All language subtitles for Krippendorfs Tribe 1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,489 --> 00:00:26,392 I've been away for so long that I wonder 2 00:00:27,762 --> 00:00:33,198 if the sound of the drum still has its power 3 00:00:33,200 --> 00:00:37,202 I've been away for so long that I wonder 4 00:00:39,507 --> 00:00:44,376 if the sound of the drum still has its power 5 00:00:44,378 --> 00:00:47,112 fa, fa, fa, fa, fa 6 00:00:47,114 --> 00:00:50,182 I've been away for so long that I wonder 7 00:00:50,184 --> 00:00:52,351 fa, fa, fa, fa, fa 8 00:00:52,353 --> 00:00:55,220 if the sound of the drum still has its power 9 00:00:55,222 --> 00:00:58,190 fa, fa, fa, fa, fa 10 00:00:58,192 --> 00:01:00,559 I've been away for so long that I wonder 11 00:01:00,561 --> 00:01:03,295 fa, fa, fa, fa, fa 12 00:01:03,297 --> 00:01:07,099 if the sound of the drum still has its power 13 00:01:08,369 --> 00:01:11,236 fa, fa, fa, fa, fa 14 00:01:11,238 --> 00:01:13,639 I've been away for so long that I wonder 15 00:01:13,641 --> 00:01:16,341 fa, fa, fa, fa, fa 16 00:01:16,343 --> 00:01:19,078 if the sound of the drum still has its power 17 00:01:19,080 --> 00:01:21,280 fa, fa, fa, fa, fa 18 00:01:21,282 --> 00:01:24,183 I've been away for so long that I wonder 19 00:01:24,185 --> 00:01:26,151 fa, fa, fa, fa, fa 20 00:01:26,153 --> 00:01:30,089 if the sound of the drum still has its power 21 00:01:40,201 --> 00:01:43,235 the sound of the drum still has its power 22 00:01:45,172 --> 00:01:48,607 the sound of the drum still has its power 23 00:01:50,544 --> 00:01:54,146 the sound of the drum still has its power 24 00:01:55,716 --> 00:02:00,886 the sound of the drum still has its power 25 00:02:00,888 --> 00:02:06,892 the sound of the drum still has its power 26 00:02:06,894 --> 00:02:10,496 the sound of the drum still has its power hey, hey 27 00:02:10,498 --> 00:02:13,432 the sound of the drum still has its power 28 00:02:13,434 --> 00:02:15,434 give this to your mother. 29 00:02:15,436 --> 00:02:18,170 She's the one without the penis sheath. 30 00:02:22,243 --> 00:02:25,144 Wow. Thank you, darling. Welcome. 31 00:02:27,615 --> 00:02:33,152 The sound of the drum still has its power¶ 32 00:02:37,825 --> 00:02:41,393 What's up? 33 00:02:41,395 --> 00:02:44,163 Hey, Mickey, Mickey, wait up. 34 00:02:51,939 --> 00:02:54,506 Hey, hey, sulukim! 35 00:02:54,508 --> 00:02:57,409 Hey, hey, hey, you look great. 36 00:03:00,381 --> 00:03:03,348 Sulukim, hamamass. 37 00:03:03,350 --> 00:03:05,884 Hamamass. Thank you. Hamamass. 38 00:03:05,886 --> 00:03:08,820 Papa sulukim! 39 00:03:08,822 --> 00:03:12,491 Shelly! 40 00:03:12,493 --> 00:03:16,728 Yes, let's all go to the party. 41 00:03:18,966 --> 00:03:21,266 No, sulukim, it's a lost tribe. 42 00:03:21,268 --> 00:03:24,703 We wanna find them. We need you to guide us. No get. 43 00:03:24,705 --> 00:03:26,705 Jennifer, you explain it to them. 44 00:03:26,707 --> 00:03:28,707 Okay. 45 00:03:33,380 --> 00:03:35,714 No, no, no, no get. 46 00:03:51,966 --> 00:03:55,467 [ Static ] 47 00:04:24,365 --> 00:04:29,001 - Hi. - Aaah! Oh! Oh! What the hell are you doing? 48 00:04:29,003 --> 00:04:32,838 Dad, my hamster died. 49 00:04:32,840 --> 00:04:35,474 Oh. Oh. 50 00:04:35,476 --> 00:04:38,410 I'm sorry. 51 00:04:38,412 --> 00:04:43,615 Well, um, why don't I take you to the pet shop after school... 52 00:04:43,617 --> 00:04:46,585 And get you another one, okay? 53 00:04:46,587 --> 00:04:48,754 I don't want another hamster. 54 00:04:48,756 --> 00:04:51,056 I know. 55 00:04:51,058 --> 00:04:53,592 I know. 56 00:04:53,594 --> 00:04:56,461 I know, Mick. 57 00:04:56,463 --> 00:04:58,463 You want Dr. Leakey back. 58 00:04:58,465 --> 00:05:00,332 Actually, I'd rather have a dog. 59 00:05:00,334 --> 00:05:02,534 What was I thinking? 60 00:05:02,536 --> 00:05:05,737 What... oh, jeez! Is that a "yes"? 61 00:05:05,739 --> 00:05:08,473 Eddie, Shelly, come on, come on, come on, wake up! 62 00:05:08,475 --> 00:05:10,475 Come on, we're late! 63 00:05:10,477 --> 00:05:13,779 You're late. We're fine. 64 00:05:13,781 --> 00:05:16,782 Hey, Eddie. 65 00:05:16,784 --> 00:05:19,318 How's my favorite five-year-old, huh? 66 00:05:20,954 --> 00:05:25,490 Nothing. Great, great. Nice talkin' to ya. 67 00:05:25,492 --> 00:05:27,492 We'll do it again real soon. 68 00:05:29,496 --> 00:05:31,830 Whoever it is, I'm not home. Hello? 69 00:05:33,867 --> 00:05:35,801 Ah! 70 00:05:35,803 --> 00:05:39,771 Uh-huh. April 3? How does that help me? 71 00:05:39,773 --> 00:05:42,441 The year! I need a year. 72 00:05:42,443 --> 00:05:44,509 Dad, it's Mr. Schramm from the bank again. 73 00:05:44,511 --> 00:05:47,346 Tell him I died. 74 00:05:47,348 --> 00:05:49,881 He said he's dead. What do you mean, dead... 75 00:05:49,883 --> 00:05:52,451 Mickey, put on this shirt. 76 00:05:52,453 --> 00:05:54,519 It smells. 77 00:05:57,124 --> 00:05:59,091 Oh. 78 00:05:59,093 --> 00:06:01,426 This smells too. Only it smells like you. 79 00:06:01,428 --> 00:06:03,495 Hmm. 80 00:06:04,465 --> 00:06:07,599 Professor krippendorf? Hello! 81 00:06:10,771 --> 00:06:12,838 Professor krippendorf. 82 00:06:18,045 --> 00:06:20,112 Professor krippendorf. 83 00:06:20,114 --> 00:06:23,415 What do you want for lunch? Cash. 84 00:06:23,417 --> 00:06:26,518 Come on, Eddie. Let's go get your shoes. 85 00:06:26,520 --> 00:06:28,920 Whee-ee! 86 00:06:28,922 --> 00:06:32,624 Professor krippendorf. 87 00:06:32,626 --> 00:06:36,595 I'm sorry. I rang the doorbell a bunch of times, but no one answered the door. 88 00:06:36,597 --> 00:06:39,564 - Excuse me. - I'm Veronica micelli from bounderbee university. 89 00:06:39,566 --> 00:06:41,867 - I was in your graduate studies seminar. - I am very busy here. 90 00:06:41,869 --> 00:06:44,436 May I say something? What? 91 00:06:44,438 --> 00:06:46,872 You're the reason I became an anthropologist. 92 00:06:46,874 --> 00:06:50,542 You are an anthropologist? Yeah, I'm on the faculty now. 93 00:06:50,544 --> 00:06:52,711 We are colleagues. Isn't that amazing? 94 00:06:52,713 --> 00:06:54,179 Thrilling. I know. 95 00:06:54,181 --> 00:06:56,782 Can I ask you a question? Of course. 96 00:06:56,784 --> 00:07:00,552 What are you doing here? Shouldn't the What are you doing here? 97 00:07:00,554 --> 00:07:04,055 One of the greatest anthropological minds of our time. 98 00:07:04,057 --> 00:07:07,592 A mind that has now discovered a lost civilization that no one... 99 00:07:07,594 --> 00:07:10,028 what are you doing here? That's what I think. 100 00:07:10,030 --> 00:07:12,798 Because you should be up there! 101 00:07:12,800 --> 00:07:14,933 Yeah. Up there... 102 00:07:14,935 --> 00:07:18,637 With all the other great minds that are already up there. 103 00:07:18,639 --> 00:07:23,842 Professor krippendorf, I want to join your team. And you will. 104 00:07:23,844 --> 00:07:26,912 I will? Team krippendorf. 105 00:07:26,914 --> 00:07:30,182 And you're the captain. Okay, there'll be a newsletter. Thank you so much. 106 00:07:30,184 --> 00:07:34,653 You know, I was such a big fan of your late wife's. 107 00:07:34,655 --> 00:07:36,621 And she, you. Yes. 108 00:07:36,623 --> 00:07:39,624 Well, it's great to have you on board. Really, really. 109 00:07:39,626 --> 00:07:41,660 We're all looking forward to it. Thanks for stopp... 110 00:07:41,662 --> 00:07:43,595 okay, but what about tonight? 111 00:07:43,597 --> 00:07:46,565 Well, tonight... well, I'm very flattered but I have to wash my hair. 112 00:07:46,567 --> 00:07:49,551 I mean the lecture. The lecture? 113 00:07:49,552 --> 00:07:52,536 Oh, you're giving a lecture. That's great. You're gonna be wonderful. Drive carefully. 114 00:07:52,539 --> 00:07:55,640 Oh, Professor, it's your lecture. Excuse me? 115 00:07:55,642 --> 00:07:58,643 Tonight, on the undiscovered tribe of new Guinea. 116 00:08:01,615 --> 00:08:04,616 That's tonight? Mm, at 7:30. 117 00:08:04,618 --> 00:08:06,952 Didn't you get my fax? 118 00:08:09,556 --> 00:08:12,591 Professor, are you all right? Yeah. 119 00:08:12,593 --> 00:08:16,027 You are ready, aren't you? Oh, yeah, yeah, I'm ready. 120 00:08:16,029 --> 00:08:19,831 What were you saying about a fax? I-I don't see any... 121 00:08:19,833 --> 00:08:23,134 uh, yeah, I sent you several faxes. 122 00:08:23,136 --> 00:08:25,570 Well, there doesn't seem to be any fax. 123 00:08:25,572 --> 00:08:28,640 I'm not finding any... oh! 124 00:08:28,642 --> 00:08:31,543 There's, uh... see? Right here. 125 00:08:33,180 --> 00:08:35,847 "Proxmire foundation staff and money..." 126 00:08:35,849 --> 00:08:40,585 yeah, that's a fax. "Lecture, Monday..." 127 00:08:40,587 --> 00:08:43,154 on the lost tribe that you found. 128 00:08:43,156 --> 00:08:46,725 Well, if I told you I lost them again, could I get an extension? 129 00:08:46,727 --> 00:08:48,260 Oh, Professor. 130 00:08:48,262 --> 00:08:50,262 Professor krippendorf! Excuse me. 131 00:08:52,266 --> 00:08:55,834 Professor krippendorf, look! Hoo-ha, hoo-ha, hoo-ha, doktahichi. 132 00:08:55,836 --> 00:09:00,105 Hoo-ha, hoo-ha, hoo-ha, doktahichi. Oh, Mickey! 133 00:09:00,107 --> 00:09:02,574 Hoo-ha, hoo-ha... what are you doing up there? 134 00:09:02,576 --> 00:09:04,843 I'm giving Dr. Leakey a gotonta tree burial. 135 00:09:04,845 --> 00:09:07,012 It's my project for the science fair. 136 00:09:07,014 --> 00:09:09,681 Hoo-ha, hoo-ha, hoo-ha, doktahichi. 137 00:09:09,683 --> 00:09:12,150 Mickey, get down from there. 138 00:09:14,254 --> 00:09:16,855 It's alive! It's alive! 139 00:09:16,857 --> 00:09:21,259 Mickey! I wanted to shoot a burial, you stupid hamster. 140 00:09:21,261 --> 00:09:22,894 Mickey, stop! Get back here! 141 00:09:22,896 --> 00:09:24,930 Oh, for crying out loud, Mickey! I think I'll be going now. 142 00:09:24,932 --> 00:09:28,600 - Do you hear me? - So sorry to interrupt, but the bus is here. 143 00:09:28,602 --> 00:09:31,970 All right, all right. I wanted a dog, you stupid hamster! 144 00:09:31,972 --> 00:09:34,306 Mickey, put the rake down and get on the bus. 145 00:09:34,308 --> 00:09:37,742 You can finish killing your pet when you get home. 146 00:09:37,744 --> 00:09:40,879 Put the rake down. There we go. Give me the camera! 147 00:09:40,881 --> 00:09:43,214 Have a good day, kids! Make me proud. 148 00:09:43,216 --> 00:09:45,250 Come home different. What is wrong with you? 149 00:09:45,252 --> 00:09:47,218 So what can I do to help you? Not a thing. 150 00:09:47,220 --> 00:09:50,255 I'm a whiz with data entry. Under control. 151 00:09:50,257 --> 00:09:52,257 Proofreading? Nope, nope, nope. 152 00:09:52,259 --> 00:09:55,260 Okay, should you need anything at all, look, I wrote down my home number, 153 00:09:55,262 --> 00:09:57,228 and that's my fax number, and that's my cel phone. 154 00:09:57,230 --> 00:09:59,230 You're too kind. 155 00:09:59,232 --> 00:10:02,267 Please. I feel we share a common goal with this. Thank you. 156 00:10:02,269 --> 00:10:04,669 Don't mention it. 157 00:10:04,671 --> 00:10:07,205 Beeper! Thank... you. 158 00:10:07,207 --> 00:10:09,674 Okay. 159 00:10:09,676 --> 00:10:11,843 Thank you! Okay. 160 00:10:35,902 --> 00:10:38,837 Mmm, good? Mmm, good. 161 00:10:38,839 --> 00:10:42,841 No, no, that's enough. No more. You know what fruit does to you. I said no. 162 00:10:42,843 --> 00:10:47,646 Mmm. Mm. Oh. 163 00:10:50,851 --> 00:10:54,919 Hey, Professor krippendorf, nice to see you back. 164 00:11:42,102 --> 00:11:45,270 Well, I guess you can come home again. 165 00:11:45,272 --> 00:11:47,272 Ruth. 166 00:11:47,274 --> 00:11:50,075 Popo. How are you? 167 00:11:50,077 --> 00:11:52,811 He's a little flatulent today. 168 00:11:52,813 --> 00:11:55,013 Oh, that was him. 169 00:11:55,015 --> 00:11:59,350 Oh, James, you've always had such a way with toilet humor. 170 00:11:59,352 --> 00:12:02,187 Which reminds me, I'm so looking forward to tonight's lecture. 171 00:12:02,189 --> 00:12:05,757 Are you? You know, I've always wanted to ask you, 172 00:12:05,759 --> 00:12:08,359 did Jennifer write this grant proposal, or did you? 173 00:12:08,361 --> 00:12:10,295 Why do you ask? 174 00:12:10,297 --> 00:12:15,900 Well, Jennifer, as we all know, was brilliant, but this proposal is so vague, 175 00:12:15,902 --> 00:12:18,403 so insubstantial, 176 00:12:18,405 --> 00:12:21,106 so... you. 177 00:12:22,409 --> 00:12:24,375 How are you? 178 00:12:24,377 --> 00:12:27,145 I'm fine, Ruth. Thank you so much for asking. 179 00:12:27,147 --> 00:12:30,815 I'm so glad to hear that. I'm not gonna wish you luck tonight... 180 00:12:30,817 --> 00:12:32,817 Because I know you don't need it. 181 00:12:32,819 --> 00:12:37,055 I'll say a little prayer instead. 182 00:12:48,802 --> 00:12:51,903 I have... nothing! 183 00:12:56,476 --> 00:12:58,977 Come on, man! Hey, wait up! 184 00:12:58,979 --> 00:13:01,980 Children, your biological father is here. 185 00:13:01,982 --> 00:13:04,415 - You're late. - Oh, see ya! 186 00:13:04,417 --> 00:13:08,353 Oh, why don't the children spend the night here? 187 00:13:08,355 --> 00:13:10,989 Are you serious? Again? Sounds like a no. 188 00:13:10,991 --> 00:13:13,258 Open. Go, go, go! What are you trying to do, turn the children against us? 189 00:13:13,260 --> 00:13:16,294 Yes, Irene, it's part of my master plan. Shelly. 190 00:13:16,296 --> 00:13:19,964 How you managed to drag our daughter to those squalid jungles... 191 00:13:19,966 --> 00:13:21,866 Still remains a mystery to me. 192 00:13:21,868 --> 00:13:26,104 He didn't have to drag her. My mother was an eminent anthropologist. 