All language subtitles for Karate.Bullfighter.1975.DVDRip.XviD-QiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,239 --> 00:00:10,835 TOEI FILMS 2 00:00:34,234 --> 00:00:39,228 KENKA KARATE KYOKUSHINKEN (KARATE BULLFIGHTER) 3 00:00:45,545 --> 00:00:48,844 SCREENPLAY BY NORIFUMI SUZUKI AND NOBUAKI NAKAJIMA 4 00:01:06,299 --> 00:01:09,996 MUSIC COMPOSED BY SHUNSUKE KIKUCHI 5 00:01:16,609 --> 00:01:18,600 STARRING... 6 00:01:19,612 --> 00:01:23,412 SHINICHI "SONNY" CHIBA... 7 00:01:23,516 --> 00:01:27,475 YUMI TAKIGAWA MIKIO NARITA 8 00:02:14,868 --> 00:02:18,770 BAITATSU OYAMA 9 00:02:22,308 --> 00:02:26,904 DIRECTED BY KAZUHIKO YAMAGUCHI 10 00:02:29,048 --> 00:02:33,041 KYOTO, 1949 11 00:02:39,726 --> 00:02:41,318 No. 27, No. 29... 12 00:02:41,394 --> 00:02:48,562 The ancient city close to the Japanese heart had survived the Pacific War. 13 00:02:48,635 --> 00:02:52,298 It was here at Maruyama Public Hall... 14 00:02:52,405 --> 00:02:57,308 that Japan's first karate championship tournament was held since the war. 15 00:02:57,377 --> 00:03:03,338 Chairman Nakasone, head of Senbukan Gymnasium, sponsored it. 16 00:03:03,416 --> 00:03:08,820 Though the Occupation Army has banned martial arts, 17 00:03:08,888 --> 00:03:11,880 48 karate experts were chosen. 18 00:03:11,958 --> 00:03:15,894 They came from as far as Hokkaido in the north and Kyushu in the south. 19 00:03:15,962 --> 00:03:22,925 They had hidden their ambitions to gain the coveted championship. 20 00:03:23,002 --> 00:03:24,435 Next. 21 00:03:28,007 --> 00:03:29,668 Gondo, 2nd grade. 22 00:03:29,742 --> 00:03:31,266 Iwaki, 3rd grade. 23 00:03:31,344 --> 00:03:32,902 Nanba, 5th grade. 24 00:03:32,979 --> 00:03:35,379 Hayashida, 3rd grade. 25 00:03:35,448 --> 00:03:36,608 Get ready! 26 00:03:38,851 --> 00:03:40,409 Start! 27 00:03:51,030 --> 00:03:55,057 No. 23 left three layers unbroken. 28 00:03:56,769 --> 00:03:58,737 The other three broke all layers. Pass. 29 00:03:58,805 --> 00:04:00,067 Who are you? 30 00:04:10,617 --> 00:04:13,051 Oyama, 2nd grade. 31 00:04:17,423 --> 00:04:18,685 How many? 32 00:04:20,526 --> 00:04:21,925 This high is good. 33 00:04:26,766 --> 00:04:28,097 17 layers. 34 00:05:21,921 --> 00:05:25,584 He broke 17 layers. 35 00:05:27,593 --> 00:05:30,960 Who is he? 36 00:05:31,030 --> 00:05:32,793 Do you know? 37 00:05:32,865 --> 00:05:35,629 He came to us early this morning. 38 00:05:35,702 --> 00:05:37,897 There was room for one more so we let him participate. 39 00:05:37,970 --> 00:05:46,639 2nd phase: As a rule, one must directly attack opponent's body... 40 00:05:46,713 --> 00:05:49,580 ...but must stop short of opponent's hands and feet. 41 00:05:49,649 --> 00:05:56,077 Direct injury to hands or feet is a foul and leads to disqualification. 42 00:06:27,019 --> 00:06:28,577 Start. 43 00:06:36,496 --> 00:06:37,724 One point. 44 00:06:37,797 --> 00:06:41,028 He's good, and incredible speed! 45 00:06:41,100 --> 00:06:45,230 But his karate has no dignity. 46 00:07:23,142 --> 00:07:24,131 One point. 47 00:07:33,986 --> 00:07:35,715 The finals. 48 00:07:38,224 --> 00:07:39,748 Start! 49 00:08:50,296 --> 00:08:53,163 - Senior! - Senior! 50 00:08:57,570 --> 00:08:59,401 Senior! 