All language subtitles for Kotaki Kyoudai to Shikuhakku EP 01 HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,250 [Kotaki Kyoudai to Shikuhakku] Ripped & Synced by AlvinNo 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,820 ( Shabadaba ) 3 00:00:29,320 --> 00:00:30,700 Sacchan. It was delicious. 4 00:00:30,700 --> 00:00:31,740 Coming! 5 00:00:38,120 --> 00:00:41,120 Pilaf and coffee. That's 900 Yen. 6 00:00:43,400 --> 00:00:45,340 Thank you for your patronage. 7 00:01:50,400 --> 00:01:52,460 That's 350 Yen. 8 00:01:56,460 --> 00:01:59,210 Out of 550 Yen. 9 00:02:00,200 --> 00:02:02,410 Your change of 200 Yen. 10 00:02:05,420 --> 00:02:06,880 What's that? 11 00:02:06,880 --> 00:02:09,340 Ah, some customer forgot it. 12 00:02:10,910 --> 00:02:13,080 That person must be troubled now. 13 00:02:13,080 --> 00:02:17,680 Ah, I'm sure. Yeah, that person must probably be troubled... 14 00:02:17,680 --> 00:02:19,550 Welcome. 15 00:02:19,550 --> 00:02:20,750 Wherever you like. 16 00:02:37,470 --> 00:02:39,200 ( Kotaki ) 17 00:02:47,010 --> 00:02:55,690 August 26th (Monday) 18 00:02:47,010 --> 00:02:55,690 Coffee - 350 Yen 19 00:02:47,010 --> 00:02:55,690 Forgotten Crowbar 20 00:02:47,010 --> 00:02:55,690 We engaged in the best ever conversation. 21 00:03:08,470 --> 00:03:12,200 ( Annual "Basics of Neologism" ) [He picked the 2019 edition.] 22 00:03:21,660 --> 00:03:23,820 Shijou Share (market share). 23 00:03:24,200 --> 00:03:33,560 The percentage of an industry, or a market's total sales, that is earned 24 00:03:33,560 --> 00:03:40,790 by a particular company over a specified time period. 25 00:03:40,790 --> 00:03:43,080 Life Stage. 26 00:03:43,080 --> 00:03:48,510 A way to perceive the lifestyles consumers experience at certain milestones in their lives such as 27 00:03:48,510 --> 00:03:56,850 going to university, finding employment, marriage, childbirth and retirement. 28 00:03:58,960 --> 00:04:02,990 Finding employment, marriage, childbirth... 29 00:04:02,990 --> 00:04:04,670 Stages... 30 00:04:05,640 --> 00:04:07,530 Stages, huh? 31 00:04:08,200 --> 00:04:10,190 Minimalist. 32 00:04:10,190 --> 00:04:14,880 It refers to people who understand the true necessities in their lives 33 00:04:14,880 --> 00:04:24,300 and aim to live an enriched life by making use of those necessities with great care. 34 00:04:24,300 --> 00:04:25,710 Good one. 35 00:04:27,120 --> 00:04:30,140 Simple and modest. 36 00:04:30,860 --> 00:04:33,770 A life that enriches the mind. 37 00:05:11,920 --> 00:05:14,080 Inbound. 38 00:05:14,080 --> 00:05:18,680 English for incoming, facing inward. 39 00:05:19,840 --> 00:05:22,890 Surprised? I'm sure you are. 40 00:05:22,890 --> 00:05:25,560 English for facing inward. 41 00:05:26,840 --> 00:05:28,200 I'm home! 42 00:05:28,200 --> 00:05:30,220 The antonym is outbound. 43 00:05:35,500 --> 00:05:40,380 Man, I'm glad you haven't changed the lock to the entrance. 44 00:05:42,200 --> 00:05:43,870 I haven't been here in ages. 45 00:05:43,870 --> 00:05:46,700 I almost forgot the location of our home. 46 00:05:50,620 --> 00:05:54,280 Woah! Tatami mats. How nostalgic. 47 00:05:55,400 --> 00:05:58,490 You know, our flat. It's all wooden flooring. 48 00:05:58,490 --> 00:06:01,450 And look. Is that all you have? 49 00:06:01,450 --> 00:06:04,220 How shabby. It's a poor man's house. 50 00:06:04,220 --> 00:06:05,310 Get out! 51 00:06:07,310 --> 00:06:09,320 I made sure to disinherit you. 52 00:06:10,120 --> 00:06:11,950 We're brothers, though. 53 00:06:11,950 --> 00:06:14,920 I'm the head of this family right now. 54 00:06:14,920 --> 00:06:16,510 What's with those shoes? 