193 00:13:26,106 --> 00:13:28,840 Thank you. And whatever her reasons for marrying dad were, 194 00:13:28,842 --> 00:13:31,042 we'll never know. I think. 195 00:13:31,044 --> 00:13:34,045 But no one ever dragged mom anywhere. 196 00:13:34,047 --> 00:13:36,281 Angry. 197 00:13:39,419 --> 00:13:42,453 Ooh. 198 00:13:42,455 --> 00:13:45,490 Can I help the next person in line please? 199 00:13:55,535 --> 00:13:58,570 Nine-piece mcnugget, please. 200 00:14:01,908 --> 00:14:04,075 What? 201 00:14:04,077 --> 00:14:07,011 Isn't it a little bit late to be writing your speech now? 202 00:14:07,013 --> 00:14:10,915 I'm polishing. Want it? Want it? Come get it. 203 00:14:10,917 --> 00:14:14,519 Come on, you poor baby. Come on. You jerk. 204 00:14:14,521 --> 00:14:18,223 You wanna get it? Son of a... oh, just... 205 00:14:18,225 --> 00:14:20,558 way to go, Edmund. What is this? 206 00:14:20,560 --> 00:14:24,095 It's what's left of that stupid space shuttle bank you bought him in Orlando. 207 00:14:24,097 --> 00:14:28,099 He put it in the blender. It's a piece of crap. All right, settle down. 208 00:14:28,101 --> 00:14:30,101 Settle down! Loser! 209 00:14:30,103 --> 00:14:33,004 What a bunch of savages. 210 00:14:33,006 --> 00:14:37,075 Ow. I have an idea. 211 00:14:37,077 --> 00:14:40,545 All right, come on. Settle up... down. Now listen. 212 00:14:40,547 --> 00:14:44,215 Why don't we... why don't we... wait. 213 00:14:44,217 --> 00:14:49,554 Why don't we, um, do what normal families do, okay? 214 00:14:49,556 --> 00:14:51,990 They sit around the dinner table and they tell stories. 215 00:14:51,992 --> 00:14:56,127 Huh? What do you think? Oh, it's fabulous. Party time. 216 00:14:56,129 --> 00:14:58,596 W-what kind of stories? 217 00:14:58,598 --> 00:15:01,132 Stories. Golly. 218 00:15:01,134 --> 00:15:04,102 You know, like about one of our trips to new Guinea together. 219 00:15:04,104 --> 00:15:07,605 And why's that? 220 00:15:07,607 --> 00:15:12,110 And boys, let's try to be as detailed as possible. 221 00:15:12,112 --> 00:15:14,245 Edmund? 222 00:15:14,247 --> 00:15:16,948 No, no, talk to me. Talk to your dad. 223 00:15:16,950 --> 00:15:19,284 Talk to me for once. 224 00:15:19,286 --> 00:15:22,453 Everything was green and beautiful. 225 00:15:22,455 --> 00:15:25,023 Then mom died. 226 00:15:30,964 --> 00:15:34,599 Jimmy, can you drop some fries, please? 227 00:15:34,601 --> 00:15:37,035 That was a good idea. 228 00:15:37,037 --> 00:15:39,570 Get back here, you loser! 229 00:15:41,408 --> 00:15:43,641 Mickey. Gotcha. 230 00:15:43,643 --> 00:15:46,177 Get off him. Come on! 231 00:15:46,179 --> 00:15:48,579 Get inside. Get up the steps. Get inside. 232 00:15:48,581 --> 00:15:50,581 I'm sick of this. Hey-hey, hey-hey, hey. 233 00:15:50,583 --> 00:15:53,451 I spoke to him this morning... oh, excuse me. 234 00:15:53,453 --> 00:15:56,154 Uh, Professor krippendorf. Oh, tinker bell. 235 00:15:56,156 --> 00:15:58,122 Hello. Listen, I've been trying to call you all day... 236 00:15:58,124 --> 00:16:00,525 Because I have these great publicity ideas that I wanted to talk to you about. 237 00:16:00,527 --> 00:16:02,727 I would rather that you didn't. 238 00:16:02,729 --> 00:16:07,598 As a matter of fact, I would rather that you back off. 239 00:16:07,600 --> 00:16:10,101 Excuse me. I, uh... 240 00:16:17,043 --> 00:16:19,077 Thank you, God. 241 00:16:22,749 --> 00:16:26,217 Good evening. Gentlemen. 242 00:16:26,219 --> 00:16:29,020 My name is Professor krippendorf. 243 00:16:29,022 --> 00:16:32,190 Uh, Professor. I'm here to begin the... what, what, what? 244 00:16:32,192 --> 00:16:35,126 Your lecture's across the hall. 245 00:16:38,765 --> 00:16:41,432 Excuse me. 246 00:16:41,434 --> 00:16:43,434 Come on. 247 00:16:43,436 --> 00:16:45,470 Get in there and behave yourself. Lecture's in here. 248 00:16:45,472 --> 00:16:47,672 Quiet. Come on. Come on, come on. I'm sick of this. 249 00:16:47,674 --> 00:16:50,708 Right this way. Come on, come on, come on, come on. 250 00:16:58,618 --> 00:17:00,551 Gerald. 251 00:17:00,553 --> 00:17:02,553 That's krippendorf. Krippendorf. 252 00:17:02,555 --> 00:17:06,157 James! Professor krippendorf. Look, everybody. 253 00:17:06,159 --> 00:17:10,228 Gerald, I have something important to tell you. What, now? 254 00:17:10,230 --> 00:17:14,465 James, what the hell's wrong with you? Are you nervous? 255 00:17:14,467 --> 00:17:17,135 Gerald. Don't you see the crowd out there? 256 00:17:17,137 --> 00:17:19,170 I'm telling ya, this is hot. 257 00:17:19,172 --> 00:17:21,172 Let me ask you a question, Gerald. 258 00:17:21,174 --> 00:17:24,275 How long have we known each other? Twenty years. 259 00:17:24,277 --> 00:17:29,213 Charlie farrick's office. As soon as we finish sprucing it up, it's yours, all yours. 260 00:17:29,215 --> 00:17:31,215 Good. Uh, you see, the thing is, 261 00:17:31,217 --> 00:17:35,319 uh, after Jennifer died, I kinda cracked up. 262 00:17:35,321 --> 00:17:38,523 You know, if it was just me... farrick's going to jail. 263 00:17:38,525 --> 00:17:41,592 Uh, jail? Yeah. 264 00:17:41,594 --> 00:17:43,528 Charlie farrick is going to jail? 265 00:17:43,530 --> 00:17:46,130 Can you believe the son of a bitch was robbing us blind? 266 00:17:46,132 --> 00:17:48,266 He was? Oh, yeah. 267 00:17:48,268 --> 00:17:53,137 He stole. He stole grant money for personal use. 268 00:17:53,139 --> 00:17:56,507 He did? Oh, yeah, and he never even did the research. 269 00:17:56,509 --> 00:17:58,509 I'm talkin' about New York hotels, 270 00:17:58,511 --> 00:18:00,778 Broadway plays, flowers, hookers. 271 00:18:00,780 --> 00:18:04,248 Uh, oh, uh... 272 00:18:04,250 --> 00:18:08,820 golly, you know, people do this kind of thing all the time. 273 00:18:08,822 --> 00:18:13,224 Not to me, they don't. Not to me. 274 00:18:13,226 --> 00:18:15,827 Charlie's gonna do time for this, Jimmy. 275 00:18:15,829 --> 00:18:18,830 Hard time. 276 00:18:18,832 --> 00:18:23,835 So, you ready, huh? You ready to go out there and razzle-dazzle them, buddy? 277 00:18:23,837 --> 00:18:25,837 Huh? Mm-hmm, mm-hmm. 278 00:18:25,839 --> 00:18:28,372 All right, let's go! 279 00:18:35,215 --> 00:18:40,551 I'm telling you, this is gonna be big. Really big. It better be. 280 00:18:42,322 --> 00:18:44,355 Hi. 281 00:18:47,460 --> 00:18:52,163 Excuse me, people. Could we settle down? Can I have some quiet, please? 282 00:18:52,165 --> 00:18:54,298 Everybody take their seats. 283 00:18:54,300 --> 00:18:57,835 Good. Thank you. 284 00:18:57,837 --> 00:19:00,771 - Ladies and gentlemen. - He's terrified. 285 00:19:00,773 --> 00:19:04,842 Colleagues, distinguished guests, president Porter. 286 00:19:04,844 --> 00:19:09,313 The moment we've all been eagerly anticipating has finally arrived. 287 00:19:09,315 --> 00:19:14,318 I know, you're all chomping at the bit to hear about this truly astonishing work. 288 00:19:14,320 --> 00:19:17,655 So without further adieu and with great pride, 289 00:19:17,657 --> 00:19:21,359 I give you my old friend and distinguished colleague, 290 00:19:21,361 --> 00:19:24,295 Professor James krippendorf. 291 00:19:38,444 --> 00:19:42,280 Thank you very much for, uh, for coming. 292 00:19:44,417 --> 00:19:49,420 Uh, first, I-I, uh, would like to, uh, apologize... 293 00:19:49,422 --> 00:19:54,625 For the abbreviated nature of this first proxmire lecture. 294 00:19:54,627 --> 00:19:58,496 I'd like to thank the department for the extra time to prepare... 295 00:19:58,498 --> 00:20:01,232 Before I did these presentations. 296 00:20:02,202 --> 00:20:04,435 He doesn't have anything. 297 00:20:04,437 --> 00:20:07,772 Thank you, thank you. Thank you so much. 298 00:20:09,275 --> 00:20:13,544 Okay, the tribe in question. Um... 299 00:20:13,546 --> 00:20:17,582 the tribe in question, uh, um... 300 00:20:19,252 --> 00:20:23,421 well, isolated from the world by, uh, mountains... 301 00:20:23,423 --> 00:20:27,425 And, uh, uh, extensive swamp land, 302 00:20:27,427 --> 00:20:31,729 uh, the, uh, tribe in question had been untouched by civilization... 303 00:20:31,731 --> 00:20:34,532 Until, uh, two years ago... 304 00:20:34,534 --> 00:20:36,901 When it was discovered... 305 00:20:36,903 --> 00:20:41,806 By my wife and myself. 306 00:20:41,808 --> 00:20:45,509 Um... questions? 307 00:20:49,515 --> 00:20:52,483 Okay. Okay. 308 00:20:55,455 --> 00:20:59,490 The, uh... the, uh, um... 309 00:20:59,492 --> 00:21:01,892 - Professor krippendorf? - Yes. 310 00:21:01,894 --> 00:21:04,462 In the proposal for this grant, 311 00:21:04,464 --> 00:21:08,866 "I believe when found, they will astound us." 312 00:21:08,868 --> 00:21:12,937 Yes, uh, that, yes... "they will astound us." Yes, that's exactly right. 313 00:21:12,939 --> 00:21:14,939 Give us an example. 314 00:21:14,941 --> 00:21:18,843 - Uh, an example of... - Of how they will astound us. 315 00:21:18,845 --> 00:21:20,878 Of how they will astound us. Yes. 316 00:21:20,880 --> 00:21:24,649 Um, well, they will astound us... you, um... 317 00:21:27,487 --> 00:21:32,623 uh, because they have a domestic unit. 318 00:21:32,625 --> 00:21:36,427 A domestic unit, which until now... 319 00:21:36,429 --> 00:21:40,598 Is unheard of in neolithic society. 320 00:21:40,600 --> 00:21:43,401 And what is this domestic unit? 321 00:21:43,403 --> 00:21:48,939 That is a, uh... what we would call a single-parent home. 322 00:21:51,611 --> 00:21:54,979 You're saying a young female... 323 00:21:54,981 --> 00:21:58,382 Is allowed to raise a family by herself? 324 00:21:58,384 --> 00:22:01,485 No, I am... I am saying something more remarkable than that. 325 00:22:01,487 --> 00:22:06,691 I am saying that, uh, the single parent in this instance... is male. 326 00:22:14,801 --> 00:22:17,468 Well, that's a first. 327 00:22:17,470 --> 00:22:19,503 I find it fascinating. 328 00:22:19,505 --> 00:22:21,605 So do I, Professor micelli. 329 00:22:21,607 --> 00:22:26,010 As a matter of fact, the single father... if I might call him that... 330 00:22:26,012 --> 00:22:29,347 is highly regarded in this community. 331 00:22:29,349 --> 00:22:32,717 He is called the utabaji, 332 00:22:32,719 --> 00:22:37,922 which literally translates as "the esteemed single parent." 333 00:22:37,924 --> 00:22:41,425 You mean the male in question did not run off... 334 00:22:41,427 --> 00:22:44,562 And find another female to immediately oppress? 335 00:22:44,564 --> 00:22:46,664 No, that's not the way they operate. 336 00:22:46,666 --> 00:22:52,470 As a matter of fact, with all of the incredible difficulty that they have, 337 00:22:52,472 --> 00:22:55,373 single fathers with children... 338 00:22:55,375 --> 00:22:59,977 Have immense pride in the comfort and cleanliness... 339 00:22:59,979 --> 00:23:03,447 Of their domestic hut. What are they called? 340 00:23:03,449 --> 00:23:05,449 Huh? 341 00:23:05,451 --> 00:23:08,919 Do they have a name, Professor krippendorf? 342 00:23:10,156 --> 00:23:15,393 Of course they have a name. Uh, uh... 343 00:23:20,800 --> 00:23:24,969 the, uh, the "shelmikedmu." 344 00:23:27,573 --> 00:23:30,941 - The shel... shelmikedmu. - What? 345 00:23:30,943 --> 00:23:33,844 The shelmikedmu. 346 00:23:33,846 --> 00:23:37,515 But, Professor, without sexual partners, 347 00:23:37,517 --> 00:23:42,720 would this not cause problems for the, uh, social balance of the community? 348 00:23:42,722 --> 00:23:45,723 Ah, that is an excellent question. 349 00:23:45,725 --> 00:23:48,592 Thank you very much. That is a superb question. 350 00:23:48,594 --> 00:23:51,195 As a matter of fact, we do have an object here today... 351 00:23:51,197 --> 00:23:56,534 Which solves that very problem that you were mentioning. 352 00:23:56,536 --> 00:23:58,769 I'm sorry. Here. 353 00:23:58,771 --> 00:24:02,740 All right, now, uh, this little item here... 354 00:24:02,742 --> 00:24:07,645 Is called by the shelmikedmu a shutal. 355 00:24:07,647 --> 00:24:11,649 A shutal, see? That takes talent. 356 00:24:11,651 --> 00:24:13,651 It's a very, very powerful totem. 357 00:24:13,653 --> 00:24:18,489 It has, as you can see, both a male and a female plug. 358 00:24:18,491 --> 00:24:22,026 And it is, in fact, a marital device. 359 00:24:22,028 --> 00:24:26,630 I-I-it's a neolithic dildo. 360 00:24:30,636 --> 00:24:36,474 Would you care to, uh... pass that down to Dr. Allen, please. 361 00:24:36,476 --> 00:24:38,709 You can take it home for the weekend if you'd like. 362 00:24:38,711 --> 00:24:42,613 Hmm. 363 00:24:45,885 --> 00:24:48,619 Thank you. 364 00:24:48,621 --> 00:24:51,021 Wonderful. You were great. 365 00:24:51,023 --> 00:24:55,226 Outstanding! I especially liked the way you handled our resident blowhard, Ruth Allen. 366 00:24:55,228 --> 00:24:57,862 That was beautiful. Beautiful. 367 00:24:57,864 --> 00:25:00,664 I would do anything to be part of this. 368 00:25:00,666 --> 00:25:02,633 Professor krippendorf. Oh! 369 00:25:02,635 --> 00:25:06,971 Mrs. Proxmire will be thrilled when I tell her how well it went. 370 00:25:06,973 --> 00:25:09,173 Thank you, thank you. Quite a relief. 371 00:25:09,175 --> 00:25:11,742 Oh, yes. Yes, yes. 372 00:25:11,744 --> 00:25:15,279 When can I see the film? 373 00:25:15,281 --> 00:25:18,682 You do have film, don't you? 374 00:25:20,720 --> 00:25:25,623 Of course he has film. Oh, my God, it's magnificent film. 375 00:25:25,625 --> 00:25:28,792 The imagery. When I first saw it, I was amazed. 376 00:25:28,794 --> 00:25:32,897 Excellent. I'll plan to screen some at the lecture on Friday. 