Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,501 --> 00:01:40,045
The Immortal One
2
00:04:30,674 --> 00:04:32,973
Anything new since yesterday?
3
00:04:36,562 --> 00:04:39,800
Nothing new.
Nobody's been in or come out.
4
00:04:39,839 --> 00:04:41,581
The shutters have stayed shut.
5
00:05:19,130 --> 00:05:21,673
Excuse me.
Is it far to Beykoy?
6
00:05:26,500 --> 00:05:29,108
- Are you going by car?
- No. On foot.
7
00:05:29,700 --> 00:05:31,337
And are you going to Beykoy?
8
00:05:31,400 --> 00:05:33,000
Yes, I'm trying to.
9
00:05:33,104 --> 00:05:35,652
- Have you come from Istanbul?
- Yes.
10
00:05:35,826 --> 00:05:38,386
Then you passed Beykoy
a long way back.
11
00:05:38,491 --> 00:05:39,797
It's back there.
12
00:05:41,047 --> 00:05:44,347
- You've come all this way on foot?
- No, I took the little steamer.
13
00:05:44,452 --> 00:05:45,427
As far as Emirgan.
14
00:05:45,571 --> 00:05:48,410
I must have set off in the
wrong direction from there.
15
00:05:48,501 --> 00:05:52,660
I'm going into town. If you like,
I could drop you off on the way.
16
00:05:53,200 --> 00:05:55,951
Yes, thank you.
I think it would be safer.
17
00:06:04,154 --> 00:06:07,063
- You're not from round here?
- I've just arrived.
18
00:06:07,350 --> 00:06:08,928
Are you French?
19
00:06:10,223 --> 00:06:11,704
No. Why?
20
00:06:13,637 --> 00:06:15,187
You're a foreigner.
21
00:06:16,141 --> 00:06:17,747
You've got lost.
22
00:06:18,898 --> 00:06:21,274
You have just arrived in the
legendary land of Turkey.
23
00:06:21,483 --> 00:06:26,114
Mosques, castles,
secret gardens, harems.
24
00:06:26,429 --> 00:06:28,031
Just like in the books!
25
00:06:29,072 --> 00:06:31,780
And today you're going to visit
the White Palace of Beykoy.
26
00:06:31,922 --> 00:06:33,822
No, Beykoy is where I live.
27
00:06:34,122 --> 00:06:36,123
A large empty house
by the water's edge,
28
00:06:36,664 --> 00:06:38,093
with trees overhanging it.
29
00:06:38,354 --> 00:06:40,139
You'll be staying for some time, then?
30
00:06:40,261 --> 00:06:43,396
A year, two years.
Who knows? I'm a teacher.
31
00:06:44,162 --> 00:06:45,628
But now you are on holiday.
32
00:06:45,773 --> 00:06:48,072
Yes. I've got a month to settle in.
33
00:06:48,630 --> 00:06:50,830
And do you like it, this country?
34
00:06:51,031 --> 00:06:52,540
I've hardly seen anything yet.
35
00:06:52,661 --> 00:06:55,500
I need a car.
I haven't found what I'm looking for.
36
00:06:55,640 --> 00:06:57,183
What kind of car are you looking for?
37
00:06:57,399 --> 00:06:59,834
What kind...
Well, I'd like...
38
00:07:01,001 --> 00:07:03,107
Won't you come in for a moment?
39
00:07:03,368 --> 00:07:05,963
There's one room
that's almost fit to be seen...
40
00:07:06,068 --> 00:07:09,255
- There.
- I can't, I must be getting back.
41
00:07:09,307 --> 00:07:11,972
Then come Sunday,
about five o'clock.
42
00:07:12,205 --> 00:07:14,102
I've invited a few colleagues
43
00:07:14,415 --> 00:07:15,844
and their friends,
44
00:07:15,931 --> 00:07:18,707
some people I hardly know,
or not at all.
45
00:07:20,309 --> 00:07:22,294
People like me, you mean.
46
00:07:22,660 --> 00:07:23,949
That's right.
47
00:07:24,698 --> 00:07:26,979
- So you'll come?
- Why not.
48
00:08:23,606 --> 00:08:25,875
But I don't even know your name.
49
00:08:26,072 --> 00:08:28,876
It doesn't matter.
Call me Leila.
50
00:08:32,877 --> 00:08:35,563
- Catherine, that's right?
- Yes, Sarayan...
51
00:08:36,225 --> 00:08:38,960
- But...
- We've already met.
52
00:08:39,621 --> 00:08:40,945
How are you?
53
00:08:45,871 --> 00:08:47,508
Istanbul is so small, you know.
54
00:08:47,648 --> 00:08:50,870
One meets everyone sooner or
later at somebody's party.
55
00:09:18,761 --> 00:09:20,851
May I offer you a drink?
56
00:09:23,890 --> 00:09:27,285
What's that chair doing there again?
Did you take it out again?
57
00:09:28,123 --> 00:09:29,725
Do you have to bring chairs out here?
58
00:09:29,829 --> 00:09:32,970
You know I've told you not to.
They're indoor chairs.
59
00:09:34,363 --> 00:09:36,489
I need a chair to sit on!
60
00:09:39,599 --> 00:09:44,259
Do you see me sitting down?
It's always men who are sitting down!
61
00:09:44,311 --> 00:09:46,279
Chairs are made to sit on!
62
00:09:47,239 --> 00:09:49,573
- But what are they saying?
- And women to stand up!
63
00:09:50,147 --> 00:09:51,594
I don't know.
64
00:09:52,098 --> 00:09:55,601
- Or lie down!
- But what are they saying?
65
00:09:56,331 --> 00:09:57,742
I don't know.
66
00:09:57,898 --> 00:10:00,541
I don't know
a word of Turkish, you know.
67
00:10:00,698 --> 00:10:03,711
- May I offer you a drink?
- Yes, if you would.
68
00:10:04,201 --> 00:10:06,324
And what do you think of the women here?
69
00:10:06,962 --> 00:10:09,988
I haven't had time to find out yet...
70
00:10:10,580 --> 00:10:16,389
But weren't you going to take me to see
the old seraglios, mosques and bazaars?
71
00:10:16,650 --> 00:10:18,270
Did I say that?
72
00:11:43,806 --> 00:11:47,506
Tea, please. Tea!
- Chay?
73
00:11:51,012 --> 00:11:52,507
Good morning.
