Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,489 --> 00:00:26,392
I've been away for so longthat I wonder
2
00:00:27,762 --> 00:00:33,198
if the sound of the drumstill has its power
3
00:00:33,200 --> 00:00:37,202
I've been away for so longthat I wonder
4
00:00:39,507 --> 00:00:44,376
if the sound of the drumstill has its power
5
00:00:44,378 --> 00:00:47,112
fa, fa, fa, fa, fa
6
00:00:47,114 --> 00:00:50,182
I've been away for so longthat I wonder
7
00:00:50,184 --> 00:00:52,351
fa, fa, fa, fa, fa
8
00:00:52,353 --> 00:00:55,220
if the sound of the drumstill has its power
9
00:00:55,222 --> 00:00:58,190
fa, fa, fa, fa, fa
10
00:00:58,192 --> 00:01:00,559
I've been away for so longthat I wonder
11
00:01:00,561 --> 00:01:03,295
fa, fa, fa, fa, fa
12
00:01:03,297 --> 00:01:07,099
if the sound of the drumstill has its power
13
00:01:08,369 --> 00:01:11,236
fa, fa, fa, fa, fa
14
00:01:11,238 --> 00:01:13,639
I've been away for so longthat I wonder
15
00:01:13,641 --> 00:01:16,341
fa, fa, fa, fa, fa
16
00:01:16,343 --> 00:01:19,078
if the sound of the drumstill has its power
17
00:01:19,080 --> 00:01:21,280
fa, fa, fa, fa, fa
18
00:01:21,282 --> 00:01:24,183
I've been away for so longthat I wonder
19
00:01:24,185 --> 00:01:26,151
fa, fa, fa, fa, fa
20
00:01:26,153 --> 00:01:30,089
if the sound of the drumstill has its power
21
00:01:40,201 --> 00:01:43,235
the sound of the drumstill has its power
22
00:01:45,172 --> 00:01:48,607
the sound of the drumstill has its power
23
00:01:50,544 --> 00:01:54,146
the sound of the drumstill has its power
24
00:01:55,716 --> 00:02:00,886
the sound of the drumstill has its power
25
00:02:00,888 --> 00:02:06,892
the sound of the drumstill has its power
26
00:02:06,894 --> 00:02:10,496
the sound of the drum still
has its power hey, hey
27
00:02:10,498 --> 00:02:13,432
the sound of the drumstill has its power
28
00:02:13,434 --> 00:02:15,434
give this to your mother.
29
00:02:15,436 --> 00:02:18,170
She's the one
without the penis sheath.
30
00:02:22,243 --> 00:02:25,144
Wow. Thank you, darling.
Welcome.
31
00:02:27,615 --> 00:02:33,152
The sound of the drumstill has its power¶
32
00:02:37,825 --> 00:02:41,393
What's up?
33
00:02:41,395 --> 00:02:44,163
Hey, Mickey, Mickey, wait up.
34
00:02:51,939 --> 00:02:54,506
Hey, hey, sulukim!
35
00:02:54,508 --> 00:02:57,409
Hey, hey, hey, you look great.
36
00:03:00,381 --> 00:03:03,348
Sulukim, hamamass.
37
00:03:03,350 --> 00:03:05,884
Hamamass. Thank you. Hamamass.
38
00:03:05,886 --> 00:03:08,820
Papa sulukim!
39
00:03:08,822 --> 00:03:12,491
Shelly!
40
00:03:12,493 --> 00:03:16,728
Yes, let's all go to the party.
41
00:03:18,966 --> 00:03:21,266
No, sulukim, it's a lost tribe.
42
00:03:21,268 --> 00:03:24,703
We wanna find them. We need
you to guide us. No get.
43
00:03:24,705 --> 00:03:26,705
Jennifer,
you explain it to them.
44
00:03:26,707 --> 00:03:28,707
Okay.
45
00:03:33,380 --> 00:03:35,714
No, no, no, no get.
46
00:03:51,966 --> 00:03:55,467
[ Static ]
47
00:04:24,365 --> 00:04:29,001
- Hi.
- Aaah! Oh! Oh! What the hell are you doing?
48
00:04:29,003 --> 00:04:32,838
Dad, my hamster died.
49
00:04:32,840 --> 00:04:35,474
Oh. Oh.
50
00:04:35,476 --> 00:04:38,410
I'm sorry.
51
00:04:38,412 --> 00:04:43,615
Well, um, why don't I take you
to the pet shop after school...
52
00:04:43,617 --> 00:04:46,585
And get you another one, okay?
53
00:04:46,587 --> 00:04:48,754
I don't want another hamster.
54
00:04:48,756 --> 00:04:51,056
I know.
55
00:04:51,058 --> 00:04:53,592
I know.
56
00:04:53,594 --> 00:04:56,461
I know, Mick.
57
00:04:56,463 --> 00:04:58,463
You want Dr. Leakey back.
58
00:04:58,465 --> 00:05:00,332
Actually, I'd rather
have a dog.
59
00:05:00,334 --> 00:05:02,534
What was I thinking?
60
00:05:02,536 --> 00:05:05,737
What... oh, jeez!
Is that a "yes"?
61
00:05:05,739 --> 00:05:08,473
Eddie, Shelly, come on,
come on, come on, wake up!
62
00:05:08,475 --> 00:05:10,475
Come on, we're late!
63
00:05:10,477 --> 00:05:13,779
You're late. We're fine.
64
00:05:13,781 --> 00:05:16,782
Hey, Eddie.
65
00:05:16,784 --> 00:05:19,318
How's my favorite
five-year-old, huh?
66
00:05:20,954 --> 00:05:25,490
Nothing. Great, great.
Nice talkin' to ya.
67
00:05:25,492 --> 00:05:27,492
We'll do it again real soon.
68
00:05:29,496 --> 00:05:31,830
Whoever it is, I'm not home.
Hello?
69
00:05:33,867 --> 00:05:35,801
Ah!
70
00:05:35,803 --> 00:05:39,771
Uh-huh. April 3? How
does that help me?
71
00:05:39,773 --> 00:05:42,441
The year! I need a year.
72
00:05:42,443 --> 00:05:44,509
Dad, it's Mr. Schramm
from the bank again.
73
00:05:44,511 --> 00:05:47,346
Tell him I died.
74
00:05:47,348 --> 00:05:49,881
He said he's dead. What
do you mean, dead...
75
00:05:49,883 --> 00:05:52,451
Mickey, put on this shirt.
76
00:05:52,453 --> 00:05:54,519
It smells.
77
00:05:57,124 --> 00:05:59,091
Oh.
78
00:05:59,093 --> 00:06:01,426
This smells too.
Only it smells like you.
79
00:06:01,428 --> 00:06:03,495
Hmm.
80
00:06:04,465 --> 00:06:07,599
Professor krippendorf? Hello!
81
00:06:10,771 --> 00:06:12,838
Professor krippendorf.
82
00:06:18,045 --> 00:06:20,112
Professor krippendorf.
83
00:06:20,114 --> 00:06:23,415
What do you want for lunch?
Cash.
84
00:06:23,417 --> 00:06:26,518
Come on, Eddie.
Let's go get your shoes.
85
00:06:26,520 --> 00:06:28,920
Whee-ee!
86
00:06:28,922 --> 00:06:32,624
Professor krippendorf.
87
00:06:32,626 --> 00:06:36,595
I'm sorry. I rang the doorbell a bunch
of times, but no one answered the door.
88
00:06:36,597 --> 00:06:39,564
- Excuse me.
- I'm Veronica micelli from bounderbee university.
89
00:06:39,566 --> 00:06:41,867
- I was in your graduate studies seminar.
- I am very busy here.
90
00:06:41,869 --> 00:06:44,436
May I say something? What?
91
00:06:44,438 --> 00:06:46,872
You're the reason
I became an anthropologist.
92
00:06:46,874 --> 00:06:50,542
You are an anthropologist?
Yeah, I'm on the faculty now.
93
00:06:50,544 --> 00:06:52,711
We are colleagues.
Isn't that amazing?
94
00:06:52,713 --> 00:06:54,179
Thrilling. I know.
95
00:06:54,181 --> 00:06:56,782
Can I ask you a question?
Of course.
96
00:06:56,784 --> 00:07:00,552
What are you doing here? Shouldn't the
What are you doing here?
97
00:07:00,554 --> 00:07:04,055
One of the greatest anthropological
minds of our time.
98
00:07:04,057 --> 00:07:07,592
A mind that has now discovered a
lost civilization that no one...
99
00:07:07,594 --> 00:07:10,028
what are you doing here?
That's what I think.
100
00:07:10,030 --> 00:07:12,798
Because you should be up there!
101
00:07:12,800 --> 00:07:14,933
Yeah. Up there...
102
00:07:14,935 --> 00:07:18,637
With all the other great minds
that are already up there.
103
00:07:18,639 --> 00:07:23,842
Professor krippendorf, I want to
join your team. And you will.
104
00:07:23,844 --> 00:07:26,912
I will? Team krippendorf.
105
00:07:26,914 --> 00:07:30,182
And you're the captain. Okay, there'll
be a newsletter. Thank you so much.
106
00:07:30,184 --> 00:07:34,653
You know, I was such a big fan
of your late wife's.
107
00:07:34,655 --> 00:07:36,621
And she, you. Yes.
108
00:07:36,623 --> 00:07:39,624
Well, it's great to have you on board.
Really, really.
109
00:07:39,626 --> 00:07:41,660
We're all looking forward to it.
Thanks for stopp...
110
00:07:41,662 --> 00:07:43,595
okay, but what about tonight?
111
00:07:43,597 --> 00:07:46,565
Well, tonight... well, I'm very
flattered but I have to wash my hair.
112
00:07:46,567 --> 00:07:49,551
I mean the lecture.
The lecture?
113
00:07:49,552 --> 00:07:52,536
Oh, you're giving a lecture. That's great.
You're gonna be wonderful. Drive carefully.
114
00:07:52,539 --> 00:07:55,640
Oh, Professor, it's your lecture.
Excuse me?
115
00:07:55,642 --> 00:07:58,643
Tonight, on the undiscovered
tribe of new Guinea.
116
00:08:01,615 --> 00:08:04,616
That's tonight? Mm, at 7:30.
117
00:08:04,618 --> 00:08:06,952
Didn't you get my fax?
118
00:08:09,556 --> 00:08:12,591
Professor, are you all right?
Yeah.
119
00:08:12,593 --> 00:08:16,027
You are ready, aren't you?
Oh, yeah, yeah, I'm ready.
120
00:08:16,029 --> 00:08:19,831
What were you saying about a fax?
I-I don't see any...
121
00:08:19,833 --> 00:08:23,134
uh, yeah, I sent you
several faxes.
122
00:08:23,136 --> 00:08:25,570
Well, there doesn't
seem to be any fax.
123
00:08:25,572 --> 00:08:28,640
I'm not finding any... oh!
124
00:08:28,642 --> 00:08:31,543
There's, uh... see? Right here.
125
00:08:33,180 --> 00:08:35,847
"Proxmire
foundation staff and money..."
126
00:08:35,849 --> 00:08:40,585
yeah, that's a fax.
"Lecture, Monday..."
127
00:08:40,587 --> 00:08:43,154
on the lost tribe
that you found.
128
00:08:43,156 --> 00:08:46,725
Well, if I told you I lost them
again, could I get an extension?
129
00:08:46,727 --> 00:08:48,260
Oh, Professor.
130
00:08:48,262 --> 00:08:50,262
Professor krippendorf!
Excuse me.
131
00:08:52,266 --> 00:08:55,834
Professor krippendorf, look!
Hoo-ha, hoo-ha, hoo-ha, doktahichi.
132
00:08:55,836 --> 00:09:00,105
Hoo-ha, hoo-ha, hoo-ha, doktahichi.
Oh, Mickey!
133
00:09:00,107 --> 00:09:02,574
Hoo-ha, hoo-ha... what
are you doing up there?
134
00:09:02,576 --> 00:09:04,843
I'm giving Dr. Leakey
a gotonta tree burial.
135
00:09:04,845 --> 00:09:07,012
It's my projectfor the science fair.
136
00:09:07,014 --> 00:09:09,681
Hoo-ha, hoo-ha, hoo-ha,
doktahichi.
137
00:09:09,683 --> 00:09:12,150
Mickey, get down from there.
138
00:09:14,254 --> 00:09:16,855
It's alive! It's alive!
139
00:09:16,857 --> 00:09:21,259
Mickey! I wanted to shoot a
burial, you stupid hamster.
140
00:09:21,261 --> 00:09:22,894
Mickey, stop! Get back here!
141
00:09:22,896 --> 00:09:24,930
Oh, for crying out loud, Mickey!
I think I'll be going now.
142
00:09:24,932 --> 00:09:28,600
- Do you hear me?
- So sorry to interrupt, but the bus is here.
143
00:09:28,602 --> 00:09:31,970
All right, all right. I wanted
a dog, you stupid hamster!
144
00:09:31,972 --> 00:09:34,306
Mickey, put the rake down
and get on the bus.
145
00:09:34,308 --> 00:09:37,742
You can finish killing your pet
when you get home.
146
00:09:37,744 --> 00:09:40,879
Put the rake down. There we go.
Give me the camera!
147
00:09:40,881 --> 00:09:43,214
Have a good day, kids!Make me proud.
148
00:09:43,216 --> 00:09:45,250
Come home different.
What is wrong with you?
149
00:09:45,252 --> 00:09:47,218
So what can I do to help you?
Not a thing.
150
00:09:47,220 --> 00:09:50,255
I'm a whiz with data entry.
Under control.
151
00:09:50,257 --> 00:09:52,257
Proofreading? Nope, nope, nope.
152
00:09:52,259 --> 00:09:55,260
Okay, should you need anything at all,
look, I wrote down my home number,
153
00:09:55,262 --> 00:09:57,228
and that's my fax number,
and that's my cel phone.
154
00:09:57,230 --> 00:09:59,230
You're too kind.
155
00:09:59,232 --> 00:10:02,267
Please. I feel we share a common
goal with this. Thank you.
156
00:10:02,269 --> 00:10:04,669
Don't mention it.
157
00:10:04,671 --> 00:10:07,205
Beeper! Thank... you.
158
00:10:07,207 --> 00:10:09,674
Okay.
159
00:10:09,676 --> 00:10:11,843
Thank you! Okay.
160
00:10:35,902 --> 00:10:38,837
Mmm, good? Mmm, good.
161
00:10:38,839 --> 00:10:42,841
No, no, that's enough. No more. You
know what fruit does to you. I said no.
162
00:10:42,843 --> 00:10:47,646
Mmm. Mm. Oh.
163
00:10:50,851 --> 00:10:54,919
Hey, Professor
krippendorf, nice to see you back.
164
00:11:42,102 --> 00:11:45,270
Well, I guess you cancome home again.
165
00:11:45,272 --> 00:11:47,272
Ruth.
166
00:11:47,274 --> 00:11:50,075
Popo. How are you?
167
00:11:50,077 --> 00:11:52,811
He's a little flatulent today.
168
00:11:52,813 --> 00:11:55,013
Oh, that was him.
169
00:11:55,015 --> 00:11:59,350
Oh, James, you've always
had such a way with toilet humor.
170
00:11:59,352 --> 00:12:02,187
Which reminds me, I'm so looking
forward to tonight's lecture.
171
00:12:02,189 --> 00:12:05,757
Are you? You know, I've
always wanted to ask you,
172
00:12:05,759 --> 00:12:08,359
did Jennifer write this
grant proposal, or did you?
173
00:12:08,361 --> 00:12:10,295
Why do you ask?
174
00:12:10,297 --> 00:12:15,900
Well, Jennifer, as we all know, was
brilliant, but this proposal is so vague,
175
00:12:15,902 --> 00:12:18,403
so insubstantial,
176
00:12:18,405 --> 00:12:21,106
so... you.
177
00:12:22,409 --> 00:12:24,375
How are you?
178
00:12:24,377 --> 00:12:27,145
I'm fine, Ruth. Thank
you so much for asking.
179
00:12:27,147 --> 00:12:30,815
I'm so glad to hear that. I'm not
gonna wish you luck tonight...
180
00:12:30,817 --> 00:12:32,817
Because I know
you don't need it.
181
00:12:32,819 --> 00:12:37,055
I'll say a little prayer instead.
182
00:12:48,802 --> 00:12:51,903
I have... nothing!
183
00:12:56,476 --> 00:12:58,977
Come on, man! Hey, wait up!
184
00:12:58,979 --> 00:13:01,980
Children,
your biological father is here.
185
00:13:01,982 --> 00:13:04,415
- You're late.
- Oh, see ya!
186
00:13:04,417 --> 00:13:08,353
Oh, why don't the
children spend the night here?
187
00:13:08,355 --> 00:13:10,989
Are you serious? Again?
Sounds like a no.
188
00:13:10,991 --> 00:13:13,258
Open. Go, go, go! What are you trying
to do, turn the children against us?
189
00:13:13,260 --> 00:13:16,294
Yes, Irene, it's part of
my master plan. Shelly.