55 00:06:17,660 --> 00:06:18,730 Puma! 56 00:06:20,200 --> 00:06:24,750 I want to know why you hide in my closet, holding shoes. 57 00:06:24,750 --> 00:06:27,340 Well, you suddenly came back, so I just... 58 00:06:27,340 --> 00:06:29,340 You're the one who suddenly came back! 59 00:06:29,340 --> 00:06:30,570 Has it been five years? 60 00:06:31,310 --> 00:06:32,680 Six! 61 00:06:38,590 --> 00:06:41,360 Seven? Eight. Eight years! 62 00:06:41,360 --> 00:06:42,700 That long? 63 00:06:43,630 --> 00:06:46,520 Long time no see. How have you been? 64 00:06:47,660 --> 00:06:53,980 Why would I have to report my condition to you? 65 00:06:56,120 --> 00:06:58,570 Have you been well? 66 00:07:02,880 --> 00:07:06,090 Yeah, I have. 67 00:07:07,360 --> 00:07:08,700 I see. 68 00:07:22,620 --> 00:07:28,270 I'm sorry. Bro. You see... 69 00:07:29,290 --> 00:07:31,840 That time... 70 00:07:31,840 --> 00:07:33,770 Wait. Why would you disinherit me? 71 00:07:34,560 --> 00:07:36,800 Seriously, you are the... 72 00:07:38,970 --> 00:07:41,040 Are you all right? 73 00:07:41,040 --> 00:07:41,920 Yeah. 74 00:07:41,920 --> 00:07:44,270 Well. I am, at least. 75 00:07:44,270 --> 00:07:45,580 I am...? 76 00:07:48,810 --> 00:07:52,830 - What did you do? - I didn't do anything. 77 00:07:52,830 --> 00:07:54,560 What did you do? 78 00:07:57,210 --> 00:08:00,520 A bit... of an accident? I guess. 79 00:08:00,520 --> 00:08:03,080 - An accident? - Maybe not exactly an accident. 80 00:08:03,080 --> 00:08:04,350 Not too far from here. 81 00:08:04,350 --> 00:08:05,690 There was a chirp. 82 00:08:05,690 --> 00:08:08,670 It turned into a chirp-chirp. I was like chirp! 83 00:08:08,670 --> 00:08:10,200 And then I chirp. 84 00:08:10,200 --> 00:08:12,430 You caused an accident and ran way? 85 00:08:15,360 --> 00:08:16,970 You did, didn't you? 86 00:08:18,030 --> 00:08:21,410 I can't believe you... 87 00:08:28,880 --> 00:08:31,770 Hello? Can you hear me? 88 00:08:32,380 --> 00:08:34,810 Are you injured? Are you hurt somewhere? 89 00:08:35,610 --> 00:08:37,630 That dude's alive. I got worried for nothing. 90 00:08:37,630 --> 00:08:39,160 How did this happen? 91 00:08:39,160 --> 00:08:42,730 There was something in the sky and I thought, "Maybe it's an UFO?" 92 00:08:42,730 --> 00:08:46,120 - I was distracted and then, bang. - That obviously must have been a plane. 93 00:08:46,120 --> 00:08:49,320 And how come you're less damaged than the one on the bicycle? 94 00:08:49,320 --> 00:08:50,750 Must be my karma? 95 00:08:50,750 --> 00:08:52,060 You're in no position to... 96 00:08:52,060 --> 00:08:55,320 A person as good as him. His karma must be good, too! 97 00:08:55,320 --> 00:08:58,220 - You know him? - I don't, but... 98 00:08:58,220 --> 00:09:00,350 ...look at his face. 99 00:09:00,350 --> 00:09:03,120 So much class. He'd never say anything rash. 100 00:09:03,120 --> 00:09:05,050 - I'm all right. - He spoke! 101 00:09:05,920 --> 00:09:09,070 Have you regained your consciousness? 102 00:09:09,070 --> 00:09:12,730 Whose consciousness do you mean, I wonder? 103 00:09:12,730 --> 00:09:15,920 The existence that is me right here. 104 00:09:15,920 --> 00:09:19,610 My existence that recognizes me as me. 105 00:09:19,610 --> 00:09:24,520 And the me that you perceive. 106 00:09:26,190 --> 00:09:27,810 What is my existence? 107 00:09:27,810 --> 00:09:31,210 - He must have hit his head. - Hurry! Call an ambulance! 108 00:09:34,830 --> 00:09:36,110 I'm fine. 109 00:09:37,070 --> 00:09:40,200 I could have moved if I wanted to. 110 00:09:40,200 --> 00:09:42,240 But I got lonely. 