Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,564 --> 00:00:09,862
Episode 31
2
00:00:18,942 --> 00:00:19,931
Are you alright?
3
00:00:20,544 --> 00:00:23,980
I'm fine. Who are you?
4
00:00:25,482 --> 00:00:29,145
I'm Kim Chuh-sun.
5
00:00:29,720 --> 00:00:31,585
Kim Chuh-sun?
6
00:00:32,456 --> 00:00:35,823
Yoong. Where are you?
7
00:00:36,827 --> 00:00:39,625
Mother!
8
00:00:46,737 --> 00:00:52,573
What if you fall down and hurt yourself?
9
00:00:53,210 --> 00:00:56,441
Chuh-sun helped me up.
10
00:01:25,242 --> 00:01:30,646
Have you been well?
11
00:01:33,016 --> 00:01:37,612
Are you back for good?
12
00:01:38,255 --> 00:01:42,351
The king summoned me back.
13
00:01:45,062 --> 00:01:53,663
I'm so glad to see you here again.
14
00:01:57,674 --> 00:02:00,734
Mother, do you know him?
15
00:02:04,648 --> 00:02:10,348
He was one of the king's
most loyal subjects.
16
00:02:11,355 --> 00:02:12,652
Loyal subject?
17
00:02:17,060 --> 00:02:23,260
You were a little baby
when I left the palace.
18
00:02:24,568 --> 00:02:28,129
You've grown so much.
19
00:02:28,905 --> 00:02:32,068
How do you know me?
20
00:02:34,745 --> 00:02:38,579
I even held you once.
21
00:02:41,084 --> 00:02:42,517
I see.
22
00:02:43,086 --> 00:02:46,681
Your Highness, Queen Junghee is waiting.
23
00:02:52,596 --> 00:03:00,833
I have to visit Queen Junghee.
Let's talk more later.
24
00:03:07,844 --> 00:03:16,912
The day I die and the wind takes me
25
00:03:16,953 --> 00:03:23,153
Perhaps then we 'll be together
26
00:03:23,193 --> 00:03:30,565
Dear God, let us start again
27
00:03:31,034 --> 00:03:37,803
Please stay with me
28
00:03:39,075 --> 00:03:42,511
Mother, why did you cry?
29
00:03:47,717 --> 00:03:53,986
Because I was happy
to see an old friend.
30
00:03:54,658 --> 00:03:55,682
Friend?
31
00:04:03,433 --> 00:04:12,705
Mr. Kim was a loyal servant to the king
and a good friend to me.
32
00:04:15,479 --> 00:04:21,611
I'm sure he'll be a loyal
friend and servant to you too.
33
00:04:24,988 --> 00:04:28,151
Yoong, come sit beside me.
34
00:04:28,525 --> 00:04:30,516
Yes, Your Highness.
35
00:04:34,531 --> 00:04:38,365
What did you learn today?|
36
00:04:38,401 --> 00:04:43,202
I learned what makes us human beings.
37
00:04:43,974 --> 00:04:47,705
OK, then tell me what makes us human.
38
00:04:47,978 --> 00:04:55,248
Human beings are special
because we have morals.
39
00:04:55,785 --> 00:04:57,047
Morals?
40
00:04:57,254 --> 00:05:05,218
Morals regarding family,
royals, couples, seniors, and friends.
41
00:05:05,262 --> 00:05:08,698
A father must be loving, a child filial,
42
00:05:08,732 --> 00:05:12,190
a king righteous, a servant loyal,
43
00:05:12,235 --> 00:05:16,194
a husband kind, a wife obedient,
44
00:05:16,239 --> 00:05:25,910
an elder forgiving, a subordinate
respectful, and a friend virtuous.
45
00:05:27,651 --> 00:05:33,612
He's so bright. He'll make a great king.
46
00:05:33,657 --> 00:05:35,625
Don't you think?
47
00:05:36,293 --> 00:05:39,023
I agree.
48
00:05:40,163 --> 00:05:48,901
The prince is very intelligent.
Teach him to be benevolent too.
49
00:05:49,272 --> 00:05:50,864
I will.
50
00:05:53,343 --> 00:05:58,781
I, Kim Chuh-sun, am reporting for duty.
51
00:05:59,583 --> 00:06:08,719
You must be tired from exile life.
Why don't you take some time off?
52
00:06:09,025 --> 00:06:14,122
Now that I'm here,
I'd like to get back to work.
53
00:06:15,031 --> 00:06:20,230
Then let me think about...
54
00:06:20,470 --> 00:06:22,700
what job to give you.
55
00:06:22,939 --> 00:06:24,702
Are you well?
56
00:06:24,874 --> 00:06:27,638
I am, thank you.
57
00:06:27,944 --> 00:06:31,004
Time has passed.
58
00:06:31,214 --> 00:06:37,676
Forget about the days of conflict
and focus on doing your job.
59
00:06:37,754 --> 00:06:40,382
I will, sir.
60
00:07:10,687 --> 00:07:15,090
Father, I'm back.
61
00:07:33,843 --> 00:07:38,871
How have you both been doing?
62
00:07:40,517 --> 00:07:47,116
Don't forget to thank the king
for summoning you back.
63
00:07:48,725 --> 00:07:50,124
I won't.
64
00:07:51,628 --> 00:07:56,588
Do you know your father
resigned because of you?
65
00:07:57,801 --> 00:08:02,795
I'm so sorry to cause you trouble.
66
00:08:03,039 --> 00:08:12,004
You should be welcoming him home,
not yelling at him the day he returns.
67
00:08:12,315 --> 00:08:14,510
Am I wrong?
68
00:08:16,286 --> 00:08:18,447
She is right.
69
00:08:18,988 --> 00:08:25,291
I will be careful
as to not cause you more worry.
70
00:08:25,595 --> 00:08:30,089
You two will have a lot to talk about.
71
00:08:35,071 --> 00:08:39,872
Time passes, but she never changes.