190
00:13:16,296 --> 00:13:19,964
How you managed to drag our daughter
to those squalid jungles...
191
00:13:19,966 --> 00:13:21,866
Still remains a mystery to me.
192
00:13:21,868 --> 00:13:26,104
He didn't have to drag her. My mother
was an eminent anthropologist.
193
00:13:26,106 --> 00:13:28,840
Thank you. And whatever her
reasons for marrying dad were,
194
00:13:28,842 --> 00:13:31,042
we'll never know. I think.
195
00:13:31,044 --> 00:13:34,045
But no one ever
dragged mom anywhere.
196
00:13:34,047 --> 00:13:36,281
Angry.
197
00:13:39,419 --> 00:13:42,453
Ooh.
198
00:13:42,455 --> 00:13:45,490
Can I help the next
person in line please?
199
00:13:55,535 --> 00:13:58,570
Nine-piece mcnugget, please.
200
00:14:01,908 --> 00:14:04,075
What?
201
00:14:04,077 --> 00:14:07,011
Isn't it a little bit late
to be writing your speech now?
202
00:14:07,013 --> 00:14:10,915
I'm polishing. Want it?
Want it? Come get it.
203
00:14:10,917 --> 00:14:14,519
Come on, you poor baby.
Come on. You jerk.
204
00:14:14,521 --> 00:14:18,223
You wanna get it? Son of a...
oh, just...
205
00:14:18,225 --> 00:14:20,558
way to go, Edmund.
What is this?
206
00:14:20,560 --> 00:14:24,095
It's what's left of that stupid space
shuttle bank you bought him in Orlando.
207
00:14:24,097 --> 00:14:28,099
He put it in the blender. It's a piece of crap.
All right, settle down.
208
00:14:28,101 --> 00:14:30,101
Settle down! Loser!
209
00:14:30,103 --> 00:14:33,004
What a bunch of savages.
210
00:14:33,006 --> 00:14:37,075
Ow. I have an idea.
211
00:14:37,077 --> 00:14:40,545
All right, come on. Settle up...
down. Now listen.
212
00:14:40,547 --> 00:14:44,215
Why don't we...
why don't we... wait.
213
00:14:44,217 --> 00:14:49,554
Why don't we, um, do what
normal families do, okay?
214
00:14:49,556 --> 00:14:51,990
They sit around the dinner table
and they tell stories.
215
00:14:51,992 --> 00:14:56,127
Huh? What do you think? Oh, it's fabulous.
Party time.
216
00:14:56,129 --> 00:14:58,596
W-what kind of stories?
217
00:14:58,598 --> 00:15:01,132
Stories. Golly.
218
00:15:01,134 --> 00:15:04,102
You know, like about one of our
trips to new Guinea together.
219
00:15:04,104 --> 00:15:07,605
And why's that?
220
00:15:07,607 --> 00:15:12,110
And boys, let's try to be
as detailed as possible.
221
00:15:12,112 --> 00:15:14,245
Edmund?
222
00:15:14,247 --> 00:15:16,948
No, no, talk to me.
Talk to your dad.
223
00:15:16,950 --> 00:15:19,284
Talk to me for once.
224
00:15:19,286 --> 00:15:22,453
Everything was green
and beautiful.
225
00:15:22,455 --> 00:15:25,023
Then mom died.
226
00:15:30,964 --> 00:15:34,599
Jimmy, can you
drop some fries, please?
227
00:15:34,601 --> 00:15:37,035
That was a good idea.
228
00:15:37,037 --> 00:15:39,570
Get back here, you loser!
229
00:15:41,408 --> 00:15:43,641
Mickey. Gotcha.
230
00:15:43,643 --> 00:15:46,177
Get off him. Come on!
231
00:15:46,179 --> 00:15:48,579
Get inside. Get up the steps.
Get inside.
232
00:15:48,581 --> 00:15:50,581
I'm sick of this.
Hey-hey, hey-hey, hey.
233
00:15:50,583 --> 00:15:53,451
I spoke to him this morning...
oh, excuse me.
234
00:15:53,453 --> 00:15:56,154
Uh, Professor krippendorf.
Oh, tinker bell.
235
00:15:56,156 --> 00:15:58,122
Hello. Listen, I've been
trying to call you all day...
236
00:15:58,124 --> 00:16:00,525
Because I have these great publicity ideas
that I wanted to talk to you about.
237
00:16:00,527 --> 00:16:02,727
I would rather that you didn't.
238
00:16:02,729 --> 00:16:07,598
As a matter of fact, I would
rather that you back off.
239
00:16:07,600 --> 00:16:10,101
Excuse me. I, uh...
240
00:16:17,043 --> 00:16:19,077
Thank you, God.
241
00:16:22,749 --> 00:16:26,217
Good evening. Gentlemen.
242
00:16:26,219 --> 00:16:29,020
My name
is Professor krippendorf.
243
00:16:29,022 --> 00:16:32,190
Uh, Professor. I'm here to begin the...
what, what, what?
244
00:16:32,192 --> 00:16:35,126
Your lecture's across the hall.
245
00:16:38,765 --> 00:16:41,432
Excuse me.
246
00:16:41,434 --> 00:16:43,434
Come on.
247
00:16:43,436 --> 00:16:45,470
Get in there and behave yourself.
Lecture's in here.
248
00:16:45,472 --> 00:16:47,672
Quiet. Come on. Come on, come on.
I'm sick of this.
249
00:16:47,674 --> 00:16:50,708
Right this way. Come on,
come on, come on, come on.
250
00:16:58,618 --> 00:17:00,551
Gerald.
251
00:17:00,553 --> 00:17:02,553
That's krippendorf.
Krippendorf.
252
00:17:02,555 --> 00:17:06,157
James! Professor krippendorf.
Look, everybody.
253
00:17:06,159 --> 00:17:10,228
Gerald, I have something important
to tell you. What, now?
254
00:17:10,230 --> 00:17:14,465
James, what the hell's wrong with you?
Are you nervous?
255
00:17:14,467 --> 00:17:17,135
Gerald. Don't you see
the crowd out there?
256
00:17:17,137 --> 00:17:19,170
I'm telling ya, this is hot.
257
00:17:19,172 --> 00:17:21,172
Let me ask you a question,
Gerald.
258
00:17:21,174 --> 00:17:24,275
How long have we known
each other? Twenty years.
259
00:17:24,277 --> 00:17:29,213
Charlie farrick's office. As soon as we
finish sprucing it up, it's yours, all yours.
260
00:17:29,215 --> 00:17:31,215
Good. Uh, you see,
the thing is,
261
00:17:31,217 --> 00:17:35,319
uh, after Jennifer died,
I kinda cracked up.
262
00:17:35,321 --> 00:17:38,523
You know, if it was just me...
farrick's going to jail.
263
00:17:38,525 --> 00:17:41,592
Uh, jail? Yeah.
264
00:17:41,594 --> 00:17:43,528
Charlie farrick
is going to jail?
265
00:17:43,530 --> 00:17:46,130
Can you believe the son of a
bitch was robbing us blind?
266
00:17:46,132 --> 00:17:48,266
He was? Oh, yeah.
267
00:17:48,268 --> 00:17:53,137
He stole. He stole grant
money for personal use.
268
00:17:53,139 --> 00:17:56,507
He did? Oh, yeah, and he
never even did the research.
269
00:17:56,509 --> 00:17:58,509
I'm talkin' about
New York hotels,
270
00:17:58,511 --> 00:18:00,778
Broadway plays,
flowers, hookers.
271
00:18:00,780 --> 00:18:04,248
Uh, oh, uh...
272
00:18:04,250 --> 00:18:08,820
golly, you know, people do
this kind of thing all the time.
273
00:18:08,822 --> 00:18:13,224
Not to me, they don't.
Not to me.
274
00:18:13,226 --> 00:18:15,827
Charlie's gonna do time
for this, Jimmy.
275
00:18:15,829 --> 00:18:18,830
Hard time.
276
00:18:18,832 --> 00:18:23,835
So, you ready, huh? You ready to go out
there and razzle-dazzle them, buddy?
277
00:18:23,837 --> 00:18:25,837
Huh? Mm-hmm, mm-hmm.
278
00:18:25,839 --> 00:18:28,372
All right, let's go!
279
00:18:35,215 --> 00:18:40,551
I'm telling you, this is gonna be big.
Really big. It better be.
280
00:18:42,322 --> 00:18:44,355
Hi.
281
00:18:47,460 --> 00:18:52,163
Excuse me, people. Could we settle down?
Can I have some quiet, please?
282
00:18:52,165 --> 00:18:54,298
Everybody take their seats.
283
00:18:54,300 --> 00:18:57,835
Good. Thank you.
284
00:18:57,837 --> 00:19:00,771
- Ladies and gentlemen.
- He's terrified.
285
00:19:00,773 --> 00:19:04,842
Colleagues, distinguished
guests, president Porter.
286
00:19:04,844 --> 00:19:09,313
The moment we've all been eagerly
anticipating has finally arrived.
287
00:19:09,315 --> 00:19:14,318
I know, you're all chomping at the bit to
hear about this truly astonishing work.
288
00:19:14,320 --> 00:19:17,655
So without further adieu
and with great pride,
289
00:19:17,657 --> 00:19:21,359
I give you my old friendand distinguished colleague,
290
00:19:21,361 --> 00:19:24,295
Professor James krippendorf.
291
00:19:38,444 --> 00:19:42,280
Thank you very much
for, uh, for coming.
292
00:19:44,417 --> 00:19:49,420
Uh, first, I-I, uh,
would like to, uh, apologize...
293
00:19:49,422 --> 00:19:54,625
For the abbreviated nature
of this first proxmire lecture.
294
00:19:54,627 --> 00:19:58,496
I'd like to thank the department
for the extra time to prepare...
295
00:19:58,498 --> 00:20:01,232
Before I did
these presentations.
296
00:20:02,202 --> 00:20:04,435
He doesn't have anything.
297
00:20:04,437 --> 00:20:07,772
Thank you, thank you.
Thank you so much.
298
00:20:09,275 --> 00:20:13,544
Okay, the tribe
in question. Um...
299
00:20:13,546 --> 00:20:17,582
the tribe in question,
uh, um...
300
00:20:19,252 --> 00:20:23,421
well, isolated from the world
by, uh, mountains...
301
00:20:23,423 --> 00:20:27,425
And, uh, uh,
extensive swamp land,
302
00:20:27,427 --> 00:20:31,729
uh, the, uh, tribe in question had
been untouched by civilization...
303
00:20:31,731 --> 00:20:34,532
Until, uh, two years ago...
304
00:20:34,534 --> 00:20:36,901
When it was discovered...
305
00:20:36,903 --> 00:20:41,806
By my wife and myself.
306
00:20:41,808 --> 00:20:45,509
Um... questions?
307
00:20:49,515 --> 00:20:52,483
Okay. Okay.
308
00:20:55,455 --> 00:20:59,490
The, uh... the, uh, um...
309
00:20:59,492 --> 00:21:01,892
- Professor krippendorf?
- Yes.
310
00:21:01,894 --> 00:21:04,462
In the proposal for this grant,
311
00:21:04,464 --> 00:21:08,866
"I believe
when found, they will astound us."
312
00:21:08,868 --> 00:21:12,937
Yes, uh, that, yes... "they will astound
us." Yes, that's exactly right.
313
00:21:12,939 --> 00:21:14,939
Give us an example.
314
00:21:14,941 --> 00:21:18,843
- Uh, an example of...
- Of how they will astound us.
315
00:21:18,845 --> 00:21:20,878
Of how they will astound us.
Yes.
316
00:21:20,880 --> 00:21:24,649
Um, well, they will astound us...
you, um...
317
00:21:27,487 --> 00:21:32,623
uh, because they have
a domestic unit.
318
00:21:32,625 --> 00:21:36,427
A domestic unit,
which until now...
319
00:21:36,429 --> 00:21:40,598
Is unheard of
in neolithic society.
320
00:21:40,600 --> 00:21:43,401
And what is this domestic unit?
321
00:21:43,403 --> 00:21:48,939
That is a, uh... what we would
call a single-parent home.
322
00:21:51,611 --> 00:21:54,979
You're saying a young female...
323
00:21:54,981 --> 00:21:58,382
Is allowed to raise
a family by herself?
324
00:21:58,384 --> 00:22:01,485
No, I am... I am saying something
more remarkable than that.
325
00:22:01,487 --> 00:22:06,691
I am saying that, uh, the single
parent in this instance... is male.
326
00:22:14,801 --> 00:22:17,468
Well, that's a first.
327
00:22:17,470 --> 00:22:19,503
I find it fascinating.
328
00:22:19,505 --> 00:22:21,605
So do I, Professor micelli.
329
00:22:21,607 --> 00:22:26,010
As a matter of fact, the single father...
if I might call him that...
330
00:22:26,012 --> 00:22:29,347
is highly regarded
in this community.
331
00:22:29,349 --> 00:22:32,717
He is called the utabaji,
332
00:22:32,719 --> 00:22:37,922
which literally translates as
"the esteemed single parent."
333
00:22:37,924 --> 00:22:41,425
You mean the male in question
did not run off...
334
00:22:41,427 --> 00:22:44,562
And find another female
to immediately oppress?
335
00:22:44,564 --> 00:22:46,664
No, that's not the way
they operate.
336
00:22:46,666 --> 00:22:52,470
As a matter of fact, with all of the
incredible difficulty that they have,
337
00:22:52,472 --> 00:22:55,373
single fathers with children...
338
00:22:55,375 --> 00:22:59,977
Have immense pride in the
comfort and cleanliness...
339
00:22:59,979 --> 00:23:03,447
Of their domestic hut.
What are they called?
340
00:23:03,449 --> 00:23:05,449
Huh?
341
00:23:05,451 --> 00:23:08,919
Do they have a name,
Professor krippendorf?
342
00:23:10,156 --> 00:23:15,393
Of course they have a name.
Uh, uh...
343
00:23:20,800 --> 00:23:24,969
the, uh, the "shelmikedmu."
344
00:23:27,573 --> 00:23:30,941
- The shel... shelmikedmu.
- What?
345
00:23:30,943 --> 00:23:33,844
The shelmikedmu.
346
00:23:33,846 --> 00:23:37,515
But, Professor,
without sexual partners,
347
00:23:37,517 --> 00:23:42,720
would this not cause problems for the,
uh, social balance of the community?
348
00:23:42,722 --> 00:23:45,723
Ah, that is
an excellent question.
349
00:23:45,725 --> 00:23:48,592
Thank you very much.
That is a superb question.
350
00:23:48,594 --> 00:23:51,195
As a matter of fact, we do have
an object here today...
351
00:23:51,197 --> 00:23:56,534
Which solves that very problem
that you were mentioning.
352
00:23:56,536 --> 00:23:58,769
I'm sorry. Here.
353
00:23:58,771 --> 00:24:02,740
All right, now, uh,
this little item here...
354
00:24:02,742 --> 00:24:07,645
Is called by the
shelmikedmu a shutal.
355
00:24:07,647 --> 00:24:11,649
A shutal, see?
That takes talent.
356
00:24:11,651 --> 00:24:13,651
It's a very, very
powerful totem.
357
00:24:13,653 --> 00:24:18,489
It has, as you can see,
both a male and a female plug.
358
00:24:18,491 --> 00:24:22,026
And it is, in fact,a marital device.
359
00:24:22,028 --> 00:24:26,630
I-I-it's a neolithic dildo.
360
00:24:30,636 --> 00:24:36,474
Would you care to, uh... pass
that down to Dr. Allen, please.
361
00:24:36,476 --> 00:24:38,709
You can take it home for
the weekend if you'd like.
362
00:24:38,711 --> 00:24:42,613
Hmm.
363
00:24:45,885 --> 00:24:48,619
Thank you.
364
00:24:48,621 --> 00:24:51,021
Wonderful. You were great.
365
00:24:51,023 --> 00:24:55,226
Outstanding! I especially liked the way you
handled our resident blowhard, Ruth Allen.
366
00:24:55,228 --> 00:24:57,862
That was beautiful. Beautiful.
367
00:24:57,864 --> 00:25:00,664
I would do anything
to be part of this.
368
00:25:00,666 --> 00:25:02,633
Professor krippendorf. Oh!
369
00:25:02,635 --> 00:25:06,971
Mrs. Proxmire will be thrilled
when I tell her how well it went.
370
00:25:06,973 --> 00:25:09,173
Thank you, thank you.
Quite a relief.
371
00:25:09,175 --> 00:25:11,742
Oh, yes. Yes, yes.
372
00:25:11,744 --> 00:25:15,279
When can I see the film?
373
00:25:15,281 --> 00:25:18,682
You do have film, don't you?
374
00:25:20,720 --> 00:25:25,623
Of course he has film. Oh, my
God, it's magnificent film.
375
00:25:25,625 --> 00:25:28,792
The imagery. When I first
saw it, I was amazed.