111 00:09:42,240 --> 00:09:43,580 Lonely? 112 00:09:44,480 --> 00:09:49,100 Even though I was lying on the street, nobody saw or noticed me. 113 00:09:49,100 --> 00:09:52,560 It's as if I don't even exist. 114 00:09:52,560 --> 00:09:54,750 An extraordinary solitude. 115 00:09:54,750 --> 00:09:59,180 In this solitude, I shall decay here by myself. 116 00:09:59,180 --> 00:10:01,400 I'm here now. I found you. 117 00:10:01,400 --> 00:10:03,110 You're not alone or lonely. 118 00:10:03,110 --> 00:10:05,920 - Just leave him be. - You're the one who made him lonely! 119 00:10:05,920 --> 00:10:06,700 Apologize! 120 00:10:06,700 --> 00:10:07,820 Nah... 121 00:10:07,820 --> 00:10:10,220 I also was looking away. 122 00:10:10,220 --> 00:10:12,940 - The UFO distracted me. - There was a UFO, right!? 123 00:10:12,940 --> 00:10:14,800 Although it's probably a plane. 124 00:10:16,040 --> 00:10:18,110 Ah, so... 125 00:10:19,160 --> 00:10:22,370 I don't think it's necessary to call an ambulance, 126 00:10:22,370 --> 00:10:25,520 but I'll get myself checked at a hospital just to be sure. 127 00:10:25,520 --> 00:10:26,510 You should. 128 00:10:26,510 --> 00:10:28,490 A thorough checkup of your head. 129 00:10:28,490 --> 00:10:30,710 I do have one request, though. 130 00:10:30,710 --> 00:10:33,420 Could you go to the train station for me? 131 00:10:33,420 --> 00:10:35,340 I have an appointment. 132 00:10:35,340 --> 00:10:37,500 A person called Shizuko. 133 00:10:37,500 --> 00:10:40,830 Please go and listen to her story for me. 134 00:10:40,830 --> 00:10:44,280 My name is Murata. 135 00:10:44,280 --> 00:10:45,890 This is what I do. 136 00:10:50,700 --> 00:10:54,570 ( Rental Oyaji / 1,000 Yen per hour ) 137 00:10:50,700 --> 00:10:54,570 ["Rental Old Man"] 138 00:10:54,570 --> 00:11:58,560 Translation: HPriest @ d-addicts Twitter: @hpriestsubs 139 00:11:59,260 --> 00:12:03,940 1, ONZOUEKU 140 00:12:01,400 --> 00:12:03,940 That's her. The beige suit. 141 00:12:07,800 --> 00:12:10,310 What does a rental oyaji do? 142 00:12:10,310 --> 00:12:12,890 You won't know until you ask. 143 00:12:12,890 --> 00:12:16,000 All you have to do is keep the client company for an hour. 144 00:12:16,000 --> 00:12:18,910 I suck at those things. 145 00:12:18,910 --> 00:12:21,420 - Those things? - Work. 146 00:12:21,420 --> 00:12:23,070 A little work won't hurt. 147 00:12:23,070 --> 00:12:26,090 Oh? What's your job anyway? 148 00:12:26,090 --> 00:12:28,080 - Don't you have to clock in? - It's my day off. 149 00:12:28,080 --> 00:12:30,350 - On a weekday? - I'm off during weekdays. 150 00:12:30,350 --> 00:12:31,740 And what job is that? 151 00:12:32,560 --> 00:12:35,040 Look! It's already three past four. Hurry up! 152 00:12:35,040 --> 00:12:36,730 I'm standing watch. 153 00:12:37,370 --> 00:12:39,080 What a pain in the ass. 154 00:12:51,480 --> 00:12:54,140 Ah! He ran away again! 155 00:13:04,400 --> 00:13:08,410 Excuse me. I'm the replacement for Murata-san, the rental oyaji. 156 00:13:12,940 --> 00:13:14,280 You're late. 157 00:13:25,790 --> 00:13:27,790 Ah, Kotaki-san! The momoyaki... 158 00:13:38,170 --> 00:13:41,130 No, no. It's not like that. It wasn't me. 159 00:13:45,080 --> 00:13:47,710 It wasn't me. It's not like that. 160 00:13:51,500 --> 00:13:54,840 I don't think there's anything up ahead. 161 00:13:56,190 --> 00:13:56,880 Excuse me! 162 00:13:58,190 --> 00:14:01,850 I really don't think you should go inside that place. 163 00:14:01,850 --> 00:14:05,560 If we go back, there's a much better place. 