72
00:08:43,513 --> 00:08:49,247
A woman is told
to keep watch over four things.
73
00:08:49,786 --> 00:08:57,056
They are her morals,
speech, appearance, and skills.
74
00:08:58,495 --> 00:09:01,555
What should a moral woman do?
75
00:09:01,931 --> 00:09:07,062
She shouldn't aim to overdo anyone.
76
00:09:08,071 --> 00:09:15,375
She should be proper,
and faithful to her husband.
77
00:09:17,814 --> 00:09:23,218
Then how must a lady speak?
78
00:09:29,259 --> 00:09:30,817
Royal Lady Um?
79
00:09:35,198 --> 00:09:37,530
She shouldn't...
80
00:09:40,503 --> 00:09:43,131
She shouldn't...
81
00:09:43,339 --> 00:09:44,567
She shouldn't...
82
00:09:45,375 --> 00:09:51,712
speak for selfish means.
She must not be rude.
83
00:09:52,115 --> 00:09:56,017
And she must speak slowly
as to not upset anyone.
84
00:09:57,153 --> 00:10:01,180
You still haven't memorized it?
85
00:10:01,524 --> 00:10:06,894
I apologize. I haven't been well.
86
00:10:10,300 --> 00:10:16,535
Remember what you learned
and put it into practice.
87
00:10:16,806 --> 00:10:18,433
We will.
88
00:10:20,410 --> 00:10:22,674
That's all for today.
89
00:10:25,715 --> 00:10:29,378
Exactly how ill is Royal Lady Jung?
90
00:10:29,919 --> 00:10:34,049
She can't even get out of bed.
91
00:10:34,724 --> 00:10:41,186
Mr. Moon, your hands
are even silkier than mine.
92
00:10:41,898 --> 00:10:45,095
You're drunk, Your Highness.
93
00:10:46,069 --> 00:10:50,369
I am not. Don't you dare lie.
94
00:10:51,608 --> 00:10:55,977
Have another drink, as punishment.
95
00:10:59,249 --> 00:11:05,711
Then take off your clothes
and dance for me.
96
00:11:06,556 --> 00:11:09,218
You mustn't do this...
97
00:11:09,459 --> 00:11:14,021
Have you forgotten your duty?
98
00:11:14,063 --> 00:11:17,863
You're supposed to comfort us.
99
00:11:19,035 --> 00:11:25,167
I order you to do what it takes
to make me happy.
100
00:11:26,576 --> 00:11:29,739
Go on, take off your clothes!
101
00:11:31,447 --> 00:11:33,438
You want me to help?
102
00:11:34,317 --> 00:11:38,014
Your Highness, don't do this.
103
00:11:38,054 --> 00:11:39,749
Please...
104
00:11:41,157 --> 00:11:45,025
Your Highness, the queen is here!
105
00:11:46,095 --> 00:11:47,084
What?
106
00:11:48,431 --> 00:11:50,160
The queen is entering.
107
00:11:56,172 --> 00:11:57,400
Your Highness.
108
00:11:57,440 --> 00:12:01,342
- Welcome...
- Are you alright?
109
00:12:02,879 --> 00:12:06,975
What the heck are you doing?
110
00:12:07,150 --> 00:12:09,710
I wasn't feeling well...
111
00:12:09,752 --> 00:12:10,844
Shut it!
112
00:12:12,255 --> 00:12:17,522
I won't let you get away with this!
113
00:12:46,856 --> 00:12:55,491
How can a concubine drink
during the day, and with a eunuch too.
114
00:12:56,199 --> 00:13:03,196
You deserve to be
thrown out of the palace.
115
00:13:04,040 --> 00:13:07,874
Forgive me, Your Highness.
116
00:13:09,679 --> 00:13:10,668
Do it.
117
00:13:42,478 --> 00:13:47,575
Come here every day for 1 00 days,
118
00:13:47,884 --> 00:13:52,287
and stand here for an hour
with that around your neck.
119
00:13:56,359 --> 00:14:05,358
I expect the rest of you to watch
and learn from Lady Jung's mistake.
120
00:14:06,035 --> 00:14:07,627
We will.
121
00:14:19,115 --> 00:14:21,413
Queen Insoo is here.
122
00:14:44,574 --> 00:14:47,873
What is going on here?
123
00:14:48,244 --> 00:14:53,944
Lady Jung lied to me, got drunk,
124
00:14:53,983 --> 00:14:56,144
and abused a eunuch.
125
00:14:56,719 --> 00:15:00,849
She should be thrown out.
126
00:15:02,925 --> 00:15:09,228
I am teaching her
and the others a lesson.
127
00:15:10,032 --> 00:15:17,268
You must not insult
a king's concubine, whatever she did.
128
00:15:17,673 --> 00:15:21,541
I think you went too far.
129
00:15:24,280 --> 00:15:30,708
She regrets what she did,
so do forgive her.
130
00:15:31,587 --> 00:15:41,895
Why are you taking her side?
She deserves to be punished.
131
00:15:42,231 --> 00:15:45,564
You're in charge of ten concubines.
132
00:15:46,235 --> 00:15:50,763
If you punish them each time
they do something wrong,
133
00:15:51,140 --> 00:15:54,268
they will not respect you.
134
00:15:54,310 --> 00:16:02,342
And that will fill
the palace with hostility.
135
00:16:02,852 --> 00:16:11,760
I will not forgive anyone
for fear they won't respect me.
136
00:16:13,262 --> 00:16:14,422
What?
137
00:16:14,830 --> 00:16:24,296
You promised you'd leave
such matters to me. Please step aside.
138
00:16:24,740 --> 00:16:29,905
So, you'll go against me?
139
00:16:32,181 --> 00:16:35,378
Is that what you'll do?
140
00:16:51,734 --> 00:16:53,531
Queen Insoo!
141
00:16:57,773 --> 00:16:58,705
Yoong.
142
00:16:59,242 --> 00:17:02,939
Your Highness, don't yell at my mother.