377 00:25:32,899 --> 00:25:34,899 We'll be there. Mm-hmm. 378 00:25:34,901 --> 00:25:38,669 See you then. Isn't this exciting? 379 00:25:38,671 --> 00:25:42,072 Ow. What? Footage is good, isn't it? 380 00:25:44,710 --> 00:25:49,647 Professor krippendorf, this is Mr. Schramm at the bank. 381 00:25:49,649 --> 00:25:54,018 I still have not received your check. Call me. 382 00:25:55,054 --> 00:25:57,121 Thank you. 383 00:25:59,191 --> 00:26:02,293 - What's this for? - A urine sample. 384 00:26:02,295 --> 00:26:05,262 I wanna know what drugs you're on. I had to tell them something. 385 00:26:05,264 --> 00:26:08,482 How about the truth? 386 00:26:08,483 --> 00:26:11,701 That I spent all the money and I didn't complete the research. That'd dazzle 'em. 387 00:26:11,704 --> 00:26:16,240 - How big a grant did they give you? - A hundred thousand. 388 00:26:16,242 --> 00:26:18,676 Dollars? Awesome. 389 00:26:18,678 --> 00:26:23,647 We didn't spend it all in new Guinea, so how could you squander that much money? 390 00:26:23,649 --> 00:26:26,250 Squander? Squander? 391 00:26:26,252 --> 00:26:30,621 Let's think about this, my little "squandees." Food, clothing, shelter. 392 00:26:30,623 --> 00:26:33,791 Big screen tvs, vcrs, counseling sessions. 393 00:26:33,793 --> 00:26:36,260 Those were a waste of time. Clearly. 394 00:26:36,262 --> 00:26:39,597 T-they expect to see film footage. 395 00:26:39,599 --> 00:26:41,632 Excuse me. Who is the adult in this room? 396 00:26:41,634 --> 00:26:43,834 Don't answer that! I am the adult in this room. 397 00:26:43,836 --> 00:26:47,237 The adult in this room doesn't have any film footage. 398 00:26:47,239 --> 00:26:50,341 And do you know why? Because there is no tribe. 399 00:26:50,343 --> 00:26:54,945 Yeah? Well, everybody in that audience tonight thinks there is a tribe. 400 00:26:54,947 --> 00:26:57,281 That's true. 401 00:26:57,283 --> 00:27:01,018 That is very, very true. 402 00:27:01,020 --> 00:27:02,987 What are you saying? 403 00:27:02,989 --> 00:27:05,022 What I am saying is... 404 00:27:05,024 --> 00:27:07,625 That you take a little nishowiku... 405 00:27:07,627 --> 00:27:09,893 And you add a little imatosa, 406 00:27:09,895 --> 00:27:12,696 and you throw in a dash of katanka, 407 00:27:12,698 --> 00:27:16,800 and you've got the shelmikedmu, huh? 408 00:27:16,802 --> 00:27:21,805 They want the shelmikedmu, they're gonna get the shelmikedmu. 409 00:27:21,807 --> 00:27:24,241 Huh? 410 00:27:24,243 --> 00:27:27,011 So, uh, let's get some palm trees. 411 00:27:27,013 --> 00:27:30,147 No palm trees. We don't need palm trees. 412 00:27:30,149 --> 00:27:34,251 All right, uh, Venus flytraps? Venus flytraps? 413 00:27:34,253 --> 00:27:34,753 ¶¶ 414 00:27:43,996 --> 00:27:46,764 have you ever been close to tragedy 415 00:27:46,766 --> 00:27:48,966 or been close to folks who have 416 00:27:48,968 --> 00:27:52,069 have you ever felt the pain so powerful 417 00:27:52,071 --> 00:27:55,305 so heavy you collapse 418 00:27:55,307 --> 00:27:58,709 no? Well... 419 00:27:58,711 --> 00:28:03,847 I never had to knock on wood it's too skinny. 420 00:28:03,849 --> 00:28:06,150 I'm working on it. 421 00:28:06,152 --> 00:28:08,752 It needs to be about this much wider. Okay. 422 00:28:08,754 --> 00:28:10,754 Look at this. Yes. 423 00:28:10,756 --> 00:28:14,992 I never had to knock on wood 424 00:28:14,994 --> 00:28:17,728 and I'm glad I haven't yet 425 00:28:17,730 --> 00:28:19,997 because I'm sure it isn't good 426 00:28:19,999 --> 00:28:22,733 that's the impression that I get 427 00:28:26,172 --> 00:28:28,872 oh, hello, pumpkin. How are you? 428 00:28:28,874 --> 00:28:30,841 Do you remember me from yesterday? I'm Veronica micelli. 429 00:28:30,843 --> 00:28:33,744 I'm friends with your daddy. I brought this really nice reporter here. 430 00:28:33,746 --> 00:28:35,879 We just wanna ask him a couple of questions... 431 00:28:39,151 --> 00:28:43,987 I never had to knock on wood 432 00:28:43,989 --> 00:28:46,390 and I'm glad I haven't yet 433 00:28:46,392 --> 00:28:49,226 because I'm sure it isn't good 434 00:28:49,228 --> 00:28:51,895 that's the impression that I get¶ 435 00:28:56,902 --> 00:28:59,336 come on, guys! 436 00:28:59,338 --> 00:29:02,072 We're losin' the light. 437 00:29:02,074 --> 00:29:07,978 Hey! The shelmikedmu do not allow pictures taken without the ritual body paint on. 438 00:29:07,980 --> 00:29:10,748 - Nicely put. - It is our way. 439 00:29:10,750 --> 00:29:12,816 Yo! 440 00:29:16,889 --> 00:29:19,823 It's really great, you know that? What? 441 00:29:19,825 --> 00:29:22,059 The way you are. 442 00:29:22,061 --> 00:29:25,829 You know, always helping out around here, doing things for us... 443 00:29:25,831 --> 00:29:28,832 the answer is no. What? 444 00:29:28,834 --> 00:29:30,968 I'm not playing boo-boo, the native girl. 445 00:29:30,970 --> 00:29:32,936 Shelly, it's only one film. 446 00:29:32,938 --> 00:29:34,772 You're a fraud. 447 00:29:36,942 --> 00:29:39,143 I need you. 448 00:29:40,546 --> 00:29:42,546 No way. 449 00:29:42,548 --> 00:29:45,983 Shelly! 450 00:29:48,854 --> 00:29:53,323 Now catch the chicken. If it doesn't come in a bucket, I don't touch it. 451 00:29:53,325 --> 00:29:56,093 Shelly, don't break my hump, okay? 452 00:29:56,095 --> 00:29:58,295 Catch the chicken. They're gonna repossess my hut. 453 00:29:58,297 --> 00:30:00,330 Come on, come on. Let's go. Let's go. 454 00:30:00,332 --> 00:30:02,366 Go, go, go! Go! 455 00:30:02,368 --> 00:30:04,568 All right, that's it. That's it. 456 00:30:04,570 --> 00:30:06,170 Quicker, quicker. Come on, let's go. 457 00:30:06,172 --> 00:30:07,538 Shelly! Shelly! That's it. Come on. 458 00:30:07,540 --> 00:30:10,407 Get your hands on the little son of a... 459 00:30:10,409 --> 00:30:13,977 e-excellent work. Very, very good. 460 00:30:13,979 --> 00:30:16,246 - Now what? - Now cook the chicken. 461 00:30:18,250 --> 00:30:23,220 I just chased poultry through my backyard looking like Tammy faye bakker. 462 00:30:23,222 --> 00:30:25,222 You owe me. 463 00:30:25,224 --> 00:30:27,524 Thank you, boo-boo. Where are you going? 464 00:30:27,526 --> 00:30:30,027 To a friend's. She doesn't have any friends. 465 00:30:30,029 --> 00:30:31,595 Shut up! Besides, you're part of our tribe. 466 00:30:31,597 --> 00:30:35,566 There is no tribe. Oh, and one small point: 467 00:30:35,568 --> 00:30:39,136 Maybe Edmund's tutu should have a few more leaves. 468 00:30:39,138 --> 00:30:44,041 - I mean, how many neolithic tribes practice circumcision? - Whoops. 469 00:30:47,546 --> 00:30:50,480 Boo-boo has made an excellent point. 470 00:30:50,482 --> 00:30:53,050 That will be the subject of our film. 471 00:30:53,052 --> 00:30:55,485 A rare, primitive circumcision ritual. 472 00:30:55,487 --> 00:30:59,189 Yes! In which the older brother performs the actual deed. 473 00:31:02,328 --> 00:31:05,329 No, no, no, no, no. 474 00:31:05,331 --> 00:31:08,198 This is not nightmare on "shelmikedmu" street. 475 00:31:08,200 --> 00:31:12,436 This is a delicate ritual between brothers. 476 00:31:12,438 --> 00:31:14,471 Sh... sorry. 477 00:31:14,473 --> 00:31:17,908 All right, your wee-wee's on the log. Okay. Now what? 478 00:31:17,910 --> 00:31:22,012 The young shelmikedmu boy sits at the egala altar... 479 00:31:22,014 --> 00:31:24,648 Waiting for his older brother to guide him through the portals of manhood. 480 00:31:24,650 --> 00:31:27,651 Egala altar. That's a nice little detail. 481 00:31:27,653 --> 00:31:31,488 There's a spider on the log. 482 00:31:31,490 --> 00:31:34,057 Oh, oh, oh. 483 00:31:34,059 --> 00:31:37,494 Oh, oh. Mickey. There was a spider. 484 00:31:39,298 --> 00:31:43,033 Oh. Whatever. 485 00:31:43,035 --> 00:31:47,070 Okay, let the ceremony begin. 486 00:31:52,278 --> 00:31:56,546 Excuse me, uh, what exactly is the older brother doing? 487 00:31:56,548 --> 00:31:58,982 He is completing the ritual dance... 488 00:31:58,984 --> 00:32:01,485 In which he asks the gods to protect the young boy... 489 00:32:01,487 --> 00:32:04,922 From many brides who want him and his pig wealth. 490 00:32:04,924 --> 00:32:07,524 Hey, you put a lot of thought into this, haven't you? 491 00:32:07,526 --> 00:32:10,994 It's my tribe. Yeah. All right. Now, wait, wait, wait. 492 00:32:10,996 --> 00:32:15,332 Edmund, you're... you're looking up to the gods with trepidation. 493 00:32:16,468 --> 00:32:19,102 Trepidation. 494 00:32:19,104 --> 00:32:22,573 Trepidation, trepidation, trepidation. 495 00:32:22,574 --> 00:32:26,043 Um, well, you're really afraid that your brother is going to chop your wee-wee off. 496 00:32:26,045 --> 00:32:27,945 Ah, there we go. Excellent trepidation. 497 00:32:29,949 --> 00:32:33,984 All right, here's the footage from our last trip to new Guinea. 498 00:32:39,525 --> 00:32:42,559 [ Tape audio in fast forward ] 499 00:32:52,171 --> 00:32:55,973 Okay, we just need to shoot a few more pieces. 500 00:32:55,975 --> 00:32:58,542 Look at the camera. One, two, three, ah! 501 00:32:58,544 --> 00:33:00,510 Come on, ah! Ah! 502 00:33:00,512 --> 00:33:04,114 - One, two, three. - Ah! 503 00:33:05,451 --> 00:33:08,285 Excellent. Did you get that? 504 00:33:08,287 --> 00:33:12,155 No, here. Tilt that. There you are. 505 00:33:12,157 --> 00:33:15,726 Can you see him now? There we go. Okay, ready? 506 00:33:15,728 --> 00:33:17,761 Magunga. 507 00:33:17,763 --> 00:33:21,565 Edmund, look miserable. 508 00:33:21,567 --> 00:33:23,633 Excellent. 509 00:33:27,106 --> 00:33:29,573 Here goes nothin'. 510 00:33:36,715 --> 00:33:40,083 Good job. 511 00:33:40,085 --> 00:33:44,354 At first glance, the shelmikedmu appear to be a somewhat typical new Guinea tribe, 512 00:33:44,356 --> 00:33:49,126 as unremarkable as they are undiscovered. 513 00:33:49,128 --> 00:33:52,262 However, that all changed when we began to focus in... 514 00:33:52,264 --> 00:33:56,199 On one particular family unit. 515 00:33:57,603 --> 00:34:00,103 Although there is, uh, no evidence, 516 00:34:00,105 --> 00:34:04,608 uh, of circumcision among other new Guinea tribes, 517 00:34:04,610 --> 00:34:08,812 we find that circumcision is a ritual used by the shelmikedmu. 518 00:34:10,783 --> 00:34:15,452 Now, the uncircumcised child of a shelmikedmu family here... 519 00:34:15,454 --> 00:34:20,157 Is waiting patiently at the egala altar for his older brother... 520 00:34:20,159 --> 00:34:22,626 Who will be the one to guide him into manhood. 521 00:34:22,628 --> 00:34:26,596 Magunga. Here, the older boy is handed the sacred pola bar... 522 00:34:26,598 --> 00:34:29,599 By the native shaman. 523 00:34:29,601 --> 00:34:32,602 Now, this axe, which has been fashioned from stone, 524 00:34:32,604 --> 00:34:37,574 has been used to circumcise tribal members for thousands and thousands of years. 525 00:34:42,281 --> 00:34:47,184 Now, this is interesting. The older brother here is performing a ritual dance, 526 00:34:47,186 --> 00:34:52,322 the purpose of which is to ask the gods for a steady hand... 527 00:34:52,324 --> 00:34:56,560 For what will surely be a delicate, uh, procedure. 528 00:34:58,697 --> 00:35:01,798 And here we are. 529 00:35:14,813 --> 00:35:16,880 Ah! 530 00:35:21,587 --> 00:35:23,553 Quite remarkable, yes? 531 00:35:23,555 --> 00:35:26,323 Amazing. Professor krippendorf. 532 00:35:26,325 --> 00:35:28,492 Professor krippendorf, I wonder if you could talk to a couple of my students here. 533 00:35:28,494 --> 00:35:31,361 I'm sorry, I have to go to my son's science fair. Scientist! 534 00:35:31,363 --> 00:35:34,297 Chip off the old block. Oh, Professor krippendorf. Professor. 535 00:35:34,299 --> 00:35:36,166 Professor, I have somebody I want you to meet. 536 00:35:36,168 --> 00:35:39,369 May I speak to you privately for a second? 537 00:35:39,371 --> 00:35:43,573 This is an interview with Veronica micelli about the shelmikedmu. 538 00:35:43,575 --> 00:35:45,776 Yeah, I know. Does that upset you? Yes, it does upset me. 539 00:35:45,777 --> 00:35:48,378 Thank you. God. See, me, too, because they told us... 540 00:35:48,380 --> 00:35:51,148 They were gonna give us a full-color photo and three columns. 541 00:35:51,150 --> 00:35:53,884 You had no right to give this interview. 542 00:35:53,886 --> 00:35:59,222 What? This paper has a circulation of 35,000, James. That's not the point! 543 00:35:59,224 --> 00:36:01,324 Professor! Thank you so much. Thank you. 544 00:36:01,326 --> 00:36:05,295 Will you shut up! It is not your lecture. It is not her tribe. 545 00:36:05,297 --> 00:36:07,931 It has nothing to do with you. 546 00:36:07,933 --> 00:36:12,369 And this article is a brazen attempt at self-promotion. 547 00:36:12,371 --> 00:36:15,739 I am crushed that you would say that, James. 548 00:36:15,741 --> 00:36:17,941 May I call you James? No! 549 00:36:17,943 --> 00:36:20,277 But, speaking of promotion, I have someone I want you to meet. 550 00:36:20,279 --> 00:36:22,679 Professor krippendorf, meet Henry "spivvey." 551 00:36:22,681 --> 00:36:25,649 Spivey. I'm a great admirer of yours, Professor. 552 00:36:25,651 --> 00:36:29,319 I could not have been more thrilled to receive your call. My call? 553 00:36:29,321 --> 00:36:32,222 Well, Mr. Spivey operates a new cable TV network... 554 00:36:32,224 --> 00:36:34,958 Dedicated to anthropology called primal time. 555 00:36:34,960 --> 00:36:39,362 - You're joking? - No, I am not, and I want you to come on board. 556 00:36:39,364 --> 00:36:41,731 Give me the television rights to the shelmikedmu story. 