All language subtitles for King.And.I.E31.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,564 --> 00:00:09,862 Episode 31 2 00:00:18,942 --> 00:00:19,931 Are you alright? 3 00:00:20,544 --> 00:00:23,980 I'm fine. Who are you? 4 00:00:25,482 --> 00:00:29,145 I'm Kim Chuh-sun. 5 00:00:29,720 --> 00:00:31,585 Kim Chuh-sun? 6 00:00:32,456 --> 00:00:35,823 Yoong. Where are you? 7 00:00:36,827 --> 00:00:39,625 Mother! 8 00:00:46,737 --> 00:00:52,573 What if you fall down and hurt yourself? 9 00:00:53,210 --> 00:00:56,441 Chuh-sun helped me up. 10 00:01:25,242 --> 00:01:30,646 Have you been well? 11 00:01:33,016 --> 00:01:37,612 Are you back for good? 12 00:01:38,255 --> 00:01:42,351 The king summoned me back. 13 00:01:45,062 --> 00:01:53,663 I'm so glad to see you here again. 14 00:01:57,674 --> 00:02:00,734 Mother, do you know him? 15 00:02:04,648 --> 00:02:10,348 He was one of the king's most loyal subjects. 16 00:02:11,355 --> 00:02:12,652 Loyal subject? 17 00:02:17,060 --> 00:02:23,260 You were a little baby when I left the palace. 18 00:02:24,568 --> 00:02:28,129 You've grown so much. 19 00:02:28,905 --> 00:02:32,068 How do you know me? 20 00:02:34,745 --> 00:02:38,579 I even held you once. 21 00:02:41,084 --> 00:02:42,517 I see. 22 00:02:43,086 --> 00:02:46,681 Your Highness, Queen Junghee is waiting. 23 00:02:52,596 --> 00:03:00,833 I have to visit Queen Junghee. Let's talk more later. 24 00:03:07,844 --> 00:03:16,912 The day I die and the wind takes me 25 00:03:16,953 --> 00:03:23,153 Perhaps then we 'll be together 26 00:03:23,193 --> 00:03:30,565 Dear God, let us start again 27 00:03:31,034 --> 00:03:37,803 Please stay with me 28 00:03:39,075 --> 00:03:42,511 Mother, why did you cry? 29 00:03:47,717 --> 00:03:53,986 Because I was happy to see an old friend. 30 00:03:54,658 --> 00:03:55,682 Friend? 31 00:04:03,433 --> 00:04:12,705 Mr. Kim was a loyal servant to the king and a good friend to me. 32 00:04:15,479 --> 00:04:21,611 I'm sure he'll be a loyal friend and servant to you too. 33 00:04:24,988 --> 00:04:28,151 Yoong, come sit beside me. 34 00:04:28,525 --> 00:04:30,516 Yes, Your Highness. 35 00:04:34,531 --> 00:04:38,365 What did you learn today?| 36 00:04:38,401 --> 00:04:43,202 I learned what makes us human beings. 37 00:04:43,974 --> 00:04:47,705 OK, then tell me what makes us human. 38 00:04:47,978 --> 00:04:55,248 Human beings are special because we have morals. 39 00:04:55,785 --> 00:04:57,047 Morals? 40 00:04:57,254 --> 00:05:05,218 Morals regarding family, royals, couples, seniors, and friends. 41 00:05:05,262 --> 00:05:08,698 A father must be loving, a child filial, 42 00:05:08,732 --> 00:05:12,190 a king righteous, a servant loyal, 43 00:05:12,235 --> 00:05:16,194 a husband kind, a wife obedient, 44 00:05:16,239 --> 00:05:25,910 an elder forgiving, a subordinate respectful, and a friend virtuous. 45 00:05:27,651 --> 00:05:33,612 He's so bright. He'll make a great king. 46 00:05:33,657 --> 00:05:35,625 Don't you think? 47 00:05:36,293 --> 00:05:39,023 I agree. 48 00:05:40,163 --> 00:05:48,901 The prince is very intelligent. Teach him to be benevolent too. 49 00:05:49,272 --> 00:05:50,864 I will. 50 00:05:53,343 --> 00:05:58,781 I, Kim Chuh-sun, am reporting for duty. 51 00:05:59,583 --> 00:06:08,719 You must be tired from exile life. Why don't you take some time off? 52 00:06:09,025 --> 00:06:14,122 Now that I'm here, I'd like to get back to work. 53 00:06:15,031 --> 00:06:20,230 Then let me think about... 54 00:06:20,470 --> 00:06:22,700 what job to give you. 55 00:06:22,939 --> 00:06:24,702 Are you well? 56 00:06:24,874 --> 00:06:27,638 I am, thank you. 57 00:06:27,944 --> 00:06:31,004 Time has passed. 58 00:06:31,214 --> 00:06:37,676 Forget about the days of conflict and focus on doing your job. 59 00:06:37,754 --> 00:06:40,382 I will, sir. 60 00:07:10,687 --> 00:07:15,090 Father, I'm back. 61 00:07:33,843 --> 00:07:38,871 How have you both been doing? 62 00:07:40,517 --> 00:07:47,116 Don't forget to thank the king for summoning you back. 63 00:07:48,725 --> 00:07:50,124 I won't. 64 00:07:51,628 --> 00:07:56,588 Do you know your father resigned because of you? 65 00:07:57,801 --> 00:08:02,795 I'm so sorry to cause you trouble. 66 00:08:03,039 --> 00:08:12,004 You should be welcoming him home, not yelling at him the day he returns. 67 00:08:12,315 --> 00:08:14,510 Am I wrong? 68 00:08:16,286 --> 00:08:18,447 She is right. 69 00:08:18,988 --> 00:08:25,291 I will be careful as to not cause you more worry. 70 00:08:25,595 --> 00:08:30,089 You two will have a lot to talk about. 71 00:08:35,071 --> 00:08:39,872 Time passes, but she never changes. 