32,703 --> 00:13:35,718 that must be spoken before you can go through the gates of the park 101 00:13:35,839 --> 00:13:38,512 and to enter the palaces of your sleepless nights. 102 00:13:38,612 --> 00:13:40,776 Fragile constructions by the water's edge, 103 00:13:40,916 --> 00:13:44,288 the magic east of the picture postcards. Stucco facades, 104 00:13:44,429 --> 00:13:48,989 decorations painted in trompe d'oeil on stretched canvases all round your room. 105 00:13:49,190 --> 00:13:51,029 Do you recognise them? 106 00:13:51,150 --> 00:13:53,481 The columns and porticos... 107 00:13:53,904 --> 00:13:56,345 You see the pool in the garden... 108 00:13:56,426 --> 00:14:00,044 I see a hand, an arm, a bare shoulder, with a silver chain... 109 00:14:00,527 --> 00:14:04,275 It's not silver, and it's not a real chain. 110 00:14:04,697 --> 00:14:07,517 And Leila isn't of course your real name? 111 00:14:07,677 --> 00:14:09,969 I'm called Lale. It means tulip. 112 00:14:10,130 --> 00:14:13,651 It's a very beautiful name and it suits you. 113 00:14:16,491 --> 00:14:18,515 It's like that building there. 114 00:14:18,847 --> 00:14:20,536 You'll think it's a mosque. 115 00:14:20,777 --> 00:14:24,143 Well, it isn't a real mosque at all, it's the naval museum. 116 00:16:11,239 --> 00:16:13,510 What's the matter? Are you cold? 117 00:16:13,792 --> 00:16:16,554 No... It's nothing... I must have been dreaming. 118 00:16:18,982 --> 00:16:20,872 We must be getting back. 119 00:16:50,941 --> 00:16:53,052 Do you understand French? 120 00:16:53,695 --> 00:16:56,379 Did you see a woman waiting here? 121 00:16:56,741 --> 00:16:58,570 Before I arrived. 122 00:16:59,776 --> 00:17:01,850 Madame, here, waiting... 123 00:17:02,192 --> 00:17:05,490 Beads two, postcards half a lira. 124 00:17:05,630 --> 00:17:10,106 If you like I have excellent silver handiworks, handmade slippers... 125 00:17:10,755 --> 00:17:13,660 No, no. Madame no. No madame came here today. 126 00:17:17,610 --> 00:17:21,358 Make tour... Very beautiful... Very beautiful mosque... 127 00:17:21,419 --> 00:17:23,962 Old Turkish ceramics... Very beautiful. 128 00:18:04,367 --> 00:18:05,814 Hello. 129 00:18:13,008 --> 00:18:14,877 - Were you praying? - No. 130 00:18:15,621 --> 00:18:17,410 I was pretending. 131 00:18:18,415 --> 00:18:20,834 Anyway women aren't allowed to pray here. 132 00:18:21,239 --> 00:18:22,435 Why not? 133 00:18:22,836 --> 00:18:25,936 Because they are impure. Didn't you know? 134 00:18:27,517 --> 00:18:30,451 They are both inferior beings... 135 00:18:30,692 --> 00:18:32,321 and devils. 136 00:18:32,502 --> 00:18:34,738 All they're good for is making love. 137 00:18:49,674 --> 00:18:51,604 Very beautiful mosque. 138 00:18:51,788 --> 00:18:54,820 Very ancient... Very ancient... 139 00:18:54,880 --> 00:18:57,619 Very old ceramics. Very ancient. 140 00:18:57,860 --> 00:19:00,593 The foreigner was waiting for almost twenty minutes. 141 00:19:00,691 --> 00:19:03,191 He waited in the courtyard, in the sun. 142 00:19:03,408 --> 00:19:05,692 Then he came up to me and asked if I had seen a woman. 143 00:19:05,806 --> 00:19:07,877 I told him: I've seen nobody. 144 00:19:13,148 --> 00:19:16,324 Very old... Very old. 145 00:19:26,292 --> 00:19:27,968 That's quite untrue, of course. 146 00:19:28,114 --> 00:19:30,440 - What is? - What he said. 147 00:19:31,123 --> 00:19:33,816 It isn't old at all. It was rebuilt after the war. 148 00:19:33,902 --> 00:19:37,801 - But it's included in all the guides. - Oh, the guides, well of course. 149 00:19:38,022 --> 00:19:40,319 What else did he say to you in Turkish? 150 00:19:40,515 --> 00:19:42,123 I haven't the faintest idea. 151 00:19:42,344 --> 00:19:45,238 You seemed to be listening very attentively. 152 00:19:45,539 --> 00:19:47,922 Yes, out of politeness. 153 00:19:48,514 --> 00:19:50,785 And you thanked him. 154 00:19:51,549 --> 00:19:54,027 Yes. He must have been saying some words of welcome to foreigners 155 00:19:54,167 --> 00:19:56,005 or something of the kind. 156 00:19:57,070 --> 00:20:00,286 But didn't you also give him some money? 157 00:20:00,427 --> 00:20:01,814 Yes... 158 00:20:02,276 --> 00:20:04,507 For looking after your shoes. 159 00:20:06,849 --> 00:20:09,161 By the way, did we arrange to meet in the courtyard, 160 00:20:09,229 --> 00:20:11,573 or inside the mosque? - Inside. 