557 00:36:41,733 --> 00:36:44,634 No. 558 00:36:44,636 --> 00:36:49,272 Professor, we share the goal of making anthropology accessible to the common man. 559 00:36:49,274 --> 00:36:52,609 The common man could give a shit. 560 00:36:52,611 --> 00:36:56,947 Well, no, that's just because anthropology has never been presented to them... 561 00:36:56,949 --> 00:36:59,416 As relevant to their lives before. 562 00:36:59,418 --> 00:37:02,886 Our little shelmikedmu deal with the same problems that we face every day: 563 00:37:02,888 --> 00:37:06,690 Loneliness, despair, intense sexual longing. 564 00:37:08,460 --> 00:37:11,294 Uh, next we have Michael krippendorf... 565 00:37:11,296 --> 00:37:16,433 With his project on a tribe from the jungles of new Guinea. 566 00:37:16,435 --> 00:37:18,635 All right, Michael. 567 00:37:33,252 --> 00:37:37,387 I am a member of the shelmikedmu tribe. 568 00:37:37,389 --> 00:37:40,690 These pigs, a staple of the shelmikedmu's economy, 569 00:37:40,692 --> 00:37:43,793 are adorned with hornbilled beaks and bird-of-paradise feathers. 570 00:37:43,795 --> 00:37:47,664 This structure is called an ojatani. 571 00:37:47,666 --> 00:37:50,367 It is used only once by the women of my tribe. 572 00:37:50,369 --> 00:37:53,837 It is built to house a young virgin... 573 00:37:53,839 --> 00:37:57,507 Experiencing her first menstruation. 574 00:37:57,509 --> 00:38:00,277 What did he say? 575 00:38:03,448 --> 00:38:08,285 At first signs of menses, the young female is anointed with pig urine... 576 00:38:08,287 --> 00:38:11,588 And placed in the menarpat, where she will remain for three days... 577 00:38:11,590 --> 00:38:14,691 Until the spirits of maidenhood have left her body. Isn't that interesting? 578 00:38:14,693 --> 00:38:17,861 Thank you, Michael. Next we have Adam kant and his lima bean graphs. 579 00:38:17,863 --> 00:38:20,730 Because she's in her first days of menstruation, 580 00:38:20,732 --> 00:38:25,835 - I've placed abbey tournquist in the menarpat. - Oh, my God, it's abbey! 581 00:38:25,837 --> 00:38:28,438 I shall now douse her with the sacred pig urine. 582 00:38:28,440 --> 00:38:29,906 Aaaah! 583 00:38:32,511 --> 00:38:36,379 Please, don't do this. 584 00:38:36,381 --> 00:38:39,983 - No problem, no problem. Can I talk to you? - Abbey, come out of there now! 585 00:38:39,985 --> 00:38:43,720 Not until I'm purified. 586 00:38:43,722 --> 00:38:46,656 Discuss it? Discuss? Discuss what? 587 00:38:46,658 --> 00:38:50,360 I am not sending my kids to any boarding school. 588 00:38:50,362 --> 00:38:52,729 Hey! Time out, time out, time out! 589 00:38:52,731 --> 00:38:56,499 Unfortunately, these problems are not confined to Mickey. 590 00:38:56,501 --> 00:38:59,002 His behavior seems to be affecting Edmund. 591 00:38:59,004 --> 00:39:04,574 Edmund was asked to draw "what I enjoyed most about my weekend." 592 00:39:06,044 --> 00:39:08,611 Let me take a look at that drawing. I wanna see the drawing. 593 00:39:08,613 --> 00:39:10,613 What is the matter with you? Get your hands off of it. 594 00:39:10,615 --> 00:39:13,416 Would you stop acting like a child? 595 00:39:13,418 --> 00:39:16,419 All right, let's just calm down here. 596 00:39:16,421 --> 00:39:19,389 The fact is, a school like Chester hills, 597 00:39:19,391 --> 00:39:23,560 with its emphasis on discipline, is probably a better choice. 598 00:39:23,562 --> 00:39:26,062 My sentiments exactly. 599 00:39:30,736 --> 00:39:32,802 I apologize. 600 00:39:34,940 --> 00:39:38,375 I guess things might have gotten out of hand, 601 00:39:38,377 --> 00:39:41,444 and, uh, I'm not making any excuses, 602 00:39:41,446 --> 00:39:45,382 but I should take responsibility for this. 603 00:39:45,384 --> 00:39:47,917 I don't want my kids to go to boarding school, 604 00:39:47,919 --> 00:39:50,787 so from now on, no more crazy behavior. 605 00:39:50,789 --> 00:39:54,023 Things are gonna change. I give you my word. 606 00:39:54,025 --> 00:39:57,594 Another magical day in the krippendorf household, Mr. Schramm. 607 00:39:57,596 --> 00:40:01,264 The children are all ready for school, 608 00:40:01,265 --> 00:40:04,933 and they're clean and coiffed and anxious to embark on another day of learning. 609 00:40:04,936 --> 00:40:07,971 Mickey, take that headdress off. I mean, take that red dress off. 610 00:40:07,973 --> 00:40:12,475 I mean, take that red dress and give it to your sister. 611 00:40:12,477 --> 00:40:15,412 What? I... no, sir. 612 00:40:15,414 --> 00:40:18,181 No, sir, the check is in the... yes, I'll hold. 613 00:40:18,183 --> 00:40:20,417 Of course I'll hold. 614 00:40:20,419 --> 00:40:22,452 Good morning, sweetheart. 615 00:40:22,454 --> 00:40:27,857 Darling, honey, can I ask you a question... Seriously? 616 00:40:27,859 --> 00:40:30,026 Are you happy? 617 00:40:30,028 --> 00:40:32,962 The color won't come out of my hair. 618 00:40:32,964 --> 00:40:37,066 Foreclosure? Are you serious? 619 00:40:37,068 --> 00:40:40,670 No, no, no. No. No, no, no, I didn't mean that you weren't serious. No, no. 620 00:40:40,672 --> 00:40:44,941 Leo... may I call you Leo? 621 00:40:44,943 --> 00:40:48,077 Mr. Schramm, I know that deadlines are not meant to be ignored, 622 00:40:48,079 --> 00:40:50,079 but please don't do anything rash. 623 00:40:50,081 --> 00:40:53,216 The check will be in your hands by 3:00 this afternoon. 624 00:40:53,218 --> 00:40:56,586 I swear to God, I'll bring it myself. 625 00:40:56,588 --> 00:40:59,656 I'm ready to make a deal. 626 00:40:59,658 --> 00:41:01,491 Veronica! 627 00:41:01,493 --> 00:41:04,761 - Can I talk to you in private for a second? - Yes. 628 00:41:04,763 --> 00:41:08,665 I knew you'd see it my way. Okay, so how we're gonna play this... 629 00:41:08,667 --> 00:41:11,501 don't give away the merchandising! 630 00:41:11,503 --> 00:41:13,503 This is an insult to anthropology. 631 00:41:13,505 --> 00:41:15,572 - That's right, an insult. - This seems fine to me. 632 00:41:15,574 --> 00:41:17,941 James' style has always been unconventional. 633 00:41:17,943 --> 00:41:22,645 Uh, unconventional. Gerald, for God's sake, this is tabloid anthropology. 634 00:41:22,647 --> 00:41:24,948 The shelmikedmu demi-bra? 635 00:41:24,950 --> 00:41:26,950 It's tabloid. You're jealous. 636 00:41:26,952 --> 00:41:30,186 Oh, you're ridiculous. I've never been jealous of anyone in my life. 637 00:41:30,188 --> 00:41:35,725 Bullshit. The shelmikedmu have captured the imagination of the public. 638 00:41:35,727 --> 00:41:39,896 Unlike your musty old galincas. 639 00:41:39,898 --> 00:41:44,634 Which by comparison strike me as... oh, what's that word? Boring. 640 00:41:44,636 --> 00:41:48,938 Krippendorf is sensationalizing this tribe for his own financial gain. 641 00:41:48,940 --> 00:41:50,807 Oh, get a grip. 642 00:41:50,809 --> 00:41:53,042 Professor, please, just... please! 643 00:41:53,044 --> 00:41:58,715 James' style may not be to your liking, but miss micelli is absolutely right. 644 00:41:58,717 --> 00:42:02,218 Thanks to krippendorf's tribe, this department's reputation is growing by leaps and bounds, 645 00:42:02,220 --> 00:42:04,187 and I, for one, am delighted. 646 00:42:04,189 --> 00:42:06,623 Well, you may be falling for this shelmikedmu crap, 647 00:42:06,625 --> 00:42:09,592 but every instinct in my body tells me that this stinks to high heaven. 648 00:42:09,594 --> 00:42:11,961 - Excuse me, Ruth. - Mine too! - Mine, too, Professor. 649 00:42:11,963 --> 00:42:14,697 In fact, I don't think there is a shelmikedmu tribe. 650 00:42:14,699 --> 00:42:17,600 All right, miss Professor know-it-all. 651 00:42:17,602 --> 00:42:21,170 If you're so sure there's no tribe, why don't you take off to mount bosavi and prove it. 652 00:42:21,172 --> 00:42:23,706 - I should. - That's right. She should. 653 00:42:23,708 --> 00:42:26,609 - Go ahead. - I just might. 654 00:42:26,611 --> 00:42:29,979 - Be my guest. - Hah! I will! 655 00:42:29,981 --> 00:42:34,317 Lori and I will leave tomorrow. That's right, tomorrow. 656 00:42:34,319 --> 00:42:38,187 We will? Ruth. Ruth! 657 00:42:38,189 --> 00:42:40,023 [ Disco ] 658 00:42:40,025 --> 00:42:42,325 Boogie fever 659 00:42:42,327 --> 00:42:45,261 you got to boogie down 660 00:42:47,032 --> 00:42:49,966 boogie fever 661 00:42:49,968 --> 00:42:52,602 I think it's goin' around¶ 662 00:43:05,817 --> 00:43:07,884 Oh, my God, I'd forgotten. 663 00:43:07,886 --> 00:43:12,755 Oh, the decay, the stench. 664 00:43:12,757 --> 00:43:15,124 The chaos. 665 00:43:16,094 --> 00:43:20,763 Oh, popo, we're home. 666 00:43:20,765 --> 00:43:23,066 So much cleaner in the books. 667 00:43:23,068 --> 00:43:25,702 We'll go find someone to take us where we're going. 668 00:43:25,704 --> 00:43:29,372 Lori, you look positively green. You should eat something. 669 00:43:29,374 --> 00:43:31,608 Who wants to get work? 670 00:43:31,610 --> 00:43:35,878 You! Me like go long bosavi now. No bosavi. No. 671 00:43:35,880 --> 00:43:39,749 Me like buy 'em triple man. 672 00:43:39,751 --> 00:43:42,652 Go bosavi. No bosavi. 673 00:43:42,654 --> 00:43:44,654 Not me! Not me! 674 00:43:56,768 --> 00:43:59,335 You, me, go bosavi now. 675 00:44:11,049 --> 00:44:13,750 I-I'm fine, thank you. 676 00:44:15,120 --> 00:44:17,253 Now, for the shelmikedmu, 677 00:44:17,255 --> 00:44:20,123 personal appearance is of primary concern. 678 00:44:20,125 --> 00:44:23,760 And for the young people, especially the teenagers, 679 00:44:23,762 --> 00:44:26,963 one second. These ritual obligations are terribly painful and... 680 00:44:26,965 --> 00:44:29,232 psst, psst, psst. And absolutely necessary. 681 00:44:29,234 --> 00:44:31,234 Excuse me. Pardon me. Excuse me. Pardon me. 682 00:44:31,236 --> 00:44:34,737 It's random house. They love us. 683 00:44:34,739 --> 00:44:36,773 Sit down! 684 00:44:38,777 --> 00:44:41,911 Um, the rituals that I spoke about... 685 00:44:41,913 --> 00:44:45,915 Are performed in a small and sacred shrine... 686 00:44:45,917 --> 00:44:50,186 Dad, Shelly's been in the bathroom for an hour! 687 00:44:50,188 --> 00:44:52,155 Located near the sleeping area. 688 00:44:52,157 --> 00:44:57,026 In the center of that shrine is an altar affixed to a wall. 689 00:44:57,028 --> 00:45:00,897 Inside these altars are various talismen and potions. 690 00:45:00,899 --> 00:45:03,332 Let me in! I'm busy. 691 00:45:03,334 --> 00:45:06,069 Much attention is paid to the underarm, 692 00:45:06,071 --> 00:45:09,739 a sacred part of the shelmikedmu anatomy. 693 00:45:09,741 --> 00:45:13,076 Good or bad fortune is believed to emanate from this area. 694 00:45:13,078 --> 00:45:15,978 Oh, well. 695 00:45:15,980 --> 00:45:18,314 Any other... any other questions? 696 00:45:18,316 --> 00:45:22,785 Yes? Do the shelmikedmu practice divorce? 697 00:45:24,823 --> 00:45:29,826 Well, when a shelmikedmu couple wish to divorce, 698 00:45:29,828 --> 00:45:34,864 the tribal equivalent of a lawyer is appointed to each side in the marriage. 699 00:45:34,866 --> 00:45:38,868 Everybody concerned works very hard to avoid an annulment from happening. 700 00:45:38,870 --> 00:45:44,107 However, if a divorce, in fact, takes place, 701 00:45:44,109 --> 00:45:46,809 the two lawyers are executed. 702 00:45:46,811 --> 00:45:51,848 Yes! Yes! Yes! 703 00:45:51,850 --> 00:45:54,751 There's just so much we can learn from the shelmikedmu, 704 00:45:54,753 --> 00:45:56,519 except for their hair and makeup. 705 00:45:56,521 --> 00:45:58,821 Another brilliant lecture, Professor. 706 00:45:58,823 --> 00:46:01,958 I am anxious to see what you come up with for our sweeps week video. 707 00:46:01,960 --> 00:46:04,827 Uh, sweeps week video? 708 00:46:04,829 --> 00:46:07,764 Yes, I paid you for it last week. I need it by Monday. 709 00:46:07,766 --> 00:46:09,999 Ah, sweet potato. 710 00:46:10,001 --> 00:46:14,904 It examines the role of the sweet potato in shelmikedmu agriculture. Sweet potato. 711 00:46:14,906 --> 00:46:16,939 Boring. What, boring? 712 00:46:16,941 --> 00:46:19,909 Well, let's speak frankly here. We need ratings. 713 00:46:19,911 --> 00:46:22,879 Now, we have their attention, but we need something that grabs focus. 714 00:46:22,881 --> 00:46:25,414 Not sweet potatoes. Precisely. 715 00:46:25,416 --> 00:46:28,818 Such as... sex. 716 00:46:30,855 --> 00:46:33,856 Shelmikedmu sex videos? 717 00:46:33,858 --> 00:46:38,828 Mating rituals, James. One of the cornerstones of any field research. 718 00:46:38,830 --> 00:46:41,030 You did cover them, didn't you? 719 00:46:41,032 --> 00:46:43,065 Don't be ridiculous. 720 00:46:43,067 --> 00:46:46,068 Besides, no one is gonna wanna watch the shelmikedmu do each other. 721 00:46:46,070 --> 00:46:48,271 Certainly not. How vulgar. 722 00:46:48,273 --> 00:46:50,273 Unless scientifically presented, of course. 723 00:46:50,275 --> 00:46:52,341 Don't move. 724 00:46:52,343 --> 00:46:54,343 Excuse me, ladies. 725 00:46:54,345 --> 00:46:57,413 Would any of you be interested in watching a one-hour special... 726 00:46:57,415 --> 00:46:59,882 On the mating rituals of the shelmikedmu? 727 00:46:59,884 --> 00:47:02,885 You mean sex videos? Oh, absolutely. Yes. 728 00:47:02,887 --> 00:47:05,955 Oh, very interested. What night will it be on? 729 00:47:05,957 --> 00:47:08,524 Discovery channel, eat your heart out. 730 00:47:08,526 --> 00:47:10,927 Loosen up, James. 731 00:47:13,064 --> 00:47:15,932 I think you're right. 732 00:47:15,934 --> 00:47:21,137 Would you like to discuss this over a drink? 733 00:47:21,139 --> 00:47:23,472 Mm. 734 00:47:23,474 --> 00:47:27,877 ¶The shelmikedmu courting chant. 