74
00:11:52,908 --> 00:11:56,701
I'll have to hurry if we're
going to catch the half-past ferry.
75
00:12:07,257 --> 00:12:08,703
Good morning.
76
00:12:08,981 --> 00:12:11,489
We'll have to hurry
if we want to catch the ferry.
77
00:12:11,629 --> 00:12:13,510
- Won't you have anything?
- No. No. There isn't time.
78
00:12:13,584 --> 00:12:15,511
Leave 50 piastres and come quickly.
79
00:12:28,317 --> 00:12:30,608
Look, there is the mosque
of your dreams.
80
00:12:30,749 --> 00:12:32,558
Tea... Tea...
81
00:12:33,013 --> 00:12:34,789
Two glasses of tea.
82
00:12:35,087 --> 00:12:37,579
- So today you do speak Turkish!
- No.
83
00:12:37,780 --> 00:12:41,016
Just Turkish for tourists...
Like everything else...
84
00:12:41,338 --> 00:12:44,052
All that's just your imagination...
85
00:12:45,781 --> 00:12:47,917
You see... You are on the Bosphorous.
86
00:12:48,718 --> 00:12:50,766
You are skirting the coast of Asia...
87
00:12:50,947 --> 00:12:54,836
Below the minarets you can see the
wooden houses with closed windows.
88
00:12:55,017 --> 00:12:58,092
Where women are shut away...
- They're not shut away any more.
89
00:12:58,233 --> 00:12:59,821
What difference does that make...
90
00:12:59,922 --> 00:13:02,585
Look, those boats
are not what they seem...
91
00:13:02,746 --> 00:13:05,901
They're bringing women prisoners from
the coasts of Sicily and Portugal...
92
00:13:06,042 --> 00:13:08,325
to serve the Sultan's pleasure.
93
00:13:09,801 --> 00:13:12,374
Do you know the poems of Sultan Selim?
94
00:13:14,152 --> 00:13:16,909
They are full of flowers
and perfumes, bushes.
95
00:13:17,110 --> 00:13:19,552
Cool fountains
and slender jets of water...
96
00:13:19,954 --> 00:13:23,552
- Which Sultan Selim?
- I don't know... Any of them...
97
00:13:23,831 --> 00:13:26,999
They were all called Selim.
And they all wrote the same poems...
98
00:13:27,180 --> 00:13:31,039
with the same stereotyped images
that recur like fetishes
99
00:13:31,240 --> 00:13:32,602
or passwords
100
00:13:32,703 --> 00:13:35,718
that must be spoken before you
can go through the gates of the park
101
00:13:35,839 --> 00:13:38,512
and to enter the palaces of
your sleepless nights.
102
00:13:38,612 --> 00:13:40,776
Fragile constructions
by the water's edge,
103
00:13:40,916 --> 00:13:44,288
the magic east of the picture postcards.
Stucco facades,
104
00:13:44,429 --> 00:13:48,989
decorations painted in trompe d'oeil on
stretched canvases all round your room.
105
00:13:49,190 --> 00:13:51,029
Do you recognise them?
106
00:13:51,150 --> 00:13:53,481
The columns and porticos...
107
00:13:53,904 --> 00:13:56,345
You see the pool in the garden...
108
00:13:56,426 --> 00:14:00,044
I see a hand, an arm,
a bare shoulder, with a silver chain...
109
00:14:00,527 --> 00:14:04,275
It's not silver,
and it's not a real chain.
110
00:14:04,697 --> 00:14:07,517
And Leila isn't of course
your real name?
111
00:14:07,677 --> 00:14:09,969
I'm called Lale.
It means tulip.
112
00:14:10,130 --> 00:14:13,651
It's a very beautiful name
and it suits you.
113
00:14:16,491 --> 00:14:18,515
It's like that building there.
114
00:14:18,847 --> 00:14:20,536
You'll think it's a mosque.
115
00:14:20,777 --> 00:14:24,143
Well, it isn't a real mosque at all,
it's the naval museum.
116
00:16:11,239 --> 00:16:13,510
What's the matter?
Are you cold?
117
00:16:13,792 --> 00:16:16,554
No... It's nothing...
I must have been dreaming.
118
00:16:18,982 --> 00:16:20,872
We must be getting back.
119
00:16:50,941 --> 00:16:53,052
Do you understand French?
120
00:16:53,695 --> 00:16:56,379
Did you see a woman waiting here?
121
00:16:56,741 --> 00:16:58,570
Before I arrived.
122
00:16:59,776 --> 00:17:01,850
Madame, here, waiting...
123
00:17:02,192 --> 00:17:05,490
Beads two, postcards half a lira.
124
00:17:05,630 --> 00:17:10,106
If you like I have excellent
silver handiworks, handmade slippers...
125
00:17:10,755 --> 00:17:13,660
No, no. Madame no.
No madame came here today.
126
00:17:17,610 --> 00:17:21,358
Make tour... Very beautiful...
Very beautiful mosque...
127
00:17:21,419 --> 00:17:23,962
Old Turkish ceramics...
Very beautiful.
128
00:18:04,367 --> 00:18:05,814
Hello.
129
00:18:13,008 --> 00:18:14,877
- Were you praying?
- No.
130
00:18:15,621 --> 00:18:17,410
I was pretending.
131
00:18:18,415 --> 00:18:20,834
Anyway women aren't
allowed to pray here.
132
00:18:21,239 --> 00:18:22,435
Why not?
133
00:18:22,836 --> 00:18:25,936
Because they are impure.
Didn't you know?
134
00:18:27,517 --> 00:18:30,451
They are both inferior beings...
135
00:18:30,692 --> 00:18:32,321
and devils.
136
00:18:32,502 --> 00:18:34,738
All they're good for is making love.
137
00:18:49,674 --> 00:18:51,604
Very beautiful mosque.
138
00:18:51,788 --> 00:18:54,820
Very ancient...
Very ancient...
139
00:18:54,880 --> 00:18:57,619
Very old ceramics.
Very ancient.
140
00:18:57,860 --> 00:19:00,593
The foreigner was waiting
for almost twenty minutes.
141
00:19:00,691 --> 00:19:03,191
He waited in the courtyard,
in the sun.
142
00:19:03,408 --> 00:19:05,692
Then he came up to me and
asked if I had seen a woman.
143
00:19:05,806 --> 00:19:07,877
I told him:
I've seen nobody.
144
00:19:13,148 --> 00:19:16,324
Very old...