161 00:20:11,673 --> 00:20:12,715 I waited outside. 162 00:20:12,795 --> 00:20:14,624 The old man said no woman had gone inside. 163 00:20:14,745 --> 00:20:18,483 In what language? He couldn't have understood anything you asked him. 164 00:21:30,703 --> 00:21:33,958 For Madame only 60 pounds. It is very old. 165 00:21:35,346 --> 00:21:37,343 Yes, of course. 166 00:21:39,329 --> 00:21:41,841 I assure you, Madame, I guarantee it. 167 00:21:42,317 --> 00:21:44,588 Anyway, take it, if you like it. 168 00:21:44,875 --> 00:21:47,563 - Can you wrap it up? - Of course, at once! 169 00:21:48,578 --> 00:21:52,639 Did Madame find the piece of jewellery she was looking for the other day? 170 00:21:52,900 --> 00:21:54,116 Jewellery? 171 00:21:54,226 --> 00:21:57,292 Oh, yes... No... It doesn't matter. 172 00:25:04,584 --> 00:25:07,335 That too is for the tourists, as you can see. 173 00:25:08,101 --> 00:25:10,624 - But there aren't any tourists. - There's you and me. 174 00:25:10,738 --> 00:25:11,910 But we aren't. 175 00:25:12,031 --> 00:25:14,001 I'd like to know what you are doing in Istanbul 176 00:25:14,121 --> 00:25:16,795 I go out walking with you. Et cetera. 177 00:25:16,895 --> 00:25:20,121 - And the rest of the time? - I await your pleasure, master. 178 00:25:20,343 --> 00:25:23,910 What can one do here? You can see that this city isn't real. 179 00:25:24,044 --> 00:25:27,086 It's a setting for an operetta or a love story. 180 00:25:27,468 --> 00:25:30,367 Not here. There are too many windows. 181 00:25:34,347 --> 00:25:37,342 What does it matter if they're not real houses. 182 00:27:28,349 --> 00:27:29,434 Who's that? 183 00:27:29,856 --> 00:27:31,284 My maid. 184 00:27:31,786 --> 00:27:32,847 She's pretty. 185 00:27:33,048 --> 00:27:34,348 Yes... fairly. 186 00:27:34,899 --> 00:27:36,249 And who's the fat man? 187 00:27:36,849 --> 00:27:38,250 I don't really know... 188 00:27:38,839 --> 00:27:41,651 He's always around... Her father, perhaps... 189 00:27:42,052 --> 00:27:44,346 Or her husband. He probably beats her. 190 00:27:44,507 --> 00:27:46,384 - Does she live here? - Yes, I think so. 191 00:27:46,565 --> 00:27:49,801 She has a room at the top of the house. You know how big this place is. 192 00:27:49,922 --> 00:27:52,535 - Is she a good maid? - I suppose so. 193 00:27:52,876 --> 00:27:55,766 But when I need her I never know where to find her. 194 00:27:57,089 --> 00:27:58,882 No, there's no one there. 195 00:27:59,505 --> 00:28:00,590 Right. 196 00:28:00,757 --> 00:28:03,565 Shall we go for a trip in a caique, then? 197 00:28:05,595 --> 00:28:06,995 It's too hot. 198 00:28:07,678 --> 00:28:10,412 But it was you who suggested it not long ago. 199 00:28:10,673 --> 00:28:12,562 I don't want to any more. 200 00:28:58,773 --> 00:28:59,988 Lale. 201 00:29:00,089 --> 00:29:02,602 - Is it in Turkish that that means tulip? - Yes. 202 00:29:03,020 --> 00:29:05,020 Why do you have a Turkish first name? 203 00:29:05,184 --> 00:29:08,380 You're called Andre and that's a Greek first name. 204 00:29:08,742 --> 00:29:10,662 Let's go out on a boat now. 205 00:29:11,084 --> 00:29:13,523 You were first going to tell me what you were doing here. 206 00:29:15,124 --> 00:29:16,524 Well, then... 207 00:29:17,225 --> 00:29:20,767 I'm kneeling in front of you in the grass, 208 00:29:21,069 --> 00:29:24,385 leaning on the ground with my left hand. 209 00:29:24,868 --> 00:29:26,926 In life, I mean. 210 00:29:28,027 --> 00:29:29,961 Oh! In life... 211 00:29:30,061 --> 00:29:32,428 And also, where do you live? 212 00:29:34,018 --> 00:29:36,644 - Why do you want to know? - So that I know how to find you. 213 00:29:36,805 --> 00:29:39,469 At home? That's not possible. 214 00:29:39,730 --> 00:29:43,348 And anyway I always know where to find you. So what does it matter? 215 00:29:43,609 --> 00:29:46,785 Oh all right. I live at Vifakishlemezjitokayoliedokuz. 216 00:29:47,559 --> 00:29:49,308 Are you satisfied? 217 00:29:50,031 --> 00:29:52,825 Here, I'll write it down. Give me a bit of paper. 218 00:30:02,071 --> 00:30:04,965 But you know everything about me already! 219 00:30:14,961 --> 00:30:17,571 Don't bother looking. It's a false address. 