735 00:47:29,380 --> 00:47:31,581 When a shelmikedmu male wishes to woo a female, 736 00:47:31,583 --> 00:47:37,086 he breaks the ice with a drink of fermented juteberries and banana sap. 737 00:47:37,088 --> 00:47:39,422 Another Brandy, Professor micelli? 738 00:47:39,424 --> 00:47:43,459 Oh, call me Veronica, please. 739 00:47:45,496 --> 00:47:48,865 I really don't think I should. 740 00:47:48,867 --> 00:47:51,968 No, a little more. 741 00:47:53,171 --> 00:47:55,238 Thank you. 742 00:47:59,444 --> 00:48:01,944 So... 743 00:48:01,946 --> 00:48:05,348 Are your children sleeping? 744 00:48:05,350 --> 00:48:08,384 They're spending the evening at their grandparents'. 745 00:48:11,356 --> 00:48:13,456 Oh. 746 00:48:16,527 --> 00:48:18,594 Ahh. 747 00:48:21,399 --> 00:48:24,333 What's that? This? 748 00:48:24,335 --> 00:48:28,571 Oh! This is a kiefo. 749 00:48:28,573 --> 00:48:32,174 The shelmikedmu use it when choosing a bride. 750 00:48:32,176 --> 00:48:35,077 Oh. 751 00:48:35,079 --> 00:48:37,113 How does it work? 752 00:48:37,115 --> 00:48:42,051 Well, uh, that's, uh, very graphic. 753 00:48:42,053 --> 00:48:45,054 Please. Yes, okay. 754 00:48:45,056 --> 00:48:48,691 Um, just bear in mind that I'm speaking to you as a scholar... 755 00:48:48,693 --> 00:48:54,096 And not as a man who finds you unbelievably attractive. 756 00:48:54,098 --> 00:48:57,366 The prospective shelmikedmu bride... 757 00:48:57,368 --> 00:49:02,405 Holds the kiefo thusly, allowing her breasts to fall over the edge, 758 00:49:02,407 --> 00:49:05,441 suggesting the possibility of her fertility. 759 00:49:05,443 --> 00:49:09,478 A sort of shelmikedmu wet t-shirt contest. 760 00:49:09,480 --> 00:49:11,981 Yeah. 761 00:49:11,983 --> 00:49:15,451 Now these lines here, um, indicate... 762 00:49:15,453 --> 00:49:19,021 How large the breasts might be... 763 00:49:19,023 --> 00:49:22,992 And also determine payment. 764 00:49:22,994 --> 00:49:25,061 One pig's worth, two pig's worth, three pig's worth, 765 00:49:25,063 --> 00:49:28,531 and so on and so forth and so on. 766 00:49:28,533 --> 00:49:31,067 Oh. 767 00:49:31,069 --> 00:49:34,103 Here, let me be the shelmikedmu virgin. 768 00:49:42,246 --> 00:49:45,982 Ah. Ooh, there we go. 769 00:49:47,752 --> 00:49:50,720 How do I stack up? 770 00:49:50,722 --> 00:49:52,722 Um... 771 00:49:52,724 --> 00:49:56,425 well, as the shelmikedmu would say, 772 00:49:56,427 --> 00:49:58,427 jagabondo! 773 00:49:58,429 --> 00:50:01,364 Which roughly translates as, uh, 774 00:50:01,366 --> 00:50:05,067 more pigs than you can possibly imagine. 775 00:50:05,069 --> 00:50:08,571 Wee-wee-wee, all the way home. 776 00:50:09,674 --> 00:50:13,342 Oh. What's this hole for? 777 00:50:13,344 --> 00:50:16,178 That hole... 778 00:50:16,180 --> 00:50:19,148 By golly, I think you found out what that hole is for. 779 00:50:19,150 --> 00:50:23,519 Extra credit for Professor micelli. 780 00:50:23,521 --> 00:50:28,024 You know, I've always had a crush on you. 781 00:50:28,026 --> 00:50:31,027 When I was in your seminar on the kinaposa, 782 00:50:31,029 --> 00:50:36,032 you made me feel like I was the only woman in the room. 783 00:50:36,034 --> 00:50:39,802 You were the only woman in that room. 784 00:50:39,804 --> 00:50:42,471 Be honest. Are you attracted to me? Uh-huh. 785 00:50:42,473 --> 00:50:46,175 Uh-huh. Are you just saying that 'cause I'm holding your penis? 786 00:50:48,579 --> 00:50:52,548 Would you like to slip in to something more... 787 00:50:52,550 --> 00:50:54,550 Comfortable? 788 00:50:54,552 --> 00:50:56,552 Mm-hmm. 789 00:51:26,584 --> 00:51:30,286 Ah, ah, ah. 790 00:51:30,288 --> 00:51:33,222 Ah, yeah, yeah. 791 00:51:37,295 --> 00:51:41,197 I always wondered if all those months in the jungle would change a man, 792 00:51:41,199 --> 00:51:43,165 but, James, I had no idea. 793 00:51:45,169 --> 00:51:49,738 You're a wild man. Come here. 794 00:52:02,186 --> 00:52:07,189 a-wimoweh, a-wimoweh a-wimoweh, a-wimoweh 795 00:52:09,227 --> 00:52:11,293 Wimoweh. 796 00:52:17,135 --> 00:52:19,168 Ooh. 797 00:52:48,366 --> 00:52:51,767 Last night was unbelievable. 798 00:52:54,338 --> 00:52:57,173 Mmm, yes, it was. 799 00:53:00,511 --> 00:53:05,381 So what are you gonna do today? Um, let's see. 800 00:53:05,383 --> 00:53:07,416 Whatever you're doing. 801 00:53:07,418 --> 00:53:10,686 You know, it's never good when couples work together, 802 00:53:10,688 --> 00:53:15,357 so I've decided that this shelmikedmu thing is over. 803 00:53:15,359 --> 00:53:17,326 Mm-hmm. 804 00:53:17,328 --> 00:53:19,929 I'm gonna take a shower. 805 00:53:19,931 --> 00:53:21,964 Okay. 806 00:53:32,777 --> 00:53:36,512 What do you mean, this shelmikedmu thing is over? 807 00:53:36,514 --> 00:53:40,382 We just can't invade these innocent people's lives any more than we already have. 808 00:53:40,384 --> 00:53:42,651 Why not? Why? Because it's not right. 809 00:53:42,653 --> 00:53:45,254 Well, well, what was last night about then? 810 00:53:45,256 --> 00:53:48,891 Are you saying that last night happened only because you want to become a partner... 811 00:53:48,893 --> 00:53:51,727 In the shelmikedmu? 812 00:53:51,728 --> 00:53:54,562 No! What I am saying is, I thought that we... that wh... 813 00:53:54,565 --> 00:53:58,334 goddamn it, where is my shoe? 814 00:53:58,336 --> 00:54:02,805 You know what? I worked my butt off to make shelmikedmu the talk of anthropology. 815 00:54:02,807 --> 00:54:04,807 Who asked you? 816 00:54:04,809 --> 00:54:08,377 Oh, find yourself a genius. 817 00:54:08,379 --> 00:54:10,379 Gordon. James. 818 00:54:10,381 --> 00:54:12,414 Can we talk? Um... 819 00:54:12,416 --> 00:54:15,417 as you know, Irene believes the children belong in Chester hills, 820 00:54:15,419 --> 00:54:17,419 but, really, all she needs is assurance... 821 00:54:17,421 --> 00:54:20,889 That the children are being raised in a decent and sanitary environment. 822 00:54:20,891 --> 00:54:25,561 You are an egomaniacal monster. Do you know that? I'm at the front door. 823 00:54:25,563 --> 00:54:27,630 Who's that? My new housekeeper. 824 00:54:27,632 --> 00:54:30,799 Housekeeper! 825 00:54:30,801 --> 00:54:34,536 Housekeep this! 826 00:54:34,538 --> 00:54:38,440 Don't worry about the ironing, miss micelli. Have a nice day off. 827 00:54:38,442 --> 00:54:40,509 Would you like some coffee? What's going on here? 828 00:54:40,511 --> 00:54:44,313 Out of this house. 829 00:54:44,315 --> 00:54:46,715 The old school type of housekeeper. 830 00:54:46,717 --> 00:54:50,486 Runs this house any way she wants, and God help the person who gets in her way. 831 00:54:50,488 --> 00:54:52,821 Uh, Tuesday, as usual? 832 00:54:52,823 --> 00:54:55,324 Kiss my neolithic ass! 833 00:54:57,495 --> 00:55:01,497 A proud woman. I try to be sensitive to her feelings. 834 00:55:05,002 --> 00:55:07,770 You forgot your goat, miss micelli. 835 00:55:09,640 --> 00:55:14,343 Hurry up. Lick, lick. We're almost up on top. 836 00:55:14,345 --> 00:55:17,680 Hurry up! You must hurry up! 837 00:55:19,750 --> 00:55:22,518 Day three. Despite my best efforts, 838 00:55:22,520 --> 00:55:25,721 the mood of the expedition has turned against me... 839 00:55:25,723 --> 00:55:31,460 And heavy weather threatens to delay us even-even more... more than... 840 00:55:31,462 --> 00:55:34,630 my God, that has got to be the greatest ass I've ever seen on a man. 841 00:55:34,632 --> 00:55:37,032 Ole, man. 842 00:55:37,034 --> 00:55:39,101 What's wrong? 843 00:55:44,575 --> 00:55:46,809 What's wrong? No bosavi. 844 00:55:46,811 --> 00:55:48,877 Yes, bosavi. Make way! Go! 845 00:55:51,816 --> 00:55:56,618 You can talk to me. What's the deal with this bosavi thing? 846 00:55:56,620 --> 00:55:59,088 Too dangerous? Too sacred? What? 847 00:55:59,090 --> 00:56:02,124 No. Too far uphill. 848 00:56:06,831 --> 00:56:10,632 Give me that! 849 00:56:10,634 --> 00:56:12,634 Woman knows how to cut the bush. 850 00:56:12,636 --> 00:56:15,437 Die, krippendorf! Lying, cheating... 851 00:56:15,439 --> 00:56:19,108 - oh, man, you go. - Aaah! Aaah! 852 00:56:19,110 --> 00:56:23,645 Lick, lick! Krippendorf! Aaah! Aaah! Aaah! 853 00:56:32,490 --> 00:56:37,092 The shelmikedmu utabaji embraces his death with courage and dignity. 854 00:56:37,094 --> 00:56:41,130 Ohh! Ahh. All right, let's get this show on the road. 855 00:56:41,132 --> 00:56:44,133 I still don't understand why we have to kill him. 856 00:56:44,135 --> 00:56:47,469 I told you... so we can get rid of this "shelmikedmu" crap. 857 00:56:47,471 --> 00:56:50,506 I got a better idea. The shelmikedmu family could celebrate the harvest. 858 00:56:50,508 --> 00:56:52,574 Nah! Come on, Mickey. Let's go. 859 00:56:54,478 --> 00:56:58,480 Okay. Ready for my sweet potato, Mr. Demille. 860 00:56:59,483 --> 00:57:01,417 Okay, action. 861 00:57:01,419 --> 00:57:04,486 - God, you are pathetic. - What? 862 00:57:04,488 --> 00:57:07,623 - You said you weren't doing any more of these. - Oh, give me a break. 863 00:57:07,625 --> 00:57:09,725 I'm dyin' with dignity out here. 864 00:57:09,727 --> 00:57:12,795 Why don't you try living with some? I mean, what's next? 865 00:57:12,797 --> 00:57:16,198 Gee, let's see. Well, we've had the backyard circumcision. 866 00:57:16,200 --> 00:57:19,568 We've danced with the pigs to ensure my fertility. 867 00:57:19,570 --> 00:57:21,670 That one really changed my life. 868 00:57:21,672 --> 00:57:23,939 So, what's the next step? Cannibalism? 869 00:57:23,941 --> 00:57:27,443 Hey, Mrs. O'Brian, are you doing anything tonight? Oh! Shit! 870 00:57:27,445 --> 00:57:30,479 We're having a barbecue. Wear some hot sauce. 871 00:57:30,481 --> 00:57:32,214 Will you keep it down! 872 00:57:32,216 --> 00:57:35,584 Listen to you, Ms. High and mighty, too busy to help your family. 873 00:57:35,586 --> 00:57:39,087 That's such bullshit, and it doesn't change the fact that you're a liar. 874 00:57:39,089 --> 00:57:41,623 I had to lie! Not to me, you didn't. 875 00:57:41,625 --> 00:57:44,660 Every time you do one of these, "it's the last one." 876 00:57:44,662 --> 00:57:46,662 This is the last one. 877 00:57:46,664 --> 00:57:50,833 Shelly, why do you think I'm dressed this way? I'm killing the utabaji. 878 00:57:52,069 --> 00:57:54,169 You are? Yes! 879 00:57:54,171 --> 00:57:59,208 After this, it's over. I'm killing the son of a bitch and burying him. 880 00:57:59,210 --> 00:58:01,677 When? Now. 881 00:58:01,679 --> 00:58:04,513 And after this, it's back to normal. 882 00:58:07,551 --> 00:58:10,118 "Normal." 883 00:58:16,660 --> 00:58:19,061 Who is that? 884 00:58:24,068 --> 00:58:26,034 That's it! 885 00:58:26,036 --> 00:58:29,705 Porter and Adams saw me. We're dead! 886 00:58:29,707 --> 00:58:32,207 Dad. Dad! 887 00:58:32,209 --> 00:58:34,209 Dad! What? 888 00:58:34,211 --> 00:58:36,645 They don't know it's you. 889 00:58:36,647 --> 00:58:38,747 Perfect. 890 00:58:38,749 --> 00:58:42,718 Edmund, go outside and hide in the hut. 891 00:58:42,720 --> 00:58:45,687 Mickey, go to the door. 892 00:58:48,659 --> 00:58:50,893 Dean Adams. Come in. Thank you. 893 00:58:50,895 --> 00:58:52,961 Who... what... what was that? 894 00:58:52,963 --> 00:58:55,597 We just saw the strangest thing. Uh... uh, that? 895 00:58:55,599 --> 00:58:58,767 Well, my father wanted to surprise you, but, uh... 896 00:58:58,769 --> 00:59:01,103 he brought one of the shelmikedmu here to America. 897 00:59:01,105 --> 00:59:03,105 Oh, this is marvelous. Unbelievable. 898 00:59:03,107 --> 00:59:06,074 Are you serious? Are you serious? This is incredible! 899 00:59:06,076 --> 00:59:08,110 Gerald? Yes, James? 900 00:59:08,112 --> 00:59:10,612 Who's that with you? President Porter, James. 901 00:59:10,614 --> 00:59:13,048 I'm so upset. You spoiled my surprise. 902 00:59:13,050 --> 00:59:16,084 You have outdone yourself, James. 903 00:59:16,086 --> 00:59:19,054 I came here this afternoon... 904 00:59:19,056 --> 00:59:22,758 To talk you into extending your lecture series, Professor, 905 00:59:22,760 --> 00:59:24,760 but I never imagined this. 906 00:59:24,762 --> 00:59:28,830 - Who could? - So, bring him out. I want to meet him. 907 00:59:30,768 --> 00:59:33,302 I would, but, uh, he's praying. 908 00:59:33,304 --> 00:59:35,270 Yeah, uh, just one... one, uh... 909 00:59:39,577 --> 00:59:41,643 Oh. Yeah. Excuse me. 910 00:59:43,180 --> 00:59:46,214 Did you know he was planning this? 911 00:59:46,216 --> 00:59:48,216 Yes. Yes, yes, I did. 912 00:59:50,854 --> 00:59:53,088 May I use the phone? Sure. 913 00:59:59,797 --> 01:00:02,798 He's got an incredible sense of humor. 914 01:00:02,800 --> 01:00:05,834 - How long is he here for? - Uh, just a little while. 915 01:00:05,836 --> 01:00:07,869 Um, he's on a super saver. 916 01:00:07,871 --> 01:00:09,871 I'd like him to meet a friend of mine. 917 01:00:09,873 --> 01:00:13,742 Oh, I... I'd like that, but I don't think it's gonna be, uh, possible. 918 01:00:13,744 --> 01:00:16,745 Y-you see, he has to get back for, uh... for shelriku. 919 01:00:16,747 --> 01:00:19,748 Yes! That's right. He has to get back for shelriku. 920 01:00:19,750 --> 01:00:22,718 Uh... uh... the sweet potato harvest. 921 01:00:22,720 --> 01:00:25,754 The sweet potato har... God, that is right! 922 01:00:25,756 --> 01:00:27,756 Excellent. Excellent. That's right. 923 01:00:27,758 --> 01:00:30,759 Has the sweet potato harvest come so quickly again? 924 01:00:30,761 --> 01:00:33,328 Gosh, only 28 more cropping days till shelriku. 925 01:00:33,330 --> 01:00:35,263 Hold on. It's my nephew. 