Very old.
145
00:19:26,292 --> 00:19:27,968
That's quite untrue, of course.
146
00:19:28,114 --> 00:19:30,440
- What is?
- What he said.
147
00:19:31,123 --> 00:19:33,816
It isn't old at all.
It was rebuilt after the war.
148
00:19:33,902 --> 00:19:37,801
- But it's included in all the guides.
- Oh, the guides, well of course.
149
00:19:38,022 --> 00:19:40,319
What else did he say to you in Turkish?
150
00:19:40,515 --> 00:19:42,123
I haven't the faintest idea.
151
00:19:42,344 --> 00:19:45,238
You seemed to be
listening very attentively.
152
00:19:45,539 --> 00:19:47,922
Yes, out of politeness.
153
00:19:48,514 --> 00:19:50,785
And you thanked him.
154
00:19:51,549 --> 00:19:54,027
Yes. He must have been saying
some words of welcome to foreigners
155
00:19:54,167 --> 00:19:56,005
or something of the kind.
156
00:19:57,070 --> 00:20:00,286
But didn't you also
give him some money?
157
00:20:00,427 --> 00:20:01,814
Yes...
158
00:20:02,276 --> 00:20:04,507
For looking after your shoes.
159
00:20:06,849 --> 00:20:09,161
By the way, did we arrange
to meet in the courtyard,
160
00:20:09,229 --> 00:20:11,573
or inside the mosque?
- Inside.
161
00:20:11,673 --> 00:20:12,715
I waited outside.
162
00:20:12,795 --> 00:20:14,624
The old man said
no woman had gone inside.
163
00:20:14,745 --> 00:20:18,483
In what language? He couldn't
have understood anything you asked him.
164
00:21:30,703 --> 00:21:33,958
For Madame only 60 pounds.
It is very old.
165
00:21:35,346 --> 00:21:37,343
Yes, of course.
166
00:21:39,329 --> 00:21:41,841
I assure you, Madame,
I guarantee it.
167
00:21:42,317 --> 00:21:44,588
Anyway, take it, if you like it.
168
00:21:44,875 --> 00:21:47,563
- Can you wrap it up?
- Of course, at once!
169
00:21:48,578 --> 00:21:52,639
Did Madame find the piece of jewellery
she was looking for the other day?
170
00:21:52,900 --> 00:21:54,116
Jewellery?
171
00:21:54,226 --> 00:21:57,292
Oh, yes... No...
It doesn't matter.
172
00:25:04,584 --> 00:25:07,335
That too is for the tourists,
as you can see.
173
00:25:08,101 --> 00:25:10,624
- But there aren't any tourists.
- There's you and me.
174
00:25:10,738 --> 00:25:11,910
But we aren't.
175
00:25:12,031 --> 00:25:14,001
I'd like to know
what you are doing in Istanbul
176
00:25:14,121 --> 00:25:16,795
I go out walking with you.
Et cetera.
177
00:25:16,895 --> 00:25:20,121
- And the rest of the time?
- I await your pleasure, master.
178
00:25:20,343 --> 00:25:23,910
What can one do here?
You can see that this city isn't real.
179
00:25:24,044 --> 00:25:27,086
It's a setting for an operetta
or a love story.
180
00:25:27,468 --> 00:25:30,367
Not here.
There are too many windows.
181
00:25:34,347 --> 00:25:37,342
What does it matter
if they're not real houses.
182
00:27:28,349 --> 00:27:29,434
Who's that?
183
00:27:29,856 --> 00:27:31,284
My maid.
184
00:27:31,786 --> 00:27:32,847
She's pretty.
185
00:27:33,048 --> 00:27:34,348
Yes... fairly.
186
00:27:34,899 --> 00:27:36,249
And who's the fat man?
187
00:27:36,849 --> 00:27:38,250
I don't really know...
188
00:27:38,839 --> 00:27:41,651
He's always around...
Her father, perhaps...
189
00:27:42,052 --> 00:27:44,346
Or her husband.
He probably beats her.
190
00:27:44,507 --> 00:27:46,384
- Does she live here?
- Yes, I think so.
191
00:27:46,565 --> 00:27:49,801
She has a room at the top of the house.
You know how big this place is.
192
00:27:49,922 --> 00:27:52,535
- Is she a good maid?
- I suppose so.
193
00:27:52,876 --> 00:27:55,766
But when I need her I never
know where to find her.
194
00:27:57,089 --> 00:27:58,882
No, there's no one there.
195
00:27:59,505 --> 00:28:00,590
Right.
196
00:28:00,757 --> 00:28:03,565
Shall we go
for a trip in a caique, then?
197
00:28:05,595 --> 00:28:06,995
It's too hot.
198
00:28:07,678 --> 00:28:10,412
But it was you
who suggested it not long ago.
199
00:28:10,673 --> 00:28:12,562
I don't want to any more.
200
00:28:58,773 --> 00:28:59,988
Lale.
201
00:29:00,089 --> 00:29:02,602
- Is it in Turkish that that
means tulip? - Yes.
202
00:29:03,020 --> 00:29:05,020
Why do you have a Turkish first name?
203
00:29:05,184 --> 00:29:08,380
You're called Andre
and that's a Greek first name.
204
00:29:08,742 --> 00:29:10,662
Let's go out on a boat now.
205
00:29:11,084 --> 00:29:13,523
You were first going to tell me
what you were doing here.
206
00:29:15,124 --> 00:29:16,524
Well, then...
207
00:29:17,225 --> 00:29:20,767
I'm kneeling in front of you
in the grass,
208
00:29:21,069 --> 00:29:24,385
leaning on the ground
with my left hand.
209
00:29:24,868 --> 00:29:26,926
In life, I mean.
210
00:29:28,027 --> 00:29:29,961
Oh! In life...
211
00:29:30,061 --> 00:29:32,428
And also, where do you live?
212
00:29:34,018 --> 00:29:36,644
- Why do you want to know?
- So that I know how to find you.
213
00:29:36,805 --> 00:29:39,469
At home?
That's not possible.
214
00:29:39,730 --> 00:29:43,348
And anyway I always know where
to find you. So what does it matter?
215
00:29:43,609 --> 00:29:46,785
Oh all right. I live at
Vifakishlemezjitokayoliedokuz.
216
00:29:47,559 --> 00:29:49,308
Are you satisfied?
217
00:29:50,031 --> 00:29:52,825
Here, I'll write it down.