220 00:30:17,688 --> 00:30:20,084 - I shall have to beat you. - Ah, yes. 221 00:32:45,703 --> 00:32:47,553 - Good afternoon, Madame - Good afternoon. 222 00:32:47,633 --> 00:32:49,623 It's a fine day for a walk. 223 00:32:51,874 --> 00:32:53,497 What did she say then? 224 00:32:53,557 --> 00:32:55,105 Who knows. 225 00:32:55,205 --> 00:32:56,391 But you knew her? 226 00:32:56,477 --> 00:32:59,477 Yes... No... I see her in the street sometimes. 227 00:32:59,748 --> 00:33:01,457 I live over there. 228 00:34:19,889 --> 00:34:21,838 You can see that everything is false. 229 00:34:21,899 --> 00:34:24,733 Byzantium! Look, they're still building it. 230 00:34:25,215 --> 00:34:26,969 Restoring it, you mean. 231 00:34:27,368 --> 00:34:30,316 Call it what you like, it's all the same. 232 00:34:54,272 --> 00:34:56,905 My mother told me to tell you he's back. 233 00:34:57,026 --> 00:34:59,639 He asked where you were. She said she didn't know. 234 00:34:59,779 --> 00:35:02,845 Right. I'll be back in 10 minutes. 235 00:35:17,404 --> 00:35:19,515 And was that also Turkish for tourists? 236 00:35:19,655 --> 00:35:21,665 It wasn't Turkish. It was Greek. 237 00:35:22,141 --> 00:35:23,532 And what did he want? 238 00:35:23,967 --> 00:35:25,646 To show us the underground passages. 239 00:35:29,671 --> 00:35:31,440 Didn't you want to see them? 240 00:35:31,681 --> 00:35:34,174 They're of no interest. They were excavated last year. 241 00:35:37,703 --> 00:35:39,810 You didn't tell me you spoke Greek. 242 00:35:39,984 --> 00:35:42,282 - Do you speak Greek? - No, of course not. 243 00:35:42,383 --> 00:35:44,609 Then why should I have told you? 244 00:35:45,136 --> 00:35:46,910 It wouldn't have been of any use to us. 245 00:35:50,232 --> 00:35:53,056 Now I must go home. Don't come with me. 246 00:35:53,468 --> 00:35:55,126 Tomorrow? At my place? 247 00:35:55,944 --> 00:35:58,503 No, not before Friday. I've explained where. 248 00:35:59,275 --> 00:36:00,587 Give me a kiss. 249 00:36:00,688 --> 00:36:02,832 No, not here. 250 00:39:48,445 --> 00:39:51,321 - Oh, it's you. - Yes, monsieur. 251 00:39:52,115 --> 00:39:55,552 Have you only just come in, it's very late. 252 00:39:55,653 --> 00:39:57,530 But I've been in all the time, monsieur. 253 00:39:57,831 --> 00:39:59,950 - This afternoon. - Yes, monsieur. 254 00:40:00,031 --> 00:40:02,716 Or this evening, before I came in... 255 00:40:02,836 --> 00:40:04,714 Didn't anyone call to see me? 256 00:40:05,705 --> 00:40:08,045 No, monsieur, no one. 257 00:40:08,310 --> 00:40:09,849 Are you sure? 258 00:40:10,050 --> 00:40:12,561 Yes, monsieur. I was here all the time. 259 00:40:14,030 --> 00:40:16,829 You know, the lady who comes here... 260 00:40:17,063 --> 00:40:21,718 You know who I mean? You must have seen her sometimes. 261 00:40:22,773 --> 00:40:26,264 She may have called while I was out. 262 00:40:27,074 --> 00:40:29,226 No one called today, monsieur. 263 00:40:31,489 --> 00:40:34,323 - There was something else. - Yes, monsieur. 264 00:40:34,934 --> 00:40:37,861 What is your name? Your first name? 265 00:40:38,432 --> 00:40:40,510 Lale, monsieur. It means tulip. 266 00:43:44,381 --> 00:43:46,893 There are two letters for you, monsieur. 267 00:43:47,715 --> 00:43:49,365 Where are they from? 268 00:43:51,126 --> 00:43:54,038 - They're from France, monsieur. - Both of them? 269 00:43:54,239 --> 00:43:55,486 Yes, monsieur. 270 00:43:56,089 --> 00:43:58,993 Good. You know I'm expecting... 271 00:43:59,114 --> 00:44:01,285 There was no other message? 272 00:44:03,558 --> 00:44:06,666 No, monsieur. I don't know, monsieur. 273 00:47:11,605 --> 00:47:13,860 - Hello. How are you? - Hello. 274 00:47:14,220 --> 00:47:17,257 You remember who I am. You came to a party at my place with a friend. 275 00:47:17,385 --> 00:47:18,864 Of course I remember. 276 00:47:18,959 --> 00:47:21,159 - I must speak to you. - Yes. 277 00:47:22,072 --> 00:47:23,557 What about? 278 00:47:24,188 --> 00:47:26,655 - You remember that young woman? - No. 279 00:47:28,156 --> 00:47:31,233 Look... Not here. Let's go somewhere quieter. 280 00:47:45,846 --> 00:47:47,650 Perhaps she's away. 281 00:47:49,979 --> 00:47:53,313 Away, or too busy. Whatever the reason, 282 00:47:53,456 --> 00:47:55,458 she would have let me know. 283 00:47:56,019 --> 00:47:58,552 Perhaps she's too closely watched. 