72 00:08:43,513 --> 00:08:49,247 A woman is told to keep watch over four things. 73 00:08:49,786 --> 00:08:57,056 They are her morals, speech, appearance, and skills. 74 00:08:58,495 --> 00:09:01,555 What should a moral woman do? 75 00:09:01,931 --> 00:09:07,062 She shouldn't aim to overdo anyone. 76 00:09:08,071 --> 00:09:15,375 She should be proper, and faithful to her husband. 77 00:09:17,814 --> 00:09:23,218 Then how must a lady speak? 78 00:09:29,259 --> 00:09:30,817 Royal Lady Um? 79 00:09:35,198 --> 00:09:37,530 She shouldn't... 80 00:09:40,503 --> 00:09:43,131 She shouldn't... 81 00:09:43,339 --> 00:09:44,567 She shouldn't... 82 00:09:45,375 --> 00:09:51,712 speak for selfish means. She must not be rude. 83 00:09:52,115 --> 00:09:56,017 And she must speak slowly as to not upset anyone. 84 00:09:57,153 --> 00:10:01,180 You still haven't memorized it? 85 00:10:01,524 --> 00:10:06,894 I apologize. I haven't been well. 86 00:10:10,300 --> 00:10:16,535 Remember what you learned and put it into practice. 87 00:10:16,806 --> 00:10:18,433 We will. 88 00:10:20,410 --> 00:10:22,674 That's all for today. 89 00:10:25,715 --> 00:10:29,378 Exactly how ill is Royal Lady Jung? 90 00:10:29,919 --> 00:10:34,049 She can't even get out of bed. 91 00:10:34,724 --> 00:10:41,186 Mr. Moon, your hands are even silkier than mine. 92 00:10:41,898 --> 00:10:45,095 You're drunk, Your Highness. 93 00:10:46,069 --> 00:10:50,369 I am not. Don't you dare lie. 94 00:10:51,608 --> 00:10:55,977 Have another drink, as punishment. 95 00:10:59,249 --> 00:11:05,711 Then take off your clothes and dance for me. 96 00:11:06,556 --> 00:11:09,218 You mustn't do this... 97 00:11:09,459 --> 00:11:14,021 Have you forgotten your duty? 98 00:11:14,063 --> 00:11:17,863 You're supposed to comfort us. 99 00:11:19,035 --> 00:11:25,167 I order you to do what it takes to make me happy. 100 00:11:26,576 --> 00:11:29,739 Go on, take off your clothes! 101 00:11:31,447 --> 00:11:33,438 You want me to help? 102 00:11:34,317 --> 00:11:38,014 Your Highness, don't do this. 103 00:11:38,054 --> 00:11:39,749 Please... 104 00:11:41,157 --> 00:11:45,025 Your Highness, the queen is here! 105 00:11:46,095 --> 00:11:47,084 What? 106 00:11:48,431 --> 00:11:50,160 The queen is entering. 107 00:11:56,172 --> 00:11:57,400 Your Highness. 108 00:11:57,440 --> 00:12:01,342 - Welcome... - Are you alright? 109 00:12:02,879 --> 00:12:06,975 What the heck are you doing? 110 00:12:07,150 --> 00:12:09,710 I wasn't feeling well... 111 00:12:09,752 --> 00:12:10,844 Shut it! 112 00:12:12,255 --> 00:12:17,522 I won't let you get away with this! 113 00:12:46,856 --> 00:12:55,491 How can a concubine drink during the day, and with a eunuch too. 114 00:12:56,199 --> 00:13:03,196 You deserve to be thrown out of the palace. 115 00:13:04,040 --> 00:13:07,874 Forgive me, Your Highness. 116 00:13:09,679 --> 00:13:10,668 Do it. 117 00:13:42,478 --> 00:13:47,575 Come here every day for 1 00 days, 118 00:13:47,884 --> 00:13:52,287 and stand here for an hour with that around your neck. 119 00:13:56,359 --> 00:14:05,358 I expect the rest of you to watch and learn from Lady Jung's mistake. 120 00:14:06,035 --> 00:14:07,627 We will. 121 00:14:19,115 --> 00:14:21,413 Queen Insoo is here. 122 00:14:44,574 --> 00:14:47,873 What is going on here? 123 00:14:48,244 --> 00:14:53,944 Lady Jung lied to me, got drunk, 124 00:14:53,983 --> 00:14:56,144 and abused a eunuch. 125 00:14:56,719 --> 00:15:00,849 She should be thrown out. 126 00:15:02,925 --> 00:15:09,228 I am teaching her and the others a lesson. 127 00:15:10,032 --> 00:15:17,268 You must not insult a king's concubine, whatever she did. 128 00:15:17,673 --> 00:15:21,541 I think you went too far. 129 00:15:24,280 --> 00:15:30,708 She regrets what she did, so do forgive her. 130 00:15:31,587 --> 00:15:41,895 Why are you taking her side? She deserves to be punished. 131 00:15:42,231 --> 00:15:45,564 You're in charge of ten concubines. 132 00:15:46,235 --> 00:15:50,763 If you punish them each time they do something wrong, 133 00:15:51,140 --> 00:15:54,268 they will not respect you. 134 00:15:54,310 --> 00:16:02,342 And that will fill the palace with hostility. 135 00:16:02,852 --> 00:16:11,760 I will not forgive anyone for fear they won't respect me. 136 00:16:13,262 --> 00:16:14,422 What? 137 00:16:14,830 --> 00:16:24,296 You promised you'd leave such matters to me. Please step aside. 138 00:16:24,740 --> 00:16:29,905 So, you'll go against me? 139 00:16:32,181 --> 00:16:35,378 Is that what you'll do? 140 00:16:51,734 --> 00:16:53,531 Queen Insoo! 141 00:16:57,773 --> 00:16:58,705 Yoong. 142 00:16:59,242 --> 00:17:02,939 Your Highness, don't yell at my mother. 