51 00:08:59,472 --> 00:09:01,235 Are you okay? 52 00:09:12,351 --> 00:09:13,750 Chairman... 53 00:09:17,323 --> 00:09:20,724 Oyama fouled, didn't he? So, he's disqualified. 54 00:09:20,793 --> 00:09:23,557 No. Nanba fouled. 55 00:09:23,629 --> 00:09:27,258 You must not let that man win. Re-match. 56 00:09:42,315 --> 00:09:45,773 Re-match. Start! 57 00:10:16,282 --> 00:10:17,840 One point! 58 00:10:38,304 --> 00:10:41,796 NATIONAL JAPAN KARATE CHAMPIONSHIP 59 00:10:48,347 --> 00:10:53,614 Nanba's time is over. Now, it's your turn. 60 00:10:56,055 --> 00:11:00,890 You can improve your skill in my gym. 61 00:11:02,561 --> 00:11:09,023 But you must improve your mind and your dignity as well. 62 00:11:09,101 --> 00:11:15,700 Modern karate is not a weapon, but a decent sport. 63 00:11:15,775 --> 00:11:17,299 Do you understand? 64 00:11:18,444 --> 00:11:23,905 Oyama, it's good for you. Come to our gym. 65 00:11:24,984 --> 00:11:29,216 Will you listen to my opinion on karate training? 66 00:11:30,890 --> 00:11:32,414 Go on. 67 00:11:36,028 --> 00:11:40,294 Modern karate has lost its strength. 68 00:11:40,366 --> 00:11:44,735 The reason lies in its training method... 69 00:11:44,804 --> 00:11:48,399 as breaking tiles and boards is a different animal than real men. 70 00:11:48,474 --> 00:11:51,204 You want to have a death-match? 71 00:11:51,277 --> 00:11:53,177 That's not it. 72 00:11:53,245 --> 00:11:57,341 To hit and kick with all one's strength, 73 00:11:57,416 --> 00:12:03,048 I want you to allow us to wear protection. 74 00:12:04,323 --> 00:12:10,023 That is the way to save karate from being a dance. 75 00:12:11,197 --> 00:12:13,631 Karate... a dance?! 76 00:12:20,406 --> 00:12:25,343 As like today's match, we are distanced from the opponent... 77 00:12:26,445 --> 00:12:30,575 ...by just a few inches, and if we keep away, 78 00:12:31,884 --> 00:12:34,352 how can we tell if our opponents will not shift to win? 79 00:12:34,420 --> 00:12:38,220 You, you criticize today's game!? 80 00:12:40,926 --> 00:12:48,162 I was too kind to think I could tame a beast. 81 00:12:48,234 --> 00:12:49,758 I was wrong. 82 00:12:51,470 --> 00:12:52,869 Get out of here! 83 00:13:00,012 --> 00:13:01,775 Master! 84 00:13:02,815 --> 00:13:04,510 Master Oyama! 85 00:13:04,583 --> 00:13:08,246 Master! My name is Shogo Ariake. 86 00:13:08,320 --> 00:13:09,548 I love karate... 87 00:13:09,622 --> 00:13:13,922 and I want to learn real karate. 88 00:13:16,929 --> 00:13:18,396 Please let me be your disciple. 89 00:13:19,532 --> 00:13:22,023 There is no master other than you. 90 00:13:25,037 --> 00:13:28,495 Stand up! 91 00:13:28,574 --> 00:13:30,098 Please! 92 00:13:32,511 --> 00:13:35,480 I am not good enough to have disciples. 93 00:13:35,548 --> 00:13:40,110 No! As your trophy proves it, you are the best in Japan. 94 00:13:41,353 --> 00:13:42,980 The best in Japan? 95 00:13:46,959 --> 00:13:49,120 This trophy?! 96 00:13:55,534 --> 00:14:00,028 This trophy proves nothing but a dance. 97 00:14:01,540 --> 00:14:06,876 I'm not the best at karate for a dance. 98 00:14:06,946 --> 00:14:08,072 This... 99 00:14:15,020 --> 00:14:20,117 ...this was the only the answer to three years of training?! 