143
00:17:08,017 --> 00:17:12,010
Please forgive her.
144
00:17:14,523 --> 00:17:15,615
Yoong...
145
00:17:30,673 --> 00:17:35,269
We can't let Yoong get upset over this.
146
00:17:36,379 --> 00:17:39,746
Let Queen Yoon do as she wishes.
147
00:17:41,751 --> 00:17:49,385
But then the concubines might
gang up against her and alienate her.
148
00:17:49,425 --> 00:17:54,863
I thank you for worrying about me.
149
00:17:56,732 --> 00:18:04,969
But if I don't teach them a lesson,
they won't think much of me.
150
00:18:09,011 --> 00:18:12,708
You both have a point.
151
00:18:14,917 --> 00:18:18,853
But I think Queen Yoon is right.
152
00:18:19,188 --> 00:18:22,783
Give in to her, Queen Insoo.
153
00:18:24,794 --> 00:18:26,352
I will.
154
00:18:28,064 --> 00:18:29,361
Thank you.
155
00:19:03,733 --> 00:19:04,722
Chun-dong.
156
00:19:05,735 --> 00:19:08,670
How have you been?
157
00:19:11,307 --> 00:19:13,332
Am I dreaming?
158
00:19:15,044 --> 00:19:19,208
Are you really my son?
159
00:19:22,084 --> 00:19:23,016
Mother.
160
00:19:25,955 --> 00:19:27,081
Chun-dong.
161
00:19:28,758 --> 00:19:30,419
You're back.
162
00:19:53,282 --> 00:19:55,910
You're like lovers who've been reunited.
163
00:19:58,654 --> 00:20:01,521
Stop staring, your eyes
are about to pop out.
164
00:20:03,426 --> 00:20:08,796
A mother can look at her son
for as long as she wants.
165
00:20:09,365 --> 00:20:10,957
I'm jealous, that's all.
166
00:20:13,903 --> 00:20:17,031
You two haven't changed at all.
167
00:20:20,176 --> 00:20:21,700
Blow your nose.
168
00:20:24,580 --> 00:20:29,415
Hey, isn't that Chuh-sun?
169
00:20:31,487 --> 00:20:33,819
How have you been?
170
00:20:34,023 --> 00:20:37,083
I've been fine.
171
00:20:37,126 --> 00:20:39,788
I'm more worried about you.
172
00:20:40,696 --> 00:20:46,100
Wolhwa, you look so much happier.
173
00:20:50,239 --> 00:20:52,002
Do you know who he is?
174
00:20:53,042 --> 00:21:01,347
This is Mr. Kim, who got exiled
for leading the reform.
175
00:21:02,318 --> 00:21:06,118
He's the pride of our school.
176
00:21:06,822 --> 00:21:12,089
You must all follow
his example and work hard.
177
00:21:12,695 --> 00:21:13,753
Understood?
178
00:21:13,996 --> 00:21:15,861
Yes, sir.
179
00:21:49,398 --> 00:21:54,165
I was so scared
when I learned to castrate.
180
00:21:55,704 --> 00:21:59,640
Thinking of those days
still makes me cringe.
181
00:22:02,478 --> 00:22:07,973
Do you remember throwing up
the day Han-soo got castrated?
182
00:22:11,387 --> 00:22:14,720
Yet you castrated yourself.
183
00:22:16,392 --> 00:22:18,155
I still can't believe it.
184
00:22:22,331 --> 00:22:27,598
Mister. Any news about Han-soo?
185
00:22:33,042 --> 00:22:39,413
I haven't seen him
since he left without a word.
186
00:22:41,850 --> 00:22:44,910
I heard he's still
mourning for his father.
187
00:22:49,425 --> 00:22:53,862
- Welcome back.
- Yes. Have a drink.
188
00:22:56,799 --> 00:22:58,858
I'm glad you're back.
189
00:22:59,768 --> 00:23:02,965
- Welcome back.
- Thanks.
190
00:23:03,305 --> 00:23:04,329
Here.
191
00:23:06,041 --> 00:23:07,065
Drink up.
192
00:23:16,852 --> 00:23:24,384
I spent the past three years
among the commoners.
193
00:23:24,893 --> 00:23:29,660
They suffer more than I ever knew.
194
00:23:31,433 --> 00:23:33,264
The governors...
195
00:23:33,769 --> 00:23:40,333
tax so much, most
can't even afford to see a doctor.
196
00:23:40,776 --> 00:23:45,611
The ministers say the people are fine.
197
00:23:46,248 --> 00:23:50,651
They're trying to blind the king.
198
00:23:51,987 --> 00:23:55,650
Some of the people are starving.
199
00:23:56,091 --> 00:23:59,925
Most can't even afford firewood.
200
00:24:02,498 --> 00:24:07,435
We have to help the king see the truth.
201
00:24:07,836 --> 00:24:12,500
We have to do what we can
for the people's sake.
202
00:24:13,609 --> 00:24:17,409
What power do we eunuchs have?
203
00:24:17,880 --> 00:24:19,211
Ja-chi is right.
204
00:24:20,149 --> 00:24:25,883
All we do is sing and pour drinks
for the concubines.
205
00:24:31,593 --> 00:24:36,257
I'm nothing more
than a court entertainer.
206
00:24:36,965 --> 00:24:38,091
So-woon...
207
00:24:38,534 --> 00:24:39,796
Chuh-sun's right.
208
00:24:40,736 --> 00:24:44,399
We wanted to avoid poverty.
209
00:24:44,640 --> 00:24:48,804
We became eunuchs
so that our families could eat.
210
00:24:49,244 --> 00:24:53,840
We should help the people.
211
00:24:54,783 --> 00:24:59,550
I don't know what to do,
but I want to help Chuh-sun.
212
00:25:00,589 --> 00:25:06,186
Yeah. We should do
all we can to help the people.
213
00:25:06,628 --> 00:25:09,495
Right. You too, So-woon.