143 00:17:08,017 --> 00:17:12,010 Please forgive her. 144 00:17:14,523 --> 00:17:15,615 Yoong... 145 00:17:30,673 --> 00:17:35,269 We can't let Yoong get upset over this. 146 00:17:36,379 --> 00:17:39,746 Let Queen Yoon do as she wishes. 147 00:17:41,751 --> 00:17:49,385 But then the concubines might gang up against her and alienate her. 148 00:17:49,425 --> 00:17:54,863 I thank you for worrying about me. 149 00:17:56,732 --> 00:18:04,969 But if I don't teach them a lesson, they won't think much of me. 150 00:18:09,011 --> 00:18:12,708 You both have a point. 151 00:18:14,917 --> 00:18:18,853 But I think Queen Yoon is right. 152 00:18:19,188 --> 00:18:22,783 Give in to her, Queen Insoo. 153 00:18:24,794 --> 00:18:26,352 I will. 154 00:18:28,064 --> 00:18:29,361 Thank you. 155 00:19:03,733 --> 00:19:04,722 Chun-dong. 156 00:19:05,735 --> 00:19:08,670 How have you been? 157 00:19:11,307 --> 00:19:13,332 Am I dreaming? 158 00:19:15,044 --> 00:19:19,208 Are you really my son? 159 00:19:22,084 --> 00:19:23,016 Mother. 160 00:19:25,955 --> 00:19:27,081 Chun-dong. 161 00:19:28,758 --> 00:19:30,419 You're back. 162 00:19:53,282 --> 00:19:55,910 You're like lovers who've been reunited. 163 00:19:58,654 --> 00:20:01,521 Stop staring, your eyes are about to pop out. 164 00:20:03,426 --> 00:20:08,796 A mother can look at her son for as long as she wants. 165 00:20:09,365 --> 00:20:10,957 I'm jealous, that's all. 166 00:20:13,903 --> 00:20:17,031 You two haven't changed at all. 167 00:20:20,176 --> 00:20:21,700 Blow your nose. 168 00:20:24,580 --> 00:20:29,415 Hey, isn't that Chuh-sun? 169 00:20:31,487 --> 00:20:33,819 How have you been? 170 00:20:34,023 --> 00:20:37,083 I've been fine. 171 00:20:37,126 --> 00:20:39,788 I'm more worried about you. 172 00:20:40,696 --> 00:20:46,100 Wolhwa, you look so much happier. 173 00:20:50,239 --> 00:20:52,002 Do you know who he is? 174 00:20:53,042 --> 00:21:01,347 This is Mr. Kim, who got exiled for leading the reform. 175 00:21:02,318 --> 00:21:06,118 He's the pride of our school. 176 00:21:06,822 --> 00:21:12,089 You must all follow his example and work hard. 177 00:21:12,695 --> 00:21:13,753 Understood? 178 00:21:13,996 --> 00:21:15,861 Yes, sir. 179 00:21:49,398 --> 00:21:54,165 I was so scared when I learned to castrate. 180 00:21:55,704 --> 00:21:59,640 Thinking of those days still makes me cringe. 181 00:22:02,478 --> 00:22:07,973 Do you remember throwing up the day Han-soo got castrated? 182 00:22:11,387 --> 00:22:14,720 Yet you castrated yourself. 183 00:22:16,392 --> 00:22:18,155 I still can't believe it. 184 00:22:22,331 --> 00:22:27,598 Mister. Any news about Han-soo? 185 00:22:33,042 --> 00:22:39,413 I haven't seen him since he left without a word. 186 00:22:41,850 --> 00:22:44,910 I heard he's still mourning for his father. 187 00:22:49,425 --> 00:22:53,862 - Welcome back. - Yes. Have a drink. 188 00:22:56,799 --> 00:22:58,858 I'm glad you're back. 189 00:22:59,768 --> 00:23:02,965 - Welcome back. - Thanks. 190 00:23:03,305 --> 00:23:04,329 Here. 191 00:23:06,041 --> 00:23:07,065 Drink up. 192 00:23:16,852 --> 00:23:24,384 I spent the past three years among the commoners. 193 00:23:24,893 --> 00:23:29,660 They suffer more than I ever knew. 194 00:23:31,433 --> 00:23:33,264 The governors... 195 00:23:33,769 --> 00:23:40,333 tax so much, most can't even afford to see a doctor. 196 00:23:40,776 --> 00:23:45,611 The ministers say the people are fine. 197 00:23:46,248 --> 00:23:50,651 They're trying to blind the king. 198 00:23:51,987 --> 00:23:55,650 Some of the people are starving. 199 00:23:56,091 --> 00:23:59,925 Most can't even afford firewood. 200 00:24:02,498 --> 00:24:07,435 We have to help the king see the truth. 201 00:24:07,836 --> 00:24:12,500 We have to do what we can for the people's sake. 202 00:24:13,609 --> 00:24:17,409 What power do we eunuchs have? 203 00:24:17,880 --> 00:24:19,211 Ja-chi is right. 204 00:24:20,149 --> 00:24:25,883 All we do is sing and pour drinks for the concubines. 205 00:24:31,593 --> 00:24:36,257 I'm nothing more than a court entertainer. 206 00:24:36,965 --> 00:24:38,091 So-woon... 207 00:24:38,534 --> 00:24:39,796 Chuh-sun's right. 208 00:24:40,736 --> 00:24:44,399 We wanted to avoid poverty. 209 00:24:44,640 --> 00:24:48,804 We became eunuchs so that our families could eat. 210 00:24:49,244 --> 00:24:53,840 We should help the people. 211 00:24:54,783 --> 00:24:59,550 I don't know what to do, but I want to help Chuh-sun. 212 00:25:00,589 --> 00:25:06,186 Yeah. We should do all we can to help the people. 