926 01:00:35,265 --> 01:00:38,100 He books talent for a talk show, and he loves the idea. 927 01:00:38,102 --> 01:00:41,136 - Excellent! - Talk show? Oh, I don't think so. 928 01:00:41,138 --> 01:00:43,739 - No, no, he's got a, uh... - No. Yes. 929 01:00:43,741 --> 01:00:45,774 No, no. No. Yes! 930 01:00:45,776 --> 01:00:49,077 Tomorrow it is, then. It's settled. Congratulations, James. 931 01:00:49,079 --> 01:00:52,147 Oh, don't you think the alumni association... This is the most exciting... 932 01:00:59,023 --> 01:01:02,724 wishbone world's most colorful face 933 01:01:02,726 --> 01:01:05,727 [ Monkey screeching ] 934 01:01:05,729 --> 01:01:08,830 Good evening, and welcome to another episode of... 935 01:01:08,832 --> 01:01:10,732 Life of the shelmikedmu. 936 01:01:10,734 --> 01:01:13,802 Tonight we are airing a very special... 937 01:01:13,804 --> 01:01:16,405 And perhaps controversial aspect... 938 01:01:16,407 --> 01:01:19,074 Of Professor krippendorf's unique tribe: 939 01:01:19,076 --> 01:01:22,778 The mating rituals of the shelmikedmu. 940 01:01:22,780 --> 01:01:24,780 I feel obliged to clarify... 941 01:01:24,782 --> 01:01:26,782 For the viewer... 942 01:01:26,784 --> 01:01:28,784 That the material presented tonight, 943 01:01:28,786 --> 01:01:30,919 offensive as it may be for some... 944 01:01:30,921 --> 01:01:33,922 And inappropriate as it may be for children, 945 01:01:33,924 --> 01:01:36,925 is offered as scientific research. 946 01:01:36,927 --> 01:01:40,762 And now, sit back and enjoy. 947 01:01:40,764 --> 01:01:43,765 The marriage of a shelmikedmu male and female... 948 01:01:43,767 --> 01:01:48,904 Is consummated in the relative privacy of the penumana, or matrimonial hut. 949 01:01:48,906 --> 01:01:51,440 Keeping to centuries of tradition, 950 01:01:51,442 --> 01:01:53,709 the villagers wait outside the hut, 951 01:01:53,711 --> 01:01:56,712 singing and hoping for a successful and fertile union. 952 01:01:56,714 --> 01:01:58,346 Ho-ho! 953 01:01:58,348 --> 01:02:00,348 After years of domestic drudgery... 954 01:02:00,350 --> 01:02:04,052 The young bride takes advantage of this rare chance to let loose, 955 01:02:04,054 --> 01:02:08,857 acting in a way that, to the untrained Western eye, might appear as drunkenness. 956 01:02:08,859 --> 01:02:10,959 Go, baby! 957 01:02:10,961 --> 01:02:12,794 Wild jungle woman. 958 01:02:12,796 --> 01:02:16,231 That's what I like. This is gettin' good! 959 01:02:16,233 --> 01:02:18,166 I'd do her. 960 01:02:19,236 --> 01:02:21,737 Oww! Ha ha! Look at this! 961 01:02:21,739 --> 01:02:24,740 What'd you do that for? I wasn't talkin' about you. 962 01:02:24,742 --> 01:02:28,877 Life of the shelmikedmu will be back in a moment. Shake it, baby! Shake it! 963 01:02:28,879 --> 01:02:32,380 Everybody wants to be on the Larry swift show, James. 964 01:02:32,382 --> 01:02:34,382 It's a great honor, I know, but... 965 01:02:34,384 --> 01:02:36,885 look, Simon, I need you to do this for me. 966 01:02:36,887 --> 01:02:38,820 But the shelmikedmu, that's your baby. 967 01:02:38,822 --> 01:02:41,857 Why don't you appear on the show yourself? 968 01:02:41,859 --> 01:02:45,227 I would, but I told you I have to fly home for my brother's funeral. 969 01:02:45,229 --> 01:02:48,764 But I'm concerned, James. I do not speak shelmikedmu. You'll be fine. 970 01:02:48,766 --> 01:02:51,933 Just follow the notes. Look, I'm gonna be late for my flight. 971 01:02:51,935 --> 01:02:54,970 The utabaji's gonna be here any second. You're gonna be okay. 972 01:02:54,972 --> 01:02:58,874 Go, go, go. I'm going to do this for you. It will be an honor. 973 01:02:58,876 --> 01:03:02,844 I'm ashamed I supported Ruth when she left for new Guinea to discredit you. 974 01:03:03,947 --> 01:03:06,314 When was that? Last Tuesday. 975 01:03:08,852 --> 01:03:11,820 And now back to the Larry swift show. 976 01:03:11,822 --> 01:03:13,855 Camera two. Welcome back. 977 01:03:13,857 --> 01:03:17,259 We're here discussing the amazing discovery of Dr. James krippendorf. 978 01:03:17,261 --> 01:03:20,262 Unfortunately, a death in his family means he couldn't be here tonight, 979 01:03:20,264 --> 01:03:22,898 but we have the help of his colleague Simon Alonso. 980 01:03:22,900 --> 01:03:24,900 Hello, Simon. Hello, Larry. 981 01:03:24,902 --> 01:03:26,902 And welcome, chief kawanakapi. 982 01:03:29,039 --> 01:03:31,940 A traditional shelmikedmu greeting. 983 01:03:31,942 --> 01:03:34,176 Oh. Hamass! Hamamass! 984 01:03:34,178 --> 01:03:36,978 They must go through quite a few tables where he comes from. 985 01:03:40,551 --> 01:03:43,885 Uh, what is he saying, Simon? Um... 986 01:03:43,887 --> 01:03:48,190 You know, Larry, I... Larry, I... 987 01:03:48,192 --> 01:03:51,893 wait a second. My producer is telling me... 988 01:03:51,895 --> 01:03:54,963 oh, we have found an expert, someone who is fluent in shelmikedmu. 989 01:03:54,965 --> 01:03:57,966 - You did? - Yes, and here she is now. 990 01:03:57,968 --> 01:04:01,069 Professor Veronica micelli, a colleague of yours at bounderbee university. 991 01:04:01,071 --> 01:04:03,071 Hi, Professor micelli. Shelmikedmu. 992 01:04:03,073 --> 01:04:05,373 Shelmikedmu. Hi. Nice to see you, Alonso. 993 01:04:05,375 --> 01:04:08,009 You can go. Uh, no, I promised prof. Krippendorf... 994 01:04:08,011 --> 01:04:09,978 go! 995 01:04:09,980 --> 01:04:12,013 I have to go, Larry. 996 01:04:14,017 --> 01:04:15,984 Professor, you're an authority on the shelmikedmu? 997 01:04:15,986 --> 01:04:18,971 That's right, Larry. 998 01:04:18,972 --> 01:04:21,957 Actually, in anthropological circles I have done everything but replace prof. Krippendorf... 999 01:04:21,959 --> 01:04:24,125 As the expert on the shelmikedmu. 1000 01:04:24,127 --> 01:04:28,563 Not to take anything away from his studies, of course, as inconclusive as they are. 1001 01:04:29,967 --> 01:04:32,934 Now the shit-ah hit-ah da fan-ah. 1002 01:04:35,372 --> 01:04:37,205 Could you ask the chief his initial impressions of the United States? 1003 01:04:37,207 --> 01:04:39,241 Oh, sure. Uh... 1004 01:04:43,013 --> 01:04:44,980 You-ah... 1005 01:04:44,982 --> 01:04:46,514 Bitch. 1006 01:04:46,516 --> 01:04:48,183 Mmm. 1007 01:04:48,185 --> 01:04:51,186 He says it's a very large and frightening country, 1008 01:04:51,188 --> 01:04:55,123 full of things he thought existed only in myth. 1009 01:04:55,125 --> 01:04:59,094 And he said that in only three syllables? It's a very concise language. 1010 01:04:59,096 --> 01:05:03,198 Sadly, this is the chief's final appearance in America. 1011 01:05:03,200 --> 01:05:05,233 He flies home tonight. 1012 01:05:05,235 --> 01:05:08,103 Well, that makes this visit very special indeed. 1013 01:05:08,105 --> 01:05:12,040 Could you please explain his costume for us? Gladly. 1014 01:05:12,042 --> 01:05:17,012 I guess the most obvious ornament to the Western eye would be this penis sheath. 1015 01:05:17,014 --> 01:05:21,316 Um, its intention is to intimidate opposing tribes. 1016 01:05:21,318 --> 01:05:25,654 Now, interestingly, my research has proven... 1017 01:05:25,656 --> 01:05:30,458 That the size of the man's sheath is in direct contrast... 1018 01:05:30,460 --> 01:05:32,527 To the size of... 1019 01:05:33,630 --> 01:05:36,031 let's just say, the bigger the sheath... 1020 01:05:36,033 --> 01:05:38,033 The smaller the... obviously. 1021 01:05:38,035 --> 01:05:39,935 Now, Professor, 1022 01:05:39,937 --> 01:05:42,003 what is the chief doing now? 1023 01:05:44,007 --> 01:05:46,308 This would be a sign of affection... 1024 01:05:46,310 --> 01:05:48,944 Amongst the shelmikedmu. 1025 01:05:48,946 --> 01:05:51,947 - Pretty much the same thing we do here. - Uh-huh. 1026 01:05:51,949 --> 01:05:55,417 Now, this act of the chief calls for the requisite response from the woman. 1027 01:05:55,419 --> 01:05:57,419 Aaaah! 1028 01:05:57,421 --> 01:06:00,088 ¶¶ 1029 01:06:00,090 --> 01:06:03,959 So, uh, I know this may seem violent to the viewers, 1030 01:06:03,961 --> 01:06:06,995 but I can assure you the chief is very used to this. 1031 01:06:06,997 --> 01:06:10,132 Or, at least, he should be. 1032 01:06:10,133 --> 01:06:13,268 Now, after such a display of affection it is very common to give an offering of gifts. 1033 01:06:13,270 --> 01:06:16,304 Just so happen to have some gifts right here. 1034 01:06:16,306 --> 01:06:18,273 What have you got there, Professor? 1035 01:06:18,275 --> 01:06:21,309 Well, right here I have a lovely selection... 1036 01:06:21,311 --> 01:06:23,311 Of stink slugs and sego grubs. 1037 01:06:23,313 --> 01:06:27,048 It's a delicacy for the shelmikedmu. 1038 01:06:29,086 --> 01:06:32,087 Ah, see. He's like a kid in a candy store. 1039 01:06:32,089 --> 01:06:35,490 - He would like to know, can he eat one right here? - Oh, of course he can. 1040 01:06:35,492 --> 01:06:38,426 I'll just get a nice, big, slimy one. It'll fly right down. 1041 01:06:38,428 --> 01:06:42,197 Let's see here. Okay. 1042 01:06:42,199 --> 01:06:45,700 Here we go. Can we get a close-up of that? 1043 01:06:45,702 --> 01:06:47,669 Sure! Camera one. 1044 01:06:50,073 --> 01:06:53,408 He says he can't wait to eat it. Oh, be my guest. 1045 01:06:53,410 --> 01:06:55,410 All right. 1046 01:06:55,412 --> 01:06:58,580 Down-dah hatch-ah. Eat-ah, puke-ah. 1047 01:07:09,226 --> 01:07:11,092 Fascinating, isn't it? 1048 01:07:25,642 --> 01:07:28,676 And the part where you slapped each other? That was so rad. 1049 01:07:28,678 --> 01:07:31,179 Oh, yeah. I enjoyed that part too. 1050 01:07:31,181 --> 01:07:33,181 See ya. 1051 01:07:33,183 --> 01:07:36,051 Are you out of your mind? 1052 01:07:36,053 --> 01:07:38,420 What? Out of my mind? 1053 01:07:40,157 --> 01:07:44,426 You lied to everyone. You falsified research. You misappropriated grant money. 1054 01:07:44,428 --> 01:07:47,128 Is there anything you haven't done? 1055 01:07:47,130 --> 01:07:49,264 No... hey! 1056 01:07:49,266 --> 01:07:51,666 Let me see. Eating a grub on national television. 1057 01:07:51,668 --> 01:07:53,768 That about wraps it up pretty good. 1058 01:07:53,770 --> 01:07:55,737 Hey. Great show. Thanks. 1059 01:07:55,739 --> 01:07:57,605 Thank you so much. Mogo wacaca. 1060 01:07:57,607 --> 01:07:59,541 Have a good day. My cock-ah rock-ah. 1061 01:07:59,543 --> 01:08:01,543 When did you figure this out? 1062 01:08:01,545 --> 01:08:05,847 Oh, gee, let me see. Maybe when I saw the wall of sex at the TV store. 1063 01:08:05,849 --> 01:08:08,316 They did everything but sell popcorn! 1064 01:08:08,318 --> 01:08:11,086 All right! I'm sorry! 1065 01:08:11,088 --> 01:08:15,090 I did an awful thing to you, but you got your revenge. 1066 01:08:15,092 --> 01:08:17,525 Barely. Oh! You made a fool out of me. 1067 01:08:17,527 --> 01:08:19,527 Ohh! We're even, all right? 1068 01:08:19,529 --> 01:08:23,231 I am on that tape, too, remember? 1069 01:08:23,233 --> 01:08:27,302 I am the one holding up the plank measuring how many pigs my breasts are worth. 1070 01:08:27,304 --> 01:08:30,238 Okay, okay, look. I'll tell them that I got you drunk. 1071 01:08:30,240 --> 01:08:32,540 I'll tell them I seduced you. Oh, great! 1072 01:08:32,542 --> 01:08:35,543 Even better. Now I'm an idiot and a coconspirator. Whoo! 1073 01:08:35,545 --> 01:08:38,480 Why did you tell Larry swift that I was leaving? 1074 01:08:38,482 --> 01:08:41,516 Because once we send this character back to wherever he came from, 1075 01:08:41,518 --> 01:08:43,518 no one can prove a thing; We're safe. 1076 01:08:43,520 --> 01:08:47,188 Oh, really? Ruth Allen is in new Guinea, even as we speak, 1077 01:08:47,190 --> 01:08:50,225 looking for the shelmikedmu. 1078 01:08:51,361 --> 01:08:53,328 She went there? 1079 01:08:53,330 --> 01:08:56,397 I dared her to go, but I never thought the woman would do it. 1080 01:08:56,399 --> 01:08:58,900 - What? You... - Oops... no, uh... 1081 01:08:58,902 --> 01:09:00,902 No big deal. 1082 01:09:00,904 --> 01:09:03,671 Tribes die off all the time. 1083 01:09:03,673 --> 01:09:07,642 They get wiped out by a volcano or a virus, never to be heard of again. 1084 01:09:07,644 --> 01:09:10,645 You wanna know who's never to be heard from again? 1085 01:09:10,647 --> 01:09:13,348 People who underestimate Ruth Allen. 1086 01:09:13,350 --> 01:09:15,850 It's going to be absolutely... Veronica. 1087 01:09:15,852 --> 01:09:20,822 Wait there a second! The proxmire people have been searching for you all day! 1088 01:09:20,824 --> 01:09:23,591 Me? They have? You won't believe it. 1089 01:09:23,593 --> 01:09:26,594 They are renewing James' grant... 1090 01:09:26,596 --> 01:09:30,532 So he can continue his work on the shelmikedmu. 1091 01:09:30,534 --> 01:09:34,402 Mrs. Proxmire herself will present the check to James... 1092 01:09:34,404 --> 01:09:37,172 At a big gala Wednesday evening. 1093 01:09:37,173 --> 01:09:39,941 Here's the best part. The utabaji is going to be the guest of honor. 1094 01:09:39,943 --> 01:09:42,177 That's wonderful! 1095 01:09:42,179 --> 01:09:46,314 Did James happen to mention that he officially made me his partner? 1096 01:09:47,284 --> 01:09:49,517 Congratulations! Oh. Yes. 1097 01:09:49,519 --> 01:09:51,586 Did you know that? No. 1098 01:09:51,588 --> 01:09:53,588 Could mean going to jail. 1099 01:09:53,590 --> 01:09:55,590 No, it means more recognition. 1100 01:09:55,592 --> 01:09:58,459 Recognition? Recognition is the last thing I want! 1101 01:09:58,461 --> 01:10:00,461 I am not taking the grant. 