214
00:25:10,866 --> 00:25:13,391
I'm always there for Chuh-sun.
215
00:25:13,802 --> 00:25:18,239
Let's have a toast.
216
00:25:19,241 --> 00:25:20,105
Alright.
217
00:25:29,084 --> 00:25:33,214
Help me! Help me! Please help me.
218
00:25:34,490 --> 00:25:35,923
Save me.
219
00:25:36,258 --> 00:25:38,089
Please help me.
220
00:25:38,127 --> 00:25:40,652
Someone is after me.
221
00:25:41,497 --> 00:25:42,555
You witch!
222
00:25:45,701 --> 00:25:47,669
Come over here.
223
00:25:49,004 --> 00:25:53,907
Or I'll come and get you.
224
00:25:58,947 --> 00:26:00,778
You had too much to drink.
225
00:26:01,216 --> 00:26:05,482
How dare you get in my way!
226
00:26:06,421 --> 00:26:07,581
Step aside!
227
00:26:08,624 --> 00:26:12,651
This is Lord Lee,
Prince Hyoryung's grandson.
228
00:26:13,829 --> 00:26:18,960
He's a bit too drunk.
Please escort him home.
229
00:26:21,737 --> 00:26:27,141
Hey, you're all eunuchs.
230
00:26:27,943 --> 00:26:28,807
What?
231
00:26:30,479 --> 00:26:31,605
Eunuchs?
232
00:26:34,483 --> 00:26:36,474
What a wretch.
233
00:26:37,352 --> 00:26:39,912
How dare you get in my way!
234
00:26:40,455 --> 00:26:43,891
I'm going to sleep with her tonight.
235
00:26:44,693 --> 00:26:45,591
Let's go.
236
00:26:52,801 --> 00:26:53,825
Why you!
237
00:26:55,304 --> 00:26:58,899
Where are your manners?
238
00:26:59,474 --> 00:27:03,808
You'll be punished
for insulting a royal.
239
00:27:04,146 --> 00:27:06,910
I serve the king.
240
00:27:07,783 --> 00:27:14,382
I will not tolerate anything
that will harm his reputation.
241
00:27:15,224 --> 00:27:16,623
Please go home.
242
00:27:16,725 --> 00:27:19,660
What? Why you!
243
00:27:20,729 --> 00:27:25,098
If I am in the wrong,
I'll accept punishment.
244
00:27:25,133 --> 00:27:32,596
But you will have to
pay too for insulting this girl...
245
00:27:33,008 --> 00:27:35,340
despite the fact that you're drunk.
246
00:27:40,115 --> 00:27:44,211
You... Wait and see...
247
00:27:47,623 --> 00:27:48,681
Let's go.
248
00:27:57,432 --> 00:27:58,456
Are you OK?
249
00:27:59,401 --> 00:28:00,698
Thank you, sir.
250
00:28:01,003 --> 00:28:04,939
What if he tries to get revenge?
251
00:28:05,274 --> 00:28:09,574
I will fight anyone
as long as I'm innocent.
252
00:28:10,646 --> 00:28:16,881
Thank you, sir. You saved the poor girl.
253
00:28:17,386 --> 00:28:19,946
Is he really a royal?
254
00:28:20,455 --> 00:28:22,582
Yes, he is.
255
00:28:23,392 --> 00:28:29,991
He lost his testes to an illness,
yet he bothers us so much.
256
00:28:31,066 --> 00:28:35,162
He's upset his wife kicked him out.
257
00:28:36,004 --> 00:28:39,735
What do you mean,
his wife kicked him out?
258
00:28:40,108 --> 00:28:48,447
You haven't heard of Ulwoodong?
Everyone knows about her.
259
00:29:05,634 --> 00:29:08,068
You're still up?
260
00:29:09,371 --> 00:29:15,003
Yes. The moon is so bright.
261
00:29:16,778 --> 00:29:23,741
I feel bad about your resigning for me.
262
00:29:24,753 --> 00:29:29,554
I did what any
Head of Eunuchs would've done.
263
00:29:31,460 --> 00:29:32,893
Don't feel bad.
264
00:29:36,264 --> 00:29:42,931
I heard you did much
to help the people.
265
00:29:43,905 --> 00:29:45,065
Well done.
266
00:29:45,707 --> 00:29:50,940
I did my duty as a eunuch.
267
00:29:54,082 --> 00:30:08,292
Help the king's grace reach everyone
like the moonlight does.
268
00:30:09,998 --> 00:30:16,927
His grace isn't reaching them at all.
269
00:30:17,105 --> 00:30:18,333
Don't rush it.
270
00:30:18,907 --> 00:30:25,335
What you saw during that time
can either help you or hinder you.
271
00:30:26,148 --> 00:30:28,639
You must be careful.
272
00:30:29,418 --> 00:30:30,646
I will.
273
00:30:32,821 --> 00:30:36,655
Where is Mr. Doh anyway?
274
00:30:37,492 --> 00:30:39,983
I sent him on an errand.
275
00:30:42,064 --> 00:30:46,558
He'll be happy to see you too.
276
00:31:06,154 --> 00:31:08,816
Are you Mr. Park?
277
00:31:10,225 --> 00:31:13,752
Yes. Who are you?
278
00:31:14,396 --> 00:31:17,422
I heard...
279
00:31:17,699 --> 00:31:20,725
you know about a deserted baby.
280
00:31:23,271 --> 00:31:29,335
It was... 2 3 years ago.
281
00:31:30,512 --> 00:31:39,853
A shaman and her spiritual daughter
found a baby in the mountains.
282
00:31:40,021 --> 00:31:41,113
Are you sure?
283
00:31:42,891 --> 00:31:53,028
The rich girl insisted
she wouldn't become a shaman.
284
00:31:54,369 --> 00:32:01,832
We all thought she'd kill herself
one way or another.
285
00:32:02,344 --> 00:32:06,940
But then they came back with a baby.
286
00:32:06,982 --> 00:32:09,974
Do you know where they are?