284 00:47:58,755 --> 00:48:00,728 There are young women, here... 285 00:48:00,848 --> 00:48:02,516 who lead a rather... 286 00:48:02,677 --> 00:48:04,225 strange life. 287 00:48:04,323 --> 00:48:06,114 She seemed fairly free. 288 00:48:07,253 --> 00:48:08,961 That could have changed. 289 00:48:10,187 --> 00:48:12,177 Had you known her for long? 290 00:48:13,785 --> 00:48:16,818 No... I can't remember. 291 00:48:17,172 --> 00:48:18,720 But you saw her often? 292 00:48:18,921 --> 00:48:20,420 No, no. Very seldom. 293 00:48:20,775 --> 00:48:23,851 Occasionally... at friends'... 294 00:48:24,112 --> 00:48:25,901 women's gatherings. 295 00:48:26,942 --> 00:48:28,550 And what did she say? 296 00:48:28,628 --> 00:48:30,283 What did she say? 297 00:48:32,141 --> 00:48:33,656 I can't remember. 298 00:48:33,855 --> 00:48:38,096 Anyway, you seemed to have a lot to say to each other that day. 299 00:48:39,489 --> 00:48:44,494 No. I don't remember... That day... 300 00:48:44,735 --> 00:48:47,738 I'm not even sure I spoke to her at all. 301 00:48:58,046 --> 00:49:02,528 And you never even knew who she was, where she lived, or what her name was? 302 00:49:02,830 --> 00:49:05,875 No, no. A first name, perhaps. 303 00:49:06,770 --> 00:49:08,800 I think someone once called her... 304 00:49:08,961 --> 00:49:13,403 Eliane... Or Liane... Or something like that. 305 00:49:13,745 --> 00:49:17,277 But who? At whose house did it take place? Who knew her? 306 00:49:17,378 --> 00:49:18,778 I don't know. 307 00:49:21,542 --> 00:49:24,200 Listen, I know very well at whose house I saw her. 308 00:49:24,300 --> 00:49:27,617 But, whatever happens, you mustn't speak to them of me. 309 00:49:27,758 --> 00:49:30,766 I'll leave you their name and address. 310 00:49:31,467 --> 00:49:33,767 Give me something to write with. 311 00:49:40,813 --> 00:49:45,833 Yes, yes... I see... a fair-haired young woman, with a big white car... 312 00:49:47,124 --> 00:49:51,858 But... Do you understand French? You understand who I'm looking for? 313 00:49:52,526 --> 00:49:58,175 Yes, yes... A fair-haired young woman... French... white car. 314 00:49:58,851 --> 00:50:01,240 No, I don't think she's French. 315 00:50:01,722 --> 00:50:07,020 She is French. I know her. She isn't called Lale... or Eliane. 316 00:50:07,451 --> 00:50:09,340 Her first name is Lucille. 317 00:50:09,642 --> 00:50:13,051 Her surname... I don't know... 318 00:50:13,172 --> 00:50:14,519 But... 319 00:50:15,343 --> 00:50:17,923 I'll tell you how to find her... 320 00:50:18,278 --> 00:50:21,321 Remember: Socrates Nikosakis. 321 00:50:21,611 --> 00:50:22,898 He'll arrange it for you. 322 00:50:23,038 --> 00:50:26,255 You'll have no difficulty finding him where I've explained. 323 00:50:26,424 --> 00:50:29,450 Nikosakis... Any morning until noon... 324 00:50:30,174 --> 00:50:32,797 Say Cornelios sent you. 325 00:50:33,189 --> 00:50:36,734 That's not me, it's my colleague... Cornelios... 326 00:50:38,535 --> 00:50:40,705 But I'll give you some advice: 327 00:50:40,906 --> 00:50:43,780 Be careful... You don't know this country. 328 00:50:43,962 --> 00:50:49,556 Well, well, you seem a nice fellow. I can help you. Cornelios, you say? 329 00:50:49,648 --> 00:50:52,910 Which Cornelios? Oh well, it doesn't matter. 330 00:50:53,050 --> 00:50:57,151 You're alone in Istanbul, eh? I understand, I understand. 331 00:50:57,832 --> 00:51:00,907 I've got what you want. A pretty girl, eh? 332 00:51:01,509 --> 00:51:06,133 Not too fat. No? Well, don't be angry. 333 00:51:06,487 --> 00:51:08,000 You're a nice fellow. 334 00:51:08,998 --> 00:51:11,993 Since you're so determined. Your Lucille, I know her very well. 335 00:51:12,162 --> 00:51:15,474 She is not as tall as you say. And she's even younger. 336 00:51:16,251 --> 00:51:18,019 But you are wasting your time. 337 00:51:18,181 --> 00:51:20,975 As for the big car, no, I don't think so. 338 00:51:21,136 --> 00:51:23,287 And then, it can be dangerous here. 339 00:51:23,488 --> 00:51:24,767 But that's your business. 340 00:51:24,768 --> 00:51:26,392 In any case, he isn't French... 