100 00:14:23,229 --> 00:14:27,188 KIYOSUMI MOUNTAIN IN CHIBA 101 00:14:31,971 --> 00:14:42,108 Karate needs nothing but fists 102 00:14:43,482 --> 00:14:53,323 And neither money nor honor is sought 103 00:14:54,526 --> 00:15:05,494 The only dream is that 104 00:15:05,571 --> 00:15:14,001 His fists can plow his way 105 00:15:14,079 --> 00:15:22,612 From the time of harvest 106 00:15:22,688 --> 00:15:27,421 His justice is decided 107 00:15:38,504 --> 00:15:42,440 OYAMA CRITICIZES MODERN KARATE AS A DANCE 108 00:15:42,508 --> 00:15:45,966 OYAMA IS KARATE FIGHTING, ARGUES CHAIRMAN NAKASONE 109 00:15:46,045 --> 00:15:48,673 WAS OYAMA ISOLATED? 110 00:15:54,987 --> 00:16:00,220 What were those three years for? 111 00:16:03,462 --> 00:16:06,192 Rickshaw Driver! Please wait! 112 00:16:06,265 --> 00:16:07,596 Yes. 113 00:16:14,673 --> 00:16:17,198 Good evening, Mr. Rickshaw Driver. 114 00:16:17,276 --> 00:16:19,210 - Good Evening. - Good Evening. 115 00:16:19,278 --> 00:16:21,143 Yeah, thank you very much... 116 00:16:23,382 --> 00:16:24,815 A Yankee! 117 00:16:30,289 --> 00:16:32,257 - Thank you very much. - Thank you very much. 118 00:16:33,292 --> 00:16:35,192 Thank you. 119 00:16:48,107 --> 00:16:49,631 Who are you?! 120 00:16:50,709 --> 00:16:54,201 Get out of our way, you young punk. 121 00:16:54,279 --> 00:16:57,737 Hey, it is better if you don't get in the way. 122 00:16:57,816 --> 00:17:01,274 Or you'll have to die before us and go to heaven. 123 00:17:02,688 --> 00:17:04,553 What do you want? You jerk! 124 00:17:04,623 --> 00:17:06,147 Fuck off! 125 00:17:11,130 --> 00:17:12,825 Come on! 126 00:17:58,744 --> 00:18:00,302 What are you doing?! 127 00:18:05,117 --> 00:18:06,982 What are you doing? 128 00:18:16,595 --> 00:18:17,823 It's you! 129 00:18:33,645 --> 00:18:35,340 What are you going to do? 130 00:18:43,856 --> 00:18:47,917 My buddies didn't die in the war to make you a prostitute! 131 00:18:47,993 --> 00:18:50,120 You're wrong! 132 00:18:50,195 --> 00:18:58,193 No! I trained alone for three years! 133 00:18:59,905 --> 00:19:01,497 No! 134 00:19:50,255 --> 00:19:54,351 I was a virgin. 135 00:19:55,861 --> 00:20:01,527 I'm an interpreter. Girls who speak English aren't always prostitutes. 136 00:20:04,736 --> 00:20:08,365 Your buddies were killed in action. 137 00:20:08,440 --> 00:20:10,533 But you're alive, aren't you? 138 00:20:13,478 --> 00:20:16,641 My father also died in the war. 139 00:20:21,620 --> 00:20:24,487 He was an English literature scholar. 140 00:20:24,556 --> 00:20:29,425 And speaking two languages was enough to suspect him as a spy. 141 00:20:30,896 --> 00:20:32,557 He died in prison. 142 00:20:42,007 --> 00:20:46,103 I studied the English that killed my father. 143 00:20:46,178 --> 00:20:48,476 And gratefully worked for the Americans. 144 00:20:49,648 --> 00:20:52,446 But what is so wrong about that? 145 00:21:01,426 --> 00:21:02,791 I am so sorry! 146 00:21:38,063 --> 00:21:43,968 Oyama, you will be put to death. 147 00:21:44,036 --> 00:21:48,530 But you're the karate champion. 148 00:21:50,709 --> 00:21:53,007 Fight with him. 149 00:21:53,078 --> 00:21:56,878 If you win, you'll go free. 150 00:21:56,948 --> 00:22:01,749 He's a boxer. He's even killed three men. 151 00:22:01,820 --> 00:22:06,848 His nickname is "The Executioner." You understand? 