287
00:32:10,552 --> 00:32:16,684
It's been such a long time.
They went to the capital.
288
00:32:24,032 --> 00:32:29,834
Some tribes are raiding
villages on China's border.
289
00:32:31,406 --> 00:32:37,538
China's emperor demands
we send men to annihilate them.
290
00:32:39,181 --> 00:32:41,877
What do you think?
291
00:32:42,250 --> 00:32:48,211
We must do as the emperor says.
292
00:32:50,759 --> 00:32:55,560
If I may say a word...
293
00:32:55,597 --> 00:33:02,594
There is no point in attacking them
when they're not harming our people.
294
00:33:03,471 --> 00:33:07,407
But if we don't do anything,
295
00:33:07,442 --> 00:33:11,538
China's emperor won't be pleased.
296
00:33:12,047 --> 00:33:14,743
We must do as he asks.
297
00:33:14,883 --> 00:33:18,444
We might lose...
298
00:33:18,486 --> 00:33:20,716
a powerful ally.
299
00:33:20,922 --> 00:33:24,824
But it's a waste of resources.
300
00:33:24,859 --> 00:33:27,327
Our people will complain.
301
00:33:31,800 --> 00:33:36,965
Let me think about it.
302
00:33:37,806 --> 00:33:42,436
We can't afford to lose an ally.
303
00:33:42,911 --> 00:33:46,108
Send soldiers to annihilate the tribes.
304
00:33:47,949 --> 00:33:51,544
I think I will have to.
305
00:33:52,053 --> 00:33:59,391
Father. Why should we fight
someone else's battle?
306
00:33:59,694 --> 00:34:04,791
What? You're trying to
learn about politics?
307
00:34:06,334 --> 00:34:08,894
Tell him what you think.
308
00:34:09,437 --> 00:34:13,134
I feel bad for the men
who will have to fight.
309
00:34:24,052 --> 00:34:26,646
How does it feel to be back?
310
00:34:27,355 --> 00:34:31,724
It feels like I'm back home.
311
00:34:32,894 --> 00:34:33,826
Good.
312
00:34:36,131 --> 00:34:40,329
I'm so glad you're back too.
313
00:34:43,204 --> 00:34:49,734
Don't ever leave the palace again,
for the king's sake and mine.
314
00:34:52,947 --> 00:34:55,814
She prayed for you...
315
00:34:56,217 --> 00:35:00,210
every single day.
316
00:35:00,789 --> 00:35:04,555
You owe her a lot.
317
00:35:04,993 --> 00:35:08,895
Lady Oh, you shouldn't have said that.
318
00:35:15,537 --> 00:35:16,469
Chuh-sun.
319
00:35:18,740 --> 00:35:27,444
Be a good friend to my son,
like you were to me.
320
00:35:29,117 --> 00:35:30,448
I will.
321
00:35:37,425 --> 00:35:41,452
Your mother must be
very happy that you're back.
322
00:35:42,130 --> 00:35:46,567
I feel bad I made her worry so much.
323
00:35:47,335 --> 00:35:53,137
But at least she could
keep in touch with you.
324
00:35:57,045 --> 00:36:01,141
There are so many concubines.
325
00:36:03,184 --> 00:36:04,082
Yes.
326
00:36:05,086 --> 00:36:11,218
Queens Junghee and Insoo
appointed seven more.
327
00:36:12,927 --> 00:36:17,023
It's getting quite crowded here.
328
00:36:19,868 --> 00:36:26,000
Don't worry, the king loves
Queen Yoon more than ever.
329
00:36:27,609 --> 00:36:28,871
He should.
330
00:36:39,120 --> 00:36:39,984
Mr. Kim.
331
00:36:43,425 --> 00:36:45,791
How have you been?
332
00:36:46,628 --> 00:36:50,086
Why didn't you visit me?
333
00:36:50,131 --> 00:36:53,965
I've been waiting for you to say hello.
334
00:36:55,236 --> 00:36:58,330
Thanks for remembering me.
335
00:36:58,606 --> 00:37:05,068
How could I forget my future husband?
336
00:37:06,881 --> 00:37:10,146
Miss Hong, don't say such a thing.
337
00:37:11,119 --> 00:37:18,685
Very few court maids
sleep with the king, let alone any man.
338
00:37:19,294 --> 00:37:22,525
If I can't be with a man
for the rest of my life,
339
00:37:22,964 --> 00:37:27,196
I at least want
a trustworthy husband like you.
340
00:37:28,803 --> 00:37:32,000
Don't you like me too?
341
00:37:52,227 --> 00:37:58,223
Enjoy. Eat and drink to your fill.
342
00:37:58,666 --> 00:38:01,499
Thank you, Your Majesty.
343
00:38:05,073 --> 00:38:10,477
Will you send men to fight the tribes?
344
00:38:11,346 --> 00:38:15,544
My ministers can't seem to agree.
345
00:38:16,851 --> 00:38:23,086
I'd like to hear what you have to say.
346
00:38:23,491 --> 00:38:28,929
We're forbidden to comment on politics.
347
00:38:29,264 --> 00:38:32,097
What say would we have?
348
00:38:32,934 --> 00:38:38,031
I just think
you should help the Chinese.
349
00:38:38,306 --> 00:38:41,469
We think so too.
350
00:38:44,178 --> 00:38:50,014
But won't our people suffer?
351
00:38:50,385 --> 00:38:55,482
Our ties with China
matter more than the people.
352
00:38:59,460 --> 00:39:07,697
But then, what do we know
when all we do is drink our time away?
353
00:39:07,936 --> 00:39:08,903
Yes.
354
00:39:09,470 --> 00:39:15,306
Everyone's talking about
Ulwoodong these days.
355
00:39:15,944 --> 00:39:17,036
Ulwoodong?
356
00:39:17,445 --> 00:39:27,184
She's a great musician, poet,
as well as a fine beauty.