164 00:14:09,790 --> 00:14:12,430 ( Shabadaba ) 165 00:14:13,610 --> 00:14:17,360 Wel... come... 166 00:14:25,560 --> 00:14:28,520 That's rare. For you to come twice a day. 167 00:14:28,520 --> 00:14:30,430 - It is. - Over here. 168 00:14:56,740 --> 00:14:58,800 - Coffee. - Certainly. 169 00:14:59,690 --> 00:15:01,260 Me too. 170 00:15:01,260 --> 00:15:02,110 Sure. 171 00:15:03,850 --> 00:15:07,620 - Say, should I bring a first-aid kid? - Please leave us alone. 172 00:15:07,620 --> 00:15:08,520 Okay. 173 00:15:10,120 --> 00:15:11,900 I'm sorry. Actually... 174 00:15:12,920 --> 00:15:17,310 Rather than coffee, I'd like something sweet and soothing. 175 00:15:19,200 --> 00:15:21,820 - How about... - But not too sweet! 176 00:15:24,810 --> 00:15:27,810 A moderately sweet royal milk tea? 177 00:15:30,060 --> 00:15:31,200 Please. 178 00:15:32,110 --> 00:15:32,640 Sure. 179 00:15:34,410 --> 00:15:36,140 Oreska. 180 00:15:37,290 --> 00:15:38,280 Welcome. 181 00:15:38,280 --> 00:15:41,680 We just met. I'm his younger brother. 182 00:15:43,870 --> 00:15:45,980 I'm afraid we don't have orange squash. 183 00:15:43,870 --> 00:15:45,980 [ short: oreska ] 184 00:15:45,980 --> 00:15:49,980 Ore reska. Reska. O-reska. 185 00:15:45,980 --> 00:15:49,980 [ I ] 186 00:15:45,980 --> 00:15:49,980 [ lemon squash ] 187 00:15:52,250 --> 00:15:54,480 Order like a normal person! 188 00:15:56,810 --> 00:15:58,600 - The bill will be... - Together. 189 00:15:58,600 --> 00:15:59,470 Separately. 190 00:15:59,470 --> 00:16:01,130 What she said. 191 00:16:01,130 --> 00:16:02,810 You're shameless! 192 00:16:04,270 --> 00:16:07,790 Then, the order is a hot coffee 193 00:16:07,790 --> 00:16:10,810 and a hot royal milk tea, moderately sweet. 194 00:16:10,810 --> 00:16:13,080 The lemon squash is a separate bill. 195 00:16:13,080 --> 00:16:16,700 - Will that be everything? - Please sign the divorce papers. 196 00:16:17,440 --> 00:16:18,350 Yes. 197 00:16:19,470 --> 00:16:20,430 What? 198 00:16:22,290 --> 00:16:25,980 Just write your name. Should be easy, right? 199 00:16:33,690 --> 00:16:36,520 Your order will be ready right away. 200 00:16:42,160 --> 00:16:43,790 It's dry. 201 00:16:43,790 --> 00:16:45,720 I can use both hands again. 202 00:16:45,720 --> 00:16:47,880 A divorce? 203 00:16:47,880 --> 00:16:50,280 I'm not even married. 204 00:16:50,280 --> 00:16:52,080 A bachelor? 205 00:16:52,080 --> 00:16:53,070 Is that bad? 206 00:16:53,070 --> 00:16:54,080 Divorced? 207 00:16:54,080 --> 00:16:54,830 No. 208 00:16:54,830 --> 00:16:57,080 Stainless. Past and future. 209 00:16:57,080 --> 00:16:59,120 So, a divorce? 210 00:16:59,120 --> 00:17:02,110 And doesn't this situation look like a wife 211 00:17:02,110 --> 00:17:06,270 who wants to divorce me, her violent husband? 212 00:17:06,270 --> 00:17:07,360 To whom? 213 00:17:07,360 --> 00:17:10,060 To the people around us. 214 00:17:10,060 --> 00:17:11,850 It does? 215 00:17:11,850 --> 00:17:13,530 Somewhat. 216 00:17:14,860 --> 00:17:16,570 You see, I'm here to listen. 217 00:17:16,570 --> 00:17:20,350 I was told to listen to your story for one hour for 1,000 Yen. 218 00:17:20,350 --> 00:17:21,890 Anyone is fine. 219 00:17:21,890 --> 00:17:25,790 I don't care as long as you write your name here. 220 00:17:25,790 --> 00:17:29,210 - As witness? - Yes, as witness to a divorce. 221 00:17:29,210 --> 00:17:30,430 Write your name. 222 00:17:39,710 --> 00:17:41,680 I don't have much time. 223 00:17:41,680 --> 00:17:45,930 It should be simple, right? I only need your name and address. 224 00:17:45,930 --> 00:17:49,420 But what about the protection of privacy? 