Give me a bit of paper.
218
00:30:02,071 --> 00:30:04,965
But you know everything
about me already!
219
00:30:14,961 --> 00:30:17,571
Don't bother looking.
It's a false address.
220
00:30:17,688 --> 00:30:20,084
- I shall have to beat you.
- Ah, yes.
221
00:32:45,703 --> 00:32:47,553
- Good afternoon, Madame
- Good afternoon.
222
00:32:47,633 --> 00:32:49,623
It's a fine day for a walk.
223
00:32:51,874 --> 00:32:53,497
What did she say then?
224
00:32:53,557 --> 00:32:55,105
Who knows.
225
00:32:55,205 --> 00:32:56,391
But you knew her?
226
00:32:56,477 --> 00:32:59,477
Yes... No...
I see her in the street sometimes.
227
00:32:59,748 --> 00:33:01,457
I live over there.
228
00:34:19,889 --> 00:34:21,838
You can see
that everything is false.
229
00:34:21,899 --> 00:34:24,733
Byzantium!
Look, they're still building it.
230
00:34:25,215 --> 00:34:26,969
Restoring it, you mean.
231
00:34:27,368 --> 00:34:30,316
Call it what you like,
it's all the same.
232
00:34:54,272 --> 00:34:56,905
My mother told me
to tell you he's back.
233
00:34:57,026 --> 00:34:59,639
He asked where you were.
She said she didn't know.
234
00:34:59,779 --> 00:35:02,845
Right. I'll be back in 10 minutes.
235
00:35:17,404 --> 00:35:19,515
And was that also Turkish for tourists?
236
00:35:19,655 --> 00:35:21,665
It wasn't Turkish.
It was Greek.
237
00:35:22,141 --> 00:35:23,532
And what did he want?
238
00:35:23,967 --> 00:35:25,646
To show us
the underground passages.
239
00:35:29,671 --> 00:35:31,440
Didn't you want to see them?
240
00:35:31,681 --> 00:35:34,174
They're of no interest.
They were excavated last year.
241
00:35:37,703 --> 00:35:39,810
You didn't tell me you spoke Greek.
242
00:35:39,984 --> 00:35:42,282
- Do you speak Greek?
- No, of course not.
243
00:35:42,383 --> 00:35:44,609
Then why should I have told you?
244
00:35:45,136 --> 00:35:46,910
It wouldn't have been of any use to us.
245
00:35:50,232 --> 00:35:53,056
Now I must go home.
Don't come with me.
246
00:35:53,468 --> 00:35:55,126
Tomorrow?
At my place?
247
00:35:55,944 --> 00:35:58,503
No, not before Friday.
I've explained where.
248
00:35:59,275 --> 00:36:00,587
Give me a kiss.
249
00:36:00,688 --> 00:36:02,832
No, not here.
250
00:39:48,445 --> 00:39:51,321
- Oh, it's you.
- Yes, monsieur.
251
00:39:52,115 --> 00:39:55,552
Have you only just come in,
it's very late.
252
00:39:55,653 --> 00:39:57,530
But I've been in
all the time, monsieur.
253
00:39:57,831 --> 00:39:59,950
- This afternoon.
- Yes, monsieur.
254
00:40:00,031 --> 00:40:02,716
Or this evening,
before I came in...
255
00:40:02,836 --> 00:40:04,714
Didn't anyone call to see me?
256
00:40:05,705 --> 00:40:08,045
No, monsieur, no one.
257
00:40:08,310 --> 00:40:09,849
Are you sure?
258
00:40:10,050 --> 00:40:12,561
Yes, monsieur.
I was here all the time.
259
00:40:14,030 --> 00:40:16,829
You know,
the lady who comes here...
260
00:40:17,063 --> 00:40:21,718
You know who I mean?
You must have seen her sometimes.
261
00:40:22,773 --> 00:40:26,264
She may have called while I was out.
262
00:40:27,074 --> 00:40:29,226
No one called today, monsieur.
263
00:40:31,489 --> 00:40:34,323
- There was something else.
- Yes, monsieur.
264
00:40:34,934 --> 00:40:37,861
What is your name?
Your first name?
265
00:40:38,432 --> 00:40:40,510
Lale, monsieur.
It means tulip.
266
00:43:44,381 --> 00:43:46,893
There are two letters for you, monsieur.
267
00:43:47,715 --> 00:43:49,365
Where are they from?
268
00:43:51,126 --> 00:43:54,038
- They're from France, monsieur.
- Both of them?
269
00:43:54,239 --> 00:43:55,486
Yes, monsieur.
270
00:43:56,089 --> 00:43:58,993
Good. You know I'm expecting...
271
00:43:59,114 --> 00:44:01,285
There was no other message?
272
00:44:03,558 --> 00:44:06,666
No, monsieur.
I don't know, monsieur.
273
00:47:11,605 --> 00:47:13,860
- Hello. How are you?
- Hello.
274
00:47:14,220 --> 00:47:17,257
You remember who I am. You came
to a party at my place with a friend.
275
00:47:17,385 --> 00:47:18,864
Of course I remember.
276
00:47:18,959 --> 00:47:21,159
- I must speak to you.
- Yes.
277
00:47:22,072 --> 00:47:23,557
What about?
278
00:47:24,188 --> 00:47:26,655
- You remember that young woman?
- No.
279
00:47:28,156 --> 00:47:31,233
Look... Not here.
Let's go somewhere quieter.
280
00:47:45,846 --> 00:47:47,650
Perhaps she's away.
281
00:47:49,979 --> 00:47:53,313
Away, or too busy.
Whatever the reason,
282
00:47:53,456 --> 00:47:55,458
she would have let me know.
283
00:47:56,019 --> 00:47:58,552
Perhaps she's too closely watched.
284
00:47:58,755 --> 00:48:00,728
There are young women, here...
285
00:48:00,848 --> 00:48:02,516
who lead a rather...
286
00:48:02,677 --> 00:48:04,225
strange life.
287
00:48:04,323 --> 00:48:06,114
She seemed fairly free.
288
00:48:07,253 --> 00:48:08,961
That could have changed.
289
00:48:10,187 --> 00:48:12,177
Had you known her for long?
290
00:48:13,785 --> 00:48:16,818
No... I can't remember.
291
00:48:17,172 --> 00:48:18,720
But you saw her often?
292
00:48:18,921 --> 00:48:20,420
No, no. Very seldom.