213 00:25:06,628 --> 00:25:09,495 Right. You too, So-woon. 214 00:25:10,866 --> 00:25:13,391 I'm always there for Chuh-sun. 215 00:25:13,802 --> 00:25:18,239 Let's have a toast. 216 00:25:19,241 --> 00:25:20,105 Alright. 217 00:25:29,084 --> 00:25:33,214 Help me! Help me! Please help me. 218 00:25:34,490 --> 00:25:35,923 Save me. 219 00:25:36,258 --> 00:25:38,089 Please help me. 220 00:25:38,127 --> 00:25:40,652 Someone is after me. 221 00:25:41,497 --> 00:25:42,555 You witch! 222 00:25:45,701 --> 00:25:47,669 Come over here. 223 00:25:49,004 --> 00:25:53,907 Or I'll come and get you. 224 00:25:58,947 --> 00:26:00,778 You had too much to drink. 225 00:26:01,216 --> 00:26:05,482 How dare you get in my way! 226 00:26:06,421 --> 00:26:07,581 Step aside! 227 00:26:08,624 --> 00:26:12,651 This is Lord Lee, Prince Hyoryung's grandson. 228 00:26:13,829 --> 00:26:18,960 He's a bit too drunk. Please escort him home. 229 00:26:21,737 --> 00:26:27,141 Hey, you're all eunuchs. 230 00:26:27,943 --> 00:26:28,807 What? 231 00:26:30,479 --> 00:26:31,605 Eunuchs? 232 00:26:34,483 --> 00:26:36,474 What a wretch. 233 00:26:37,352 --> 00:26:39,912 How dare you get in my way! 234 00:26:40,455 --> 00:26:43,891 I'm going to sleep with her tonight. 235 00:26:44,693 --> 00:26:45,591 Let's go. 236 00:26:52,801 --> 00:26:53,825 Why you! 237 00:26:55,304 --> 00:26:58,899 Where are your manners? 238 00:26:59,474 --> 00:27:03,808 You'll be punished for insulting a royal. 239 00:27:04,146 --> 00:27:06,910 I serve the king. 240 00:27:07,783 --> 00:27:14,382 I will not tolerate anything that will harm his reputation. 241 00:27:15,224 --> 00:27:16,623 Please go home. 242 00:27:16,725 --> 00:27:19,660 What? Why you! 243 00:27:20,729 --> 00:27:25,098 If I am in the wrong, I'll accept punishment. 244 00:27:25,133 --> 00:27:32,596 But you will have to pay too for insulting this girl... 245 00:27:33,008 --> 00:27:35,340 despite the fact that you're drunk. 246 00:27:40,115 --> 00:27:44,211 You... Wait and see... 247 00:27:47,623 --> 00:27:48,681 Let's go. 248 00:27:57,432 --> 00:27:58,456 Are you OK? 249 00:27:59,401 --> 00:28:00,698 Thank you, sir. 250 00:28:01,003 --> 00:28:04,939 What if he tries to get revenge? 251 00:28:05,274 --> 00:28:09,574 I will fight anyone as long as I'm innocent. 252 00:28:10,646 --> 00:28:16,881 Thank you, sir. You saved the poor girl. 253 00:28:17,386 --> 00:28:19,946 Is he really a royal? 254 00:28:20,455 --> 00:28:22,582 Yes, he is. 255 00:28:23,392 --> 00:28:29,991 He lost his testes to an illness, yet he bothers us so much. 256 00:28:31,066 --> 00:28:35,162 He's upset his wife kicked him out. 257 00:28:36,004 --> 00:28:39,735 What do you mean, his wife kicked him out? 258 00:28:40,108 --> 00:28:48,447 You haven't heard of Ulwoodong? Everyone knows about her. 259 00:29:05,634 --> 00:29:08,068 You're still up? 260 00:29:09,371 --> 00:29:15,003 Yes. The moon is so bright. 261 00:29:16,778 --> 00:29:23,741 I feel bad about your resigning for me. 262 00:29:24,753 --> 00:29:29,554 I did what any Head of Eunuchs would've done. 263 00:29:31,460 --> 00:29:32,893 Don't feel bad. 264 00:29:36,264 --> 00:29:42,931 I heard you did much to help the people. 265 00:29:43,905 --> 00:29:45,065 Well done. 266 00:29:45,707 --> 00:29:50,940 I did my duty as a eunuch. 267 00:29:54,082 --> 00:30:08,292 Help the king's grace reach everyone like the moonlight does. 268 00:30:09,998 --> 00:30:16,927 His grace isn't reaching them at all. 269 00:30:17,105 --> 00:30:18,333 Don't rush it. 270 00:30:18,907 --> 00:30:25,335 What you saw during that time can either help you or hinder you. 271 00:30:26,148 --> 00:30:28,639 You must be careful. 272 00:30:29,418 --> 00:30:30,646 I will. 273 00:30:32,821 --> 00:30:36,655 Where is Mr. Doh anyway? 274 00:30:37,492 --> 00:30:39,983 I sent him on an errand. 275 00:30:42,064 --> 00:30:46,558 He'll be happy to see you too. 276 00:31:06,154 --> 00:31:08,816 Are you Mr. Park? 277 00:31:10,225 --> 00:31:13,752 Yes. Who are you? 278 00:31:14,396 --> 00:31:17,422 I heard... 279 00:31:17,699 --> 00:31:20,725 you know about a deserted baby. 280 00:31:23,271 --> 00:31:29,335 It was... 2 3 years ago. 281 00:31:30,512 --> 00:31:39,853 A shaman and her spiritual daughter found a baby in the mountains. 282 00:31:40,021 --> 00:31:41,113 Are you sure? 283 00:31:42,891 --> 00:31:53,028 The rich girl insisted she wouldn't become a shaman. 284 00:31:54,369 --> 00:32:01,832 We all thought she'd kill herself one way or another. 285 00:32:02,344 --> 00:32:06,940 But then they came back with a baby. 286 00:32:06,982 --> 00:32:09,974 Do you know where they are? 287 00:32:10,552 --> 00:32:16,684 It's been such a long time. They went to the capital. 