376
00:25:28,794 --> 00:25:32,897
Excellent. I'll plan to screen
some at the lecture on Friday.
377
00:25:32,899 --> 00:25:34,899
We'll be there. Mm-hmm.
378
00:25:34,901 --> 00:25:38,669
See you then.
Isn't this exciting?
379
00:25:38,671 --> 00:25:42,072
Ow. What?
Footage is good, isn't it?
380
00:25:44,710 --> 00:25:49,647
Professor krippendorf,
this is Mr. Schramm at the bank.
381
00:25:49,649 --> 00:25:54,018
I still have not received your check.
Call me.
382
00:25:55,054 --> 00:25:57,121
Thank you.
383
00:25:59,191 --> 00:26:02,293
- What's this for?
- A urine sample.
384
00:26:02,295 --> 00:26:05,262
I wanna know what drugs you're on.
I had to tell them something.
385
00:26:05,264 --> 00:26:08,482
How about the truth?
386
00:26:08,483 --> 00:26:11,701
That I spent all the money and I didn't
complete the research. That'd dazzle 'em.
387
00:26:11,704 --> 00:26:16,240
- How big a grant did they give you?
- A hundred thousand.
388
00:26:16,242 --> 00:26:18,676
Dollars? Awesome.
389
00:26:18,678 --> 00:26:23,647
We didn't spend it all in new Guinea, so
how could you squander that much money?
390
00:26:23,649 --> 00:26:26,250
Squander? Squander?
391
00:26:26,252 --> 00:26:30,621
Let's think about this, my little
"squandees." Food, clothing, shelter.
392
00:26:30,623 --> 00:26:33,791
Big screen tvs, vcrs,counseling sessions.
393
00:26:33,793 --> 00:26:36,260
Those were a waste of time.
Clearly.
394
00:26:36,262 --> 00:26:39,597
T-they expect to see
film footage.
395
00:26:39,599 --> 00:26:41,632
Excuse me. Who is the
adult in this room?
396
00:26:41,634 --> 00:26:43,834
Don't answer that! I am
the adult in this room.
397
00:26:43,836 --> 00:26:47,237
The adult in this
room doesn't have any film footage.
398
00:26:47,239 --> 00:26:50,341
And do you know why?
Because there is no tribe.
399
00:26:50,343 --> 00:26:54,945
Yeah? Well, everybody in that audience
tonight thinks there is a tribe.
400
00:26:54,947 --> 00:26:57,281
That's true.
401
00:26:57,283 --> 00:27:01,018
That is very, very true.
402
00:27:01,020 --> 00:27:02,987
What are you saying?
403
00:27:02,989 --> 00:27:05,022
What I am saying is...
404
00:27:05,024 --> 00:27:07,625
That you take
a little nishowiku...
405
00:27:07,627 --> 00:27:09,893
And you add a little imatosa,
406
00:27:09,895 --> 00:27:12,696
and you throw in a dash
of katanka,
407
00:27:12,698 --> 00:27:16,800
and you've got
the shelmikedmu, huh?
408
00:27:16,802 --> 00:27:21,805
They want the shelmikedmu, they're
gonna get the shelmikedmu.
409
00:27:21,807 --> 00:27:24,241
Huh?
410
00:27:24,243 --> 00:27:27,011
So, uh, let's
get some palm trees.
411
00:27:27,013 --> 00:27:30,147
No palm trees.
We don't need palm trees.
412
00:27:30,149 --> 00:27:34,251
All right, uh, Venus flytraps?
Venus flytraps?
413
00:27:34,253 --> 00:27:34,753
¶¶
414
00:27:43,996 --> 00:27:46,764
have you ever beenclose to tragedy
415
00:27:46,766 --> 00:27:48,966
or been closeto folks who have
416
00:27:48,968 --> 00:27:52,069
have you ever felt the painso powerful
417
00:27:52,071 --> 00:27:55,305
so heavy you collapse
418
00:27:55,307 --> 00:27:58,709
no? Well...
419
00:27:58,711 --> 00:28:03,847
I never had to knock on
wood it's too skinny.
420
00:28:03,849 --> 00:28:06,150
I'm working on it.
421
00:28:06,152 --> 00:28:08,752
It needs to be about
this much wider. Okay.
422
00:28:08,754 --> 00:28:10,754
Look at this. Yes.
423
00:28:10,756 --> 00:28:14,992
I never had toknock on wood
424
00:28:14,994 --> 00:28:17,728
and I'm glad I haven't yet
425
00:28:17,730 --> 00:28:19,997
because I'm sureit isn't good
426
00:28:19,999 --> 00:28:22,733
that's the impressionthat I get
427
00:28:26,172 --> 00:28:28,872
oh, hello, pumpkin.
How are you?
428
00:28:28,874 --> 00:28:30,841
Do you remember me from yesterday?
I'm Veronica micelli.
429
00:28:30,843 --> 00:28:33,744
I'm friends with your daddy. I brought
this really nice reporter here.
430
00:28:33,746 --> 00:28:35,879
We just wanna ask him
a couple of questions...
431
00:28:39,151 --> 00:28:43,987
I never had toknock on wood
432
00:28:43,989 --> 00:28:46,390
and I'm glad I haven't yet
433
00:28:46,392 --> 00:28:49,226
because I'm sureit isn't good
434
00:28:49,228 --> 00:28:51,895
that's the impressionthat I get¶
435
00:28:56,902 --> 00:28:59,336
come on, guys!
436
00:28:59,338 --> 00:29:02,072
We're losin' the light.
437
00:29:02,074 --> 00:29:07,978
Hey! The shelmikedmu do not allow pictures
taken without the ritual body paint on.
438
00:29:07,980 --> 00:29:10,748
- Nicely put.
- It is our way.
439
00:29:10,750 --> 00:29:12,816
Yo!
440
00:29:16,889 --> 00:29:19,823
It's really great, you know that?
What?
441
00:29:19,825 --> 00:29:22,059
The way you are.
442
00:29:22,061 --> 00:29:25,829
You know, always helping out around
here, doing things for us...
443
00:29:25,831 --> 00:29:28,832
the answer is no. What?
444
00:29:28,834 --> 00:29:30,968
I'm not playing boo-boo,
the native girl.
445
00:29:30,970 --> 00:29:32,936
Shelly, it's only one film.
446
00:29:32,938 --> 00:29:34,772
You're a fraud.
447
00:29:36,942 --> 00:29:39,143
I need you.
448
00:29:40,546 --> 00:29:42,546
No way.
449
00:29:42,548 --> 00:29:45,983
Shelly!
450
00:29:48,854 --> 00:29:53,323
Now catch the chicken. If it doesn't
come in a bucket, I don't touch it.
451
00:29:53,325 --> 00:29:56,093
Shelly, don't break my hump,
okay?
452
00:29:56,095 --> 00:29:58,295
Catch the chicken. They're
gonna repossess my hut.
453
00:29:58,297 --> 00:30:00,330
Come on, come on.
Let's go. Let's go.
454
00:30:00,332 --> 00:30:02,366
Go, go, go! Go!
455
00:30:02,368 --> 00:30:04,568
All right, that's it.
That's it.
456
00:30:04,570 --> 00:30:06,170
Quicker, quicker.Come on, let's go.
457
00:30:06,172 --> 00:30:07,538
Shelly! Shelly!
That's it. Come on.
458
00:30:07,540 --> 00:30:10,407
Get your handson the little son of a...
459
00:30:10,409 --> 00:30:13,977
e-excellent work.
Very, very good.
460
00:30:13,979 --> 00:30:16,246
- Now what?
- Now cook the chicken.
461
00:30:18,250 --> 00:30:23,220
I just chased poultry through my
backyard looking like Tammy faye bakker.
462
00:30:23,222 --> 00:30:25,222
You owe me.
463
00:30:25,224 --> 00:30:27,524
Thank you, boo-boo.
Where are you going?
464
00:30:27,526 --> 00:30:30,027
To a friend's. She
doesn't have any friends.
465
00:30:30,029 --> 00:30:31,595
Shut up! Besides, you're
part of our tribe.
466
00:30:31,597 --> 00:30:35,566
There is no tribe.
Oh, and one small point:
467
00:30:35,568 --> 00:30:39,136
Maybe Edmund's tutushould have a few more leaves.
468
00:30:39,138 --> 00:30:44,041
- I mean, how many neolithic tribes practice circumcision?
- Whoops.
469
00:30:47,546 --> 00:30:50,480
Boo-boo has made
an excellent point.
470
00:30:50,482 --> 00:30:53,050
That will be the subject
of our film.
471
00:30:53,052 --> 00:30:55,485
A rare, primitive
circumcision ritual.
472
00:30:55,487 --> 00:30:59,189
Yes! In which the older brother
performs the actual deed.
473
00:31:02,328 --> 00:31:05,329
No, no, no, no, no.
474
00:31:05,331 --> 00:31:08,198
This is not nightmareon "shelmikedmu" street.
475
00:31:08,200 --> 00:31:12,436
This is a delicate ritual
between brothers.
476
00:31:12,438 --> 00:31:14,471
Sh... sorry.
477
00:31:14,473 --> 00:31:17,908
All right, your wee-wee's on the log.
Okay. Now what?
478
00:31:17,910 --> 00:31:22,012
The young shelmikedmu boy
sits at the egala altar...
479
00:31:22,014 --> 00:31:24,648
Waiting for his older brother to guide
him through the portals of manhood.
480
00:31:24,650 --> 00:31:27,651
Egala altar.
That's a nice little detail.
481
00:31:27,653 --> 00:31:31,488
There's a spider on the log.
482
00:31:31,490 --> 00:31:34,057
Oh, oh, oh.
483
00:31:34,059 --> 00:31:37,494
Oh, oh. Mickey.
There was a spider.
484
00:31:39,298 --> 00:31:43,033
Oh. Whatever.
485
00:31:43,035 --> 00:31:47,070
Okay, let the ceremony begin.
486
00:31:52,278 --> 00:31:56,546
Excuse me, uh, what exactly
is the older brother doing?
487
00:31:56,548 --> 00:31:58,982
He is completing
the ritual dance...
488
00:31:58,984 --> 00:32:01,485
In which he asks the gods
to protect the young boy...
489
00:32:01,487 --> 00:32:04,922
From many brides who want him
and his pig wealth.
490
00:32:04,924 --> 00:32:07,524
Hey, you put a lot of thought
into this, haven't you?
491
00:32:07,526 --> 00:32:10,994
It's my tribe. Yeah. All right.
Now, wait, wait, wait.
492
00:32:10,996 --> 00:32:15,332
Edmund, you're... you're looking
up to the gods with trepidation.
493
00:32:16,468 --> 00:32:19,102
Trepidation.
494
00:32:19,104 --> 00:32:22,573
Trepidation, trepidation,
trepidation.
495
00:32:22,574 --> 00:32:26,043
Um, well, you're really afraid that your
brother is going to chop your wee-wee off.
496
00:32:26,045 --> 00:32:27,945
Ah, there we go.
Excellent trepidation.
497
00:32:29,949 --> 00:32:33,984
All right, here's the footage
from our last trip to new Guinea.
498
00:32:39,525 --> 00:32:42,559
[ Tape audio in fast forward ]
499
00:32:52,171 --> 00:32:55,973
Okay, we just need to shoot
a few more pieces.
500
00:32:55,975 --> 00:32:58,542
Look at the camera.
One, two, three, ah!
501
00:32:58,544 --> 00:33:00,510
Come on, ah! Ah!
502
00:33:00,512 --> 00:33:04,114
- One, two, three.
- Ah!
503
00:33:05,451 --> 00:33:08,285
Excellent. Did you get that?
504
00:33:08,287 --> 00:33:12,155
No, here. Tilt that.
There you are.
505
00:33:12,157 --> 00:33:15,726
Can you see him now? There we go.
Okay, ready?
506
00:33:15,728 --> 00:33:17,761
Magunga.
507
00:33:17,763 --> 00:33:21,565
Edmund, look miserable.
508
00:33:21,567 --> 00:33:23,633
Excellent.
509
00:33:27,106 --> 00:33:29,573
Here goes nothin'.
510
00:33:36,715 --> 00:33:40,083
Good job.
511
00:33:40,085 --> 00:33:44,354
At first glance, the shelmikedmu appear to
be a somewhat typical new Guinea tribe,
512
00:33:44,356 --> 00:33:49,126
as unremarkableas they are undiscovered.
513
00:33:49,128 --> 00:33:52,262
However, that all changed
when we began to focus in...
514
00:33:52,264 --> 00:33:56,199
On one particular family unit.
515
00:33:57,603 --> 00:34:00,103
Although there is, uh,no evidence,
516
00:34:00,105 --> 00:34:04,608
uh, of circumcision
among other new Guinea tribes,
517
00:34:04,610 --> 00:34:08,812
we find that circumcision is a
ritual used by the shelmikedmu.
518
00:34:10,783 --> 00:34:15,452
Now, the uncircumcised childof a shelmikedmu family here...
519
00:34:15,454 --> 00:34:20,157
Is waiting patiently at the egala
altar for his older brother...
520
00:34:20,159 --> 00:34:22,626
Who will be the oneto guide him into manhood.
521
00:34:22,628 --> 00:34:26,596
Magunga. Here, the older boy is
handed the sacred pola bar...
522
00:34:26,598 --> 00:34:29,599
By the native shaman.
523
00:34:29,601 --> 00:34:32,602
Now, this axe, which has been
fashioned from stone,
524
00:34:32,604 --> 00:34:37,574
has been used to circumcise tribal members
for thousands and thousands of years.
525
00:34:42,281 --> 00:34:47,184
Now, this is interesting. The older brother
here is performing a ritual dance,
526
00:34:47,186 --> 00:34:52,322
the purpose of which is to ask
the gods for a steady hand...
527
00:34:52,324 --> 00:34:56,560
For what will surely be
a delicate, uh, procedure.
528
00:34:58,697 --> 00:35:01,798
And here we are.
529
00:35:14,813 --> 00:35:16,880
Ah!
530
00:35:21,587 --> 00:35:23,553
Quite remarkable, yes?
531
00:35:23,555 --> 00:35:26,323
Amazing. Professor krippendorf.
532
00:35:26,325 --> 00:35:28,492
Professor krippendorf, I wonder if you could
talk to a couple of my students here.
533
00:35:28,494 --> 00:35:31,361
I'm sorry, I have to go to my
son's science fair. Scientist!
534
00:35:31,363 --> 00:35:34,297
Chip off the old block. Oh,
Professor krippendorf. Professor.
535
00:35:34,299 --> 00:35:36,166
Professor, I have somebody
I want you to meet.
536
00:35:36,168 --> 00:35:39,369
May I speak to you
privately for a second?
537
00:35:39,371 --> 00:35:43,573
This is an interview with Veronica
micelli about the shelmikedmu.
538
00:35:43,575 --> 00:35:45,776
Yeah, I know. Does that upset you?
Yes, it does upset me.
539
00:35:45,777 --> 00:35:48,378
Thank you. God. See, me,
too, because they told us...
540
00:35:48,380 --> 00:35:51,148
They were gonna give us a
full-color photo and three columns.
541
00:35:51,150 --> 00:35:53,884
You had no right
to give this interview.
542
00:35:53,886 --> 00:35:59,222
What? This paper has a circulation of 35,000, James.
That's not the point!
543
00:35:59,224 --> 00:36:01,324
Professor! Thank you so much.
Thank you.
544
00:36:01,326 --> 00:36:05,295
Will you shut up! It is not your lecture.
It is not her tribe.
545
00:36:05,297 --> 00:36:07,931
It has nothing to do with you.
546
00:36:07,933 --> 00:36:12,369
And this article is a brazen
attempt at self-promotion.
547
00:36:12,371 --> 00:36:15,739
I am crushed that
you would say that, James.
548
00:36:15,741 --> 00:36:17,941
May I call you James? No!
549
00:36:17,943 --> 00:36:20,277
But, speaking of promotion, I
have someone I want you to meet.
550
00:36:20,279 --> 00:36:22,679
Professor krippendorf,
meet Henry "spivvey."
551
00:36:22,681 --> 00:36:25,649
Spivey. I'm a great admirer
of yours, Professor.
552
00:36:25,651 --> 00:36:29,319
I could not have been more thrilled
to receive your call. My call?
553
00:36:29,321 --> 00:36:32,222
Well, Mr. Spivey operates
a new cable TV network...
554
00:36:32,224 --> 00:36:34,958
Dedicated to anthropology
called primal time.
555
00:36:34,960 --> 00:36:39,362
- You're joking?
- No, I am not, and I want you to come on board.
556
00:36:39,364 --> 00:36:41,731
Give me the television rights
to the shelmikedmu story.
557
00:36:41,733 --> 00:36:44,634
No.
558
00:36:44,636 --> 00:36:49,272
Professor, we share the goal of making
anthropology accessible to the common man.
559
00:36:49,274 --> 00:36:52,609
The common
man could give a shit.
560
00:36:52,611 --> 00:36:56,947
Well, no, that's just because anthropology
has never been presented to them...