341 00:51:26,493 --> 00:51:29,990 No, the fellow with the dogs, he's nothing to do with it. 342 00:51:30,070 --> 00:51:31,704 But be careful all the same. 343 00:51:31,771 --> 00:51:34,779 Better to get in touch with her through one of her relatives, 344 00:51:34,880 --> 00:51:36,367 who is a friend of mine. 345 00:51:36,488 --> 00:51:39,273 Well, no! I don't see at all. 346 00:51:39,925 --> 00:51:41,869 Nikosakis must have made a mistake. 347 00:51:42,412 --> 00:51:45,467 This young woman is dark, very dark. 348 00:51:45,528 --> 00:51:48,563 She is called Lale, not Lucille. 349 00:51:48,643 --> 00:51:50,376 And anyway, it's not her. 350 00:51:51,077 --> 00:51:53,577 But... all the same... is she tall? 351 00:51:53,978 --> 00:51:55,478 No, she is small. 352 00:51:55,955 --> 00:51:58,223 You're wasting your time, my dear fellow. 353 00:51:58,380 --> 00:52:01,680 Well, thank you. There must be some mistake. 354 00:52:02,163 --> 00:52:05,540 As for white convertibles, there are dozens of them in this city. 355 00:52:05,881 --> 00:52:07,282 Every woman... 356 00:52:07,650 --> 00:52:11,983 I saw another one on my way back here, only 10 minutes ago. 357 00:52:16,267 --> 00:52:18,182 Could you tell me where? 358 00:52:19,563 --> 00:52:20,936 If you like... 359 00:52:21,278 --> 00:52:23,249 It was in front of the Selim mosque. 360 00:52:23,898 --> 00:52:26,009 But you're wasting your time. 361 00:52:26,871 --> 00:52:30,150 You'll have to wait again. The lady hasn't come yet. 362 00:52:30,471 --> 00:52:35,617 Perhaps she'll come this time as well. We must be patient, mustn�t we? 363 00:52:36,197 --> 00:52:37,685 Do you understand? 364 00:52:38,288 --> 00:52:40,660 In front of the door, there... 365 00:52:42,629 --> 00:52:44,309 A white car... 366 00:52:45,699 --> 00:52:48,662 White... motor car... 367 00:52:49,489 --> 00:52:54,737 No, no. White motor car, no... Only black motor car! 368 00:52:55,415 --> 00:52:58,738 The same lady as the other day, do you know her? 369 00:52:59,294 --> 00:53:02,239 Madame, here... know? 370 00:53:05,081 --> 00:53:11,525 No! Madame no! No... No! 371 00:55:42,767 --> 00:55:45,435 Isn't it very like the other one? 372 00:55:46,101 --> 00:55:47,367 Which other one, monsieur? 373 00:55:47,537 --> 00:55:49,837 The one I bought here some time ago. 374 00:55:50,375 --> 00:55:54,138 Some time ago? Here? Perhaps it was some similar article? 375 00:55:59,531 --> 00:56:01,480 It looks like the same one. 376 00:56:02,496 --> 00:56:06,210 How could it be the same one if you bought it? 377 00:56:07,226 --> 00:56:10,426 Yes, of course. Somebody might have brought it back to you. 378 00:56:10,927 --> 00:56:14,769 I see that monsieur is joking. Madame was too pleased with her present. 379 00:56:15,088 --> 00:56:19,231 Or... are they really old, these statuettes? 380 00:56:19,582 --> 00:56:24,288 Very old, monsieur. Very rare. I guarantee. 381 00:56:24,506 --> 00:56:25,584 Yes. 382 00:56:26,107 --> 00:56:29,132 Tell me... About that young woman... 383 00:56:30,087 --> 00:56:33,253 I have jewellery if you wish... Adornments... 384 00:56:33,373 --> 00:56:36,770 Rather intimate... Oriental... Very pretty. 385 00:56:37,253 --> 00:56:39,634 No. That's not it. 386 00:56:41,584 --> 00:56:43,656 I hope Madame is still well? 387 00:56:44,026 --> 00:56:46,919 Yes, yes. Very well. Thank you. 388 00:57:07,278 --> 00:57:12,155 I don't know anything about it. I don't know what you are talking about. 389 00:57:12,560 --> 00:57:17,718 A woman... here. With me. She lives in this district. 390 00:57:18,128 --> 00:57:22,329 Do you know which house she lives in? - Woman... House? 391 00:57:23,021 --> 00:57:26,776 So that's what you're looking for! I won't get mixed up in your business! 392 00:57:26,922 --> 00:57:28,796 Do you know the lady? Her house? 393 00:57:28,923 --> 00:57:32,655 You only have to look, it's over there! I don't know! 394 00:57:33,359 --> 00:57:35,024 In this street? Further up? 395 00:57:35,329 --> 00:57:39,791 I don't know, I tell you. I don't know what you are talking about. 396 00:58:46,526 --> 00:58:49,232 Excuse me, do you speak French? 397 00:58:49,414 --> 00:58:53,051 What do you want now? I've had enough. Enough! 398 00:58:53,232 --> 00:58:56,730 Get out! I don't want to see another... 399 00:58:56,900 --> 00:59:01,423 I can't stand it any more... I can't. I've had enough... 400 00:59:01,926 --> 00:59:04,036 I don't want to see anyone! 