357
00:39:29,023 --> 00:39:34,723
Ulwoodong... What a vulgar name.
358
00:39:35,296 --> 00:39:40,495
She's Lord Lee Dong's ex-wife.
359
00:39:42,437 --> 00:39:47,807
What? She was married to a royal?
360
00:39:48,276 --> 00:39:56,684
Yes. What you can't have
always tastes sweeter, doesn't it?
361
00:40:13,234 --> 00:40:19,139
You had too much to drink.
I'll prepare your bed.
362
00:40:20,074 --> 00:40:26,138
Do you think I should send soldiers?
363
00:40:29,617 --> 00:40:39,583
I was going to send them,
but little Yoong has a point.
364
00:40:42,030 --> 00:40:51,496
I vowed to do my best for the people,
but I haven't asked their opinion.
365
00:40:52,240 --> 00:40:56,006
It's not too late, Your Majesty.
366
00:40:56,644 --> 00:41:02,412
Pay attention to the people's opinions,
and you will find the answer.
367
00:41:04,619 --> 00:41:05,711
Alright.
368
00:41:07,055 --> 00:41:14,894
I don't want to let my son down.
369
00:41:22,837 --> 00:41:23,804
Bi.
370
00:41:23,838 --> 00:41:26,466
You look happy.
371
00:41:27,842 --> 00:41:34,475
Why wouldn't she be?
Her lover is back in the palace.
372
00:41:34,515 --> 00:41:36,346
Stop teasing me.
373
00:41:36,818 --> 00:41:37,716
Gosh...
374
00:41:39,921 --> 00:41:44,324
I'm jealous of you.
You can see him every day.
375
00:41:45,460 --> 00:41:51,922
Then give up on the king
and date a eunuch instead.
376
00:41:52,734 --> 00:41:58,673
No way! I'll marry the king
and become a concubine.
377
00:41:59,741 --> 00:42:03,199
Then you will be my maids.
378
00:42:04,178 --> 00:42:06,009
Jeez, thanks.
379
00:42:08,516 --> 00:42:10,848
Miss Song, what's wrong?
380
00:42:11,786 --> 00:42:14,653
I'm fine.
381
00:42:15,590 --> 00:42:19,219
You don't look so. Is it indigestion?
382
00:42:19,260 --> 00:42:22,058
A prick on the thumb is what you need.
383
00:42:23,698 --> 00:42:25,359
Give me your hand.
384
00:42:26,434 --> 00:42:28,664
I'm OK...
385
00:42:28,903 --> 00:42:30,700
You're not.
386
00:42:34,208 --> 00:42:36,267
Miss Song!
387
00:42:36,310 --> 00:42:38,335
What's wrong? Miss Song!
388
00:42:38,379 --> 00:42:41,837
Wake up! Wake up, Miss Song!
389
00:42:46,788 --> 00:42:48,119
What's this?
390
00:42:49,157 --> 00:42:53,150
A list of names and usage...
391
00:42:53,427 --> 00:42:56,863
of the herbs I found and studied.
392
00:42:58,232 --> 00:43:02,100
You're quite the doctor now.
393
00:43:03,404 --> 00:43:08,205
But the people need honest governing...
394
00:43:08,810 --> 00:43:13,645
more than any food or medicine.
395
00:43:15,950 --> 00:43:20,046
The three years didn't go to waste.
396
00:43:25,493 --> 00:43:27,723
Dr. Yang, save her!
397
00:43:28,362 --> 00:43:29,420
What's wrong?!
398
00:43:30,064 --> 00:43:32,794
She fainted from a stomachache.
399
00:43:33,034 --> 00:43:36,060
- Lay her down here!
- Alright.
400
00:43:39,974 --> 00:43:41,373
What happened?
401
00:43:45,079 --> 00:43:48,446
Chuh-sun, you examine her.
402
00:43:49,483 --> 00:43:50,450
Me?
403
00:43:52,153 --> 00:43:53,586
Go on.
404
00:43:55,223 --> 00:43:58,317
You know more than enough.
405
00:43:59,727 --> 00:44:00,921
OK then.
406
00:44:14,876 --> 00:44:17,401
What illness is it?
407
00:44:17,645 --> 00:44:20,944
Come on, you're scaring us.
408
00:44:23,117 --> 00:44:29,147
It's indigestion. It's nothing serious.
409
00:44:30,391 --> 00:44:33,792
I'll give her some pills.
410
00:44:35,696 --> 00:44:38,563
I was really scared...
411
00:44:45,106 --> 00:44:48,200
What? Are you sure?
412
00:44:48,976 --> 00:44:51,536
Yes, I am.
413
00:45:01,222 --> 00:45:04,282
Why are you spacing out?
414
00:45:07,561 --> 00:45:08,960
It's nothing.
415
00:45:21,542 --> 00:45:24,409
What are you doing? Step aside.
416
00:45:24,979 --> 00:45:27,777
We have to talk.
417
00:45:28,082 --> 00:45:30,607
- We don't.
- Then...
418
00:45:32,019 --> 00:45:34,010
shall I report your pregnancy?
419
00:45:35,189 --> 00:45:36,656
What?
420
00:45:40,428 --> 00:45:45,058
Help me. They'll kill me
if they find out.
421
00:45:45,299 --> 00:45:51,135
I'll do anything you want.
Keep it a secret.
422
00:45:51,872 --> 00:45:53,965
I will repay you.
423
00:45:54,976 --> 00:45:56,136
Mr. Kim.
424
00:45:56,544 --> 00:45:57,943
Please.
425
00:45:59,580 --> 00:46:02,174
It's not something you can hide.
426
00:46:03,217 --> 00:46:07,244
If it's not the king's,
whose baby is it?
427
00:46:10,191 --> 00:46:11,453
Tell me.
428
00:46:28,342 --> 00:46:31,175
Are you Miss Song,
Royal Lady Jung's maid?
429
00:46:32,179 --> 00:46:35,478
Yes. Why... ?