225 00:17:50,800 --> 00:17:53,790 What are the rules for a rental oyaji? 226 00:17:53,790 --> 00:18:00,270 Is it within their professional duties to sign such a contract? 227 00:18:00,270 --> 00:18:02,990 I haven't heard anything about rules, 228 00:18:02,990 --> 00:18:07,130 but it's not like we're bound by any contract, so who cares? 229 00:18:07,130 --> 00:18:09,100 Do you have problem with this? 230 00:18:09,100 --> 00:18:11,400 No, it's not exactly a problem, but... 231 00:18:11,400 --> 00:18:12,860 But? 232 00:18:12,860 --> 00:18:17,560 Giving you as much as my name, birth date, address and registered domicile. 233 00:18:17,560 --> 00:18:21,200 Why would I be so open with a complete stranger? 234 00:18:21,200 --> 00:18:22,410 That's your concern? 235 00:18:22,410 --> 00:18:23,960 I mean, this is serious! 236 00:18:23,960 --> 00:18:26,720 I write here, sign the document... 237 00:18:26,720 --> 00:18:30,360 Maybe you're using a special tape to copy my handwriting. 238 00:18:30,360 --> 00:18:33,490 And suddenly I'm the guarantor of your debt? 239 00:18:33,490 --> 00:18:34,560 It's a serious matter! 240 00:18:34,560 --> 00:18:36,280 Is your brother a worrywart? 241 00:18:36,280 --> 00:18:38,430 Back in school, when lending his notes, 242 00:18:38,430 --> 00:18:41,770 he made them all sign promissory notes with their thumb prints. 243 00:18:41,770 --> 00:18:44,680 - Even the girl he liked. - He must have been so unpopular. 244 00:18:44,680 --> 00:18:47,160 This isn't about being popular or not. 245 00:18:47,160 --> 00:18:50,940 Wouldn't it be unfair to make an exception for the girl I like? 246 00:18:50,940 --> 00:18:54,160 - Nobody had ever borrowed his notes. - I wouldn't either. 247 00:18:54,160 --> 00:18:57,050 I feel bad about it now. Making them do that. 248 00:18:57,050 --> 00:19:00,000 I understand that you're very distrustful. 249 00:19:00,000 --> 00:19:03,360 However, I won't misuse your signature. 250 00:19:03,360 --> 00:19:06,290 I just want to get this divorce over with. 251 00:19:08,250 --> 00:19:11,490 The other witness on here is also a rental person. 252 00:19:11,490 --> 00:19:15,760 I immediately got their signatures. And I just met both of them today. 253 00:19:15,760 --> 00:19:19,930 I've never met them before, but both of them agreed and complied. 254 00:19:19,930 --> 00:19:23,340 I had them sign. I paid. We said goodbye. 255 00:19:23,340 --> 00:19:24,810 See? It's simple. 256 00:19:25,790 --> 00:19:28,510 - Both of them? - Both of them. 257 00:19:28,510 --> 00:19:30,510 - I'm the third? - That's right. 258 00:19:30,510 --> 00:19:32,060 Can you please hurry up? 259 00:19:32,060 --> 00:19:33,960 The ward office is about to close. 260 00:19:35,200 --> 00:19:39,390 One, two... three people? 261 00:19:50,220 --> 00:19:53,450 Oh, that was close. Real close. I'm shaking. 262 00:19:53,450 --> 00:19:56,680 I was almost about to partake in the forgery of documents. 263 00:19:56,680 --> 00:19:59,520 The signature of her husband, Suzuki Michitaka 264 00:19:59,520 --> 00:20:02,700 was also done by some rental oyaji. 265 00:20:02,700 --> 00:20:06,540 She requested three people's handwriting to avoid getting exposed. 266 00:20:06,540 --> 00:20:08,490 And I'm that third person. 267 00:20:09,420 --> 00:20:12,700 This is Forgery of Private Documents! 268 00:20:12,700 --> 00:20:14,880 Only because you had a dispute with your husband 269 00:20:14,880 --> 00:20:17,180 doesn't mean you can let other people sign for him. 270 00:20:17,180 --> 00:20:20,220 It's illegal. A divorce like this. It's illegal. 