401 00:59:04,257 --> 00:59:07,169 Get out, I tell you! Get out! 402 01:01:57,577 --> 01:02:00,859 Not here, please... I'll explain later. 403 01:02:02,002 --> 01:02:04,334 - Where are you going? - I must go home. Now leave me. 404 01:02:08,171 --> 01:02:12,010 Be careful. I beg you. We mustn�t be seen together. 405 01:02:12,271 --> 01:02:14,186 No, I couldn't let you know. 406 01:02:14,286 --> 01:02:16,859 It was impossible... I'll explain... 407 01:02:17,020 --> 01:02:20,002 You were mistaken. There was no one with me. 408 01:02:21,791 --> 01:02:23,158 I must go home. 409 01:02:23,318 --> 01:02:26,691 But not here... Wait till we get into my car. 410 01:02:28,389 --> 01:02:30,382 I waited for you. I looked for you. 411 01:02:30,701 --> 01:02:33,937 I questioned strangers who seemed to have seen you... 412 01:02:34,520 --> 01:02:36,206 Did you find anything? 413 01:02:36,728 --> 01:02:39,824 No. Nothing. I found nothing. 414 01:02:41,725 --> 01:02:44,310 Say something now. Explain. 415 01:02:45,231 --> 01:02:46,932 Say something to me... 416 01:02:52,559 --> 01:02:55,273 Let's go further out. I'll explain... 417 01:02:55,735 --> 01:02:56,620 But not here. 418 01:02:56,760 --> 01:02:59,695 But what are you frightened of? Who are you afraid of? 419 01:02:59,816 --> 01:03:01,821 I'm not afraid. 420 01:03:12,897 --> 01:03:14,324 I'm not afraid... 421 01:03:16,857 --> 01:03:18,605 He hurts me... 422 01:03:20,804 --> 01:03:22,250 At night... 423 01:03:26,043 --> 01:03:27,479 I am free. 424 01:03:32,831 --> 01:03:34,097 I'm not afraid... 425 01:03:34,821 --> 01:03:36,309 Faster... 426 01:03:36,952 --> 01:03:38,378 My body... 427 01:03:39,039 --> 01:03:40,850 It's too difficult... 428 01:03:42,713 --> 01:03:45,908 Here's my place. We can stop here if you like. 429 01:04:05,565 --> 01:04:08,138 - Where are we going? - Further on... 430 01:04:08,439 --> 01:04:10,329 You saw that... 431 01:04:10,811 --> 01:04:12,322 We must go on. 432 01:05:50,231 --> 01:05:52,948 Just file it, sir. 433 01:05:53,281 --> 01:05:55,809 You think it's just an ordinary accident? 434 01:05:55,935 --> 01:05:58,301 In any case, it's an accident. 435 01:05:58,422 --> 01:06:02,120 You'll have no difficulty finding him if you want him for further questioning. 436 01:06:02,321 --> 01:06:05,997 You didn't know where you were going at the time of the accident? 437 01:06:06,360 --> 01:06:10,757 You say you didn't know where you were going at the time of the accident? 438 01:06:10,938 --> 01:06:14,521 No, I don't know. I don't think she was driving anywhere in particular. 439 01:06:14,662 --> 01:06:16,933 He doesn't think she was driving anywhere in particular. 440 01:06:17,127 --> 01:06:20,290 - All right. She was mad. - Something like that, sir. 441 01:06:21,028 --> 01:06:24,082 All right. Thank you. You may leave. 442 01:06:24,374 --> 01:06:27,642 All right. Everything is in order. You may leave. 443 01:06:30,135 --> 01:06:34,613 Couldn't you... Couldn't you tell me... Something about her? 444 01:06:34,708 --> 01:06:35,994 Tell you what? 445 01:06:36,155 --> 01:06:38,467 You say you hardly knew her. 446 01:06:38,628 --> 01:06:42,287 And what good would it do you now she's dead? 447 01:06:47,297 --> 01:06:52,024 What's he say? - Nothing, sir. He says he'll leave now. 448 01:10:07,647 --> 01:10:09,957 All this is your imagination. 449 01:10:10,200 --> 01:10:13,743 Look... The mosque of your dreams... 450 01:10:14,647 --> 01:10:16,557 It's crumbling... 451 01:10:21,439 --> 01:10:24,023 And there's the ship of your dreams... 452 01:10:25,140 --> 01:10:27,319 A ship that didn't prove seaworthy. 453 01:10:27,771 --> 01:10:30,405 Everything must start all over again. 454 01:10:33,510 --> 01:10:35,761 Let's start again together. 455 01:10:40,668 --> 01:10:45,021 You think you're strong enough? Don't be so sure of yourself. 456 01:10:45,714 --> 01:10:47,844 Don't trust me too much. 457 01:11:00,881 --> 01:11:02,630 It's nothing. I must have been dreaming. 458 01:11:02,687 --> 01:11:06,650 - Did the barking frighten you? - I wasn't frightened. What barking? 459 01:11:08,566 --> 01:11:10,291 There was no barking. 460 01:11:13,789 --> 01:11:18,660 Who was that man with dark glasses who was with you when I first met you? 461 01:11:19,668 --> 01:11:21,089 Was he your father? 