152 00:22:06,925 --> 00:22:08,984 "The Executioner" versus you, the one sentenced to death. 153 00:22:13,965 --> 00:22:17,366 You may not live, huh? 154 00:25:39,170 --> 00:25:42,537 It's ready. Please eat something. 155 00:25:42,607 --> 00:25:45,667 Thank you. You're very kind. 156 00:25:45,744 --> 00:25:48,713 So, I now know not that you're not made of rock. 157 00:25:50,615 --> 00:25:54,278 The answer is that I beat him because I hadn't eaten anything. 158 00:25:55,287 --> 00:25:57,255 But you fought well. 159 00:25:57,322 --> 00:26:00,257 That's why I won. 160 00:26:00,325 --> 00:26:03,260 Hunger makes men strong. 161 00:26:03,328 --> 00:26:05,193 An empty stomach? 162 00:26:05,263 --> 00:26:08,858 And it's the biggest enemy. 163 00:26:08,934 --> 00:26:10,265 Oyama! 164 00:26:12,671 --> 00:26:14,764 You have a visitor. 165 00:26:14,839 --> 00:26:16,704 - A visitor? - Yes. 166 00:26:16,775 --> 00:26:21,610 I could not get even a cat to visit you before. And now, so many visitors. 167 00:26:21,680 --> 00:26:23,170 I'll be going. 168 00:26:23,248 --> 00:26:26,240 Chiyako, I want to talk. 169 00:26:26,318 --> 00:26:30,220 Well, as for me... 170 00:26:32,691 --> 00:26:34,215 Get out of here! 171 00:26:35,293 --> 00:26:37,261 What is it? 172 00:26:37,329 --> 00:26:38,796 Well... 173 00:26:41,433 --> 00:26:47,235 I want to marry you. 174 00:26:47,305 --> 00:26:48,795 Please wait! 175 00:26:53,111 --> 00:26:59,243 I did not do that because I hate America. 176 00:26:59,317 --> 00:27:00,750 Then, why? 177 00:27:02,721 --> 00:27:04,848 Because I wanted you. 178 00:27:09,928 --> 00:27:16,834 I cannot forgive those who trample on my heart. 179 00:27:16,901 --> 00:27:18,300 I'm sorry. 180 00:27:19,971 --> 00:27:21,199 Trample? 181 00:27:28,413 --> 00:27:31,940 Master! Master Oyama! 182 00:27:32,017 --> 00:27:33,814 We met in Kyoto... 183 00:27:33,885 --> 00:27:35,284 I'm Shogo Ariake. 184 00:27:36,855 --> 00:27:39,323 I want to be your disciple, so I came here. 185 00:27:39,391 --> 00:27:42,485 Don't be stupid. 186 00:27:44,329 --> 00:27:48,265 As you see, I'm poor. 187 00:27:48,333 --> 00:27:52,997 I'll never leave you. 188 00:27:54,339 --> 00:27:55,533 Please! 189 00:28:09,988 --> 00:28:11,819 Not like that. 190 00:28:12,891 --> 00:28:14,358 Don't keep your fist away from me. 191 00:28:14,426 --> 00:28:15,757 Yes! 192 00:28:15,827 --> 00:28:17,260 Hit me hard! 193 00:28:28,540 --> 00:28:30,474 Come on! 194 00:28:31,543 --> 00:28:33,204 Come on, come on... 195 00:28:37,916 --> 00:28:39,406 What was that? 196 00:28:48,460 --> 00:28:52,692 - Wow! - What?! What was that? 197 00:28:52,764 --> 00:28:54,493 A jumping kick. 198 00:28:55,500 --> 00:28:59,163 Fool! It's ten years early for that! 199 00:28:59,237 --> 00:29:02,001 That's all for today. 200 00:29:22,393 --> 00:29:24,224 I'm so glad. 201 00:29:24,295 --> 00:29:27,423 What are you talking about? 202 00:29:27,499 --> 00:29:33,460 I thought you might have fallen for that woman. 