293
00:48:20,775 --> 00:48:23,851
Occasionally...
at friends'...
294
00:48:24,112 --> 00:48:25,901
women's gatherings.
295
00:48:26,942 --> 00:48:28,550
And what did she say?
296
00:48:28,628 --> 00:48:30,283
What did she say?
297
00:48:32,141 --> 00:48:33,656
I can't remember.
298
00:48:33,855 --> 00:48:38,096
Anyway, you seemed to have
a lot to say to each other that day.
299
00:48:39,489 --> 00:48:44,494
No. I don't remember...
That day...
300
00:48:44,735 --> 00:48:47,738
I'm not even sure
I spoke to her at all.
301
00:48:58,046 --> 00:49:02,528
And you never even knew who she was,
where she lived, or what her name was?
302
00:49:02,830 --> 00:49:05,875
No, no. A first name, perhaps.
303
00:49:06,770 --> 00:49:08,800
I think someone once called her...
304
00:49:08,961 --> 00:49:13,403
Eliane... Or Liane...
Or something like that.
305
00:49:13,745 --> 00:49:17,277
But who? At whose house
did it take place? Who knew her?
306
00:49:17,378 --> 00:49:18,778
I don't know.
307
00:49:21,542 --> 00:49:24,200
Listen, I know very well at
whose house I saw her.
308
00:49:24,300 --> 00:49:27,617
But, whatever happens,
you mustn't speak to them of me.
309
00:49:27,758 --> 00:49:30,766
I'll leave you their name and address.
310
00:49:31,467 --> 00:49:33,767
Give me something to write with.
311
00:49:40,813 --> 00:49:45,833
Yes, yes... I see... a fair-haired
young woman, with a big white car...
312
00:49:47,124 --> 00:49:51,858
But... Do you understand French?
You understand who I'm looking for?
313
00:49:52,526 --> 00:49:58,175
Yes, yes... A fair-haired young woman...
French... white car.
314
00:49:58,851 --> 00:50:01,240
No, I don't think she's French.
315
00:50:01,722 --> 00:50:07,020
She is French. I know her.
She isn't called Lale... or Eliane.
316
00:50:07,451 --> 00:50:09,340
Her first name is Lucille.
317
00:50:09,642 --> 00:50:13,051
Her surname...
I don't know...
318
00:50:13,172 --> 00:50:14,519
But...
319
00:50:15,343 --> 00:50:17,923
I'll tell you how to find her...
320
00:50:18,278 --> 00:50:21,321
Remember: Socrates Nikosakis.
321
00:50:21,611 --> 00:50:22,898
He'll arrange it for you.
322
00:50:23,038 --> 00:50:26,255
You'll have no difficulty
finding him where I've explained.
323
00:50:26,424 --> 00:50:29,450
Nikosakis...
Any morning until noon...
324
00:50:30,174 --> 00:50:32,797
Say Cornelios sent you.
325
00:50:33,189 --> 00:50:36,734
That's not me, it's my colleague...
Cornelios...
326
00:50:38,535 --> 00:50:40,705
But I'll give you some advice:
327
00:50:40,906 --> 00:50:43,780
Be careful...
You don't know this country.
328
00:50:43,962 --> 00:50:49,556
Well, well, you seem a nice fellow.
I can help you. Cornelios, you say?
329
00:50:49,648 --> 00:50:52,910
Which Cornelios?
Oh well, it doesn't matter.
330
00:50:53,050 --> 00:50:57,151
You're alone in Istanbul, eh?
I understand, I understand.
331
00:50:57,832 --> 00:51:00,907
I've got what you want.
A pretty girl, eh?
332
00:51:01,509 --> 00:51:06,133
Not too fat. No?
Well, don't be angry.
333
00:51:06,487 --> 00:51:08,000
You're a nice fellow.
334
00:51:08,998 --> 00:51:11,993
Since you're so determined.
Your Lucille, I know her very well.
335
00:51:12,162 --> 00:51:15,474
She is not as tall as you say.
And she's even younger.
336
00:51:16,251 --> 00:51:18,019
But you are wasting your time.
337
00:51:18,181 --> 00:51:20,975
As for the big car, no,
I don't think so.
338
00:51:21,136 --> 00:51:23,287
And then, it can be dangerous here.
339
00:51:23,488 --> 00:51:24,767
But that's your business.
340
00:51:24,768 --> 00:51:26,392
In any case, he isn't French...
341
00:51:26,493 --> 00:51:29,990
No, the fellow with the dogs,
he's nothing to do with it.
342
00:51:30,070 --> 00:51:31,704
But be careful all the same.
343
00:51:31,771 --> 00:51:34,779
Better to get in touch with her
through one of her relatives,
344
00:51:34,880 --> 00:51:36,367
who is a friend of mine.
345
00:51:36,488 --> 00:51:39,273
Well, no!
I don't see at all.
346
00:51:39,925 --> 00:51:41,869
Nikosakis must have made a mistake.
347
00:51:42,412 --> 00:51:45,467
This young woman is dark, very dark.
348
00:51:45,528 --> 00:51:48,563
She is called Lale,
not Lucille.
349
00:51:48,643 --> 00:51:50,376
And anyway, it's not her.
350
00:51:51,077 --> 00:51:53,577
But... all the same... is she tall?
351
00:51:53,978 --> 00:51:55,478
No, she is small.
352
00:51:55,955 --> 00:51:58,223
You're wasting your time,
my dear fellow.
353
00:51:58,380 --> 00:52:01,680
Well, thank you.
There must be some mistake.
354
00:52:02,163 --> 00:52:05,540
As for white convertibles,
there are dozens of them in this city.
355
00:52:05,881 --> 00:52:07,282
Every woman...
356
00:52:07,650 --> 00:52:11,983
I saw another one on my way back here,
only 10 minutes ago.
357
00:52:16,267 --> 00:52:18,182
Could you tell me where?
358
00:52:19,563 --> 00:52:20,936
If you like...
359
00:52:21,278 --> 00:52:23,249
It was in front of the Selim mosque.
360
00:52:23,898 --> 00:52:26,009
But you're wasting your time.
361
00:52:26,871 --> 00:52:30,150
You'll have to wait again.
The lady hasn't come yet.
362
00:52:30,471 --> 00:52:35,617
Perhaps she'll come this time as well.
We must be patient, mustn�t we?
363
00:52:36,197 --> 00:52:37,685
Do you understand?