271 00:20:20,220 --> 00:20:23,580 It's not like that. My husband also wants a divorce. 272 00:20:23,580 --> 00:20:26,040 There was absolutely no dispute whatsoever. 273 00:20:26,040 --> 00:20:28,170 It's an ordinary and peaceful divorce. 274 00:20:28,170 --> 00:20:30,200 Your face doesn't look peaceful. 275 00:20:30,200 --> 00:20:33,520 Anyone can see it's a war-torn face. 276 00:20:33,520 --> 00:20:36,220 You shouldn't do this. 277 00:20:36,220 --> 00:20:39,150 Have a proper talk with your husband and settle it peacefully. 278 00:20:41,180 --> 00:20:44,820 It's because we weren't able to settle it peacefully that I have this face! 279 00:20:44,820 --> 00:20:49,200 You know, I didn't call you to listen to your preaching. 280 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 Sign it already! Now! 281 00:20:51,000 --> 00:20:53,800 Wait a second. You can't just make me do it. 282 00:20:56,510 --> 00:20:59,390 Please end your violence. 283 00:20:59,390 --> 00:21:02,880 Even if she's your wife, it's a crime. 284 00:21:03,710 --> 00:21:07,150 If you raise your hand against her one more time, I won't go easy on you. 285 00:21:07,150 --> 00:21:07,950 I'm not. 286 00:21:07,950 --> 00:21:11,720 This isn't some idle threat. I'm a woman who strikes. 287 00:21:11,720 --> 00:21:13,280 Don't strike! 288 00:21:13,280 --> 00:21:15,390 This is dangerous. Put it down. 289 00:21:16,620 --> 00:21:19,190 Sign if you don't want to get hurt. 290 00:21:19,190 --> 00:21:22,680 - I want a divorce! - Please let her have a divorce. 291 00:21:22,680 --> 00:21:24,460 We're not married! 292 00:21:24,460 --> 00:21:26,100 Now you pretend it didn't happen!? 293 00:21:26,100 --> 00:21:27,400 What's done cannot be undone. 294 00:21:27,400 --> 00:21:30,480 - What are you talking about!? - Sign or get hit. Choose! 295 00:21:30,480 --> 00:21:32,600 - Now! - Now! 296 00:21:34,440 --> 00:21:35,930 There it is! 297 00:21:36,500 --> 00:21:39,790 Great. I forgot it during lunch. 298 00:21:43,280 --> 00:21:44,430 Assault? 299 00:21:45,560 --> 00:21:48,860 It's a weapon? My crowbar? 300 00:21:48,860 --> 00:21:50,350 No. Not yet. 301 00:21:50,350 --> 00:21:53,070 Thank goodness. Please give it back. 302 00:21:53,070 --> 00:21:54,540 My apologies. 303 00:21:58,520 --> 00:22:00,160 It was a birthday present. 304 00:22:04,280 --> 00:22:06,000 I'll get the mop. 305 00:22:06,000 --> 00:22:07,760 - No need! - No need! 306 00:22:10,650 --> 00:22:13,880 What else am I supposed to do? 307 00:22:23,550 --> 00:22:27,550 Which means that person and my brother are not related. 308 00:22:29,900 --> 00:22:31,660 My deepest apologies. 309 00:22:31,660 --> 00:22:32,780 It's not your fault. 310 00:22:32,780 --> 00:22:35,960 Since the misunderstanding got cleared up, it's okay. 311 00:22:35,960 --> 00:22:40,200 Even though I almost got hit by a crowbar, it's okay. 312 00:22:41,080 --> 00:22:44,380 But couldn't you at least act as a witness? 313 00:22:44,380 --> 00:22:46,360 This is forgery, though. 314 00:22:46,360 --> 00:22:51,100 Basic common sense tells you that you shouldn't get involved. 315 00:22:51,100 --> 00:22:53,720 If you listen to reason. 316 00:22:53,720 --> 00:22:56,880 Common sense and reason, he says. 317 00:22:56,880 --> 00:23:00,840 What are you usually doing during the day? 318 00:23:01,790 --> 00:23:04,440 Excuse me for asking, but what's your job? 319 00:23:04,440 --> 00:23:06,730 Since you've registered as a rental oyaji 320 00:23:06,730 --> 00:23:10,220 and you're here right now, you must have time off. 321 00:23:10,220 --> 00:23:12,170 Are you unemployed? 322 00:23:12,170 --> 00:23:13,400 I'm just substituting... 