288 00:32:24,032 --> 00:32:29,834 Some tribes are raiding villages on China's border. 289 00:32:31,406 --> 00:32:37,538 China's emperor demands we send men to annihilate them. 290 00:32:39,181 --> 00:32:41,877 What do you think? 291 00:32:42,250 --> 00:32:48,211 We must do as the emperor says. 292 00:32:50,759 --> 00:32:55,560 If I may say a word... 293 00:32:55,597 --> 00:33:02,594 There is no point in attacking them when they're not harming our people. 294 00:33:03,471 --> 00:33:07,407 But if we don't do anything, 295 00:33:07,442 --> 00:33:11,538 China's emperor won't be pleased. 296 00:33:12,047 --> 00:33:14,743 We must do as he asks. 297 00:33:14,883 --> 00:33:18,444 We might lose... 298 00:33:18,486 --> 00:33:20,716 a powerful ally. 299 00:33:20,922 --> 00:33:24,824 But it's a waste of resources. 300 00:33:24,859 --> 00:33:27,327 Our people will complain. 301 00:33:31,800 --> 00:33:36,965 Let me think about it. 302 00:33:37,806 --> 00:33:42,436 We can't afford to lose an ally. 303 00:33:42,911 --> 00:33:46,108 Send soldiers to annihilate the tribes. 304 00:33:47,949 --> 00:33:51,544 I think I will have to. 305 00:33:52,053 --> 00:33:59,391 Father. Why should we fight someone else's battle? 306 00:33:59,694 --> 00:34:04,791 What? You're trying to learn about politics? 307 00:34:06,334 --> 00:34:08,894 Tell him what you think. 308 00:34:09,437 --> 00:34:13,134 I feel bad for the men who will have to fight. 309 00:34:24,052 --> 00:34:26,646 How does it feel to be back? 310 00:34:27,355 --> 00:34:31,724 It feels like I'm back home. 311 00:34:32,894 --> 00:34:33,826 Good. 312 00:34:36,131 --> 00:34:40,329 I'm so glad you're back too. 313 00:34:43,204 --> 00:34:49,734 Don't ever leave the palace again, for the king's sake and mine. 314 00:34:52,947 --> 00:34:55,814 She prayed for you... 315 00:34:56,217 --> 00:35:00,210 every single day. 316 00:35:00,789 --> 00:35:04,555 You owe her a lot. 317 00:35:04,993 --> 00:35:08,895 Lady Oh, you shouldn't have said that. 318 00:35:15,537 --> 00:35:16,469 Chuh-sun. 319 00:35:18,740 --> 00:35:27,444 Be a good friend to my son, like you were to me. 320 00:35:29,117 --> 00:35:30,448 I will. 321 00:35:37,425 --> 00:35:41,452 Your mother must be very happy that you're back. 322 00:35:42,130 --> 00:35:46,567 I feel bad I made her worry so much. 323 00:35:47,335 --> 00:35:53,137 But at least she could keep in touch with you. 324 00:35:57,045 --> 00:36:01,141 There are so many concubines. 325 00:36:03,184 --> 00:36:04,082 Yes. 326 00:36:05,086 --> 00:36:11,218 Queens Junghee and Insoo appointed seven more. 327 00:36:12,927 --> 00:36:17,023 It's getting quite crowded here. 328 00:36:19,868 --> 00:36:26,000 Don't worry, the king loves Queen Yoon more than ever. 329 00:36:27,609 --> 00:36:28,871 He should. 330 00:36:39,120 --> 00:36:39,984 Mr. Kim. 331 00:36:43,425 --> 00:36:45,791 How have you been? 332 00:36:46,628 --> 00:36:50,086 Why didn't you visit me? 333 00:36:50,131 --> 00:36:53,965 I've been waiting for you to say hello. 334 00:36:55,236 --> 00:36:58,330 Thanks for remembering me. 335 00:36:58,606 --> 00:37:05,068 How could I forget my future husband? 336 00:37:06,881 --> 00:37:10,146 Miss Hong, don't say such a thing. 337 00:37:11,119 --> 00:37:18,685 Very few court maids sleep with the king, let alone any man. 338 00:37:19,294 --> 00:37:22,525 If I can't be with a man for the rest of my life, 339 00:37:22,964 --> 00:37:27,196 I at least want a trustworthy husband like you. 340 00:37:28,803 --> 00:37:32,000 Don't you like me too? 341 00:37:52,227 --> 00:37:58,223 Enjoy. Eat and drink to your fill. 342 00:37:58,666 --> 00:38:01,499 Thank you, Your Majesty. 343 00:38:05,073 --> 00:38:10,477 Will you send men to fight the tribes? 344 00:38:11,346 --> 00:38:15,544 My ministers can't seem to agree. 345 00:38:16,851 --> 00:38:23,086 I'd like to hear what you have to say. 346 00:38:23,491 --> 00:38:28,929 We're forbidden to comment on politics. 347 00:38:29,264 --> 00:38:32,097 What say would we have? 348 00:38:32,934 --> 00:38:38,031 I just think you should help the Chinese. 349 00:38:38,306 --> 00:38:41,469 We think so too. 350 00:38:44,178 --> 00:38:50,014 But won't our people suffer? 351 00:38:50,385 --> 00:38:55,482 Our ties with China matter more than the people. 352 00:38:59,460 --> 00:39:07,697 But then, what do we know when all we do is drink our time away? 353 00:39:07,936 --> 00:39:08,903 Yes. 354 00:39:09,470 --> 00:39:15,306 Everyone's talking about Ulwoodong these days. 355 00:39:15,944 --> 00:39:17,036 Ulwoodong? 356 00:39:17,445 --> 00:39:27,184 She's a great musician, poet, as well as a fine beauty. 