1102 01:10:00,463 --> 01:10:04,465 Oh, yes, you are. Half that money is mine. I earned it. 1103 01:10:04,467 --> 01:10:07,302 You are insane. Did you know that? 1104 01:10:07,304 --> 01:10:10,605 And how does James krippendorf go to a party with him? 1105 01:10:10,607 --> 01:10:12,440 Huh? 1106 01:10:15,345 --> 01:10:17,312 Go in and get the kids. 1107 01:10:17,314 --> 01:10:19,347 Me? 1108 01:10:19,349 --> 01:10:22,283 Well, I can't go in dressed like this, can I? 1109 01:10:22,285 --> 01:10:23,451 Huh? 1110 01:10:25,355 --> 01:10:27,755 Son of a bitch! 1111 01:10:27,757 --> 01:10:29,757 W-where are you going? James! 1112 01:10:29,759 --> 01:10:31,759 At Chester hills, 1113 01:10:31,761 --> 01:10:35,363 we believe a structured life is a productive life, is a happy life. 1114 01:10:35,365 --> 01:10:38,333 I want you kids to look at the new skating rink in these brochures. 1115 01:10:38,335 --> 01:10:40,301 Ohhh-aaaaaaah! 1116 01:10:40,303 --> 01:10:42,303 Ohh! What is this? What the hell? 1117 01:10:42,305 --> 01:10:44,439 Ohh, pick-picket! Oooh. 1118 01:10:44,441 --> 01:10:47,475 Gosh! Do you know who this is? 1119 01:10:47,477 --> 01:10:49,777 Wamook man! 1120 01:10:49,779 --> 01:10:52,347 Hello. I'm Veronica micelli. 1121 01:10:52,349 --> 01:10:54,515 This is the... the, uh... 1122 01:10:54,517 --> 01:10:58,987 this is the tribal chief on TV! The, uh... 1123 01:10:58,989 --> 01:11:02,657 it's that savage that James has been carrying around like a sideshow freak. 1124 01:11:02,659 --> 01:11:05,660 What the hell is he doing in our living room? 1125 01:11:05,662 --> 01:11:08,496 Get away from me, you voodoo twit! 1126 01:11:08,498 --> 01:11:11,399 Okay, let's go! You see, Dr. Andrews? 1127 01:11:11,401 --> 01:11:13,968 You see what these kids have to grow up with? 1128 01:11:13,970 --> 01:11:15,870 Chester hills is our last hope. 1129 01:11:15,872 --> 01:11:17,872 Maybe it is. 1130 01:11:17,874 --> 01:11:21,876 Shelly, take your cotton-pickin' purse off of that marble top table! 1131 01:11:21,878 --> 01:11:25,446 My God in heaven, what is he doing now? 1132 01:11:25,448 --> 01:11:27,915 - That just means he likes it. - Oh, really? 1133 01:11:27,917 --> 01:11:31,519 - And what does he do if he doesn't like it? - Whoa! 1134 01:11:31,521 --> 01:11:34,055 Uh, that. 1135 01:11:34,057 --> 01:11:36,624 - Can they start Monday? - The sooner the better. 1136 01:11:36,626 --> 01:11:39,961 Yeah, well, dad says we don't have to go to your stupid school. 1137 01:11:39,963 --> 01:11:42,930 That's for your grandmother and me to decide. Yes! 1138 01:11:42,932 --> 01:11:46,301 - Actually, that's for us to decide. - We'll choose what's best. 1139 01:11:46,303 --> 01:11:50,438 Now get this filthy savage out of here! Get him out! 1140 01:11:50,440 --> 01:11:52,507 I've had enough... whoa! 1141 01:11:52,509 --> 01:11:55,443 Oh, Jesus h. Christ! Get off me, you pervert! 1142 01:11:58,982 --> 01:12:02,517 Come on! Lori, suck it up! Get a move on! 1143 01:12:04,888 --> 01:12:08,423 Must stop. Must sleep. 1144 01:12:08,425 --> 01:12:11,492 Kill Ruth. Must stop. You, pela, must hurry up! 1145 01:12:11,494 --> 01:12:13,361 Hurry up! 1146 01:12:15,031 --> 01:12:17,732 What is it? Why have you stopped? 1147 01:12:17,734 --> 01:12:19,801 Land of spirits. 1148 01:12:22,906 --> 01:12:26,007 This is it? This is bosavi? 1149 01:12:26,009 --> 01:12:28,843 Bosavi. 1150 01:12:31,414 --> 01:12:33,481 Nothing. 1151 01:12:34,517 --> 01:12:36,918 It's nothing. I knew it. 1152 01:12:36,920 --> 01:12:39,487 I knew it! I knew it! 1153 01:12:41,424 --> 01:12:45,093 I knew it! There is no shelmikedmu! 1154 01:12:48,598 --> 01:12:54,469 God, it must be so cool to be a globe-trotting 14-year-old. 1155 01:12:54,471 --> 01:12:57,472 Yeah, I used to dream of traveling. 1156 01:12:57,474 --> 01:13:00,475 God, my family and I didn't go anywhere. 1157 01:13:00,477 --> 01:13:02,744 Not even to the movies. 1158 01:13:02,746 --> 01:13:05,880 God, your parents must have loved you so much... 1159 01:13:05,882 --> 01:13:08,716 For them to take you along with them. 1160 01:13:08,718 --> 01:13:11,586 - Is that right? - Oh, believe me. 1161 01:13:11,588 --> 01:13:15,089 When they don't love you, they just pack their bags and say, 1162 01:13:15,091 --> 01:13:18,626 "sorry, Veronica, honey. This trip's just for us grownups. 1163 01:13:18,628 --> 01:13:21,629 Hell would freeze over before we'd take you." 1164 01:13:21,631 --> 01:13:24,599 Hey, check this out. What do ya think? 1165 01:13:26,603 --> 01:13:29,437 - I think it's beautiful. - Isn't it? It's my favorite. 1166 01:13:29,439 --> 01:13:32,106 Would you stick it in that garbage bag for me? 1167 01:13:34,477 --> 01:13:37,545 [ Soft jazz ] Right over here. 1168 01:13:39,149 --> 01:13:41,149 Oh! 1169 01:13:41,151 --> 01:13:44,619 Look! It's marvelous. 1170 01:13:44,621 --> 01:13:47,188 Hello, little fella. 1171 01:13:54,497 --> 01:13:56,864 Hamamass. Hors d'oeuvres, madam? 1172 01:13:59,536 --> 01:14:01,536 Sego grubs. Hmm. 1173 01:14:01,538 --> 01:14:04,071 Champagne? Thanks. 1174 01:14:08,178 --> 01:14:10,211 Hamamass. 1175 01:14:18,488 --> 01:14:22,523 All right! Keep it moving! Next! 1176 01:14:22,525 --> 01:14:24,525 Henry spivey, Mrs. Proxmire. 1177 01:14:24,527 --> 01:14:28,229 I'm the media consultant for the shelmikedmu and a very big fan of yours. 1178 01:14:28,231 --> 01:14:31,632 And this is the woman I'm with. 1179 01:14:31,634 --> 01:14:34,635 May I say you look absolutely radiant this evening, Mrs. Proxmire? 1180 01:14:34,637 --> 01:14:36,170 Thank you. Next. 1181 01:14:37,907 --> 01:14:42,143 Why don't you just bend over and kiss her shriveled ass? 1182 01:14:42,145 --> 01:14:44,178 Oh, Edith, how nice to see you. 1183 01:14:44,180 --> 01:14:47,515 Was it you who died, or was it your sister? 1184 01:14:47,517 --> 01:14:50,551 [ Steady beat ] 1185 01:14:53,690 --> 01:14:56,090 Excuse me. At last. 1186 01:14:56,092 --> 01:14:58,893 Welcome, chief. Greetings. 1187 01:14:58,895 --> 01:15:00,995 Oh, please, right this way. Please. 1188 01:15:11,774 --> 01:15:14,942 Mrs. Proxmire, Professor krippendorf. 1189 01:15:16,079 --> 01:15:18,212 Mrs. Proxmire, it is my honor... 1190 01:15:18,214 --> 01:15:21,182 To introduce to you kawanakapi, 1191 01:15:21,184 --> 01:15:24,519 the chief utabaji... 1192 01:15:24,521 --> 01:15:26,554 Of the shelmikedmu people. 1193 01:15:30,193 --> 01:15:33,194 - Ohh! - And where is Professor micelli? 1194 01:15:33,196 --> 01:15:35,563 She has been delayed. I'm terribly sorry. 1195 01:15:35,565 --> 01:15:39,667 Mrs. Proxmire is very anxious to meet her. 1196 01:15:39,669 --> 01:15:42,670 - She said she'd be here for dessert... - Aaah! 1197 01:15:42,672 --> 01:15:44,672 I-I-I-I mean hors d'oeuvres. 1198 01:15:44,674 --> 01:15:47,542 Um, golly, I think I got that wrong. 1199 01:15:47,544 --> 01:15:49,544 Um... 1200 01:15:49,546 --> 01:15:52,613 Yes, uh, uh, she'd be arriving just about now. 1201 01:15:52,615 --> 01:15:54,655 Ladies and gentlemen, please! 1202 01:15:57,820 --> 01:16:00,021 This is horrible. Horrible. 1203 01:16:01,057 --> 01:16:03,858 "Stop stealing your parents' money. 1204 01:16:03,860 --> 01:16:06,594 "Drop out now. 1205 01:16:15,672 --> 01:16:17,738 Good luck in summer school." 1206 01:16:24,647 --> 01:16:27,848 "Urgent. At bosavi now. 1207 01:16:27,850 --> 01:16:30,952 "No sign of shelmikedmu. A complete hoax. 1208 01:16:30,954 --> 01:16:32,987 Stop krippendorf." 1209 01:16:32,989 --> 01:16:35,022 You bet I will. 1210 01:16:36,059 --> 01:16:39,260 You made me lie to Larry swift! 1211 01:16:54,377 --> 01:16:56,611 All clear! 1212 01:16:58,281 --> 01:17:00,281 Help me. Keep breathing. 1213 01:17:00,283 --> 01:17:02,316 Oww! 1214 01:17:03,720 --> 01:17:05,786 I thought you were gonna stay the utabaji... 1215 01:17:05,788 --> 01:17:07,788 Until at least the main course. 1216 01:17:07,790 --> 01:17:11,692 How was I supposed to know Mrs. Proxmire was gonna be so hot to talk to me? 1217 01:17:11,694 --> 01:17:14,295 How did I ever get into this? 1218 01:17:14,297 --> 01:17:16,998 ¶¶ 1219 01:17:26,309 --> 01:17:28,275 You are actually enjoying this, aren't you? 1220 01:17:28,277 --> 01:17:30,211 Mm-hmm. 1221 01:17:47,964 --> 01:17:52,400 Hi. I am a colleague of your father from the university. 1222 01:17:52,402 --> 01:17:55,870 What do you want? Uh, I, uh, I am Professor Alonso. 1223 01:17:55,872 --> 01:17:58,939 Perhaps you have seen me on the Larry swift show? 1224 01:17:59,942 --> 01:18:02,109 Your father asked me to come by... 1225 01:18:02,111 --> 01:18:05,846 And pick up all the shelmikedmu research material. 1226 01:18:05,848 --> 01:18:08,015 Why? 1227 01:18:08,017 --> 01:18:12,253 Why? Because he wants to show it at the gala tonight. 1228 01:18:12,255 --> 01:18:14,055 You'll have to come back tomorrow. 1229 01:18:14,057 --> 01:18:16,090 No! 1230 01:18:16,092 --> 01:18:18,059 We need it tonight. Please. Please! 1231 01:18:18,061 --> 01:18:21,295 I am good with children. Please listen to me. 1232 01:18:21,297 --> 01:18:23,297 Please open up. Please! 1233 01:18:26,368 --> 01:18:29,436 Oh, you think that's funny? You wait till Ruth Allen comes back from new Guinea! 1234 01:18:29,439 --> 01:18:31,872 I'll show you who's going to laugh last! 1235 01:18:31,874 --> 01:18:33,407 Shelly! 1236 01:18:33,409 --> 01:18:35,843 Oh, I hate children! 1237 01:18:38,014 --> 01:18:40,915 They know. Don't you ever knock? 1238 01:18:40,917 --> 01:18:44,051 They know there's no shelmikedmu. We have to tell dad. 1239 01:18:49,459 --> 01:18:51,759 I'm driving. 1240 01:18:51,761 --> 01:18:54,261 You? You drive? 1241 01:18:54,263 --> 01:18:57,298 For your approval, sir. ¶¶ 1242 01:18:57,300 --> 01:19:00,835 So he says, "that goes for your cat too." 1243 01:19:04,474 --> 01:19:06,474 Are you a nursing mother? 1244 01:19:08,444 --> 01:19:10,478 Mmm! 1245 01:19:13,249 --> 01:19:16,250 You know, did I say "Happy Birthday" to you yet? 1246 01:19:16,252 --> 01:19:18,786 Happy Birthday, Edith. 1247 01:19:20,056 --> 01:19:23,057 May I call you Edith? God, what a gorgeous ring. 1248 01:19:23,059 --> 01:19:27,128 I've been meaning to talk to you about the timototta tribe. 1249 01:19:27,130 --> 01:19:30,831 Because people are gonna start getting bored with the shelmikedmu. 1250 01:19:30,833 --> 01:19:33,000 So, we'll talk. Okay, good. 1251 01:19:34,937 --> 01:19:36,937 So, must be something very important... 1252 01:19:36,939 --> 01:19:39,940 To keep your wife from attending this honor for your son-in-law. 1253 01:19:39,942 --> 01:19:42,943 Yeah. She hadda defrost the refrigerator. 1254 01:19:42,945 --> 01:19:45,212 Aah! 1255 01:19:45,214 --> 01:19:48,015 Oh, for God's sake... I'm terribly sorry. 1256 01:19:48,017 --> 01:19:50,451 Krippendorf. 1257 01:19:50,453 --> 01:19:53,521 Where is he? It's almost time for the presentation of the check... 1258 01:19:53,523 --> 01:19:55,523 And he's not here. 1259 01:19:55,525 --> 01:19:57,925 Oh... kay. I'll find him. 1260 01:19:58,895 --> 01:20:00,895 Chief? 1261 01:20:00,897 --> 01:20:03,798 Hamamass! 1262 01:20:03,800 --> 01:20:07,134 He says he'll miss you, but we'll be back. 1263 01:20:10,406 --> 01:20:14,875 Okay. God, Porter reminds me of my cranky first-grade teacher. 1264 01:20:17,914 --> 01:20:19,446 Penis. Oh. 1265 01:20:21,484 --> 01:20:24,985 Okay, I am only gonna dress like the utabaji until we get that check. 1266 01:20:24,987 --> 01:20:27,988 All right, all right. I'm just letting you know. 1267 01:20:27,990 --> 01:20:30,925 Would you hurry up? I'm not that excited. 1268 01:20:30,927 --> 01:20:33,928 Self-obsessed person I have ever met in my life. 1269 01:20:33,930 --> 01:20:37,832 I can't believe you. "I, I, I. Me, me, me." Oh, would you stop it? 1270 01:20:37,834 --> 01:20:41,869 You wouldn't even be here if it wasn't for me. You're the one who wanted... 1271 01:20:53,549 --> 01:20:55,549 Oh, God! Aaaah! 1272 01:20:58,554 --> 01:21:01,088 Mrs. Proxmire, this is not what it looks like. 1273 01:21:01,090 --> 01:21:04,491 Listen, we're just... 1274 01:21:04,493 --> 01:21:07,494 are you all right? Of course she's not. She's turning blue! 1275 01:21:07,496 --> 01:21:11,198 Do something! 1276 01:21:15,071 --> 01:21:19,039 Ohh. Oh, good. You saved her life. 1277 01:21:20,443 --> 01:21:23,644 Ah-ah! No bell. No bell. 1278 01:21:23,646 --> 01:21:25,512 - Shh! - No bell, please! 1279 01:21:25,514 --> 01:21:28,315 No bell! No bell! 1280 01:21:32,021 --> 01:21:35,990 My God, you killed her. I didn't kill her. Are you crazy? 1281 01:21:35,992 --> 01:21:39,059 Don't be silly. Mrs. Proxmire! Look how happy she... 1282 01:21:39,061 --> 01:21:41,095 - no, no. Mrs. Proxmire! - Huh? 1283 01:21:41,097 --> 01:21:43,664 - Hello! Hello! Mrs... oh, look at that. - Mrs. Proxmire! 1284 01:21:43,666 --> 01:21:46,000 Oh, shit! 1285 01:21:47,904 --> 01:21:51,071 Get dressed. Give me my penis and I'll meet you downstairs. 1286 01:21:51,073 --> 01:21:53,140 Mrs. Proxmire, are you all right? 1287 01:21:54,977 --> 01:21:57,544 - What'll I say to president Porter? - You'll think of something. 1288 01:22:08,157 --> 01:22:10,057 Hey! Whoa. 1289 01:22:10,059 --> 01:22:11,659 Ohhh. 1290 01:22:11,661 --> 01:22:13,627 What's goin' on in here? 1291 01:22:42,325 --> 01:22:44,024 Mmm. 1292 01:22:49,398 --> 01:22:53,133 A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh... 1293 01:22:53,135 --> 01:22:56,570 Get outta my way, you moron. 1294 01:22:56,572 --> 01:22:59,073 I thought you said dad taught you to drive. 1295 01:22:59,075 --> 01:23:01,141 This is how he taught me! 1296 01:23:01,143 --> 01:23:03,177 What's happening? There's no answer. 