323 00:23:13,400 --> 00:23:16,030 And why can you substitute during the day? 324 00:23:16,030 --> 00:23:17,280 'Cause you're unemployed? 325 00:23:17,280 --> 00:23:19,760 - My job is none of your business. - I knew it. 326 00:23:19,760 --> 00:23:20,540 What does it matter? 327 00:23:20,540 --> 00:23:23,450 A jobless vagrant shouldn't talk to me about common sense. 328 00:23:23,450 --> 00:23:25,280 Didn't you say you're a prep school teacher? 329 00:23:25,280 --> 00:23:26,240 You lied to her? 330 00:23:26,240 --> 00:23:27,710 It's not a lie! 331 00:23:27,710 --> 00:23:29,440 I used to be one. 332 00:23:29,440 --> 00:23:33,690 It's just tiny modification from past tense to present tense. 333 00:23:33,690 --> 00:23:35,720 I guess we're mates! 334 00:23:35,720 --> 00:23:37,760 You're eternally unemployed, though! 335 00:23:37,760 --> 00:23:41,290 I just happen to take a break right now. 336 00:23:41,290 --> 00:23:43,360 I'm not unemployed, I'm taking a temporary leave. 337 00:23:43,360 --> 00:23:45,930 I couldn't care less. 338 00:23:45,930 --> 00:23:49,070 You're the one who asked! 339 00:23:53,440 --> 00:23:57,410 If this was common practice, I would have asked my friends. 340 00:23:57,410 --> 00:24:00,840 Since it's not, I'm asking unrelated people. 341 00:24:00,840 --> 00:24:04,810 If I were to get busted for this, you wouldn't need to be afraid. 342 00:24:06,350 --> 00:24:10,700 I won't implicate you or anything. 343 00:24:10,700 --> 00:24:12,570 Still. 344 00:24:12,570 --> 00:24:16,320 This isn't just forgery of private documents. 345 00:24:16,320 --> 00:24:19,580 If you get your family register rewritten with this, 346 00:24:19,580 --> 00:24:24,990 it will also be a crime called something Entries in the something of Electromagnetic something Deeds. 347 00:24:24,990 --> 00:24:26,480 Something? 348 00:24:26,480 --> 00:24:28,860 He wanted to become a lawyer. 349 00:24:28,860 --> 00:24:31,040 Nothing became of it, though. 350 00:24:31,040 --> 00:24:35,360 Anyway, if your husband files a lawsuit because of this, 351 00:24:35,360 --> 00:24:36,960 you're definitely going to lose. 352 00:24:36,960 --> 00:24:40,220 It makes no sense to file for a divorce like this. 353 00:24:40,220 --> 00:24:41,580 Get yourself a lawyer and... 354 00:24:41,580 --> 00:24:43,120 Die. 355 00:24:45,740 --> 00:24:51,500 Have you ever felt the urge to say that to someone? 356 00:24:52,810 --> 00:24:57,210 Being pulled down, beaten in the face... 357 00:24:57,210 --> 00:25:02,330 And then being told it's your just deserts... 358 00:25:03,450 --> 00:25:05,310 Just deserts? 359 00:25:08,090 --> 00:25:10,250 It came out naturally. 360 00:25:11,620 --> 00:25:13,000 Die. 361 00:25:14,830 --> 00:25:17,530 Die. Die. 362 00:25:20,860 --> 00:25:26,470 Once you give voice to this feeling, there's this irresistible darkness... 363 00:25:28,720 --> 00:25:32,350 At this point, wouldn't anything be better 364 00:25:32,350 --> 00:25:34,960 than actually resorting to murder? 365 00:25:37,870 --> 00:25:43,560 I don't want to share the same surname as that person anymore. 366 00:25:44,620 --> 00:25:48,300 I don't want to see his face. I don't want to see him ever again. 367 00:25:50,250 --> 00:25:53,530 I'm going to submit those papers today. 368 00:26:14,880 --> 00:26:17,130 Jiro, don't you understand? 369 00:26:17,130 --> 00:26:19,340 This is forgery! 370 00:26:19,340 --> 00:26:21,360 Yeah. It's okay. 371 00:26:23,320 --> 00:26:25,000 No, it's not! 372 00:26:26,190 --> 00:26:28,350 It is to me. 373 00:26:30,000 --> 00:26:30,700 Huh? 374 00:26:32,040 --> 00:26:34,070 What's okay about this? 375 00:26:38,410 --> 00:26:39,480 Here. 376 00:26:50,270 --> 00:26:51,470 The rental fee. 377 00:26:53,230 --> 00:26:56,030 Your face. You better go to a hospital. 