364
00:52:38,288 --> 00:52:40,660
In front of the door, there...
365
00:52:42,629 --> 00:52:44,309
A white car...
366
00:52:45,699 --> 00:52:48,662
White... motor car...
367
00:52:49,489 --> 00:52:54,737
No, no. White motor car, no...
Only black motor car!
368
00:52:55,415 --> 00:52:58,738
The same lady as the other day,
do you know her?
369
00:52:59,294 --> 00:53:02,239
Madame, here... know?
370
00:53:05,081 --> 00:53:11,525
No! Madame no!
No... No!
371
00:55:42,767 --> 00:55:45,435
Isn't it very like the other one?
372
00:55:46,101 --> 00:55:47,367
Which other one, monsieur?
373
00:55:47,537 --> 00:55:49,837
The one I bought here some time ago.
374
00:55:50,375 --> 00:55:54,138
Some time ago? Here?
Perhaps it was some similar article?
375
00:55:59,531 --> 00:56:01,480
It looks like the same one.
376
00:56:02,496 --> 00:56:06,210
How could it be the same one
if you bought it?
377
00:56:07,226 --> 00:56:10,426
Yes, of course. Somebody might
have brought it back to you.
378
00:56:10,927 --> 00:56:14,769
I see that monsieur is joking.
Madame was too pleased with her present.
379
00:56:15,088 --> 00:56:19,231
Or... are they really old,
these statuettes?
380
00:56:19,582 --> 00:56:24,288
Very old, monsieur.
Very rare. I guarantee.
381
00:56:24,506 --> 00:56:25,584
Yes.
382
00:56:26,107 --> 00:56:29,132
Tell me...
About that young woman...
383
00:56:30,087 --> 00:56:33,253
I have jewellery if you wish...
Adornments...
384
00:56:33,373 --> 00:56:36,770
Rather intimate...
Oriental... Very pretty.
385
00:56:37,253 --> 00:56:39,634
No. That's not it.
386
00:56:41,584 --> 00:56:43,656
I hope Madame is still well?
387
00:56:44,026 --> 00:56:46,919
Yes, yes.
Very well. Thank you.
388
00:57:07,278 --> 00:57:12,155
I don't know anything about it.
I don't know what you are talking about.
389
00:57:12,560 --> 00:57:17,718
A woman... here. With me.
She lives in this district.
390
00:57:18,128 --> 00:57:22,329
Do you know which house she lives in?
- Woman... House?
391
00:57:23,021 --> 00:57:26,776
So that's what you're looking for!
I won't get mixed up in your business!
392
00:57:26,922 --> 00:57:28,796
Do you know the lady?
Her house?
393
00:57:28,923 --> 00:57:32,655
You only have to look, it's over there!
I don't know!
394
00:57:33,359 --> 00:57:35,024
In this street? Further up?
395
00:57:35,329 --> 00:57:39,791
I don't know, I tell you. I don't
know what you are talking about.
396
00:58:46,526 --> 00:58:49,232
Excuse me, do you speak French?
397
00:58:49,414 --> 00:58:53,051
What do you want now?
I've had enough. Enough!
398
00:58:53,232 --> 00:58:56,730
Get out!
I don't want to see another...
399
00:58:56,900 --> 00:59:01,423
I can't stand it any more... I can't.
I've had enough...
400
00:59:01,926 --> 00:59:04,036
I don't want to see anyone!
401
00:59:04,257 --> 00:59:07,169
Get out, I tell you! Get out!
402
01:01:57,577 --> 01:02:00,859
Not here, please...
I'll explain later.
403
01:02:02,002 --> 01:02:04,334
- Where are you going?
- I must go home. Now leave me.
404
01:02:08,171 --> 01:02:12,010
Be careful. I beg you.
We mustn�t be seen together.
405
01:02:12,271 --> 01:02:14,186
No, I couldn't let you know.
406
01:02:14,286 --> 01:02:16,859
It was impossible...
I'll explain...
407
01:02:17,020 --> 01:02:20,002
You were mistaken.
There was no one with me.
408
01:02:21,791 --> 01:02:23,158
I must go home.
409
01:02:23,318 --> 01:02:26,691
But not here...
Wait till we get into my car.
410
01:02:28,389 --> 01:02:30,382
I waited for you.
I looked for you.
411
01:02:30,701 --> 01:02:33,937
I questioned strangers who
seemed to have seen you...
412
01:02:34,520 --> 01:02:36,206
Did you find anything?
413
01:02:36,728 --> 01:02:39,824
No. Nothing.
I found nothing.
414
01:02:41,725 --> 01:02:44,310
Say something now.
Explain.
415
01:02:45,231 --> 01:02:46,932
Say something to me...
416
01:02:52,559 --> 01:02:55,273
Let's go further out.
I'll explain...
417
01:02:55,735 --> 01:02:56,620
But not here.
418
01:02:56,760 --> 01:02:59,695
But what are you frightened of?
Who are you afraid of?
419
01:02:59,816 --> 01:03:01,821
I'm not afraid.
420
01:03:12,897 --> 01:03:14,324
I'm not afraid...
421
01:03:16,857 --> 01:03:18,605
He hurts me...
422
01:03:20,804 --> 01:03:22,250
At night...
423
01:03:26,043 --> 01:03:27,479
I am free.
424
01:03:32,831 --> 01:03:34,097
I'm not afraid...
425
01:03:34,821 --> 01:03:36,309
Faster...
426
01:03:36,952 --> 01:03:38,378
My body...
427
01:03:39,039 --> 01:03:40,850
It's too difficult...
428
01:03:42,713 --> 01:03:45,908
Here's my place.
We can stop here if you like.
429
01:04:05,565 --> 01:04:08,138
- Where are we going?
- Further on...
430
01:04:08,439 --> 01:04:10,329
You saw that...
431
01:04:10,811 --> 01:04:12,322
We must go on.
432
01:05:50,231 --> 01:05:52,948
Just file it, sir.
433
01:05:53,281 --> 01:05:55,809
You think it's just
an ordinary accident?
434
01:05:55,935 --> 01:05:58,301
In any case, it's an accident.
435
01:05:58,422 --> 01:06:02,120
You'll have no difficulty finding him
if you want him for further questioning.
436
01:06:02,321 --> 01:06:05,997
You didn't know where you were
going at the time of the accident?
437
01:06:06,360 --> 01:06:10,757
You say you didn't know where you
were going at the time of the accident?