203 00:29:33,538 --> 00:29:38,805 I love her, but I love karate more. 204 00:29:40,311 --> 00:29:42,506 I will train you hard. 205 00:29:42,580 --> 00:29:44,844 Only real men can follow me. 206 00:29:48,953 --> 00:29:50,181 Can you follow me? 207 00:29:51,356 --> 00:29:52,448 Speak up. 208 00:29:55,560 --> 00:29:58,893 Just grunting is not an answer. Say yes or no. 209 00:30:00,498 --> 00:30:02,056 Are you mute? 210 00:30:07,305 --> 00:30:08,465 Thank you! 211 00:33:08,419 --> 00:33:10,478 Chiyako! 212 00:33:10,555 --> 00:33:12,250 Oyama! 213 00:33:16,661 --> 00:33:17,650 Chiyako! 214 00:33:17,729 --> 00:33:21,096 Master? We haven't finished yet. 215 00:33:25,670 --> 00:33:29,629 Hello, Oyama. 216 00:33:29,707 --> 00:33:32,699 Please wait a minute. Let's begin. 217 00:33:36,547 --> 00:33:41,575 Danger! A bull is running wild! 218 00:33:41,652 --> 00:33:43,210 Danger! 219 00:33:43,287 --> 00:33:44,413 A bull! 220 00:33:44,489 --> 00:33:46,582 A bull? 221 00:33:46,657 --> 00:33:49,649 - Let's run! - Master! 222 00:33:49,727 --> 00:33:51,217 It's dangerous! 223 00:33:54,499 --> 00:33:58,060 Hey! Hey! Where's the bull? 224 00:33:58,136 --> 00:33:59,694 Over there! 225 00:34:24,328 --> 00:34:27,491 My child! My child! 226 00:34:27,565 --> 00:34:28,691 Oh no! 227 00:35:53,518 --> 00:35:55,918 Master... 228 00:36:16,941 --> 00:36:19,341 Stop it! Make him stop! 229 00:38:32,510 --> 00:38:33,772 Oh, my God! 230 00:38:38,783 --> 00:38:40,546 You're okay! 231 00:38:54,465 --> 00:38:56,626 OYAMA KILLS MAD BULL WITH BARE HANDS 232 00:38:56,734 --> 00:38:59,794 OYAMA BATTLES WITH MAD BULL 233 00:39:02,773 --> 00:39:06,470 Oyama uses karate to battle with a mad bull, huh? 234 00:39:06,577 --> 00:39:08,772 It was a trick. 235 00:39:08,846 --> 00:39:09,972 What do you mean? 236 00:39:10,047 --> 00:39:14,916 He must have weakened the bull beforehand. 237 00:39:14,985 --> 00:39:19,854 For example, he gave it some anesthetic? Or gave it no food? 238 00:39:19,924 --> 00:39:22,916 I see. It was staged then. 239 00:39:22,993 --> 00:39:24,790 That's so cheap. 240 00:39:27,798 --> 00:39:30,699 Oyama karate doesn't mean a thing! 241 00:39:34,605 --> 00:39:36,971 Wait! 242 00:39:37,041 --> 00:39:39,032 Hey, Ariake! 243 00:39:39,110 --> 00:39:42,978 You're a disciple of evil karate. 244 00:39:43,047 --> 00:39:45,572 Shut up! 245 00:39:45,649 --> 00:39:49,779 You insulted my teacher! Apologize! 246 00:39:49,854 --> 00:39:52,823 Knock it off! 247 00:39:54,125 --> 00:39:59,529 I'll show you what real karate is about. 248 00:39:59,597 --> 00:40:00,621 Come on! 249 00:40:24,989 --> 00:40:28,755 Ariake, stop! Cut it out! 250 00:40:34,899 --> 00:40:36,628 Ouch! 251 00:40:38,002 --> 00:40:41,733 You jerk! You jerk! 252 00:40:43,340 --> 00:40:45,900 POLICE STATION 253 00:40:53,184 --> 00:40:55,982 I came to take Ariake home. 254 00:40:56,053 --> 00:40:57,486 Oyama... 255 00:41:01,725 --> 00:41:05,161 ...you can't take him home. 256 00:41:05,229 --> 00:41:08,221 He's a serious criminal. 257 00:41:08,299 --> 00:41:09,459 What? 258 00:41:09,533 --> 00:41:12,127 He broke out of jail. 259 00:41:12,203 --> 00:41:13,966 He escaped? 260 00:41:14,038 --> 00:41:16,302 Come with me. 261 00:41:19,243 --> 00:41:23,737 You've given a sword to a madman. Look! 262 00:41:26,550 --> 00:41:34,082 MASTER, WE'RE THROUGH 263 00:41:34,158 --> 00:41:36,649 He wrote it in his own blood. 