357 00:39:29,023 --> 00:39:34,723 Ulwoodong... What a vulgar name. 358 00:39:35,296 --> 00:39:40,495 She's Lord Lee Dong's ex-wife. 359 00:39:42,437 --> 00:39:47,807 What? She was married to a royal? 360 00:39:48,276 --> 00:39:56,684 Yes. What you can't have always tastes sweeter, doesn't it? 361 00:40:13,234 --> 00:40:19,139 You had too much to drink. I'll prepare your bed. 362 00:40:20,074 --> 00:40:26,138 Do you think I should send soldiers? 363 00:40:29,617 --> 00:40:39,583 I was going to send them, but little Yoong has a point. 364 00:40:42,030 --> 00:40:51,496 I vowed to do my best for the people, but I haven't asked their opinion. 365 00:40:52,240 --> 00:40:56,006 It's not too late, Your Majesty. 366 00:40:56,644 --> 00:41:02,412 Pay attention to the people's opinions, and you will find the answer. 367 00:41:04,619 --> 00:41:05,711 Alright. 368 00:41:07,055 --> 00:41:14,894 I don't want to let my son down. 369 00:41:22,837 --> 00:41:23,804 Bi. 370 00:41:23,838 --> 00:41:26,466 You look happy. 371 00:41:27,842 --> 00:41:34,475 Why wouldn't she be? Her lover is back in the palace. 372 00:41:34,515 --> 00:41:36,346 Stop teasing me. 373 00:41:36,818 --> 00:41:37,716 Gosh... 374 00:41:39,921 --> 00:41:44,324 I'm jealous of you. You can see him every day. 375 00:41:45,460 --> 00:41:51,922 Then give up on the king and date a eunuch instead. 376 00:41:52,734 --> 00:41:58,673 No way! I'll marry the king and become a concubine. 377 00:41:59,741 --> 00:42:03,199 Then you will be my maids. 378 00:42:04,178 --> 00:42:06,009 Jeez, thanks. 379 00:42:08,516 --> 00:42:10,848 Miss Song, what's wrong? 380 00:42:11,786 --> 00:42:14,653 I'm fine. 381 00:42:15,590 --> 00:42:19,219 You don't look so. Is it indigestion? 382 00:42:19,260 --> 00:42:22,058 A prick on the thumb is what you need. 383 00:42:23,698 --> 00:42:25,359 Give me your hand. 384 00:42:26,434 --> 00:42:28,664 I'm OK... 385 00:42:28,903 --> 00:42:30,700 You're not. 386 00:42:34,208 --> 00:42:36,267 Miss Song! 387 00:42:36,310 --> 00:42:38,335 What's wrong? Miss Song! 388 00:42:38,379 --> 00:42:41,837 Wake up! Wake up, Miss Song! 389 00:42:46,788 --> 00:42:48,119 What's this? 390 00:42:49,157 --> 00:42:53,150 A list of names and usage... 391 00:42:53,427 --> 00:42:56,863 of the herbs I found and studied. 392 00:42:58,232 --> 00:43:02,100 You're quite the doctor now. 393 00:43:03,404 --> 00:43:08,205 But the people need honest governing... 394 00:43:08,810 --> 00:43:13,645 more than any food or medicine. 395 00:43:15,950 --> 00:43:20,046 The three years didn't go to waste. 396 00:43:25,493 --> 00:43:27,723 Dr. Yang, save her! 397 00:43:28,362 --> 00:43:29,420 What's wrong?! 398 00:43:30,064 --> 00:43:32,794 She fainted from a stomachache. 399 00:43:33,034 --> 00:43:36,060 - Lay her down here! - Alright. 400 00:43:39,974 --> 00:43:41,373 What happened? 401 00:43:45,079 --> 00:43:48,446 Chuh-sun, you examine her. 402 00:43:49,483 --> 00:43:50,450 Me? 403 00:43:52,153 --> 00:43:53,586 Go on. 404 00:43:55,223 --> 00:43:58,317 You know more than enough. 405 00:43:59,727 --> 00:44:00,921 OK then. 406 00:44:14,876 --> 00:44:17,401 What illness is it? 407 00:44:17,645 --> 00:44:20,944 Come on, you're scaring us. 408 00:44:23,117 --> 00:44:29,147 It's indigestion. It's nothing serious. 409 00:44:30,391 --> 00:44:33,792 I'll give her some pills. 410 00:44:35,696 --> 00:44:38,563 I was really scared... 411 00:44:45,106 --> 00:44:48,200 What? Are you sure? 412 00:44:48,976 --> 00:44:51,536 Yes, I am. 413 00:45:01,222 --> 00:45:04,282 Why are you spacing out? 414 00:45:07,561 --> 00:45:08,960 It's nothing. 415 00:45:21,542 --> 00:45:24,409 What are you doing? Step aside. 416 00:45:24,979 --> 00:45:27,777 We have to talk. 417 00:45:28,082 --> 00:45:30,607 - We don't. - Then... 418 00:45:32,019 --> 00:45:34,010 shall I report your pregnancy? 419 00:45:35,189 --> 00:45:36,656 What? 420 00:45:40,428 --> 00:45:45,058 Help me. They'll kill me if they find out. 421 00:45:45,299 --> 00:45:51,135 I'll do anything you want. Keep it a secret. 422 00:45:51,872 --> 00:45:53,965 I will repay you. 423 00:45:54,976 --> 00:45:56,136 Mr. Kim. 424 00:45:56,544 --> 00:45:57,943 Please. 425 00:45:59,580 --> 00:46:02,174 It's not something you can hide. 426 00:46:03,217 --> 00:46:07,244 If it's not the king's, whose baby is it? 427 00:46:10,191 --> 00:46:11,453 Tell me. 428 00:46:28,342 --> 00:46:31,175 Are you Miss Song, Royal Lady Jung's maid? 429 00:46:32,179 --> 00:46:35,478 Yes. Why... ? 430 00:46:36,150 --> 00:46:38,050 - Take her away. - Yes, ma'am. 431 00:46:39,186 --> 00:46:40,676 What's wrong? 432 00:46:41,022 --> 00:46:43,456 It's none of your business. 