378 00:26:56,030 --> 00:26:58,800 I will. Thanks. 379 00:27:00,090 --> 00:27:02,090 The bill? 380 00:27:02,090 --> 00:27:04,040 Milk tea and coffee will be 85... 381 00:27:04,040 --> 00:27:06,320 Milk tea and lemon squash. 382 00:27:07,200 --> 00:27:08,840 Exactly 1,000 Yen. 383 00:27:17,820 --> 00:27:18,960 See you. 384 00:27:18,960 --> 00:27:20,090 Good luck! 385 00:27:20,090 --> 00:27:21,520 Thank you for your patronage. 386 00:27:27,500 --> 00:27:29,370 Oh dear. 387 00:27:29,370 --> 00:27:31,560 I could say the same about you. 388 00:27:31,560 --> 00:27:34,270 Why not help her? She's already made her decision. 389 00:27:34,270 --> 00:27:35,180 But...! 390 00:27:35,180 --> 00:27:38,410 You see, a woman looking as sharp and capable as her. 391 00:27:38,410 --> 00:27:41,470 Unable to go to work today and bloodstained as she is, 392 00:27:41,470 --> 00:27:43,980 she wanted to see this through no matter how foolish. 393 00:27:43,980 --> 00:27:48,110 "I'll become Isaki before the day is over!" She set her mind on doing that. 394 00:27:48,110 --> 00:27:49,130 Isaki? 395 00:27:49,130 --> 00:27:51,260 Her maiden name. She wrote it. 396 00:27:52,640 --> 00:27:57,880 Without that signature and her name being restored, she'd be stuck. 397 00:28:01,150 --> 00:28:03,160 Oh, no. That was close! 398 00:28:03,160 --> 00:28:05,310 You almost got me there. 399 00:28:05,310 --> 00:28:08,590 Your action didn't solve anything for her! 400 00:28:08,590 --> 00:28:12,170 You see. He's always been like this. 401 00:28:12,170 --> 00:28:13,760 Ah, that's right! 402 00:28:13,760 --> 00:28:15,130 Guess what! 403 00:28:15,130 --> 00:28:18,990 The moment this guy saw her bloodstained face, he ran away! 404 00:28:18,990 --> 00:28:21,820 You're as petty as ever! 405 00:28:21,820 --> 00:28:23,440 Just leave already! 406 00:28:23,440 --> 00:28:25,520 Hey, let's have a drink for old times' sake. 407 00:28:25,520 --> 00:28:27,600 You know. That izakaya in front of the station! 408 00:28:27,600 --> 00:28:28,510 Kicchou! 409 00:28:28,510 --> 00:28:30,190 Wanna come with us? To Kicchou. 410 00:28:30,190 --> 00:28:31,160 Kicchou? 411 00:28:31,160 --> 00:28:32,990 The harbinger of good things, Kicchou! 412 00:28:31,160 --> 00:28:32,990 [ good omen ] 413 00:28:32,990 --> 00:28:35,870 Kicchou is gone. It has been for many years. 414 00:28:35,870 --> 00:28:37,370 For real!? 415 00:28:37,370 --> 00:28:40,780 I didn't want to see you at all! 416 00:28:40,780 --> 00:28:43,830 Your face alone makes me sick! 417 00:28:48,410 --> 00:28:51,180 Isn't that a bit cold? 418 00:28:51,180 --> 00:28:52,440 You don't understand! 419 00:28:52,440 --> 00:28:54,300 The last time he came back home, he... 420 00:28:54,300 --> 00:28:56,010 You know... 421 00:28:57,280 --> 00:28:59,400 Yuka said the same thing. 422 00:28:59,400 --> 00:29:04,400 "Your face makes me sick." That's what she told me. 423 00:29:11,720 --> 00:29:14,040 She wants me to sign this. 424 00:29:15,870 --> 00:29:18,600 ( divorce papers ) 425 00:29:19,930 --> 00:29:23,210 It's easier when it's not your own divorce, huh? 426 00:29:29,210 --> 00:29:30,680 - What do I do? - The hell I know! 427 00:29:31,580 --> 00:29:39,660 ONZOUEKU 428 00:29:33,880 --> 00:29:39,660 The pain of meeting people one dislikes. 429 00:29:39,660 --> 00:30:09,550 Ripped & Synced by AlvinNo 30837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.