561
00:36:56,949 --> 00:36:59,416
As relevant
to their lives before.
562
00:36:59,418 --> 00:37:02,886
Our little shelmikedmu deal with the
same problems that we face every day:
563
00:37:02,888 --> 00:37:06,690
Loneliness, despair,
intense sexual longing.
564
00:37:08,460 --> 00:37:11,294
Uh, next we have
Michael krippendorf...
565
00:37:11,296 --> 00:37:16,433
With his project on a tribe
from the jungles of new Guinea.
566
00:37:16,435 --> 00:37:18,635
All right, Michael.
567
00:37:33,252 --> 00:37:37,387
I am a member
of the shelmikedmu tribe.
568
00:37:37,389 --> 00:37:40,690
These pigs, a stapleof the shelmikedmu's economy,
569
00:37:40,692 --> 00:37:43,793
are adorned with hornbilled beaks
and bird-of-paradise feathers.
570
00:37:43,795 --> 00:37:47,664
This structure is calledan ojatani.
571
00:37:47,666 --> 00:37:50,367
It is used only once
by the women of my tribe.
572
00:37:50,369 --> 00:37:53,837
It is built to house
a young virgin...
573
00:37:53,839 --> 00:37:57,507
Experiencing
her first menstruation.
574
00:37:57,509 --> 00:38:00,277
What did he say?
575
00:38:03,448 --> 00:38:08,285
At first signs of menses, the young
female is anointed with pig urine...
576
00:38:08,287 --> 00:38:11,588
And placed in the menarpat, where
she will remain for three days...
577
00:38:11,590 --> 00:38:14,691
Until the spirits of maidenhood have left her body.
Isn't that interesting?
578
00:38:14,693 --> 00:38:17,861
Thank you, Michael. Next we have
Adam kant and his lima bean graphs.
579
00:38:17,863 --> 00:38:20,730
Because she's in her first days
of menstruation,
580
00:38:20,732 --> 00:38:25,835
- I've placed abbey tournquist in the menarpat.
- Oh, my God, it's abbey!
581
00:38:25,837 --> 00:38:28,438
I shall now douse her
with the sacred pig urine.
582
00:38:28,440 --> 00:38:29,906
Aaaah!
583
00:38:32,511 --> 00:38:36,379
Please, don't do this.
584
00:38:36,381 --> 00:38:39,983
- No problem, no problem. Can I talk to you?
- Abbey, come out of there now!
585
00:38:39,985 --> 00:38:43,720
Not until I'm purified.
586
00:38:43,722 --> 00:38:46,656
Discuss it?
Discuss? Discuss what?
587
00:38:46,658 --> 00:38:50,360
I am not sending my
kids to any boarding school.
588
00:38:50,362 --> 00:38:52,729
Hey! Time out,
time out, time out!
589
00:38:52,731 --> 00:38:56,499
Unfortunately, these problems
are not confined to Mickey.
590
00:38:56,501 --> 00:38:59,002
His behavior seems to beaffecting Edmund.
591
00:38:59,004 --> 00:39:04,574
Edmund was asked to draw "what I
enjoyed most about my weekend."
592
00:39:06,044 --> 00:39:08,611
Let me take a look at that drawing.
I wanna see the drawing.
593
00:39:08,613 --> 00:39:10,613
What is the matter with you?
Get your hands off of it.
594
00:39:10,615 --> 00:39:13,416
Would you stop acting
like a child?
595
00:39:13,418 --> 00:39:16,419
All right, let's just
calm down here.
596
00:39:16,421 --> 00:39:19,389
The fact is, a school
like Chester hills,
597
00:39:19,391 --> 00:39:23,560
with its emphasis on discipline,is probably a better choice.
598
00:39:23,562 --> 00:39:26,062
My sentiments exactly.
599
00:39:30,736 --> 00:39:32,802
I apologize.
600
00:39:34,940 --> 00:39:38,375
I guess things might have
gotten out of hand,
601
00:39:38,377 --> 00:39:41,444
and, uh, I'm not makingany excuses,
602
00:39:41,446 --> 00:39:45,382
but I should take
responsibility for this.
603
00:39:45,384 --> 00:39:47,917
I don't want my kids
to go to boarding school,
604
00:39:47,919 --> 00:39:50,787
so from now on,
no more crazy behavior.
605
00:39:50,789 --> 00:39:54,023
Things are gonna change.
I give you my word.
606
00:39:54,025 --> 00:39:57,594
Another magical day in the
krippendorf household, Mr. Schramm.
607
00:39:57,596 --> 00:40:01,264
The children are all ready
for school,
608
00:40:01,265 --> 00:40:04,933
and they're clean and coiffed and anxious
to embark on another day of learning.
609
00:40:04,936 --> 00:40:07,971
Mickey, take that headdress off.
I mean, take that red dress off.
610
00:40:07,973 --> 00:40:12,475
I mean, take that red dress
and give it to your sister.
611
00:40:12,477 --> 00:40:15,412
What? I... no, sir.
612
00:40:15,414 --> 00:40:18,181
No, sir, the check is in the...
yes, I'll hold.
613
00:40:18,183 --> 00:40:20,417
Of course I'll hold.
614
00:40:20,419 --> 00:40:22,452
Good morning, sweetheart.
615
00:40:22,454 --> 00:40:27,857
Darling, honey, can I ask you
a question... Seriously?
616
00:40:27,859 --> 00:40:30,026
Are you happy?
617
00:40:30,028 --> 00:40:32,962
The color won't come out
of my hair.
618
00:40:32,964 --> 00:40:37,066
Foreclosure? Are you serious?
619
00:40:37,068 --> 00:40:40,670
No, no, no. No. No, no, no, I didn't
mean that you weren't serious. No, no.
620
00:40:40,672 --> 00:40:44,941
Leo... may I call you Leo?
621
00:40:44,943 --> 00:40:48,077
Mr. Schramm, I know that deadlines
are not meant to be ignored,
622
00:40:48,079 --> 00:40:50,079
but please don't do
anything rash.
623
00:40:50,081 --> 00:40:53,216
The check will be in your hands
by 3:00 this afternoon.
624
00:40:53,218 --> 00:40:56,586
I swear to God,
I'll bring it myself.
625
00:40:56,588 --> 00:40:59,656
I'm ready to make a deal.
626
00:40:59,658 --> 00:41:01,491
Veronica!
627
00:41:01,493 --> 00:41:04,761
- Can I talk to you in private for a second?
- Yes.
628
00:41:04,763 --> 00:41:08,665
I knew you'd see it my way. Okay,
so how we're gonna play this...
629
00:41:08,667 --> 00:41:11,501
don't give awaythe merchandising!
630
00:41:11,503 --> 00:41:13,503
This is an
insult to anthropology.
631
00:41:13,505 --> 00:41:15,572
- That's right, an insult.
- This seems fine to me.
632
00:41:15,574 --> 00:41:17,941
James' style has alwaysbeen unconventional.
633
00:41:17,943 --> 00:41:22,645
Uh, unconventional. Gerald, for God's
sake, this is tabloid anthropology.
634
00:41:22,647 --> 00:41:24,948
The shelmikedmu demi-bra?
635
00:41:24,950 --> 00:41:26,950
It's tabloid. You're jealous.
636
00:41:26,952 --> 00:41:30,186
Oh, you're ridiculous. I've never
been jealous of anyone in my life.
637
00:41:30,188 --> 00:41:35,725
Bullshit. The shelmikedmu have captured
the imagination of the public.
638
00:41:35,727 --> 00:41:39,896
Unlike your musty old galincas.
639
00:41:39,898 --> 00:41:44,634
Which by comparison strike me as...
oh, what's that word? Boring.
640
00:41:44,636 --> 00:41:48,938
Krippendorf is sensationalizing this
tribe for his own financial gain.
641
00:41:48,940 --> 00:41:50,807
Oh, get a grip.
642
00:41:50,809 --> 00:41:53,042
Professor, please,just... please!
643
00:41:53,044 --> 00:41:58,715
James' style may not be to your liking,
but miss micelli is absolutely right.
644
00:41:58,717 --> 00:42:02,218
Thanks to krippendorf's tribe, this department's
reputation is growing by leaps and bounds,
645
00:42:02,220 --> 00:42:04,187
and I, for one, am delighted.
646
00:42:04,189 --> 00:42:06,623
Well, you may be falling
for this shelmikedmu crap,
647
00:42:06,625 --> 00:42:09,592
but every instinct in my body tells
me that this stinks to high heaven.
648
00:42:09,594 --> 00:42:11,961
- Excuse me, Ruth. - Mine too!
- Mine, too, Professor.
649
00:42:11,963 --> 00:42:14,697
In fact, I don't think
there is a shelmikedmu tribe.
650
00:42:14,699 --> 00:42:17,600
All right,
miss Professor know-it-all.
651
00:42:17,602 --> 00:42:21,170
If you're so sure there's no tribe, why don't
you take off to mount bosavi and prove it.
652
00:42:21,172 --> 00:42:23,706
- I should.
- That's right. She should.
653
00:42:23,708 --> 00:42:26,609
- Go ahead.
- I just might.
654
00:42:26,611 --> 00:42:29,979
- Be my guest.
- Hah! I will!
655
00:42:29,981 --> 00:42:34,317
Lori and I will leave tomorrow.
That's right, tomorrow.
656
00:42:34,319 --> 00:42:38,187
We will? Ruth. Ruth!
657
00:42:38,189 --> 00:42:40,023
[ Disco ]
658
00:42:40,025 --> 00:42:42,325
Boogie fever
659
00:42:42,327 --> 00:42:45,261
you got to boogie down
660
00:42:47,032 --> 00:42:49,966
boogie fever
661
00:42:49,968 --> 00:42:52,602
I think it's goin' around¶
662
00:43:05,817 --> 00:43:07,884
Oh, my God, I'd forgotten.
663
00:43:07,886 --> 00:43:12,755
Oh, the decay, the stench.
664
00:43:12,757 --> 00:43:15,124
The chaos.
665
00:43:16,094 --> 00:43:20,763
Oh, popo, we're home.
666
00:43:20,765 --> 00:43:23,066
So much cleaner in the books.
667
00:43:23,068 --> 00:43:25,702
We'll go find someone
to take us where we're going.
668
00:43:25,704 --> 00:43:29,372
Lori, you look positively green.
You should eat something.
669
00:43:29,374 --> 00:43:31,608
Who wants to get work?
670
00:43:31,610 --> 00:43:35,878
You! Me like go long bosavi now.
No bosavi. No.
671
00:43:35,880 --> 00:43:39,749
Me like buy 'em triple man.
672
00:43:39,751 --> 00:43:42,652
Go bosavi. No bosavi.
673
00:43:42,654 --> 00:43:44,654
Not me! Not me!
674
00:43:56,768 --> 00:43:59,335
You, me, go bosavi now.
675
00:44:11,049 --> 00:44:13,750
I-I'm fine, thank you.
676
00:44:15,120 --> 00:44:17,253
Now, for the shelmikedmu,
677
00:44:17,255 --> 00:44:20,123
personal appearance
is of primary concern.
678
00:44:20,125 --> 00:44:23,760
And for the young people,
especially the teenagers,
679
00:44:23,762 --> 00:44:26,963
one second. These ritual obligations
are terribly painful and...
680
00:44:26,965 --> 00:44:29,232
psst, psst, psst.
And absolutely necessary.
681
00:44:29,234 --> 00:44:31,234
Excuse me. Pardon me.
Excuse me. Pardon me.
682
00:44:31,236 --> 00:44:34,737
It's random house.
They love us.
683
00:44:34,739 --> 00:44:36,773
Sit down!
684
00:44:38,777 --> 00:44:41,911
Um, the
rituals that I spoke about...
685
00:44:41,913 --> 00:44:45,915
Are performed in a small
and sacred shrine...
686
00:44:45,917 --> 00:44:50,186
Dad, Shelly's been
in the bathroom for an hour!
687
00:44:50,188 --> 00:44:52,155
Located near the sleeping area.
688
00:44:52,157 --> 00:44:57,026
In the center of that shrineis an altar affixed to a wall.
689
00:44:57,028 --> 00:45:00,897
Inside these altars arevarious talismen and potions.
690
00:45:00,899 --> 00:45:03,332
Let me in! I'm busy.
691
00:45:03,334 --> 00:45:06,069
Much attention is paidto the underarm,
692
00:45:06,071 --> 00:45:09,739
a sacred partof the shelmikedmu anatomy.
693
00:45:09,741 --> 00:45:13,076
Good or bad fortune is believedto emanate from this area.
694
00:45:13,078 --> 00:45:15,978
Oh, well.
695
00:45:15,980 --> 00:45:18,314
Any other...
any other questions?
696
00:45:18,316 --> 00:45:22,785
Yes? Do the shelmikedmu
practice divorce?
697
00:45:24,823 --> 00:45:29,826
Well, when a shelmikedmu couple
wish to divorce,
698
00:45:29,828 --> 00:45:34,864
the tribal equivalent of a lawyer is
appointed to each side in the marriage.
699
00:45:34,866 --> 00:45:38,868
Everybody concerned works very hard
to avoid an annulment from happening.
700
00:45:38,870 --> 00:45:44,107
However, if a divorce, in fact,
takes place,
701
00:45:44,109 --> 00:45:46,809
the two lawyers are executed.
702
00:45:46,811 --> 00:45:51,848
Yes! Yes! Yes!
703
00:45:51,850 --> 00:45:54,751
There's just so much we can
learn from the shelmikedmu,
704
00:45:54,753 --> 00:45:56,519
except for their hair
and makeup.
705
00:45:56,521 --> 00:45:58,821
Another brilliant lecture,
Professor.
706
00:45:58,823 --> 00:46:01,958
I am anxious to see what you come
up with for our sweeps week video.
707
00:46:01,960 --> 00:46:04,827
Uh, sweeps week video?
708
00:46:04,829 --> 00:46:07,764
Yes, I paid you for it last week.
I need it by Monday.
709
00:46:07,766 --> 00:46:09,999
Ah, sweet potato.
710
00:46:10,001 --> 00:46:14,904
It examines the role of the sweet potato
in shelmikedmu agriculture. Sweet potato.
711
00:46:14,906 --> 00:46:16,939
Boring. What, boring?
712
00:46:16,941 --> 00:46:19,909
Well, let's speak frankly here.
We need ratings.
713
00:46:19,911 --> 00:46:22,879
Now, we have their attention, but
we need something that grabs focus.
714
00:46:22,881 --> 00:46:25,414
Not sweet potatoes. Precisely.
715
00:46:25,416 --> 00:46:28,818
Such as... sex.
716
00:46:30,855 --> 00:46:33,856
Shelmikedmu sex videos?
717
00:46:33,858 --> 00:46:38,828
Mating rituals, James. One of the
cornerstones of any field research.
718
00:46:38,830 --> 00:46:41,030
You did cover them, didn't you?
719
00:46:41,032 --> 00:46:43,065
Don't be ridiculous.
720
00:46:43,067 --> 00:46:46,068
Besides, no one is gonna wanna watch
the shelmikedmu do each other.
721
00:46:46,070 --> 00:46:48,271
Certainly not. How vulgar.
722
00:46:48,273 --> 00:46:50,273
Unless scientifically
presented, of course.
723
00:46:50,275 --> 00:46:52,341
Don't move.
724
00:46:52,343 --> 00:46:54,343
Excuse me, ladies.
725
00:46:54,345 --> 00:46:57,413
Would any of you be interested in
watching a one-hour special...
726
00:46:57,415 --> 00:46:59,882
On the mating rituals
of the shelmikedmu?
727
00:46:59,884 --> 00:47:02,885
You mean sex videos?
Oh, absolutely. Yes.
728
00:47:02,887 --> 00:47:05,955
Oh, very interested. What
night will it be on?
729
00:47:05,957 --> 00:47:08,524
Discovery channel,
eat your heart out.
730
00:47:08,526 --> 00:47:10,927
Loosen up, James.
731
00:47:13,064 --> 00:47:15,932
I think you're right.
732
00:47:15,934 --> 00:47:21,137
Would you like to discuss this
over a drink?
733
00:47:21,139 --> 00:47:23,472
Mm.
734
00:47:23,474 --> 00:47:27,877
¶The
shelmikedmu courting chant.
735
00:47:29,380 --> 00:47:31,581
When a shelmikedmu male
wishes to woo a female,
736
00:47:31,583 --> 00:47:37,086
he breaks the ice with a drink of
fermented juteberries and banana sap.
737
00:47:37,088 --> 00:47:39,422
Another Brandy,
Professor micelli?
738
00:47:39,424 --> 00:47:43,459
Oh, call me Veronica, please.
739
00:47:45,496 --> 00:47:48,865
I really don't think I should.
740
00:47:48,867 --> 00:47:51,968
No, a little more.
741
00:47:53,171 --> 00:47:55,238
Thank you.
742
00:47:59,444 --> 00:48:01,944
So...
743
00:48:01,946 --> 00:48:05,348
Are your children sleeping?