433 00:46:44,058 --> 00:46:44,922 Take her away. 434 00:46:44,959 --> 00:46:46,756 Stop. Mr. Kim! 435 00:46:47,428 --> 00:46:52,229 Mr. Kim, save me! Mr. Kim! 436 00:47:29,170 --> 00:47:30,194 Well? 437 00:47:32,073 --> 00:47:33,836 She is pregnant for sure. 438 00:47:40,748 --> 00:47:44,411 How dare you... Take her dress off. 439 00:47:44,885 --> 00:47:45,817 Yes, ma'am. 440 00:48:08,309 --> 00:48:12,939 How did you get pregnant without sleeping with the king? 441 00:48:14,615 --> 00:48:18,176 I'm so sorry. I did a terrible thing. 442 00:48:18,619 --> 00:48:20,644 Who is the father? 443 00:48:21,822 --> 00:48:26,054 I don't know. I don't know... 444 00:48:26,794 --> 00:48:30,321 Beat her until she tells the truth! 445 00:48:30,698 --> 00:48:31,687 Yes, ma'am. 446 00:48:39,039 --> 00:48:41,564 What? She's pregnant? 447 00:48:42,576 --> 00:48:47,240 I think the court ladies found out too. 448 00:48:49,150 --> 00:48:55,248 Attraction isn't something you can forbid. 449 00:48:56,056 --> 00:48:59,548 Giving up her life for lust... 450 00:48:59,727 --> 00:49:02,821 What should we do? 451 00:49:03,297 --> 00:49:15,141 The court ladies might kill her just to keep this under wraps. 452 00:49:19,513 --> 00:49:24,712 We will be held responsible if the queens hear of this. 453 00:49:24,885 --> 00:49:28,377 We must get rid of her. 454 00:49:29,623 --> 00:49:31,215 We should. 455 00:49:31,559 --> 00:49:36,053 Two lives are at stake. How can you be so cruel? 456 00:49:36,163 --> 00:49:40,395 She committed an unforgivable crime. 457 00:49:40,734 --> 00:49:43,464 Why should her child be killed too? 458 00:49:43,871 --> 00:49:53,075 It's not her fault alone. We must find out who the father is. 459 00:49:53,380 --> 00:49:56,816 Then we could be punished ourselves. 460 00:49:57,084 --> 00:49:58,244 That's enough. 461 00:50:00,054 --> 00:50:09,053 Whether we investigate or kill her, we must never tell our mistresses. 462 00:50:09,330 --> 00:50:10,922 We will not. 463 00:50:17,738 --> 00:50:21,799 What? A court maid is pregnant? 464 00:50:22,443 --> 00:50:29,440 But I don't think it's the king's baby. 465 00:50:30,117 --> 00:50:36,283 She's been with another man? 466 00:50:38,726 --> 00:50:40,216 I think so. 467 00:51:30,177 --> 00:51:31,041 Stop. 468 00:51:48,095 --> 00:51:49,562 Take it off. 469 00:52:00,074 --> 00:52:05,808 How dare you even think of committing murder! 470 00:52:10,384 --> 00:52:18,120 You should find out who the father is, not try to cover this up. 471 00:52:18,559 --> 00:52:20,322 I apologize. 472 00:52:21,295 --> 00:52:25,493 I'll take it from here. 473 00:52:25,632 --> 00:52:33,095 And make sure no one else hears of this. 474 00:52:39,346 --> 00:52:42,975 Tell me who the father is. 475 00:52:43,851 --> 00:52:48,447 Please just kill me, Your Highness. 476 00:52:49,923 --> 00:52:54,724 Just because I saved you doesn't mean I forgive you. 477 00:52:56,497 --> 00:53:04,666 I'll punish you after I find out who the father is. 478 00:53:05,939 --> 00:53:14,813 The sooner you talk, the lighter your punishment will be. 479 00:53:31,298 --> 00:53:34,665 You called for me, Your Highness? 480 00:53:35,202 --> 00:53:40,265 Someone got a court maid pregnant. 481 00:53:40,307 --> 00:53:44,209 Pardon? What did you just say? 482 00:53:44,578 --> 00:53:51,814 It must be a soldier or a court official. 483 00:53:53,787 --> 00:53:59,350 Get your men to investigate who it is. 484 00:54:00,427 --> 00:54:02,395 I will, Your Highness. 485 00:54:06,233 --> 00:54:14,072 Mr. Park, you question the young officials and slaves. 486 00:54:15,042 --> 00:54:18,842 Sure. How could such a thing happen? 487 00:54:19,046 --> 00:54:23,608 You look into the royals and ministers. 488 00:54:24,885 --> 00:54:25,909 Sure. 489 00:54:26,153 --> 00:54:30,283 We're in for a rough time. 490 00:55:17,204 --> 00:55:20,935 Search carefully for any proof. 491 00:55:20,974 --> 00:55:21,941 Yes, sir. 492 00:55:26,413 --> 00:55:33,012 I can't believe she deceived me. She deserves to die. 493 00:55:33,353 --> 00:55:34,513 She does. 494 00:55:35,622 --> 00:55:40,355 Especially when her mistress rarely gets to see her husband. 495 00:55:41,662 --> 00:55:43,254 She should be punished. 496 00:55:43,497 --> 00:55:46,864 She's taking cues from you. 497 00:55:48,068 --> 00:55:53,472 You drink and sing with eunuchs all day long. 498 00:55:53,840 --> 00:55:55,933 What did you just say? 499 00:55:56,677 --> 00:55:59,441 I'm warning you to be careful. 500 00:56:20,067 --> 00:56:21,932 What's going on? 501 00:56:24,304 --> 00:56:28,365 Ja-chi, here you are. We've been looking for you. 502 00:56:29,343 --> 00:56:31,641 What for? 503 00:56:32,512 --> 00:56:34,070 You haven't heard? 