462 01:11:21,571 --> 01:11:23,320 What makes you ask that all of a sudden? 463 01:11:23,521 --> 01:11:25,531 I've often wondered about it. 464 01:11:26,254 --> 01:11:28,908 I don't know who you're talking about. 465 01:11:30,094 --> 01:11:31,822 I was alone that day. 466 01:11:33,714 --> 01:11:35,757 She must have been lying... 467 01:11:36,549 --> 01:11:38,754 Have you never met this person? 468 01:11:38,836 --> 01:11:39,980 Never... 469 01:11:40,215 --> 01:11:42,291 You should have told the police about him. 470 01:11:42,683 --> 01:11:44,932 I tried to... They just smiled. 471 01:11:45,638 --> 01:11:48,613 They seemed to know who I was talking about... 472 01:11:49,196 --> 01:11:52,754 Or as if I were attaching importance to absurd details. 473 01:11:53,447 --> 01:11:55,606 Nor did they answer any of my questions. 474 01:11:55,846 --> 01:11:57,010 I'm not surprised. 475 01:11:57,276 --> 01:11:59,628 Like the man whose address I gave you last time. 476 01:11:59,729 --> 01:12:01,070 They're probably all in league. 477 01:12:01,922 --> 01:12:04,595 Strange things go on here, you know... 478 01:12:05,072 --> 01:12:06,772 What sort of things? 479 01:12:07,269 --> 01:12:11,356 Kidnappings, secret prisons. Girls sold as slaves... 480 01:12:14,334 --> 01:12:16,616 All kinds of strange trafficking... 481 01:12:16,907 --> 01:12:19,129 On behalf of foreign countries... 482 01:13:03,822 --> 01:13:07,541 Good morning. We'll have to hurry if we want to catch the ferry! 483 01:14:50,932 --> 01:14:52,580 I meant to ask you... 484 01:14:52,641 --> 01:14:56,688 Outside... There, in front of the house. 485 01:14:56,765 --> 01:14:57,686 Yes, monsieur. 486 01:14:58,544 --> 01:15:02,477 Haven't you noticed there's often a fisherman sitting on a chair? 487 01:15:02,842 --> 01:15:05,130 It's not a fisherman, monsieur. 488 01:15:05,392 --> 01:15:06,992 What does he do, then? 489 01:15:08,130 --> 01:15:10,865 Nothing, monsieur. It's him! 490 01:15:11,347 --> 01:15:14,993 No, there's someone else... With a line. 491 01:15:16,417 --> 01:15:18,794 Then it's probably a fisherman. 492 01:15:18,913 --> 01:15:21,373 But you've seen him? You know him? 493 01:15:22,635 --> 01:15:24,511 No, monsieur. I've seen nothing. 494 01:16:41,426 --> 01:16:44,467 Because they are impure. Didn't you know? 495 01:16:44,841 --> 01:16:48,622 Why didn't you wait for me by the fountain, as you said? 496 01:16:49,003 --> 01:16:51,420 It was impossible. There was someone there. 497 01:16:51,883 --> 01:16:54,668 - Are you afraid of being watched? - No. 498 01:16:54,780 --> 01:16:56,582 I'm not afraid... 499 01:16:57,306 --> 01:16:58,974 I'm free. 500 01:17:10,575 --> 01:17:16,232 Very fine mosque... Magnificent. Foreigners always coming back here. 501 01:17:17,534 --> 01:17:20,991 Very fine. Very ancient. 502 01:17:31,837 --> 01:17:34,950 Wounded, monsieur? Hand wounded? 503 01:17:35,371 --> 01:17:38,050 Accident? Battle? 504 01:17:38,899 --> 01:17:41,693 Turkish husband very jealous. 505 01:17:42,008 --> 01:17:44,809 The ladies locked up in harems. 506 01:17:45,050 --> 01:17:48,005 Old... Very old. 507 01:17:48,233 --> 01:17:51,431 Ladies very naughty, he make die. 508 01:17:59,605 --> 01:18:01,924 You know something... 509 01:18:02,869 --> 01:18:04,376 Perhaps. 510 01:18:42,958 --> 01:18:44,877 Excuse me, to catch the ferry... 511 01:18:45,000 --> 01:18:47,407 Which way is the nearest landing-stage? 512 01:18:49,571 --> 01:18:51,701 Do you speak English? 513 01:18:52,606 --> 01:18:54,556 But... aren't you? 514 01:18:54,731 --> 01:18:56,646 Are you going to Istanbul? 515 01:18:59,614 --> 01:19:02,008 - No, to Beykoy. - Then it's that... 516 01:23:14,938 --> 01:23:17,704 Come in. Do you need a car, sir? 517 01:23:18,281 --> 01:23:21,831 It's very clean. The owner looked after it. 518 01:23:22,482 --> 01:23:26,522 If you want to buy, I'll offer you a good price. 519 01:23:27,427 --> 01:23:30,971 Ready to drive, very clean. Get in and go. 520 01:23:31,130 --> 01:23:34,854 Very clean. Its owner looked after it. 521 01:23:34,971 --> 01:23:36,605 If you want to buy... 522 01:23:36,791 --> 01:23:41,296 I'll offer you a good price. 523 01:23:41,856 --> 01:23:44,843 Ready to drive... 524 01:24:10,489 --> 01:24:12,129 Do you recognise me? 525 01:24:12,791 --> 01:24:15,086 We have a mutual friend: Catherine Sarayan. 