430
00:46:36,150 --> 00:46:38,050
- Take her away.
- Yes, ma'am.
431
00:46:39,186 --> 00:46:40,676
What's wrong?
432
00:46:41,022 --> 00:46:43,456
It's none of your business.
433
00:46:44,058 --> 00:46:44,922
Take her away.
434
00:46:44,959 --> 00:46:46,756
Stop. Mr. Kim!
435
00:46:47,428 --> 00:46:52,229
Mr. Kim, save me! Mr. Kim!
436
00:47:29,170 --> 00:47:30,194
Well?
437
00:47:32,073 --> 00:47:33,836
She is pregnant for sure.
438
00:47:40,748 --> 00:47:44,411
How dare you... Take her dress off.
439
00:47:44,885 --> 00:47:45,817
Yes, ma'am.
440
00:48:08,309 --> 00:48:12,939
How did you get pregnant
without sleeping with the king?
441
00:48:14,615 --> 00:48:18,176
I'm so sorry. I did a terrible thing.
442
00:48:18,619 --> 00:48:20,644
Who is the father?
443
00:48:21,822 --> 00:48:26,054
I don't know. I don't know...
444
00:48:26,794 --> 00:48:30,321
Beat her until she tells the truth!
445
00:48:30,698 --> 00:48:31,687
Yes, ma'am.
446
00:48:39,039 --> 00:48:41,564
What? She's pregnant?
447
00:48:42,576 --> 00:48:47,240
I think the court ladies found out too.
448
00:48:49,150 --> 00:48:55,248
Attraction isn't something
you can forbid.
449
00:48:56,056 --> 00:48:59,548
Giving up her life for lust...
450
00:48:59,727 --> 00:49:02,821
What should we do?
451
00:49:03,297 --> 00:49:15,141
The court ladies might kill her
just to keep this under wraps.
452
00:49:19,513 --> 00:49:24,712
We will be held responsible
if the queens hear of this.
453
00:49:24,885 --> 00:49:28,377
We must get rid of her.
454
00:49:29,623 --> 00:49:31,215
We should.
455
00:49:31,559 --> 00:49:36,053
Two lives are at stake.
How can you be so cruel?
456
00:49:36,163 --> 00:49:40,395
She committed an unforgivable crime.
457
00:49:40,734 --> 00:49:43,464
Why should her child be killed too?
458
00:49:43,871 --> 00:49:53,075
It's not her fault alone.
We must find out who the father is.
459
00:49:53,380 --> 00:49:56,816
Then we could be punished ourselves.
460
00:49:57,084 --> 00:49:58,244
That's enough.
461
00:50:00,054 --> 00:50:09,053
Whether we investigate or kill her,
we must never tell our mistresses.
462
00:50:09,330 --> 00:50:10,922
We will not.
463
00:50:17,738 --> 00:50:21,799
What? A court maid is pregnant?
464
00:50:22,443 --> 00:50:29,440
But I don't think it's the king's baby.
465
00:50:30,117 --> 00:50:36,283
She's been with another man?
466
00:50:38,726 --> 00:50:40,216
I think so.
467
00:51:30,177 --> 00:51:31,041
Stop.
468
00:51:48,095 --> 00:51:49,562
Take it off.
469
00:52:00,074 --> 00:52:05,808
How dare you even
think of committing murder!
470
00:52:10,384 --> 00:52:18,120
You should find out who the father is,
not try to cover this up.
471
00:52:18,559 --> 00:52:20,322
I apologize.
472
00:52:21,295 --> 00:52:25,493
I'll take it from here.
473
00:52:25,632 --> 00:52:33,095
And make sure
no one else hears of this.
474
00:52:39,346 --> 00:52:42,975
Tell me who the father is.
475
00:52:43,851 --> 00:52:48,447
Please just kill me, Your Highness.
476
00:52:49,923 --> 00:52:54,724
Just because I saved you
doesn't mean I forgive you.
477
00:52:56,497 --> 00:53:04,666
I'll punish you after
I find out who the father is.
478
00:53:05,939 --> 00:53:14,813
The sooner you talk,
the lighter your punishment will be.
479
00:53:31,298 --> 00:53:34,665
You called for me, Your Highness?
480
00:53:35,202 --> 00:53:40,265
Someone got a court maid pregnant.
481
00:53:40,307 --> 00:53:44,209
Pardon? What did you just say?
482
00:53:44,578 --> 00:53:51,814
It must be a soldier
or a court official.
483
00:53:53,787 --> 00:53:59,350
Get your men to investigate who it is.
484
00:54:00,427 --> 00:54:02,395
I will, Your Highness.
485
00:54:06,233 --> 00:54:14,072
Mr. Park, you question
the young officials and slaves.
486
00:54:15,042 --> 00:54:18,842
Sure. How could such a thing happen?
487
00:54:19,046 --> 00:54:23,608
You look into the royals and ministers.
488
00:54:24,885 --> 00:54:25,909
Sure.
489
00:54:26,153 --> 00:54:30,283
We're in for a rough time.
490
00:55:17,204 --> 00:55:20,935
Search carefully for any proof.
491
00:55:20,974 --> 00:55:21,941
Yes, sir.
492
00:55:26,413 --> 00:55:33,012
I can't believe she deceived me.
She deserves to die.
493
00:55:33,353 --> 00:55:34,513
She does.
494
00:55:35,622 --> 00:55:40,355
Especially when her mistress
rarely gets to see her husband.
495
00:55:41,662 --> 00:55:43,254
She should be punished.
496
00:55:43,497 --> 00:55:46,864
She's taking cues from you.
497
00:55:48,068 --> 00:55:53,472
You drink and sing
with eunuchs all day long.
498
00:55:53,840 --> 00:55:55,933
What did you just say?
499
00:55:56,677 --> 00:55:59,441
I'm warning you to be careful.
500
00:56:20,067 --> 00:56:21,932
What's going on?
501
00:56:24,304 --> 00:56:28,365
Ja-chi, here you are.