744
00:48:05,350 --> 00:48:08,384
They're spending the evening
at their grandparents'.
745
00:48:11,356 --> 00:48:13,456
Oh.
746
00:48:16,527 --> 00:48:18,594
Ahh.
747
00:48:21,399 --> 00:48:24,333
What's that? This?
748
00:48:24,335 --> 00:48:28,571
Oh! This is a kiefo.
749
00:48:28,573 --> 00:48:32,174
The shelmikedmu use it
when choosing a bride.
750
00:48:32,176 --> 00:48:35,077
Oh.
751
00:48:35,079 --> 00:48:37,113
How does it work?
752
00:48:37,115 --> 00:48:42,051
Well, uh, that's, uh,
very graphic.
753
00:48:42,053 --> 00:48:45,054
Please. Yes, okay.
754
00:48:45,056 --> 00:48:48,691
Um, just bear in mind that I'm
speaking to you as a scholar...
755
00:48:48,693 --> 00:48:54,096
And not as a man who finds
you unbelievably attractive.
756
00:48:54,098 --> 00:48:57,366
The prospectiveshelmikedmu bride...
757
00:48:57,368 --> 00:49:02,405
Holds the kiefo thusly, allowing
her breasts to fall over the edge,
758
00:49:02,407 --> 00:49:05,441
suggesting the possibilityof her fertility.
759
00:49:05,443 --> 00:49:09,478
A sort of shelmikedmu
wet t-shirt contest.
760
00:49:09,480 --> 00:49:11,981
Yeah.
761
00:49:11,983 --> 00:49:15,451
Now these lines here,
um, indicate...
762
00:49:15,453 --> 00:49:19,021
How large the breasts
might be...
763
00:49:19,023 --> 00:49:22,992
And also determine payment.
764
00:49:22,994 --> 00:49:25,061
One pig's worth, two pig's
worth, three pig's worth,
765
00:49:25,063 --> 00:49:28,531
and so on and so forth
and so on.
766
00:49:28,533 --> 00:49:31,067
Oh.
767
00:49:31,069 --> 00:49:34,103
Here, let me be
the shelmikedmu virgin.
768
00:49:42,246 --> 00:49:45,982
Ah. Ooh, there we go.
769
00:49:47,752 --> 00:49:50,720
How do I stack up?
770
00:49:50,722 --> 00:49:52,722
Um...
771
00:49:52,724 --> 00:49:56,425
well, as the shelmikedmu
would say,
772
00:49:56,427 --> 00:49:58,427
jagabondo!
773
00:49:58,429 --> 00:50:01,364
Which roughly
translates as, uh,
774
00:50:01,366 --> 00:50:05,067
more pigs than you can
possibly imagine.
775
00:50:05,069 --> 00:50:08,571
Wee-wee-wee, all the way home.
776
00:50:09,674 --> 00:50:13,342
Oh. What's this hole for?
777
00:50:13,344 --> 00:50:16,178
That hole...
778
00:50:16,180 --> 00:50:19,148
By golly, I think you found
out what that hole is for.
779
00:50:19,150 --> 00:50:23,519
Extra credit
for Professor micelli.
780
00:50:23,521 --> 00:50:28,024
You know, I've always had
a crush on you.
781
00:50:28,026 --> 00:50:31,027
When I was in your seminar
on the kinaposa,
782
00:50:31,029 --> 00:50:36,032
you made me feel like I was
the only woman in the room.
783
00:50:36,034 --> 00:50:39,802
You were the only woman
in that room.
784
00:50:39,804 --> 00:50:42,471
Be honest. Are you attracted to me?
Uh-huh.
785
00:50:42,473 --> 00:50:46,175
Uh-huh. Are you just saying that
'cause I'm holding your penis?
786
00:50:48,579 --> 00:50:52,548
Would you like to slip in
to something more...
787
00:50:52,550 --> 00:50:54,550
Comfortable?
788
00:50:54,552 --> 00:50:56,552
Mm-hmm.
789
00:51:26,584 --> 00:51:30,286
Ah, ah, ah.
790
00:51:30,288 --> 00:51:33,222
Ah, yeah, yeah.
791
00:51:37,295 --> 00:51:41,197
I always wondered if all those months
in the jungle would change a man,
792
00:51:41,199 --> 00:51:43,165
but, James, I had no idea.
793
00:51:45,169 --> 00:51:49,738
You're a wild man. Come here.
794
00:52:02,186 --> 00:52:07,189
a-wimoweh, a-wimoweh
a-wimoweh, a-wimoweh
795
00:52:09,227 --> 00:52:11,293
Wimoweh.
796
00:52:17,135 --> 00:52:19,168
Ooh.
797
00:52:48,366 --> 00:52:51,767
Last night was unbelievable.
798
00:52:54,338 --> 00:52:57,173
Mmm, yes, it was.
799
00:53:00,511 --> 00:53:05,381
So what are you gonna do today?
Um, let's see.
800
00:53:05,383 --> 00:53:07,416
Whatever you're doing.
801
00:53:07,418 --> 00:53:10,686
You know, it's never good
when couples work together,
802
00:53:10,688 --> 00:53:15,357
so I've decided that this
shelmikedmu thing is over.
803
00:53:15,359 --> 00:53:17,326
Mm-hmm.
804
00:53:17,328 --> 00:53:19,929
I'm gonna take a shower.
805
00:53:19,931 --> 00:53:21,964
Okay.
806
00:53:32,777 --> 00:53:36,512
What do you mean, this
shelmikedmu thing is over?
807
00:53:36,514 --> 00:53:40,382
We just can't invade these innocent people's
lives any more than we already have.
808
00:53:40,384 --> 00:53:42,651
Why not? Why? Because
it's not right.
809
00:53:42,653 --> 00:53:45,254
Well, well, what was
last night about then?
810
00:53:45,256 --> 00:53:48,891
Are you saying that last night happened only
because you want to become a partner...
811
00:53:48,893 --> 00:53:51,727
In the shelmikedmu?
812
00:53:51,728 --> 00:53:54,562
No! What I am saying is, I
thought that we... that wh...
813
00:53:54,565 --> 00:53:58,334
goddamn it, where is my shoe?
814
00:53:58,336 --> 00:54:02,805
You know what? I worked my butt off to
make shelmikedmu the talk of anthropology.
815
00:54:02,807 --> 00:54:04,807
Who asked you?
816
00:54:04,809 --> 00:54:08,377
Oh, find yourself a genius.
817
00:54:08,379 --> 00:54:10,379
Gordon. James.
818
00:54:10,381 --> 00:54:12,414
Can we talk? Um...
819
00:54:12,416 --> 00:54:15,417
as you know, Irene believes the
children belong in Chester hills,
820
00:54:15,419 --> 00:54:17,419
but, really, all she needs
is assurance...
821
00:54:17,421 --> 00:54:20,889
That the children are being raised in
a decent and sanitary environment.
822
00:54:20,891 --> 00:54:25,561
You are an egomaniacal monster. Do you know that?
I'm at the front door.
823
00:54:25,563 --> 00:54:27,630
Who's that? My new housekeeper.
824
00:54:27,632 --> 00:54:30,799
Housekeeper!
825
00:54:30,801 --> 00:54:34,536
Housekeep this!
826
00:54:34,538 --> 00:54:38,440
Don't worry about the ironing, miss micelli.
Have a nice day off.
827
00:54:38,442 --> 00:54:40,509
Would you like some coffee?
What's going on here?
828
00:54:40,511 --> 00:54:44,313
Out of this house.
829
00:54:44,315 --> 00:54:46,715
The old school
type of housekeeper.
830
00:54:46,717 --> 00:54:50,486
Runs this house any way she wants, and
God help the person who gets in her way.
831
00:54:50,488 --> 00:54:52,821
Uh, Tuesday, as usual?
832
00:54:52,823 --> 00:54:55,324
Kiss my neolithic ass!
833
00:54:57,495 --> 00:55:01,497
A proud woman. I try to be
sensitive to her feelings.
834
00:55:05,002 --> 00:55:07,770
You forgot your goat,
miss micelli.
835
00:55:09,640 --> 00:55:14,343
Hurry up. Lick, lick.
We're almost up on top.
836
00:55:14,345 --> 00:55:17,680
Hurry up! You must hurry up!
837
00:55:19,750 --> 00:55:22,518
Day three.
Despite my best efforts,
838
00:55:22,520 --> 00:55:25,721
the mood of the expedition has
turned against me...
839
00:55:25,723 --> 00:55:31,460
And heavy weather threatens to delay
us even-even more... more than...
840
00:55:31,462 --> 00:55:34,630
my God, that has got to be the
greatest ass I've ever seen on a man.
841
00:55:34,632 --> 00:55:37,032
Ole, man.
842
00:55:37,034 --> 00:55:39,101
What's wrong?
843
00:55:44,575 --> 00:55:46,809
What's wrong? No bosavi.
844
00:55:46,811 --> 00:55:48,877
Yes, bosavi. Make way! Go!
845
00:55:51,816 --> 00:55:56,618
You can talk to me. What's the
deal with this bosavi thing?
846
00:55:56,620 --> 00:55:59,088
Too dangerous?
Too sacred? What?
847
00:55:59,090 --> 00:56:02,124
No. Too far uphill.
848
00:56:06,831 --> 00:56:10,632
Give me that!
849
00:56:10,634 --> 00:56:12,634
Woman knows
how to cut the bush.
850
00:56:12,636 --> 00:56:15,437
Die, krippendorf!
Lying, cheating...
851
00:56:15,439 --> 00:56:19,108
- oh, man, you go.
- Aaah! Aaah!
852
00:56:19,110 --> 00:56:23,645
Lick, lick! Krippendorf!
Aaah! Aaah! Aaah!
853
00:56:32,490 --> 00:56:37,092
The shelmikedmu utabaji embraces his
death with courage and dignity.
854
00:56:37,094 --> 00:56:41,130
Ohh! Ahh. All right,
let's get this show on the road.
855
00:56:41,132 --> 00:56:44,133
I still don't understand
why we have to kill him.
856
00:56:44,135 --> 00:56:47,469
I told you... so we can get rid
of this "shelmikedmu" crap.
857
00:56:47,471 --> 00:56:50,506
I got a better idea. The shelmikedmu
family could celebrate the harvest.
858
00:56:50,508 --> 00:56:52,574
Nah! Come on, Mickey. Let's go.
859
00:56:54,478 --> 00:56:58,480
Okay. Ready for my sweet
potato, Mr. Demille.
860
00:56:59,483 --> 00:57:01,417
Okay, action.
861
00:57:01,419 --> 00:57:04,486
- God, you are pathetic.
- What?
862
00:57:04,488 --> 00:57:07,623
- You said you weren't doing any more of these.
- Oh, give me a break.
863
00:57:07,625 --> 00:57:09,725
I'm dyin' with dignity
out here.
864
00:57:09,727 --> 00:57:12,795
Why don't you try living with some?
I mean, what's next?
865
00:57:12,797 --> 00:57:16,198
Gee, let's see. Well, we've had
the backyard circumcision.
866
00:57:16,200 --> 00:57:19,568
We've danced with the pigs
to ensure my fertility.
867
00:57:19,570 --> 00:57:21,670
That one really
changed my life.
868
00:57:21,672 --> 00:57:23,939
So, what's the next step?
Cannibalism?
869
00:57:23,941 --> 00:57:27,443
Hey, Mrs. O'Brian, are you doing
anything tonight? Oh! Shit!
870
00:57:27,445 --> 00:57:30,479
We're having a barbecue.
Wear some hot sauce.
871
00:57:30,481 --> 00:57:32,214
Will you keep it down!
872
00:57:32,216 --> 00:57:35,584
Listen to you, Ms. High and mighty,
too busy to help your family.
873
00:57:35,586 --> 00:57:39,087
That's such bullshit, and it doesn't
change the fact that you're a liar.
874
00:57:39,089 --> 00:57:41,623
I had to lie! Not
to me, you didn't.
875
00:57:41,625 --> 00:57:44,660
Every time you do one of
these, "it's the last one."
876
00:57:44,662 --> 00:57:46,662
This is the last one.
877
00:57:46,664 --> 00:57:50,833
Shelly, why do you think I'm dressed this way?
I'm killing the utabaji.
878
00:57:52,069 --> 00:57:54,169
You are? Yes!
879
00:57:54,171 --> 00:57:59,208
After this, it's over. I'm killing
the son of a bitch and burying him.
880
00:57:59,210 --> 00:58:01,677
When? Now.
881
00:58:01,679 --> 00:58:04,513
And after this,
it's back to normal.
882
00:58:07,551 --> 00:58:10,118
"Normal."
883
00:58:16,660 --> 00:58:19,061
Who is that?
884
00:58:24,068 --> 00:58:26,034
That's it!
885
00:58:26,036 --> 00:58:29,705
Porter and Adams saw me. We're dead!
886
00:58:29,707 --> 00:58:32,207
Dad. Dad!
887
00:58:32,209 --> 00:58:34,209
Dad! What?
888
00:58:34,211 --> 00:58:36,645
They don't know it's you.
889
00:58:36,647 --> 00:58:38,747
Perfect.
890
00:58:38,749 --> 00:58:42,718
Edmund, go outside
and hide in the hut.
891
00:58:42,720 --> 00:58:45,687
Mickey, go to the door.
892
00:58:48,659 --> 00:58:50,893
Dean Adams. Come in. Thank you.
893
00:58:50,895 --> 00:58:52,961
Who... what... what was that?
894
00:58:52,963 --> 00:58:55,597
We just saw the strangest thing.
Uh... uh, that?
895
00:58:55,599 --> 00:58:58,767
Well, my father wanted to
surprise you, but, uh...
896
00:58:58,769 --> 00:59:01,103
he brought one of the
shelmikedmu here to America.
897
00:59:01,105 --> 00:59:03,105
Oh, this is marvelous.
Unbelievable.
898
00:59:03,107 --> 00:59:06,074
Are you serious? Are you serious?
This is incredible!
899
00:59:06,076 --> 00:59:08,110
Gerald? Yes, James?
900
00:59:08,112 --> 00:59:10,612
Who's that with you?
President Porter, James.
901
00:59:10,614 --> 00:59:13,048
I'm so upset.You spoiled my surprise.
902
00:59:13,050 --> 00:59:16,084
You have outdone
yourself, James.
903
00:59:16,086 --> 00:59:19,054
I came here this afternoon...
904
00:59:19,056 --> 00:59:22,758
To talk you into extending your
lecture series, Professor,
905
00:59:22,760 --> 00:59:24,760
but I never imagined this.
906
00:59:24,762 --> 00:59:28,830
- Who could?
- So, bring him out. I want to meet him.
907
00:59:30,768 --> 00:59:33,302
I would, but, uh, he's praying.
908
00:59:33,304 --> 00:59:35,270
Yeah, uh, just one...
one, uh...
909
00:59:39,577 --> 00:59:41,643
Oh. Yeah. Excuse me.
910
00:59:43,180 --> 00:59:46,214
Did you know
he was planning this?
911
00:59:46,216 --> 00:59:48,216
Yes. Yes, yes, I did.
912
00:59:50,854 --> 00:59:53,088
May I use the phone? Sure.
913
00:59:59,797 --> 01:00:02,798
He's got
an incredible sense of humor.
914
01:00:02,800 --> 01:00:05,834
- How long is he here for?
- Uh, just a little while.
915
01:00:05,836 --> 01:00:07,869
Um, he's on a super saver.
916
01:00:07,871 --> 01:00:09,871
I'd like him to meet
a friend of mine.
917
01:00:09,873 --> 01:00:13,742
Oh, I... I'd like that, but I don't
think it's gonna be, uh, possible.
918
01:00:13,744 --> 01:00:16,745
Y-you see, he has to get back for, uh...
for shelriku.
919
01:00:16,747 --> 01:00:19,748
Yes! That's right. He has
to get back for shelriku.
920
01:00:19,750 --> 01:00:22,718
Uh... uh...the sweet potato harvest.
921
01:00:22,720 --> 01:00:25,754
The sweet potato har...
God, that is right!
922
01:00:25,756 --> 01:00:27,756
Excellent. Excellent.
That's right.
923
01:00:27,758 --> 01:00:30,759
Has the sweet potato harvest
come so quickly again?
924
01:00:30,761 --> 01:00:33,328
Gosh, only 28 more cropping
days till shelriku.
925
01:00:33,330 --> 01:00:35,263
Hold on. It's my nephew.
926
01:00:35,265 --> 01:00:38,100
He books talent for a talk
show, and he loves the idea.
927
01:00:38,102 --> 01:00:41,136
- Excellent!
- Talk show? Oh, I don't think so.
928
01:00:41,138 --> 01:00:43,739
- No, no, he's got a, uh...
- No. Yes.
929
01:00:43,741 --> 01:00:45,774
No, no. No. Yes!
930
01:00:45,776 --> 01:00:49,077
Tomorrow it is, then. It's settled.
Congratulations, James.
931
01:00:49,079 --> 01:00:52,147
Oh, don't you think the alumni association...
This is the most exciting...