504 00:56:34,481 --> 00:56:38,474 They're looking for the father of Miss Song's baby. 505 00:56:39,219 --> 00:56:40,186 Really? 506 00:56:40,454 --> 00:56:46,723 Who could it be? A soldier? A court official? 507 00:56:47,928 --> 00:56:50,226 Chuh-sun, what do you think? 508 00:56:51,331 --> 00:56:58,737 Whoever it was, committed a grave crime. He must be found soon. 509 00:57:00,007 --> 00:57:02,999 You're right... 510 00:57:05,679 --> 00:57:08,011 The king has summoned you. 511 00:57:12,352 --> 00:57:15,981 Pardon? Sneak out of the palace? 512 00:57:17,190 --> 00:57:22,628 I want to see how the people are doing. 513 00:57:22,896 --> 00:57:27,424 Then I'll summon your guards. 514 00:57:28,101 --> 00:57:34,199 No, I'll go with Chuh-sun. Open the secret passage. 515 00:58:06,106 --> 00:58:17,278 It feels great to get away from the stifling palace grounds. 516 00:58:18,719 --> 00:58:21,187 This is what life should be like. 517 00:58:23,090 --> 00:58:24,523 Do you remember? 518 00:58:25,726 --> 00:58:35,192 We sneaked out and I lost the ornament my grandfather gave me. 519 00:58:36,169 --> 00:58:40,333 And Queen Yoon returned it. 520 00:58:42,075 --> 00:58:49,038 Right. I wish we could turn back time. 521 00:59:05,832 --> 00:59:08,801 Welcome. Come on in. 522 00:59:10,137 --> 00:59:15,040 - Two soups and some wine, please. - Sure, have a seat. 523 00:59:22,883 --> 00:59:25,909 You really don't mind? 524 00:59:26,219 --> 00:59:31,851 I want to hear the public opinion. I should eat what they eat. 525 00:59:33,260 --> 00:59:35,728 We're done for. 526 00:59:38,932 --> 00:59:44,893 Fight another nation's war when we're starving? 527 00:59:45,438 --> 00:59:49,431 Don't the officials care about us? 528 00:59:50,277 --> 00:59:54,407 Uncle, people will hear you. 529 00:59:55,015 --> 01:00:02,979 Am I wrong? The ministers don't have to send their sons to war. 530 01:00:03,690 --> 01:00:06,716 Why should we fight... 531 01:00:07,527 --> 01:00:12,829 a war that has nothing to do with us at all? 532 01:00:14,634 --> 01:00:17,626 Right, young man? 533 01:00:18,171 --> 01:00:19,798 Uncle, don't... 534 01:00:19,940 --> 01:00:25,469 It's OK. Say what you want when the king isn't listening. 535 01:00:25,579 --> 01:00:28,673 Exactly. 536 01:00:29,716 --> 01:00:40,183 Sir. Now we have a code of law, and the king hired some young talent. 537 01:00:40,227 --> 01:00:42,855 Won't things improve soon? 538 01:00:43,430 --> 01:00:48,197 Improve? What a joke. 539 01:00:49,269 --> 01:00:53,433 That's what the royals think. 540 01:00:53,807 --> 01:01:03,205 How can we improve when people are still starving? 541 01:01:44,057 --> 01:01:52,396 You've mourned him for three years. Come back to work now. 542 01:01:52,799 --> 01:01:58,396 Why are you so good to someone who tried to kill you? 543 01:01:59,039 --> 01:02:06,912 Mr. Noh annulled my adoption, but I want his legacy to continue. 544 01:02:08,448 --> 01:02:16,014 And I'm sure you had time to think about the past. 545 01:02:19,859 --> 01:02:25,820 I'll ask Lord Jang to give you a job. 546 01:02:55,729 --> 01:02:58,527 Was this trip any better? 547 01:02:58,832 --> 01:03:04,236 Yes, sir. I think I found Lady Oh's missing child. 548 01:03:05,739 --> 01:03:06,603 What? 549 01:03:12,412 --> 01:03:19,978 It's not a guard, royal, court official, or even a slave. 550 01:03:20,320 --> 01:03:24,950 Then was it witchcraft or something? 551 01:03:25,325 --> 01:03:30,888 Rumors are she's not the only one pregnant. 552 01:03:31,998 --> 01:03:33,022 What? 553 01:03:33,800 --> 01:03:37,668 I heard some say it was a eunuch. 554 01:03:37,904 --> 01:03:47,540 But aren't all eunuchs men who can't even please a woman? 555 01:03:47,981 --> 01:03:49,812 Someone is incomplete. 556 01:03:50,050 --> 01:03:51,950 What? 557 01:03:53,553 --> 01:03:54,781 Incomplete? 558 01:03:57,791 --> 01:04:03,388 Miss Hong, be careful. Miss Song had a fling with a eunuch. 559 01:04:03,430 --> 01:04:06,422 What? What kind of nonsense is that? 560 01:04:06,466 --> 01:04:11,369 Who knows? Chuh-sun might have... changed. 561 01:04:12,772 --> 01:04:14,569 Don't be so silly. 562 01:04:14,908 --> 01:04:20,710 I guess we should all lie low. 563 01:04:32,525 --> 01:04:39,795 An incomplete eunuch? What does that mean? 564 01:04:40,467 --> 01:04:46,133 I heard some eunuchs do regain their manhood. 565 01:05:41,161 --> 01:05:51,264 My love, please don't forget about me 566 01:05:51,304 --> 01:06:01,441 Dear heavens, let my love come true 567 01:06:04,083 --> 01:06:14,482 My love, please don't forget about me 568 01:06:14,527 --> 01:06:24,630 Dear heavens, let my love come true 40244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.