1297 01:23:03,179 --> 01:23:05,679 Keep tryin'. Wait, wait, wait. Somebody picked up. Hello? 1298 01:23:05,681 --> 01:23:07,681 Is it him? Hello? 1299 01:23:07,683 --> 01:23:11,285 Hello? Papa sulukim? Can you hear me? 1300 01:23:11,287 --> 01:23:14,989 Ladies and gentlemen, please take your seats. 1301 01:23:14,991 --> 01:23:17,658 Thank you. Thank you. 1302 01:23:17,660 --> 01:23:21,061 Now it's time for the presentation of the check... 1303 01:23:21,063 --> 01:23:23,998 To Professor... Krippendorf? 1304 01:23:24,000 --> 01:23:28,435 Yeah, he had to leave because, um... well, just because. 1305 01:23:28,437 --> 01:23:30,371 And he said that as his partner... 1306 01:23:30,373 --> 01:23:33,407 I could accept the check in his name. 1307 01:23:33,409 --> 01:23:36,276 Very well, Ms. Micelli. 1308 01:23:36,278 --> 01:23:38,479 And now, ladies and gentlemen, 1309 01:23:38,481 --> 01:23:41,248 let's have a warm greeting... 1310 01:23:41,250 --> 01:23:45,285 For our shelmikedmu utabaji. 1311 01:23:46,789 --> 01:23:49,089 Chief, that's for you. Go on up. 1312 01:23:50,226 --> 01:23:52,092 Hamamass! 1313 01:23:52,094 --> 01:23:54,261 Hamamass! 1314 01:24:00,169 --> 01:24:05,606 Ms. Micelli, in recognition of the remarkable research... 1315 01:24:05,608 --> 01:24:07,775 That prof. Krippendorf... 1316 01:24:07,777 --> 01:24:10,210 and, apparently, you... have accomplished, 1317 01:24:10,212 --> 01:24:14,681 Mrs. Proxmire is proud to present you... 1318 01:24:14,683 --> 01:24:18,152 With a check for $100,000... 1319 01:24:18,154 --> 01:24:21,622 To further your work on the shelmikedmu people. 1320 01:24:21,624 --> 01:24:23,090 Wonderful. 1321 01:24:24,360 --> 01:24:27,528 Oh, thank you, Mrs. Proxmire. 1322 01:24:27,530 --> 01:24:30,097 Thank you very much. 1323 01:24:30,099 --> 01:24:32,166 It's so profoundly generous of you. 1324 01:24:35,271 --> 01:24:37,271 Oh, my God. 1325 01:24:37,273 --> 01:24:39,239 Thank you. 1326 01:24:39,241 --> 01:24:42,409 Well, as a girl I had a dream... 1327 01:24:48,217 --> 01:24:51,185 And that dream was to become an anthropologist. 1328 01:24:51,187 --> 01:24:54,254 Now, no accomplishment comes easily... 1329 01:24:54,256 --> 01:24:57,724 stop! Stop! This whole thing is a fraud! 1330 01:24:57,726 --> 01:25:01,295 I have been faxed with proof... 1331 01:25:01,297 --> 01:25:03,397 That the shelmikedmu do not exist! 1332 01:25:03,399 --> 01:25:06,300 Professor, are you out of your mind? What are you saying? 1333 01:25:06,302 --> 01:25:10,404 I hold here a facsimile from Professor Ruth Allen in new Guinea... 1334 01:25:10,406 --> 01:25:14,141 Confirming that there is no evidence whatsoever of the shelmikedmu. 1335 01:25:14,143 --> 01:25:18,245 Gerald.- Ladies and gentlemen, there's been a small misunderstanding. 1336 01:25:18,247 --> 01:25:20,481 Give me that. See for yourself. They do not exist! 1337 01:25:20,483 --> 01:25:23,383 Hey. Hold on. 1338 01:25:23,385 --> 01:25:27,254 To any of you familiar with the shelmikedmu, 1339 01:25:27,256 --> 01:25:30,557 it's not surprising that Professor Allen couldn't find them. 1340 01:25:30,559 --> 01:25:33,760 - And why not? - "Why not?" 1341 01:25:33,762 --> 01:25:37,831 There is a very good reason why not. 1342 01:25:39,535 --> 01:25:42,136 And my brother Mickey... 1343 01:25:42,138 --> 01:25:44,505 Will explain it to you. 1344 01:25:44,507 --> 01:25:46,573 Well, yes, um, 1345 01:25:47,543 --> 01:25:49,543 the reason why... 1346 01:25:49,545 --> 01:25:53,413 Professor Allen was not able to locate the shelmikedmu... 1347 01:25:53,415 --> 01:25:56,917 I-it's quite simple. You see, they practice an obscure ritual... 1348 01:25:56,919 --> 01:25:58,752 Called bu api... 1349 01:25:58,754 --> 01:26:03,657 In which the gods instruct them to conceal and reveal themselves. 1350 01:26:03,659 --> 01:26:06,160 And now you can't find them anymore. 1351 01:26:06,162 --> 01:26:08,195 Exactly. 1352 01:26:08,197 --> 01:26:09,830 This... 1353 01:26:09,832 --> 01:26:12,466 these children are part of the conspiracy. 1354 01:26:12,468 --> 01:26:14,434 This tribe is a fraud! 1355 01:26:14,436 --> 01:26:17,771 - It's not a fraud! - Eddie. 1356 01:26:21,377 --> 01:26:23,677 There has to be a shelmikedmu tribe, 1357 01:26:23,679 --> 01:26:26,647 because if there isn't we won't have fun anymore... 1358 01:26:26,649 --> 01:26:28,849 Watching Shelly chase chickens... 1359 01:26:28,851 --> 01:26:31,351 And dancing together. 1360 01:26:31,353 --> 01:26:34,288 It'll be like it was after mom died... 1361 01:26:34,290 --> 01:26:36,323 And nobody was happy. 1362 01:26:37,493 --> 01:26:41,228 Tell them. Tell them. 1363 01:26:54,376 --> 01:26:56,810 No, don't. 1364 01:26:56,812 --> 01:26:59,379 Ohh! 1365 01:27:00,883 --> 01:27:02,883 Krippendorf! 1366 01:27:02,885 --> 01:27:04,918 James! Professor! 1367 01:27:04,920 --> 01:27:07,287 Krippendorf? I knew it! 1368 01:27:07,289 --> 01:27:09,256 The children know nothing! 1369 01:27:13,295 --> 01:27:17,798 Personally, I would like to string you up by that sheath and hang you out to dry. 1370 01:27:17,800 --> 01:27:22,436 The humiliation this university will have to endure... 1371 01:27:22,438 --> 01:27:24,438 On account of your actions... 1372 01:27:24,440 --> 01:27:26,440 Is unthinkable. 1373 01:27:26,442 --> 01:27:31,345 I warned you, James, and now you are going to pay big-time! 1374 01:27:31,347 --> 01:27:33,347 Very big-time! 1375 01:27:33,349 --> 01:27:37,551 I only hope you both stole enough money so you can afford a damn good lawyer! 1376 01:27:37,553 --> 01:27:40,420 A very good damn lawyer! Gentlemen. 1377 01:27:40,422 --> 01:27:44,024 We have to put aside personal revenge... 1378 01:27:44,026 --> 01:27:46,393 And consider what's best for the university. 1379 01:27:46,395 --> 01:27:48,395 For the university. Exactly. 1380 01:27:50,366 --> 01:27:52,933 All this happened because... 1381 01:27:52,935 --> 01:27:56,403 I'm sorry to interrupt, but there's an urgent call from a Professor Allen... 1382 01:27:56,405 --> 01:27:59,306 In new Guinea on line three. 1383 01:27:59,308 --> 01:28:01,308 Yeah. Thank you. 1384 01:28:01,310 --> 01:28:03,410 I'm sure we all want to hear this. 1385 01:28:04,947 --> 01:28:08,315 President Porter here, Professor. 1386 01:28:08,317 --> 01:28:11,818 Hello, Ruth... with Adams and krippendorf. 1387 01:28:11,820 --> 01:28:13,820 You're on the speakerphone. 1388 01:28:13,822 --> 01:28:16,523 - I want to thank you for... - We've found them. 1389 01:28:16,525 --> 01:28:19,393 I'm sorry, Ruth. It sounded as if you said you found something. 1390 01:28:19,395 --> 01:28:21,395 What did you find? 1391 01:28:21,397 --> 01:28:24,398 Aaaah! What was that, Ruth? I couldn't hear you. 1392 01:28:24,400 --> 01:28:28,368 Ruth? Could you say it again, please? 1393 01:28:28,370 --> 01:28:31,071 ¶¶ 1394 01:28:31,073 --> 01:28:33,307 What did you find? 1395 01:28:34,076 --> 01:28:36,710 The shelmikedmu. 1396 01:28:36,712 --> 01:28:39,713 Stop that drumming! 1397 01:28:39,715 --> 01:28:42,015 We found the shelmikedmu. 1398 01:28:42,017 --> 01:28:45,519 I am on the phone. I am on the phone! 1399 01:28:45,521 --> 01:28:49,856 Lori, you are driving me "f" -ing crazy! 1400 01:28:49,858 --> 01:28:52,592 We found the shelmikedmu. 1401 01:28:52,594 --> 01:28:54,928 - No, no, no. Wait a minute. - Yes. 1402 01:28:54,930 --> 01:28:56,763 Yes, we found the shelmikedmu. 1403 01:28:56,765 --> 01:28:59,499 How can you do this, Ruth? 1404 01:28:59,501 --> 01:29:02,869 I'm losing you. I am losing you! 1405 01:29:02,871 --> 01:29:05,872 - He is right here in this room! - You tell me now that... 1406 01:29:05,874 --> 01:29:08,842 we'll send out a press release immediately... 1407 01:29:08,844 --> 01:29:11,478 Explaining that what happened tonight... 1408 01:29:11,480 --> 01:29:13,747 Was all a practical joke. No, no, no, no... 1409 01:29:13,749 --> 01:29:16,416 that's what we'll do. 1410 01:29:16,418 --> 01:29:18,085 Exactly. 1411 01:29:18,087 --> 01:29:19,820 Yes. 1412 01:29:20,956 --> 01:29:24,558 Well, there's just so much that I could say, 1413 01:29:24,560 --> 01:29:27,561 but I think I'll be a bigger person than you and not say it. 1414 01:29:27,563 --> 01:29:30,497 Children, let's go. Ms. Micelli. 1415 01:29:30,499 --> 01:29:33,867 That does not surprise me at all, because... 1416 01:29:33,869 --> 01:29:35,535 you're fired. 1417 01:29:35,537 --> 01:29:37,471 Exactly. 1418 01:29:37,473 --> 01:29:39,573 What do you want, guys? I want a hot dog. 1419 01:29:39,575 --> 01:29:41,608 A hot dog. 1420 01:29:45,614 --> 01:29:47,681 Hello, hello. 1421 01:29:47,683 --> 01:29:49,683 Any problems, papa sulukim? 1422 01:29:49,685 --> 01:29:51,885 ¶No! 1423 01:29:51,887 --> 01:29:54,521 Not a one, Shelly. Not a one. 1424 01:29:54,523 --> 01:29:57,524 So Professor Allen swallowed the whole thing? 1425 01:29:57,526 --> 01:30:02,529 Good for you, too, because no amount of money could get me to wear a penis sheath again. 1426 01:30:02,531 --> 01:30:05,565 Well, I sent your stuff this morning. 1427 01:30:05,567 --> 01:30:07,501 Any problems, call me. 1428 01:30:07,503 --> 01:30:09,503 Take care of yourself, 1429 01:30:09,505 --> 01:30:11,505 my little Shelly krippendorf, 1430 01:30:11,507 --> 01:30:13,140 and hamamass. 1431 01:30:13,142 --> 01:30:15,675 Hamamass, papa sulukim. 1432 01:30:15,677 --> 01:30:17,944 Eee-eee-eee-eee and thanks. 1433 01:30:17,946 --> 01:30:21,948 Ee-eee-eee-eee-eee ee-wi-om-om-moweh 1434 01:30:21,950 --> 01:30:24,151 so, when exactly did... 1435 01:30:24,153 --> 01:30:26,720 it's a tribal thing. 1436 01:30:26,722 --> 01:30:30,757 Wi-om-om-mowehyour father's right. The timototta are wrong. 1437 01:30:30,759 --> 01:30:33,460 We'll just stick with the shelmikedmu. I never said that. 1438 01:30:33,462 --> 01:30:36,496 You know where we went wrong with them? Yes, I do. 1439 01:30:36,498 --> 01:30:40,000 There is no such tribe. That's where we went wrong. Be that as it may... 1440 01:30:40,002 --> 01:30:43,503 we blew the publishing. Big time! Thank you! See? 1441 01:30:43,505 --> 01:30:47,040 Okay, so what we're gonna do with the shelmikedmu... there is no such thing. 1442 01:30:47,042 --> 01:30:50,577 We're going to concentrate our efforts on a glossy presentation. 1443 01:30:50,579 --> 01:30:53,980 Does anybody listen to me? There is no such tribe. 1444 01:30:57,553 --> 01:30:58,053 ¶¶ 1445 01:31:05,060 --> 01:31:05,560 ¶¶ 1446 01:31:13,535 --> 01:31:15,836 have you ever been close to tragedy 1447 01:31:15,838 --> 01:31:18,672 or been close to folks who have 1448 01:31:18,674 --> 01:31:21,174 have you ever felt the pain so powerful 1449 01:31:21,176 --> 01:31:24,611 so heavy you collapse 1450 01:31:24,613 --> 01:31:26,546 no? Well... 1451 01:31:28,250 --> 01:31:33,687 I never had to knock on wood 1452 01:31:33,689 --> 01:31:35,989 but I know someone who has 1453 01:31:35,991 --> 01:31:38,592 which makes me wonder if I could 1454 01:31:38,594 --> 01:31:40,627 it makes me wonder if I 1455 01:31:40,629 --> 01:31:44,130 never had to knock on wood 1456 01:31:44,132 --> 01:31:46,633 and I'm glad I haven't yet 1457 01:31:46,635 --> 01:31:49,503 because I'm sure it isn't good 1458 01:31:49,505 --> 01:31:51,671 that's the impression that I get 1459 01:31:55,978 --> 01:31:58,612 have you ever had the odds tick up so high 1460 01:31:58,614 --> 01:32:01,081 you need a strength most don't possess 1461 01:32:01,083 --> 01:32:03,750 or has it ever come down to do or die 1462 01:32:03,752 --> 01:32:07,020 you got to rise above the rest 1463 01:32:07,022 --> 01:32:09,189 no? Well... 1464 01:32:10,926 --> 01:32:16,162 I never had to knock on wood 1465 01:32:16,164 --> 01:32:18,665 but I know someone who has 1466 01:32:18,667 --> 01:32:21,301 which makes me wonder if I could 1467 01:32:21,303 --> 01:32:23,136 it makes me wonder if I 1468 01:32:23,138 --> 01:32:26,840 never had to knock on wood 1469 01:32:26,842 --> 01:32:29,543 and I'm glad I haven't yet 1470 01:32:29,545 --> 01:32:32,012 because I'm sure it isn't good 1471 01:32:32,014 --> 01:32:34,114 that's the impression that I get 1472 01:32:41,990 --> 01:32:44,624 I'm not a coward I've just never been tested 1473 01:32:44,626 --> 01:32:47,260 I'd like to think that if I was, I would pass 1474 01:32:47,262 --> 01:32:49,829 look at the tested and think there but for the grace go I 1475 01:32:49,831 --> 01:32:52,332 might be a coward I'm afraid of what I might find out 1476 01:32:52,334 --> 01:32:55,936 never had to knock on wood 1477 01:32:55,938 --> 01:32:58,638 but I know someone who has 1478 01:32:58,640 --> 01:33:01,074 which makes me wonder if I could 1479 01:33:01,076 --> 01:33:02,909 it makes me wonder if I 1480 01:33:02,911 --> 01:33:06,713 never had to knock on wood 1481 01:33:06,715 --> 01:33:08,949 and I'm glad I haven't yet 1482 01:33:08,951 --> 01:33:11,818 because I'm sure it isn't good 1483 01:33:11,820 --> 01:33:13,853 that's the impression that I get 1484 01:33:34,776 --> 01:33:37,844 never had to but I'd better knock on wood 1485 01:33:37,846 --> 01:33:40,280 'cause I know someone who has 1486 01:33:40,282 --> 01:33:42,882 which makes me wonder if I could 1487 01:33:42,884 --> 01:33:45,051 it makes me wonder if I 1488 01:33:45,053 --> 01:33:48,221 never had to but I'd better knock on wood 1489 01:33:48,223 --> 01:33:50,857 'cause I'm sure it isn't good 1490 01:33:50,859 --> 01:33:53,660 and I'm glad I haven't yet 1491 01:33:53,662 --> 01:33:55,929 that's the impression that I get¶120118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.