932
01:00:59,023 --> 01:01:02,724
wishbone
world's most colorful face
933
01:01:02,726 --> 01:01:05,727
[ Monkey screeching ]
934
01:01:05,729 --> 01:01:08,830
Good evening, and welcome
to another episode of...
935
01:01:08,832 --> 01:01:10,732
Life of the shelmikedmu.
936
01:01:10,734 --> 01:01:13,802
Tonight we are airinga very special...
937
01:01:13,804 --> 01:01:16,405
And perhapscontroversial aspect...
938
01:01:16,407 --> 01:01:19,074
Of Professor krippendorf's
unique tribe:
939
01:01:19,076 --> 01:01:22,778
The mating rituals
of the shelmikedmu.
940
01:01:22,780 --> 01:01:24,780
I feel obliged to clarify...
941
01:01:24,782 --> 01:01:26,782
For the viewer...
942
01:01:26,784 --> 01:01:28,784
That the material
presented tonight,
943
01:01:28,786 --> 01:01:30,919
offensive as it may be
for some...
944
01:01:30,921 --> 01:01:33,922
And inappropriate as it may be
for children,
945
01:01:33,924 --> 01:01:36,925
is offered as
scientific research.
946
01:01:36,927 --> 01:01:40,762
And now, sit back and enjoy.
947
01:01:40,764 --> 01:01:43,765
The marriage of
a shelmikedmu male and female...
948
01:01:43,767 --> 01:01:48,904
Is consummated in the relative privacy
of the penumana, or matrimonial hut.
949
01:01:48,906 --> 01:01:51,440
Keeping to centuriesof tradition,
950
01:01:51,442 --> 01:01:53,709
the villagers
wait outside the hut,
951
01:01:53,711 --> 01:01:56,712
singing and hoping for
a successful and fertile union.
952
01:01:56,714 --> 01:01:58,346
Ho-ho!
953
01:01:58,348 --> 01:02:00,348
After years
of domestic drudgery...
954
01:02:00,350 --> 01:02:04,052
The young bride takes advantage
of this rare chance to let loose,
955
01:02:04,054 --> 01:02:08,857
acting in a way that, to the untrained
Western eye, might appear as drunkenness.
956
01:02:08,859 --> 01:02:10,959
Go, baby!
957
01:02:10,961 --> 01:02:12,794
Wild jungle woman.
958
01:02:12,796 --> 01:02:16,231
That's what I like. This is gettin' good!
959
01:02:16,233 --> 01:02:18,166
I'd do her.
960
01:02:19,236 --> 01:02:21,737
Oww! Ha ha! Look at this!
961
01:02:21,739 --> 01:02:24,740
What'd you do that for?
I wasn't talkin' about you.
962
01:02:24,742 --> 01:02:28,877
Life of the shelmikedmu will be back in a moment.
Shake it, baby! Shake it!
963
01:02:28,879 --> 01:02:32,380
Everybody wants to be onthe Larry swift show, James.
964
01:02:32,382 --> 01:02:34,382
It's a great honor,I know, but...
965
01:02:34,384 --> 01:02:36,885
look, Simon, I need youto do this for me.
966
01:02:36,887 --> 01:02:38,820
But the shelmikedmu,that's your baby.
967
01:02:38,822 --> 01:02:41,857
Why don't you appearon the show yourself?
968
01:02:41,859 --> 01:02:45,227
I would, but I told you I have to
fly home for my brother's funeral.
969
01:02:45,229 --> 01:02:48,764
But I'm concerned, James. I do not
speak shelmikedmu. You'll be fine.
970
01:02:48,766 --> 01:02:51,933
Just follow the notes. Look, I'm
gonna be late for my flight.
971
01:02:51,935 --> 01:02:54,970
The utabaji's gonna be here any second.
You're gonna be okay.
972
01:02:54,972 --> 01:02:58,874
Go, go, go. I'm going to do this for you.
It will be an honor.
973
01:02:58,876 --> 01:03:02,844
I'm ashamed I supported Ruth when she
left for new Guinea to discredit you.
974
01:03:03,947 --> 01:03:06,314
When was that? Last Tuesday.
975
01:03:08,852 --> 01:03:11,820
And now back
to the Larry swift show.
976
01:03:11,822 --> 01:03:13,855
Camera two. Welcome back.
977
01:03:13,857 --> 01:03:17,259
We're here discussing the amazing
discovery of Dr. James krippendorf.
978
01:03:17,261 --> 01:03:20,262
Unfortunately, a death in his family
means he couldn't be here tonight,
979
01:03:20,264 --> 01:03:22,898
but we have the help of his
colleague Simon Alonso.
980
01:03:22,900 --> 01:03:24,900
Hello, Simon. Hello, Larry.
981
01:03:24,902 --> 01:03:26,902
And welcome, chief kawanakapi.
982
01:03:29,039 --> 01:03:31,940
A traditional
shelmikedmu greeting.
983
01:03:31,942 --> 01:03:34,176
Oh. Hamass! Hamamass!
984
01:03:34,178 --> 01:03:36,978
They must go through quite a few
tables where he comes from.
985
01:03:40,551 --> 01:03:43,885
Uh, what is he saying, Simon?
Um...
986
01:03:43,887 --> 01:03:48,190
You know, Larry, I...
Larry, I...
987
01:03:48,192 --> 01:03:51,893
wait a second.
My producer is telling me...
988
01:03:51,895 --> 01:03:54,963
oh, we have found an expert, someone
who is fluent in shelmikedmu.
989
01:03:54,965 --> 01:03:57,966
- You did?
- Yes, and here she is now.
990
01:03:57,968 --> 01:04:01,069
Professor Veronica micelli, a colleague
of yours at bounderbee university.
991
01:04:01,071 --> 01:04:03,071
Hi, Professor micelli.
Shelmikedmu.
992
01:04:03,073 --> 01:04:05,373
Shelmikedmu. Hi. Nice
to see you, Alonso.
993
01:04:05,375 --> 01:04:08,009
You can go. Uh, no, I promised prof.
Krippendorf...
994
01:04:08,011 --> 01:04:09,978
go!
995
01:04:09,980 --> 01:04:12,013
I have to go, Larry.
996
01:04:14,017 --> 01:04:15,984
Professor, you're an authority
on the shelmikedmu?
997
01:04:15,986 --> 01:04:18,971
That's right, Larry.
998
01:04:18,972 --> 01:04:21,957
Actually, in anthropological circles I have done
everything but replace prof. Krippendorf...
999
01:04:21,959 --> 01:04:24,125
As the expert
on the shelmikedmu.
1000
01:04:24,127 --> 01:04:28,563
Not to take anything away from his studies,
of course, as inconclusive as they are.
1001
01:04:29,967 --> 01:04:32,934
Now the shit-ah
hit-ah da fan-ah.
1002
01:04:35,372 --> 01:04:37,205
Could you ask the chief his initial
impressions of the United States?
1003
01:04:37,207 --> 01:04:39,241
Oh, sure. Uh...
1004
01:04:43,013 --> 01:04:44,980
You-ah...
1005
01:04:44,982 --> 01:04:46,514
Bitch.
1006
01:04:46,516 --> 01:04:48,183
Mmm.
1007
01:04:48,185 --> 01:04:51,186
He says it's a very large
and frightening country,
1008
01:04:51,188 --> 01:04:55,123
full of things he thought
existed only in myth.
1009
01:04:55,125 --> 01:04:59,094
And he said that in only three syllables?
It's a very concise language.
1010
01:04:59,096 --> 01:05:03,198
Sadly, this is the chief's
final appearance in America.
1011
01:05:03,200 --> 01:05:05,233
He flies home tonight.
1012
01:05:05,235 --> 01:05:08,103
Well, that makes this visitvery special indeed.
1013
01:05:08,105 --> 01:05:12,040
Could you please explain his
costume for us? Gladly.
1014
01:05:12,042 --> 01:05:17,012
I guess the most obvious ornament to the
Western eye would be this penis sheath.
1015
01:05:17,014 --> 01:05:21,316
Um, its intention is to
intimidate opposing tribes.
1016
01:05:21,318 --> 01:05:25,654
Now, interestingly,
my research has proven...
1017
01:05:25,656 --> 01:05:30,458
That the size of the man's
sheath is in direct contrast...
1018
01:05:30,460 --> 01:05:32,527
To the size of...
1019
01:05:33,630 --> 01:05:36,031
let's just say,
the bigger the sheath...
1020
01:05:36,033 --> 01:05:38,033
The smaller the... obviously.
1021
01:05:38,035 --> 01:05:39,935
Now, Professor,
1022
01:05:39,937 --> 01:05:42,003
what is the chief doing now?
1023
01:05:44,007 --> 01:05:46,308
This would be a sign
of affection...
1024
01:05:46,310 --> 01:05:48,944
Amongst the shelmikedmu.
1025
01:05:48,946 --> 01:05:51,947
- Pretty much the same thing we do here.
- Uh-huh.
1026
01:05:51,949 --> 01:05:55,417
Now, this act of the chief calls for
the requisite response from the woman.
1027
01:05:55,419 --> 01:05:57,419
Aaaah!
1028
01:05:57,421 --> 01:06:00,088
¶¶
1029
01:06:00,090 --> 01:06:03,959
So, uh, I know this may seem
violent to the viewers,
1030
01:06:03,961 --> 01:06:06,995
but I can assure you the
chief is very used to this.
1031
01:06:06,997 --> 01:06:10,132
Or, at least, he should be.
1032
01:06:10,133 --> 01:06:13,268
Now, after such a display of affection it is
very common to give an offering of gifts.
1033
01:06:13,270 --> 01:06:16,304
Just so happen to have
some gifts right here.
1034
01:06:16,306 --> 01:06:18,273
What have you got there,
Professor?
1035
01:06:18,275 --> 01:06:21,309
Well, right here
I have a lovely selection...
1036
01:06:21,311 --> 01:06:23,311
Of stink slugs and sego grubs.
1037
01:06:23,313 --> 01:06:27,048
It's a delicacy
for the shelmikedmu.
1038
01:06:29,086 --> 01:06:32,087
Ah, see. He's like
a kid in a candy store.
1039
01:06:32,089 --> 01:06:35,490
- He would like to know, can he eat one right here?
- Oh, of course he can.
1040
01:06:35,492 --> 01:06:38,426
I'll just get a nice, big, slimy one.
It'll fly right down.
1041
01:06:38,428 --> 01:06:42,197
Let's see here. Okay.
1042
01:06:42,199 --> 01:06:45,700
Here we go. Can we get
a close-up of that?
1043
01:06:45,702 --> 01:06:47,669
Sure! Camera one.
1044
01:06:50,073 --> 01:06:53,408
He says he can't wait to eat it.
Oh, be my guest.
1045
01:06:53,410 --> 01:06:55,410
All right.
1046
01:06:55,412 --> 01:06:58,580
Down-dah hatch-ah.
Eat-ah, puke-ah.
1047
01:07:09,226 --> 01:07:11,092
Fascinating, isn't it?
1048
01:07:25,642 --> 01:07:28,676
And the part where you slapped each other?
That was so rad.
1049
01:07:28,678 --> 01:07:31,179
Oh, yeah.
I enjoyed that part too.
1050
01:07:31,181 --> 01:07:33,181
See ya.
1051
01:07:33,183 --> 01:07:36,051
Are you out of your mind?
1052
01:07:36,053 --> 01:07:38,420
What? Out of my mind?
1053
01:07:40,157 --> 01:07:44,426
You lied to everyone. You falsified research.
You misappropriated grant money.
1054
01:07:44,428 --> 01:07:47,128
Is there anything
you haven't done?
1055
01:07:47,130 --> 01:07:49,264
No... hey!
1056
01:07:49,266 --> 01:07:51,666
Let me see. Eating a grub
on national television.
1057
01:07:51,668 --> 01:07:53,768
That about wraps it up
pretty good.
1058
01:07:53,770 --> 01:07:55,737
Hey. Great show. Thanks.
1059
01:07:55,739 --> 01:07:57,605
Thank you so much. Mogo wacaca.
1060
01:07:57,607 --> 01:07:59,541
Have a good day. My cock-ah rock-ah.
1061
01:07:59,543 --> 01:08:01,543
When did you figure this out?
1062
01:08:01,545 --> 01:08:05,847
Oh, gee, let me see. Maybe when I saw
the wall of sex at the TV store.
1063
01:08:05,849 --> 01:08:08,316
They did everything
but sell popcorn!
1064
01:08:08,318 --> 01:08:11,086
All right! I'm sorry!
1065
01:08:11,088 --> 01:08:15,090
I did an awful thing to you,
but you got your revenge.
1066
01:08:15,092 --> 01:08:17,525
Barely. Oh! You made
a fool out of me.
1067
01:08:17,527 --> 01:08:19,527
Ohh! We're even, all right?
1068
01:08:19,529 --> 01:08:23,231
I am on that tape, too,
remember?
1069
01:08:23,233 --> 01:08:27,302
I am the one holding up the plank measuring
how many pigs my breasts are worth.
1070
01:08:27,304 --> 01:08:30,238
Okay, okay, look. I'll tell
them that I got you drunk.
1071
01:08:30,240 --> 01:08:32,540
I'll tell them I seduced you.
Oh, great!
1072
01:08:32,542 --> 01:08:35,543
Even better. Now I'm an idiot
and a coconspirator. Whoo!
1073
01:08:35,545 --> 01:08:38,480
Why did you tell Larry
swift that I was leaving?
1074
01:08:38,482 --> 01:08:41,516
Because once we send this character
back to wherever he came from,
1075
01:08:41,518 --> 01:08:43,518
no one can prove a thing;
We're safe.
1076
01:08:43,520 --> 01:08:47,188
Oh, really? Ruth Allen is in
new Guinea, even as we speak,
1077
01:08:47,190 --> 01:08:50,225
looking for the shelmikedmu.
1078
01:08:51,361 --> 01:08:53,328
She went there?
1079
01:08:53,330 --> 01:08:56,397
I dared her to go, but I never
thought the woman would do it.
1080
01:08:56,399 --> 01:08:58,900
- What? You...
- Oops... no, uh...
1081
01:08:58,902 --> 01:09:00,902
No big deal.
1082
01:09:00,904 --> 01:09:03,671
Tribes die off all the time.
1083
01:09:03,673 --> 01:09:07,642
They get wiped out by a volcano or a
virus, never to be heard of again.
1084
01:09:07,644 --> 01:09:10,645
You wanna know who's never
to be heard from again?
1085
01:09:10,647 --> 01:09:13,348
People who underestimate
Ruth Allen.
1086
01:09:13,350 --> 01:09:15,850
It's going to be absolutely...
Veronica.
1087
01:09:15,852 --> 01:09:20,822
Wait there a second! The proxmire people
have been searching for you all day!
1088
01:09:20,824 --> 01:09:23,591
Me? They have? You won't believe it.
1089
01:09:23,593 --> 01:09:26,594
They are renewing
James' grant...
1090
01:09:26,596 --> 01:09:30,532
So he can continue his work
on the shelmikedmu.
1091
01:09:30,534 --> 01:09:34,402
Mrs. Proxmire herself will
present the check to James...
1092
01:09:34,404 --> 01:09:37,172
At a big galaWednesday evening.
1093
01:09:37,173 --> 01:09:39,941
Here's the best part. The utabaji
is going to be the guest of honor.
1094
01:09:39,943 --> 01:09:42,177
That's wonderful!
1095
01:09:42,179 --> 01:09:46,314
Did James happen to mention that
he officially made me his partner?
1096
01:09:47,284 --> 01:09:49,517
Congratulations! Oh. Yes.
1097
01:09:49,519 --> 01:09:51,586
Did you know that? No.
1098
01:09:51,588 --> 01:09:53,588
Could mean going to jail.
1099
01:09:53,590 --> 01:09:55,590
No, it means more recognition.
1100
01:09:55,592 --> 01:09:58,459
Recognition? Recognition
is the last thing I want!
1101
01:09:58,461 --> 01:10:00,461
I am not taking the grant.
1102
01:10:00,463 --> 01:10:04,465
Oh, yes, you are. Half that money is mine.
I earned it.
1103
01:10:04,467 --> 01:10:07,302
You are insane.
Did you know that?
1104
01:10:07,304 --> 01:10:10,605
And how does James krippendorf
go to a party with him?
1105
01:10:10,607 --> 01:10:12,440
Huh?
1106
01:10:15,345 --> 01:10:17,312
Go in and get the kids.
1107
01:10:17,314 --> 01:10:19,347
Me?
1108
01:10:19,349 --> 01:10:22,283
Well, I can't go in
dressed like this, can I?
1109
01:10:22,285 --> 01:10:23,451
Huh?
1110
01:10:25,355 --> 01:10:27,755
Son of a bitch!
1111
01:10:27,757 --> 01:10:29,757
W-where are you going? James!
1112
01:10:29,759 --> 01:10:31,759
At Chester hills,
1113
01:10:31,761 --> 01:10:35,363
we believe a structured life is a
productive life, is a happy life.