We've been looking for you.
502
00:56:29,343 --> 00:56:31,641
What for?
503
00:56:32,512 --> 00:56:34,070
You haven't heard?
504
00:56:34,481 --> 00:56:38,474
They're looking for
the father of Miss Song's baby.
505
00:56:39,219 --> 00:56:40,186
Really?
506
00:56:40,454 --> 00:56:46,723
Who could it be?
A soldier? A court official?
507
00:56:47,928 --> 00:56:50,226
Chuh-sun, what do you think?
508
00:56:51,331 --> 00:56:58,737
Whoever it was, committed
a grave crime. He must be found soon.
509
00:57:00,007 --> 00:57:02,999
You're right...
510
00:57:05,679 --> 00:57:08,011
The king has summoned you.
511
00:57:12,352 --> 00:57:15,981
Pardon? Sneak out of the palace?
512
00:57:17,190 --> 00:57:22,628
I want to see how the people are doing.
513
00:57:22,896 --> 00:57:27,424
Then I'll summon your guards.
514
00:57:28,101 --> 00:57:34,199
No, I'll go with Chuh-sun.
Open the secret passage.
515
00:58:06,106 --> 00:58:17,278
It feels great to get away
from the stifling palace grounds.
516
00:58:18,719 --> 00:58:21,187
This is what life should be like.
517
00:58:23,090 --> 00:58:24,523
Do you remember?
518
00:58:25,726 --> 00:58:35,192
We sneaked out and I lost
the ornament my grandfather gave me.
519
00:58:36,169 --> 00:58:40,333
And Queen Yoon returned it.
520
00:58:42,075 --> 00:58:49,038
Right. I wish we could turn back time.
521
00:59:05,832 --> 00:59:08,801
Welcome. Come on in.
522
00:59:10,137 --> 00:59:15,040
- Two soups and some wine, please.
- Sure, have a seat.
523
00:59:22,883 --> 00:59:25,909
You really don't mind?
524
00:59:26,219 --> 00:59:31,851
I want to hear the public opinion.
I should eat what they eat.
525
00:59:33,260 --> 00:59:35,728
We're done for.
526
00:59:38,932 --> 00:59:44,893
Fight another nation's war
when we're starving?
527
00:59:45,438 --> 00:59:49,431
Don't the officials care about us?
528
00:59:50,277 --> 00:59:54,407
Uncle, people will hear you.
529
00:59:55,015 --> 01:00:02,979
Am I wrong? The ministers
don't have to send their sons to war.
530
01:00:03,690 --> 01:00:06,716
Why should we fight...
531
01:00:07,527 --> 01:00:12,829
a war that has
nothing to do with us at all?
532
01:00:14,634 --> 01:00:17,626
Right, young man?
533
01:00:18,171 --> 01:00:19,798
Uncle, don't...
534
01:00:19,940 --> 01:00:25,469
It's OK. Say what you want
when the king isn't listening.
535
01:00:25,579 --> 01:00:28,673
Exactly.
536
01:00:29,716 --> 01:00:40,183
Sir. Now we have a code of law,
and the king hired some young talent.
537
01:00:40,227 --> 01:00:42,855
Won't things improve soon?
538
01:00:43,430 --> 01:00:48,197
Improve? What a joke.
539
01:00:49,269 --> 01:00:53,433
That's what the royals think.
540
01:00:53,807 --> 01:01:03,205
How can we improve
when people are still starving?
541
01:01:44,057 --> 01:01:52,396
You've mourned him for three years.
Come back to work now.
542
01:01:52,799 --> 01:01:58,396
Why are you so good to
someone who tried to kill you?
543
01:01:59,039 --> 01:02:06,912
Mr. Noh annulled my adoption,
but I want his legacy to continue.
544
01:02:08,448 --> 01:02:16,014
And I'm sure you had time
to think about the past.
545
01:02:19,859 --> 01:02:25,820
I'll ask Lord Jang to give you a job.
546
01:02:55,729 --> 01:02:58,527
Was this trip any better?
547
01:02:58,832 --> 01:03:04,236
Yes, sir. I think I found
Lady Oh's missing child.
548
01:03:05,739 --> 01:03:06,603
What?
549
01:03:12,412 --> 01:03:19,978
It's not a guard, royal,
court official, or even a slave.
550
01:03:20,320 --> 01:03:24,950
Then was it witchcraft or something?
551
01:03:25,325 --> 01:03:30,888
Rumors are she's not
the only one pregnant.
552
01:03:31,998 --> 01:03:33,022
What?
553
01:03:33,800 --> 01:03:37,668
I heard some say it was a eunuch.
554
01:03:37,904 --> 01:03:47,540
But aren't all eunuchs
men who can't even please a woman?
555
01:03:47,981 --> 01:03:49,812
Someone is incomplete.
556
01:03:50,050 --> 01:03:51,950
What?
557
01:03:53,553 --> 01:03:54,781
Incomplete?
558
01:03:57,791 --> 01:04:03,388
Miss Hong, be careful.
Miss Song had a fling with a eunuch.
559
01:04:03,430 --> 01:04:06,422
What? What kind of nonsense is that?
560
01:04:06,466 --> 01:04:11,369
Who knows?
Chuh-sun might have... changed.
561
01:04:12,772 --> 01:04:14,569
Don't be so silly.
562
01:04:14,908 --> 01:04:20,710
I guess we should all lie low.
563
01:04:32,525 --> 01:04:39,795
An incomplete eunuch?
What does that mean?
564
01:04:40,467 --> 01:04:46,133
I heard some eunuchs
do regain their manhood.
565
01:05:41,161 --> 01:05:51,264
My love, please don't forget about me
566
01:05:51,304 --> 01:06:01,441
Dear heavens, let my love come true
567
01:06:04,083 --> 01:06:14,482
My love, please don't forget about me
568
01:06:14,527 --> 01:06:24,630
Dear heavens, let my love come true
40244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.