526 01:24:15,818 --> 01:24:17,567 We all have mutual friends. 527 01:24:17,673 --> 01:24:20,943 I wanted to ask you... You too knew the young woman. 528 01:24:21,144 --> 01:24:23,079 who died in a car accident, didn't you? 529 01:24:23,200 --> 01:24:24,674 It wasn't an accident. 530 01:24:24,938 --> 01:24:27,699 She was with a man who made the car hit a tree on purpose. 531 01:24:27,839 --> 01:24:30,915 But that's not possible. It was she who was driving. 532 01:24:31,036 --> 01:24:32,103 Yes, so I've been told. 533 01:24:32,141 --> 01:24:35,159 He was next to her and grabbed the wheel himself and made the car swerve. 534 01:24:35,239 --> 01:24:37,242 But why? Why would he do that? 535 01:24:37,691 --> 01:24:40,961 I don't know. Out of jealousy. I don't know... 536 01:24:41,056 --> 01:24:43,523 And I shouldn't be speaking to you. 537 01:24:45,165 --> 01:24:47,704 And the man... What became of him? 538 01:24:48,714 --> 01:24:50,881 I don't know. I think he died too. 539 01:25:07,450 --> 01:25:10,345 The wing... Has it been repaired? 540 01:25:10,592 --> 01:25:15,458 Never, monsieur. New. quite new. Hardly been used. 541 01:25:15,761 --> 01:25:17,151 It can happen quickly, an accident. 542 01:25:17,232 --> 01:25:19,870 Never monsieur. No accident. Not the slightest one. 543 01:25:19,950 --> 01:25:23,757 The gentleman has gone away on a long journey. 544 01:25:23,938 --> 01:25:26,657 Yes... All right. I'll think about it. 545 01:25:52,030 --> 01:25:57,447 Visit, sir. The crypt with the dungeons. Very interesting. OK? 546 01:26:10,755 --> 01:26:12,765 Do you speak Greek or Turkish? 547 01:26:13,268 --> 01:26:14,366 Eh? Greek? 548 01:26:15,338 --> 01:26:18,979 Do you remember? The lady with the white car? 549 01:30:04,996 --> 01:30:08,134 There... This is a cemetery... 550 01:30:09,320 --> 01:30:11,752 Or what they call a cemetery here. 551 01:30:12,591 --> 01:30:16,447 A piece of waste land, with goats grazing... 552 01:30:17,128 --> 01:30:20,006 And children playing marbles on the paths. 553 01:30:20,348 --> 01:30:22,539 There are graves too. 554 01:30:23,817 --> 01:30:27,902 They're not real graves. They never bury anyone here. 555 01:30:29,759 --> 01:30:31,038 They used to. 556 01:30:31,802 --> 01:30:34,315 This cemetery must have been closed. 557 01:30:34,717 --> 01:30:36,496 Then they've all been closed. 558 01:30:36,606 --> 01:30:41,475 They're all the same. And there are hundreds of them... all over the city... 559 01:30:41,496 --> 01:30:44,156 Stretching sometimes for miles and miles... 560 01:30:46,609 --> 01:30:50,945 You think this one is very old because the stones lean in all directions. 561 01:30:52,506 --> 01:30:56,511 They put them like that on purpose, just to make it look better. 562 01:31:04,349 --> 01:31:08,791 When they're completely in ruins they use them to pave the streets... 563 01:31:09,334 --> 01:31:11,545 Or as curb-stones. 564 01:31:12,023 --> 01:31:14,466 And you walk over them, quietly... 565 01:31:14,586 --> 01:31:17,079 Without giving them a thought. 566 01:33:13,597 --> 01:33:15,387 The ramparts of Byzantium... 567 01:33:15,629 --> 01:33:18,683 They are having to be rebuilt once more... 568 01:33:19,025 --> 01:33:24,296 From the Marmara Sea to the Golden Horn, ruined towers, as far as the eye can see, 569 01:33:24,500 --> 01:33:26,074 to the Castle of the Seven Prisons. 570 01:33:27,615 --> 01:33:29,839 And you go where the mood takes you. 571 01:33:30,668 --> 01:33:34,330 You're a foreigner. You're in the Turkey of your dreams. 572 01:33:34,766 --> 01:33:38,514 Spurious prisons, spurious ramparts, spurious stories... 573 01:33:39,651 --> 01:33:42,892 You cannot go back. And to escape... 574 01:33:43,174 --> 01:33:46,571 Even the boats are unreal, as you can see. 575 01:33:51,854 --> 01:33:54,370 Let's go further out, I'll explain. 576 01:33:56,132 --> 01:33:58,813 Further on... You saw that? 577 01:34:04,953 --> 01:34:06,903 We must go on... 578 01:34:07,796 --> 01:34:09,116 Faster... Faster... 579 01:34:15,347 --> 01:34:17,632 Oh, it's too difficult. 580 01:34:23,379 --> 01:34:26,669 You're wrong. There was no one with me. 581 01:34:28,323 --> 01:34:30,912 Go faster... still faster... 44495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.