438
01:06:10,938 --> 01:06:14,521
No, I don't know. I don't think she
was driving anywhere in particular.
439
01:06:14,662 --> 01:06:16,933
He doesn't think she was
driving anywhere in particular.
440
01:06:17,127 --> 01:06:20,290
- All right. She was mad.
- Something like that, sir.
441
01:06:21,028 --> 01:06:24,082
All right. Thank you.
You may leave.
442
01:06:24,374 --> 01:06:27,642
All right. Everything is in order.
You may leave.
443
01:06:30,135 --> 01:06:34,613
Couldn't you... Couldn't you tell me...
Something about her?
444
01:06:34,708 --> 01:06:35,994
Tell you what?
445
01:06:36,155 --> 01:06:38,467
You say you hardly knew her.
446
01:06:38,628 --> 01:06:42,287
And what good would it
do you now she's dead?
447
01:06:47,297 --> 01:06:52,024
What's he say?
- Nothing, sir. He says he'll leave now.
448
01:10:07,647 --> 01:10:09,957
All this is your imagination.
449
01:10:10,200 --> 01:10:13,743
Look... The mosque of your dreams...
450
01:10:14,647 --> 01:10:16,557
It's crumbling...
451
01:10:21,439 --> 01:10:24,023
And there's the ship of your dreams...
452
01:10:25,140 --> 01:10:27,319
A ship that didn't prove seaworthy.
453
01:10:27,771 --> 01:10:30,405
Everything must start all over again.
454
01:10:33,510 --> 01:10:35,761
Let's start again together.
455
01:10:40,668 --> 01:10:45,021
You think you're strong enough?
Don't be so sure of yourself.
456
01:10:45,714 --> 01:10:47,844
Don't trust me too much.
457
01:11:00,881 --> 01:11:02,630
It's nothing.
I must have been dreaming.
458
01:11:02,687 --> 01:11:06,650
- Did the barking frighten you?
- I wasn't frightened. What barking?
459
01:11:08,566 --> 01:11:10,291
There was no barking.
460
01:11:13,789 --> 01:11:18,660
Who was that man with dark glasses
who was with you when I first met you?
461
01:11:19,668 --> 01:11:21,089
Was he your father?
462
01:11:21,571 --> 01:11:23,320
What makes you
ask that all of a sudden?
463
01:11:23,521 --> 01:11:25,531
I've often wondered about it.
464
01:11:26,254 --> 01:11:28,908
I don't know who you're talking about.
465
01:11:30,094 --> 01:11:31,822
I was alone that day.
466
01:11:33,714 --> 01:11:35,757
She must have been lying...
467
01:11:36,549 --> 01:11:38,754
Have you never met this person?
468
01:11:38,836 --> 01:11:39,980
Never...
469
01:11:40,215 --> 01:11:42,291
You should have
told the police about him.
470
01:11:42,683 --> 01:11:44,932
I tried to...
They just smiled.
471
01:11:45,638 --> 01:11:48,613
They seemed to know
who I was talking about...
472
01:11:49,196 --> 01:11:52,754
Or as if I were
attaching importance to absurd details.
473
01:11:53,447 --> 01:11:55,606
Nor did they
answer any of my questions.
474
01:11:55,846 --> 01:11:57,010
I'm not surprised.
475
01:11:57,276 --> 01:11:59,628
Like the man whose address
I gave you last time.
476
01:11:59,729 --> 01:12:01,070
They're probably all in league.
477
01:12:01,922 --> 01:12:04,595
Strange things go on here, you know...
478
01:12:05,072 --> 01:12:06,772
What sort of things?
479
01:12:07,269 --> 01:12:11,356
Kidnappings, secret prisons.
Girls sold as slaves...
480
01:12:14,334 --> 01:12:16,616
All kinds of strange trafficking...
481
01:12:16,907 --> 01:12:19,129
On behalf of foreign countries...
482
01:13:03,822 --> 01:13:07,541
Good morning. We'll have to hurry
if we want to catch the ferry!
483
01:14:50,932 --> 01:14:52,580
I meant to ask you...
484
01:14:52,641 --> 01:14:56,688
Outside...
There, in front of the house.
485
01:14:56,765 --> 01:14:57,686
Yes, monsieur.
486
01:14:58,544 --> 01:15:02,477
Haven't you noticed there's often
a fisherman sitting on a chair?
487
01:15:02,842 --> 01:15:05,130
It's not a fisherman, monsieur.
488
01:15:05,392 --> 01:15:06,992
What does he do, then?
489
01:15:08,130 --> 01:15:10,865
Nothing, monsieur.
It's him!
490
01:15:11,347 --> 01:15:14,993
No, there's someone else...
With a line.
491
01:15:16,417 --> 01:15:18,794
Then it's probably a fisherman.
492
01:15:18,913 --> 01:15:21,373
But you've seen him?
You know him?
493
01:15:22,635 --> 01:15:24,511
No, monsieur.
I've seen nothing.
494
01:16:41,426 --> 01:16:44,467
Because they are impure.
Didn't you know?
495
01:16:44,841 --> 01:16:48,622
Why didn't you wait for me
by the fountain, as you said?
496
01:16:49,003 --> 01:16:51,420
It was impossible.
There was someone there.
497
01:16:51,883 --> 01:16:54,668
- Are you afraid of being watched?
- No.
498
01:16:54,780 --> 01:16:56,582
I'm not afraid...
499
01:16:57,306 --> 01:16:58,974
I'm free.
500
01:17:10,575 --> 01:17:16,232
Very fine mosque... Magnificent.
Foreigners always coming back here.
501
01:17:17,534 --> 01:17:20,991
Very fine.
Very ancient.
502
01:17:31,837 --> 01:17:34,950
Wounded, monsieur?
Hand wounded?
503
01:17:35,371 --> 01:17:38,050
Accident? Battle?
504
01:17:38,899 --> 01:17:41,693
Turkish husband very jealous.
505
01:17:42,008 --> 01:17:44,809
The ladies locked up in harems.
506
01:17:45,050 --> 01:17:48,005
Old... Very old.
507
01:17:48,233 --> 01:17:51,431
Ladies very naughty,
he make die.
508
01:17:59,605 --> 01:18:01,924
You know something...
509
01:18:02,869 --> 01:18:04,376
Perhaps.
510
01:18:42,958 --> 01:18:44,877
Excuse me, to catch the ferry...