1114
01:10:35,365 --> 01:10:38,333
I want you kids to look at the new
skating rink in these brochures.
1115
01:10:38,335 --> 01:10:40,301
Ohhh-aaaaaaah!
1116
01:10:40,303 --> 01:10:42,303
Ohh! What is this?
What the hell?
1117
01:10:42,305 --> 01:10:44,439
Ohh, pick-picket! Oooh.
1118
01:10:44,441 --> 01:10:47,475
Gosh! Do you know who this is?
1119
01:10:47,477 --> 01:10:49,777
Wamook man!
1120
01:10:49,779 --> 01:10:52,347
Hello. I'm Veronica micelli.
1121
01:10:52,349 --> 01:10:54,515
This is the... the, uh...
1122
01:10:54,517 --> 01:10:58,987
this is the tribal chiefon TV! The, uh...
1123
01:10:58,989 --> 01:11:02,657
it's that savage that James has been
carrying around like a sideshow freak.
1124
01:11:02,659 --> 01:11:05,660
What the hell is he doing
in our living room?
1125
01:11:05,662 --> 01:11:08,496
Get away from me,
you voodoo twit!
1126
01:11:08,498 --> 01:11:11,399
Okay, let's go!
You see, Dr. Andrews?
1127
01:11:11,401 --> 01:11:13,968
You see what these kidshave to grow up with?
1128
01:11:13,970 --> 01:11:15,870
Chester hills is our last hope.
1129
01:11:15,872 --> 01:11:17,872
Maybe it is.
1130
01:11:17,874 --> 01:11:21,876
Shelly, take your cotton-pickin'
purse off of that marble top table!
1131
01:11:21,878 --> 01:11:25,446
My God in heaven, what is he doing now?
1132
01:11:25,448 --> 01:11:27,915
- That just means he likes it.
- Oh, really?
1133
01:11:27,917 --> 01:11:31,519
- And what does he do if he doesn't like it?
- Whoa!
1134
01:11:31,521 --> 01:11:34,055
Uh, that.
1135
01:11:34,057 --> 01:11:36,624
- Can they start Monday?
- The sooner the better.
1136
01:11:36,626 --> 01:11:39,961
Yeah, well, dad says we don't
have to go to your stupid school.
1137
01:11:39,963 --> 01:11:42,930
That's for your grandmother
and me to decide. Yes!
1138
01:11:42,932 --> 01:11:46,301
- Actually, that's for us to decide.
- We'll choose what's best.
1139
01:11:46,303 --> 01:11:50,438
Now get this
filthy savage out of here! Get him out!
1140
01:11:50,440 --> 01:11:52,507
I've had enough... whoa!
1141
01:11:52,509 --> 01:11:55,443
Oh, Jesus h. Christ!
Get off me, you pervert!
1142
01:11:58,982 --> 01:12:02,517
Come on! Lori, suck it up!
Get a move on!
1143
01:12:04,888 --> 01:12:08,423
Must stop. Must sleep.
1144
01:12:08,425 --> 01:12:11,492
Kill Ruth. Must stop.
You, pela, must hurry up!
1145
01:12:11,494 --> 01:12:13,361
Hurry up!
1146
01:12:15,031 --> 01:12:17,732
What is it?
Why have you stopped?
1147
01:12:17,734 --> 01:12:19,801
Land of spirits.
1148
01:12:22,906 --> 01:12:26,007
This is it? This is bosavi?
1149
01:12:26,009 --> 01:12:28,843
Bosavi.
1150
01:12:31,414 --> 01:12:33,481
Nothing.
1151
01:12:34,517 --> 01:12:36,918
It's nothing. I knew it.
1152
01:12:36,920 --> 01:12:39,487
I knew it! I knew it!
1153
01:12:41,424 --> 01:12:45,093
I knew it!There is no shelmikedmu!
1154
01:12:48,598 --> 01:12:54,469
God, it must be so cool to be
a globe-trotting 14-year-old.
1155
01:12:54,471 --> 01:12:57,472
Yeah, I used to dream
of traveling.
1156
01:12:57,474 --> 01:13:00,475
God, my family and I
didn't go anywhere.
1157
01:13:00,477 --> 01:13:02,744
Not even to the movies.
1158
01:13:02,746 --> 01:13:05,880
God, your parents must
have loved you so much...
1159
01:13:05,882 --> 01:13:08,716
For them to take youalong with them.
1160
01:13:08,718 --> 01:13:11,586
- Is that right?
- Oh, believe me.
1161
01:13:11,588 --> 01:13:15,089
When they don't love you, they
just pack their bags and say,
1162
01:13:15,091 --> 01:13:18,626
"sorry, Veronica, honey. This
trip's just for us grownups.
1163
01:13:18,628 --> 01:13:21,629
Hell would freeze overbefore we'd take you."
1164
01:13:21,631 --> 01:13:24,599
Hey, check this out.What do ya think?
1165
01:13:26,603 --> 01:13:29,437
- I think it's beautiful.
- Isn't it? It's my favorite.
1166
01:13:29,439 --> 01:13:32,106
Would you stick it in
that garbage bag for me?
1167
01:13:34,477 --> 01:13:37,545
[ Soft jazz ] Right over here.
1168
01:13:39,149 --> 01:13:41,149
Oh!
1169
01:13:41,151 --> 01:13:44,619
Look! It's marvelous.
1170
01:13:44,621 --> 01:13:47,188
Hello, little fella.
1171
01:13:54,497 --> 01:13:56,864
Hamamass.
Hors d'oeuvres, madam?
1172
01:13:59,536 --> 01:14:01,536
Sego grubs. Hmm.
1173
01:14:01,538 --> 01:14:04,071
Champagne? Thanks.
1174
01:14:08,178 --> 01:14:10,211
Hamamass.
1175
01:14:18,488 --> 01:14:22,523
All right! Keep it moving!
Next!
1176
01:14:22,525 --> 01:14:24,525
Henry spivey, Mrs. Proxmire.
1177
01:14:24,527 --> 01:14:28,229
I'm the media consultant for the
shelmikedmu and a very big fan of yours.
1178
01:14:28,231 --> 01:14:31,632
And this is the woman I'm with.
1179
01:14:31,634 --> 01:14:34,635
May I say you look absolutely radiant
this evening, Mrs. Proxmire?
1180
01:14:34,637 --> 01:14:36,170
Thank you. Next.
1181
01:14:37,907 --> 01:14:42,143
Why don't you just bend over
and kiss her shriveled ass?
1182
01:14:42,145 --> 01:14:44,178
Oh, Edith, how nice to see you.
1183
01:14:44,180 --> 01:14:47,515
Was it you who died,
or was it your sister?
1184
01:14:47,517 --> 01:14:50,551
[ Steady beat ]
1185
01:14:53,690 --> 01:14:56,090
Excuse me. At last.
1186
01:14:56,092 --> 01:14:58,893
Welcome, chief. Greetings.
1187
01:14:58,895 --> 01:15:00,995
Oh, please, right this way.
Please.
1188
01:15:11,774 --> 01:15:14,942
Mrs. Proxmire,
Professor krippendorf.
1189
01:15:16,079 --> 01:15:18,212
Mrs. Proxmire,
it is my honor...
1190
01:15:18,214 --> 01:15:21,182
To introduce to you kawanakapi,
1191
01:15:21,184 --> 01:15:24,519
the chief utabaji...
1192
01:15:24,521 --> 01:15:26,554
Of the shelmikedmu people.
1193
01:15:30,193 --> 01:15:33,194
- Ohh!
- And where is Professor micelli?
1194
01:15:33,196 --> 01:15:35,563
She has been delayed.
I'm terribly sorry.
1195
01:15:35,565 --> 01:15:39,667
Mrs. Proxmire is very
anxious to meet her.
1196
01:15:39,669 --> 01:15:42,670
- She said she'd be here for dessert...
- Aaah!
1197
01:15:42,672 --> 01:15:44,672
I-I-I-I mean hors d'oeuvres.
1198
01:15:44,674 --> 01:15:47,542
Um, golly,
I think I got that wrong.
1199
01:15:47,544 --> 01:15:49,544
Um...
1200
01:15:49,546 --> 01:15:52,613
Yes, uh, uh, she'd be
arriving just about now.
1201
01:15:52,615 --> 01:15:54,655
Ladies and gentlemen, please!
1202
01:15:57,820 --> 01:16:00,021
This is horrible. Horrible.
1203
01:16:01,057 --> 01:16:03,858
"Stop stealing
your parents' money.
1204
01:16:03,860 --> 01:16:06,594
"Drop out now.
1205
01:16:15,672 --> 01:16:17,738
Good luck in summer school."
1206
01:16:24,647 --> 01:16:27,848
"Urgent. At bosavi now.
1207
01:16:27,850 --> 01:16:30,952
"No sign of shelmikedmu.
A complete hoax.
1208
01:16:30,954 --> 01:16:32,987
Stop krippendorf."
1209
01:16:32,989 --> 01:16:35,022
You bet I will.
1210
01:16:36,059 --> 01:16:39,260
You made me lie to Larry swift!
1211
01:16:54,377 --> 01:16:56,611
All clear!
1212
01:16:58,281 --> 01:17:00,281
Help me. Keep breathing.
1213
01:17:00,283 --> 01:17:02,316
Oww!
1214
01:17:03,720 --> 01:17:05,786
I thought you were gonna
stay the utabaji...
1215
01:17:05,788 --> 01:17:07,788
Until at least the main course.
1216
01:17:07,790 --> 01:17:11,692
How was I supposed to know Mrs. Proxmire
was gonna be so hot to talk to me?
1217
01:17:11,694 --> 01:17:14,295
How did I ever get into this?
1218
01:17:14,297 --> 01:17:16,998
¶¶
1219
01:17:26,309 --> 01:17:28,275
You are actually enjoying
this, aren't you?
1220
01:17:28,277 --> 01:17:30,211
Mm-hmm.
1221
01:17:47,964 --> 01:17:52,400
Hi. I am a colleague of your
father from the university.
1222
01:17:52,402 --> 01:17:55,870
What do you want? Uh, I,
uh, I am Professor Alonso.
1223
01:17:55,872 --> 01:17:58,939
Perhaps you have seen me
on the Larry swift show?
1224
01:17:59,942 --> 01:18:02,109
Your father
asked me to come by...
1225
01:18:02,111 --> 01:18:05,846
And pick up all the shelmikedmu
research material.
1226
01:18:05,848 --> 01:18:08,015
Why?
1227
01:18:08,017 --> 01:18:12,253
Why? Because he wants to
show it at the gala tonight.
1228
01:18:12,255 --> 01:18:14,055
You'll have to
come back tomorrow.
1229
01:18:14,057 --> 01:18:16,090
No!
1230
01:18:16,092 --> 01:18:18,059
We need it tonight.
Please. Please!
1231
01:18:18,061 --> 01:18:21,295
I am good with children.
Please listen to me.
1232
01:18:21,297 --> 01:18:23,297
Please open up. Please!
1233
01:18:26,368 --> 01:18:29,436
Oh, you think that's funny? You wait till
Ruth Allen comes back from new Guinea!
1234
01:18:29,439 --> 01:18:31,872
I'll show you
who's going to laugh last!
1235
01:18:31,874 --> 01:18:33,407
Shelly!
1236
01:18:33,409 --> 01:18:35,843
Oh, I hate children!
1237
01:18:38,014 --> 01:18:40,915
They know.
Don't you ever knock?
1238
01:18:40,917 --> 01:18:44,051
They know there's no shelmikedmu.
We have to tell dad.
1239
01:18:49,459 --> 01:18:51,759
I'm driving.
1240
01:18:51,761 --> 01:18:54,261
You? You drive?
1241
01:18:54,263 --> 01:18:57,298
For your approval, sir. ¶¶
1242
01:18:57,300 --> 01:19:00,835
So he says, "that goes for
your cat too."
1243
01:19:04,474 --> 01:19:06,474
Are you a nursing mother?
1244
01:19:08,444 --> 01:19:10,478
Mmm!
1245
01:19:13,249 --> 01:19:16,250
You know, did I say "Happy
Birthday" to you yet?
1246
01:19:16,252 --> 01:19:18,786
Happy Birthday, Edith.
1247
01:19:20,056 --> 01:19:23,057
May I call you Edith?
God, what a gorgeous ring.
1248
01:19:23,059 --> 01:19:27,128
I've been meaning to talk to
you about the timototta tribe.
1249
01:19:27,130 --> 01:19:30,831
Because people are gonna start
getting bored with the shelmikedmu.
1250
01:19:30,833 --> 01:19:33,000
So, we'll talk. Okay, good.
1251
01:19:34,937 --> 01:19:36,937
So, must be something
very important...
1252
01:19:36,939 --> 01:19:39,940
To keep your wife from attending
this honor for your son-in-law.
1253
01:19:39,942 --> 01:19:42,943
Yeah. She hadda defrost
the refrigerator.
1254
01:19:42,945 --> 01:19:45,212
Aah!
1255
01:19:45,214 --> 01:19:48,015
Oh, for God's sake... I'm terribly sorry.
1256
01:19:48,017 --> 01:19:50,451
Krippendorf.
1257
01:19:50,453 --> 01:19:53,521
Where is he? It's almost time for
the presentation of the check...
1258
01:19:53,523 --> 01:19:55,523
And he's not here.
1259
01:19:55,525 --> 01:19:57,925
Oh... kay. I'll find him.
1260
01:19:58,895 --> 01:20:00,895
Chief?
1261
01:20:00,897 --> 01:20:03,798
Hamamass!
1262
01:20:03,800 --> 01:20:07,134
He says he'll
miss you, but we'll be back.
1263
01:20:10,406 --> 01:20:14,875
Okay. God, Porter reminds me of
my cranky first-grade teacher.
1264
01:20:17,914 --> 01:20:19,446
Penis. Oh.
1265
01:20:21,484 --> 01:20:24,985
Okay, I am only gonna dress like the
utabaji until we get that check.
1266
01:20:24,987 --> 01:20:27,988
All right, all right. I'm
just letting you know.
1267
01:20:27,990 --> 01:20:30,925
Would you hurry up? I'm not that excited.
1268
01:20:30,927 --> 01:20:33,928
Self-obsessed person
I have ever met in my life.
1269
01:20:33,930 --> 01:20:37,832
I can't believe you. "I, I, I. Me,
me, me." Oh, would you stop it?
1270
01:20:37,834 --> 01:20:41,869
You wouldn't even be here if it wasn't for me.
You're the one who wanted...
1271
01:20:53,549 --> 01:20:55,549
Oh, God! Aaaah!
1272
01:20:58,554 --> 01:21:01,088
Mrs. Proxmire, this is
not what it looks like.
1273
01:21:01,090 --> 01:21:04,491
Listen, we're just...
1274
01:21:04,493 --> 01:21:07,494
are you all right? Of course she's not.
She's turning blue!
1275
01:21:07,496 --> 01:21:11,198
Do something!
1276
01:21:15,071 --> 01:21:19,039
Ohh. Oh, good.You saved her life.
1277
01:21:20,443 --> 01:21:23,644
Ah-ah! No bell. No bell.
1278
01:21:23,646 --> 01:21:25,512
- Shh!
- No bell, please!
1279
01:21:25,514 --> 01:21:28,315
No bell! No bell!
1280
01:21:32,021 --> 01:21:35,990
My God, you killed her. I didn't kill her.
Are you crazy?
1281
01:21:35,992 --> 01:21:39,059
Don't be silly. Mrs. Proxmire!
Look how happy she...
1282
01:21:39,061 --> 01:21:41,095
- no, no. Mrs. Proxmire!
- Huh?
1283
01:21:41,097 --> 01:21:43,664
- Hello! Hello! Mrs... oh, look at that.
- Mrs. Proxmire!
1284
01:21:43,666 --> 01:21:46,000
Oh, shit!
1285
01:21:47,904 --> 01:21:51,071
Get dressed. Give me my penis
and I'll meet you downstairs.
1286
01:21:51,073 --> 01:21:53,140
Mrs. Proxmire,
are you all right?
1287
01:21:54,977 --> 01:21:57,544
- What'll I say to president Porter?
- You'll think of something.
1288
01:22:08,157 --> 01:22:10,057
Hey! Whoa.
1289
01:22:10,059 --> 01:22:11,659
Ohhh.
1290
01:22:11,661 --> 01:22:13,627
What's goin' on in here?
1291
01:22:42,325 --> 01:22:44,024
Mmm.
1292
01:22:49,398 --> 01:22:53,133
A-wimoweh, a-wimoweh,
a-wimoweh...
1293
01:22:53,135 --> 01:22:56,570
Get outta my way, you moron.
1294
01:22:56,572 --> 01:22:59,073
I thought you said dad
taught you to drive.
1295
01:22:59,075 --> 01:23:01,141
This is how he taught me!
1296
01:23:01,143 --> 01:23:03,177
What's happening?
There's no answer.
1297
01:23:03,179 --> 01:23:05,679
Keep tryin'. Wait, wait, wait.