511
01:18:45,000 --> 01:18:47,407
Which way is
the nearest landing-stage?
512
01:18:49,571 --> 01:18:51,701
Do you speak English?
513
01:18:52,606 --> 01:18:54,556
But... aren't you?
514
01:18:54,731 --> 01:18:56,646
Are you going to Istanbul?
515
01:18:59,614 --> 01:19:02,008
- No, to Beykoy.
- Then it's that...
516
01:23:14,938 --> 01:23:17,704
Come in. Do you need a car, sir?
517
01:23:18,281 --> 01:23:21,831
It's very clean.
The owner looked after it.
518
01:23:22,482 --> 01:23:26,522
If you want to buy,
I'll offer you a good price.
519
01:23:27,427 --> 01:23:30,971
Ready to drive, very clean.
Get in and go.
520
01:23:31,130 --> 01:23:34,854
Very clean.
Its owner looked after it.
521
01:23:34,971 --> 01:23:36,605
If you want to buy...
522
01:23:36,791 --> 01:23:41,296
I'll offer you a good price.
523
01:23:41,856 --> 01:23:44,843
Ready to drive...
524
01:24:10,489 --> 01:24:12,129
Do you recognise me?
525
01:24:12,791 --> 01:24:15,086
We have a mutual friend:
Catherine Sarayan.
526
01:24:15,818 --> 01:24:17,567
We all have mutual friends.
527
01:24:17,673 --> 01:24:20,943
I wanted to ask you...
You too knew the young woman.
528
01:24:21,144 --> 01:24:23,079
who died in a car accident, didn't you?
529
01:24:23,200 --> 01:24:24,674
It wasn't an accident.
530
01:24:24,938 --> 01:24:27,699
She was with a man who
made the car hit a tree on purpose.
531
01:24:27,839 --> 01:24:30,915
But that's not possible.
It was she who was driving.
532
01:24:31,036 --> 01:24:32,103
Yes, so I've been told.
533
01:24:32,141 --> 01:24:35,159
He was next to her and grabbed the
wheel himself and made the car swerve.
534
01:24:35,239 --> 01:24:37,242
But why?
Why would he do that?
535
01:24:37,691 --> 01:24:40,961
I don't know. Out of jealousy.
I don't know...
536
01:24:41,056 --> 01:24:43,523
And I shouldn't be speaking to you.
537
01:24:45,165 --> 01:24:47,704
And the man...
What became of him?
538
01:24:48,714 --> 01:24:50,881
I don't know.
I think he died too.
539
01:25:07,450 --> 01:25:10,345
The wing...
Has it been repaired?
540
01:25:10,592 --> 01:25:15,458
Never, monsieur. New. quite new.
Hardly been used.
541
01:25:15,761 --> 01:25:17,151
It can happen quickly, an accident.
542
01:25:17,232 --> 01:25:19,870
Never monsieur. No accident.
Not the slightest one.
543
01:25:19,950 --> 01:25:23,757
The gentleman has
gone away on a long journey.
544
01:25:23,938 --> 01:25:26,657
Yes... All right.
I'll think about it.
545
01:25:52,030 --> 01:25:57,447
Visit, sir. The crypt with the dungeons.
Very interesting. OK?
546
01:26:10,755 --> 01:26:12,765
Do you speak Greek or Turkish?
547
01:26:13,268 --> 01:26:14,366
Eh? Greek?
548
01:26:15,338 --> 01:26:18,979
Do you remember?
The lady with the white car?
549
01:30:04,996 --> 01:30:08,134
There... This is a cemetery...
550
01:30:09,320 --> 01:30:11,752
Or what they call a cemetery here.
551
01:30:12,591 --> 01:30:16,447
A piece of waste land,
with goats grazing...
552
01:30:17,128 --> 01:30:20,006
And children
playing marbles on the paths.
553
01:30:20,348 --> 01:30:22,539
There are graves too.
554
01:30:23,817 --> 01:30:27,902
They're not real graves.
They never bury anyone here.
555
01:30:29,759 --> 01:30:31,038
They used to.
556
01:30:31,802 --> 01:30:34,315
This cemetery must have been closed.
557
01:30:34,717 --> 01:30:36,496
Then they've all been closed.
558
01:30:36,606 --> 01:30:41,475
They're all the same. And there are
hundreds of them... all over the city...
559
01:30:41,496 --> 01:30:44,156
Stretching sometimes
for miles and miles...
560
01:30:46,609 --> 01:30:50,945
You think this one is very old because
the stones lean in all directions.
561
01:30:52,506 --> 01:30:56,511
They put them like that on purpose,
just to make it look better.
562
01:31:04,349 --> 01:31:08,791
When they're completely in ruins
they use them to pave the streets...
563
01:31:09,334 --> 01:31:11,545
Or as curb-stones.
564
01:31:12,023 --> 01:31:14,466
And you walk over them,
quietly...
565
01:31:14,586 --> 01:31:17,079
Without giving them a thought.
566
01:33:13,597 --> 01:33:15,387
The ramparts of Byzantium...
567
01:33:15,629 --> 01:33:18,683
They are having to be
rebuilt once more...
568
01:33:19,025 --> 01:33:24,296
From the Marmara Sea to the Golden Horn,
ruined towers, as far as the eye can see,
569
01:33:24,500 --> 01:33:26,074
to the Castle of the Seven Prisons.
570
01:33:27,615 --> 01:33:29,839
And you go where the mood takes you.
571
01:33:30,668 --> 01:33:34,330
You're a foreigner.
You're in the Turkey of your dreams.
572
01:33:34,766 --> 01:33:38,514
Spurious prisons, spurious ramparts,
spurious stories...
573
01:33:39,651 --> 01:33:42,892
You cannot go back.
And to escape...
574
01:33:43,174 --> 01:33:46,571
Even the boats are unreal,
as you can see.
575
01:33:51,854 --> 01:33:54,370
Let's go further out,
I'll explain.
576
01:33:56,132 --> 01:33:58,813
Further on...
You saw that?
577
01:34:04,953 --> 01:34:06,903
We must go on...
578
01:34:07,796 --> 01:34:09,116
Faster... Faster...
579
01:34:15,347 --> 01:34:17,632
Oh, it's too difficult.
580
01:34:23,379 --> 01:34:26,669
You're wrong.
There was no one with me.
581
01:34:28,323 --> 01:34:30,912
Go faster... still faster...
44495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.