Somebody picked up. Hello?
1298
01:23:05,681 --> 01:23:07,681
Is it him? Hello?
1299
01:23:07,683 --> 01:23:11,285
Hello? Papa sulukim?
Can you hear me?
1300
01:23:11,287 --> 01:23:14,989
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
1301
01:23:14,991 --> 01:23:17,658
Thank you. Thank you.
1302
01:23:17,660 --> 01:23:21,061
Now it's time for the
presentation of the check...
1303
01:23:21,063 --> 01:23:23,998
To Professor... Krippendorf?
1304
01:23:24,000 --> 01:23:28,435
Yeah, he had to leave because, um...
well, just because.
1305
01:23:28,437 --> 01:23:30,371
And he said
that as his partner...
1306
01:23:30,373 --> 01:23:33,407
I could accept the check
in his name.
1307
01:23:33,409 --> 01:23:36,276
Very well, Ms. Micelli.
1308
01:23:36,278 --> 01:23:38,479
And now, ladies and gentlemen,
1309
01:23:38,481 --> 01:23:41,248
let's have a warm greeting...
1310
01:23:41,250 --> 01:23:45,285
For our shelmikedmu utabaji.
1311
01:23:46,789 --> 01:23:49,089
Chief, that's for you.
Go on up.
1312
01:23:50,226 --> 01:23:52,092
Hamamass!
1313
01:23:52,094 --> 01:23:54,261
Hamamass!
1314
01:24:00,169 --> 01:24:05,606
Ms. Micelli, in recognition
of the remarkable research...
1315
01:24:05,608 --> 01:24:07,775
That prof. Krippendorf...
1316
01:24:07,777 --> 01:24:10,210
and, apparently, you...
have accomplished,
1317
01:24:10,212 --> 01:24:14,681
Mrs. Proxmireis proud to present you...
1318
01:24:14,683 --> 01:24:18,152
With a check for $100,000...
1319
01:24:18,154 --> 01:24:21,622
To further your work
on the shelmikedmu people.
1320
01:24:21,624 --> 01:24:23,090
Wonderful.
1321
01:24:24,360 --> 01:24:27,528
Oh, thank you, Mrs. Proxmire.
1322
01:24:27,530 --> 01:24:30,097
Thank you very much.
1323
01:24:30,099 --> 01:24:32,166
It's so profoundly
generous of you.
1324
01:24:35,271 --> 01:24:37,271
Oh, my God.
1325
01:24:37,273 --> 01:24:39,239
Thank you.
1326
01:24:39,241 --> 01:24:42,409
Well, as a girl
I had a dream...
1327
01:24:48,217 --> 01:24:51,185
And that dream was to
become an anthropologist.
1328
01:24:51,187 --> 01:24:54,254
Now, no accomplishment
comes easily...
1329
01:24:54,256 --> 01:24:57,724
stop! Stop!
This whole thing is a fraud!
1330
01:24:57,726 --> 01:25:01,295
I have been faxed with proof...
1331
01:25:01,297 --> 01:25:03,397
That the shelmikedmu
do not exist!
1332
01:25:03,399 --> 01:25:06,300
Professor, are you out of your mind?
What are you saying?
1333
01:25:06,302 --> 01:25:10,404
I hold here a facsimile from Professor
Ruth Allen in new Guinea...
1334
01:25:10,406 --> 01:25:14,141
Confirming that there is no evidence
whatsoever of the shelmikedmu.
1335
01:25:14,143 --> 01:25:18,245
Gerald.- Ladies and gentlemen,
there's been a small misunderstanding.
1336
01:25:18,247 --> 01:25:20,481
Give me that. See for yourself.
They do not exist!
1337
01:25:20,483 --> 01:25:23,383
Hey. Hold on.
1338
01:25:23,385 --> 01:25:27,254
To any of you familiar
with the shelmikedmu,
1339
01:25:27,256 --> 01:25:30,557
it's not surprising that Professor
Allen couldn't find them.
1340
01:25:30,559 --> 01:25:33,760
- And why not?
- "Why not?"
1341
01:25:33,762 --> 01:25:37,831
There is a very good reason
why not.
1342
01:25:39,535 --> 01:25:42,136
And my brother Mickey...
1343
01:25:42,138 --> 01:25:44,505
Will explain it to you.
1344
01:25:44,507 --> 01:25:46,573
Well, yes, um,
1345
01:25:47,543 --> 01:25:49,543
the reason why...
1346
01:25:49,545 --> 01:25:53,413
Professor Allen was not able
to locate the shelmikedmu...
1347
01:25:53,415 --> 01:25:56,917
I-it's quite simple. You see, they
practice an obscure ritual...
1348
01:25:56,919 --> 01:25:58,752
Called bu api...
1349
01:25:58,754 --> 01:26:03,657
In which the gods instruct them
to conceal and reveal themselves.
1350
01:26:03,659 --> 01:26:06,160
And now you can't
find them anymore.
1351
01:26:06,162 --> 01:26:08,195
Exactly.
1352
01:26:08,197 --> 01:26:09,830
This...
1353
01:26:09,832 --> 01:26:12,466
these children are
part of the conspiracy.
1354
01:26:12,468 --> 01:26:14,434
This tribe is a fraud!
1355
01:26:14,436 --> 01:26:17,771
- It's not a fraud!
- Eddie.
1356
01:26:21,377 --> 01:26:23,677
There has to be
a shelmikedmu tribe,
1357
01:26:23,679 --> 01:26:26,647
because if there isn't we
won't have fun anymore...
1358
01:26:26,649 --> 01:26:28,849
Watching Shelly
chase chickens...
1359
01:26:28,851 --> 01:26:31,351
And dancing together.
1360
01:26:31,353 --> 01:26:34,288
It'll be like it was
after mom died...
1361
01:26:34,290 --> 01:26:36,323
And nobody was happy.
1362
01:26:37,493 --> 01:26:41,228
Tell them. Tell them.
1363
01:26:54,376 --> 01:26:56,810
No, don't.
1364
01:26:56,812 --> 01:26:59,379
Ohh!
1365
01:27:00,883 --> 01:27:02,883
Krippendorf!
1366
01:27:02,885 --> 01:27:04,918
James! Professor!
1367
01:27:04,920 --> 01:27:07,287
Krippendorf? I knew it!
1368
01:27:07,289 --> 01:27:09,256
The children know nothing!
1369
01:27:13,295 --> 01:27:17,798
Personally, I would like to string you up
by that sheath and hang you out to dry.
1370
01:27:17,800 --> 01:27:22,436
The humiliation this university
will have to endure...
1371
01:27:22,438 --> 01:27:24,438
On account of your actions...
1372
01:27:24,440 --> 01:27:26,440
Is unthinkable.
1373
01:27:26,442 --> 01:27:31,345
I warned you, James, and now
you are going to pay big-time!
1374
01:27:31,347 --> 01:27:33,347
Very big-time!
1375
01:27:33,349 --> 01:27:37,551
I only hope you both stole enough money
so you can afford a damn good lawyer!
1376
01:27:37,553 --> 01:27:40,420
A very good damn lawyer!
Gentlemen.
1377
01:27:40,422 --> 01:27:44,024
We have to put aside
personal revenge...
1378
01:27:44,026 --> 01:27:46,393
And consider what's bestfor the university.
1379
01:27:46,395 --> 01:27:48,395
For the university. Exactly.
1380
01:27:50,366 --> 01:27:52,933
All this happened because...
1381
01:27:52,935 --> 01:27:56,403
I'm sorry to interrupt, but there's an
urgent call from a Professor Allen...
1382
01:27:56,405 --> 01:27:59,306
In new Guinea on line three.
1383
01:27:59,308 --> 01:28:01,308
Yeah. Thank you.
1384
01:28:01,310 --> 01:28:03,410
I'm sure we all
want to hear this.
1385
01:28:04,947 --> 01:28:08,315
President
Porter here, Professor.
1386
01:28:08,317 --> 01:28:11,818
Hello, Ruth... with
Adams and krippendorf.
1387
01:28:11,820 --> 01:28:13,820
You're on the speakerphone.
1388
01:28:13,822 --> 01:28:16,523
- I want to thank you for...
- We've found them.
1389
01:28:16,525 --> 01:28:19,393
I'm sorry, Ruth. It sounded as
if you said you found something.
1390
01:28:19,395 --> 01:28:21,395
What did you find?
1391
01:28:21,397 --> 01:28:24,398
Aaaah! What was that, Ruth?
I couldn't hear you.
1392
01:28:24,400 --> 01:28:28,368
Ruth?
Could you say it again, please?
1393
01:28:28,370 --> 01:28:31,071
¶¶
1394
01:28:31,073 --> 01:28:33,307
What did you find?
1395
01:28:34,076 --> 01:28:36,710
The shelmikedmu.
1396
01:28:36,712 --> 01:28:39,713
Stop that drumming!
1397
01:28:39,715 --> 01:28:42,015
We found the shelmikedmu.
1398
01:28:42,017 --> 01:28:45,519
I am on the phone.
I am on the phone!
1399
01:28:45,521 --> 01:28:49,856
Lori, you are
driving me "f" -ing crazy!
1400
01:28:49,858 --> 01:28:52,592
We found the shelmikedmu.
1401
01:28:52,594 --> 01:28:54,928
- No, no, no. Wait a minute.
- Yes.
1402
01:28:54,930 --> 01:28:56,763
Yes, we found the shelmikedmu.
1403
01:28:56,765 --> 01:28:59,499
How can you do this, Ruth?
1404
01:28:59,501 --> 01:29:02,869
I'm losing you. I am losing you!
1405
01:29:02,871 --> 01:29:05,872
- He is right here in this room!
- You tell me now that...
1406
01:29:05,874 --> 01:29:08,842
we'll send out a press
release immediately...
1407
01:29:08,844 --> 01:29:11,478
Explaining that
what happened tonight...
1408
01:29:11,480 --> 01:29:13,747
Was all a practical joke. No, no, no, no...
1409
01:29:13,749 --> 01:29:16,416
that's what we'll do.
1410
01:29:16,418 --> 01:29:18,085
Exactly.
1411
01:29:18,087 --> 01:29:19,820
Yes.
1412
01:29:20,956 --> 01:29:24,558
Well, there's just so much
that I could say,
1413
01:29:24,560 --> 01:29:27,561
but I think I'll be a bigger
person than you and not say it.
1414
01:29:27,563 --> 01:29:30,497
Children, let's go.
Ms. Micelli.
1415
01:29:30,499 --> 01:29:33,867
That does not
surprise me at all, because...
1416
01:29:33,869 --> 01:29:35,535
you're fired.
1417
01:29:35,537 --> 01:29:37,471
Exactly.
1418
01:29:37,473 --> 01:29:39,573
What do you want, guys?
I want a hot dog.
1419
01:29:39,575 --> 01:29:41,608
A hot dog.
1420
01:29:45,614 --> 01:29:47,681
Hello, hello.
1421
01:29:47,683 --> 01:29:49,683
Any problems, papa sulukim?
1422
01:29:49,685 --> 01:29:51,885
¶No!
1423
01:29:51,887 --> 01:29:54,521
Not a one, Shelly. Not a one.
1424
01:29:54,523 --> 01:29:57,524
So Professor Allen
swallowed the whole thing?
1425
01:29:57,526 --> 01:30:02,529
Good for you, too, because no amount of money
could get me to wear a penis sheath again.
1426
01:30:02,531 --> 01:30:05,565
Well, I sent your stuff
this morning.
1427
01:30:05,567 --> 01:30:07,501
Any problems, call me.
1428
01:30:07,503 --> 01:30:09,503
Take care of yourself,
1429
01:30:09,505 --> 01:30:11,505
my little Shelly krippendorf,
1430
01:30:11,507 --> 01:30:13,140
and hamamass.
1431
01:30:13,142 --> 01:30:15,675
Hamamass, papa sulukim.
1432
01:30:15,677 --> 01:30:17,944
Eee-eee-eee-eee and thanks.
1433
01:30:17,946 --> 01:30:21,948
Ee-eee-eee-eee-eeeee-wi-om-om-moweh
1434
01:30:21,950 --> 01:30:24,151
so, when exactly did...
1435
01:30:24,153 --> 01:30:26,720
it's a tribal thing.
1436
01:30:26,722 --> 01:30:30,757
Wi-om-om-mowehyour father's right.
The timototta are wrong.
1437
01:30:30,759 --> 01:30:33,460
We'll just stick with the shelmikedmu.
I never said that.
1438
01:30:33,462 --> 01:30:36,496
You know where we went wrong with them?
Yes, I do.
1439
01:30:36,498 --> 01:30:40,000
There is no such tribe. That's where we went wrong.
Be that as it may...
1440
01:30:40,002 --> 01:30:43,503
we blew the publishing. Big time!
Thank you! See?
1441
01:30:43,505 --> 01:30:47,040
Okay, so what we're gonna do with the shelmikedmu...
there is no such thing.
1442
01:30:47,042 --> 01:30:50,577
We're going to concentrate our
efforts on a glossy presentation.
1443
01:30:50,579 --> 01:30:53,980
Does anybody listen to me?
There is no such tribe.
1444
01:30:57,553 --> 01:30:58,053
¶¶
1445
01:31:05,060 --> 01:31:05,560
¶¶
1446
01:31:13,535 --> 01:31:15,836
have you ever been closeto tragedy
1447
01:31:15,838 --> 01:31:18,672
or been close to folkswho have
1448
01:31:18,674 --> 01:31:21,174
have you ever felt the painso powerful
1449
01:31:21,176 --> 01:31:24,611
so heavy you collapse
1450
01:31:24,613 --> 01:31:26,546
no? Well...
1451
01:31:28,250 --> 01:31:33,687
I never had toknock on wood
1452
01:31:33,689 --> 01:31:35,989
but I know someone who has
1453
01:31:35,991 --> 01:31:38,592
which makes me wonderif I could
1454
01:31:38,594 --> 01:31:40,627
it makes me wonder if I
1455
01:31:40,629 --> 01:31:44,130
never had to knock on wood
1456
01:31:44,132 --> 01:31:46,633
and I'm glad I haven't yet
1457
01:31:46,635 --> 01:31:49,503
because I'm sureit isn't good
1458
01:31:49,505 --> 01:31:51,671
that's the impressionthat I get
1459
01:31:55,978 --> 01:31:58,612
have you ever had the oddstick up so high
1460
01:31:58,614 --> 01:32:01,081
you need a strengthmost don't possess
1461
01:32:01,083 --> 01:32:03,750
or has it ever come downto do or die
1462
01:32:03,752 --> 01:32:07,020
you got to riseabove the rest
1463
01:32:07,022 --> 01:32:09,189
no? Well...
1464
01:32:10,926 --> 01:32:16,162
I never had toknock on wood
1465
01:32:16,164 --> 01:32:18,665
but I know someone who has
1466
01:32:18,667 --> 01:32:21,301
which makes me wonderif I could
1467
01:32:21,303 --> 01:32:23,136
it makes me wonder if I
1468
01:32:23,138 --> 01:32:26,840
never had to knock on wood
1469
01:32:26,842 --> 01:32:29,543
and I'm glad I haven't yet
1470
01:32:29,545 --> 01:32:32,012
because I'm sureit isn't good
1471
01:32:32,014 --> 01:32:34,114
that's the impressionthat I get
1472
01:32:41,990 --> 01:32:44,624
I'm not a cowardI've just never been tested
1473
01:32:44,626 --> 01:32:47,260
I'd like to think thatif I was, I would pass
1474
01:32:47,262 --> 01:32:49,829
look at the tested and thinkthere but for the grace go I
1475
01:32:49,831 --> 01:32:52,332
might be a coward I'm afraid
of what I might find out
1476
01:32:52,334 --> 01:32:55,936
never had to knock on wood
1477
01:32:55,938 --> 01:32:58,638
but I know someone who has
1478
01:32:58,640 --> 01:33:01,074
which makes me wonderif I could
1479
01:33:01,076 --> 01:33:02,909
it makes me wonder if I
1480
01:33:02,911 --> 01:33:06,713
never had to knock on wood
1481
01:33:06,715 --> 01:33:08,949
and I'm glad I haven't yet
1482
01:33:08,951 --> 01:33:11,818
because I'm sureit isn't good
1483
01:33:11,820 --> 01:33:13,853
that's the impressionthat I get
1484
01:33:34,776 --> 01:33:37,844
never had tobut I'd better knock on wood
1485
01:33:37,846 --> 01:33:40,280
'cause I knowsomeone who has
1486
01:33:40,282 --> 01:33:42,882
which makes me wonderif I could
1487
01:33:42,884 --> 01:33:45,051
it makes me wonder if I
1488
01:33:45,053 --> 01:33:48,221
never had tobut I'd better knock on wood
1489
01:33:48,223 --> 01:33:50,857
'cause I'm sureit isn't good
1490
01:33:50,859 --> 01:33:53,660
and I'm glad I haven't yet
1491
01:33:53,662 --> 01:33:55,929
that's the impressionthat I get¶120118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.