264 00:41:46,670 --> 00:41:52,836 Oyama, you taught karate to such a violent person, 265 00:41:52,943 --> 00:41:55,104 and your responsibility is very serious. 266 00:41:56,847 --> 00:41:59,941 You gave birth to one who imitates whatever you do. 267 00:42:09,126 --> 00:42:13,620 What happened to his opponents? 268 00:42:13,697 --> 00:42:16,666 The Senbu men aren't to blame, but the victims. 269 00:42:17,801 --> 00:42:21,897 Chairman Nakasone is a great man. He trains policemen. 270 00:42:21,972 --> 00:42:25,703 He teaches them dignity. 271 00:42:52,236 --> 00:42:55,797 Chairman Nakasone, I came to apologize. 272 00:43:02,980 --> 00:43:07,815 I take responsibility for everything that Ariake did. 273 00:43:09,720 --> 00:43:11,119 Please forgive me. 274 00:43:13,824 --> 00:43:18,693 It is not only in your case that 275 00:43:18,762 --> 00:43:22,289 there are men learning karate who are so violent. 276 00:43:24,301 --> 00:43:27,793 How are the men who were injured? 277 00:43:27,871 --> 00:43:29,338 They've all been hospitalized! 278 00:43:29,406 --> 00:43:32,273 They weren't weak, but... 279 00:43:32,343 --> 00:43:36,109 we had strictly forbidden them to fight in the streets. 280 00:43:36,180 --> 00:43:37,374 I know. 281 00:43:37,448 --> 00:43:43,546 You will pay the hospital expenses, won't you? 282 00:43:45,289 --> 00:43:51,785 I wish I could, but... 283 00:43:53,897 --> 00:43:55,956 You've got no money, huh? 284 00:43:57,901 --> 00:44:03,339 We'll have to settle this matter somehow. 285 00:44:03,407 --> 00:44:07,036 You won't ever come to this gym again. 286 00:44:12,316 --> 00:44:14,477 Why the look? 287 00:44:24,428 --> 00:44:27,329 A violent pupil and a poor teacher! 288 00:44:27,398 --> 00:44:30,663 Could he really kill a bull? 289 00:44:36,774 --> 00:44:41,302 Get ready! 290 00:44:41,378 --> 00:44:42,970 Wait! 291 00:44:44,815 --> 00:44:46,077 What do you want? 292 00:44:51,355 --> 00:44:52,720 I want a fight! 293 00:44:52,790 --> 00:44:54,348 What? 294 00:45:08,338 --> 00:45:10,932 A fight? 295 00:45:12,009 --> 00:45:16,537 Your teacher just came to apologize. 296 00:45:17,948 --> 00:45:21,008 You, too? 297 00:45:21,085 --> 00:45:23,883 I'm through with him. 298 00:45:25,022 --> 00:45:26,717 He kicked you out? 299 00:45:26,790 --> 00:45:28,553 I waked out on him. 300 00:45:30,227 --> 00:45:34,789 He's too good-natured to survive in this world. 301 00:45:34,865 --> 00:45:40,929 You want to join us again? 302 00:45:41,004 --> 00:45:47,136 I'll see if you're good enough for me. 303 00:45:47,211 --> 00:45:49,076 I'll test you to see if you're good enough. 304 00:45:49,146 --> 00:45:51,114 How impudent! 305 00:45:52,816 --> 00:45:56,980 Okay, we'll start your test. 306 00:46:07,297 --> 00:46:11,495 But the police want you first. 307 00:46:12,936 --> 00:46:15,268 Damn it! 308 00:46:32,656 --> 00:46:35,853 - Ariake, don't run! - Halt! 309 00:46:40,063 --> 00:46:41,223 Ariake! 310 00:46:42,599 --> 00:46:43,998 Ariake! 311 00:46:44,067 --> 00:46:45,898 Give up! 312 00:46:50,474 --> 00:46:52,237 You jerk! 313 00:47:10,961 --> 00:47:16,456 I did it! I did it! 314 00:47:16,533 --> 00:47:17,864 Ariake! 315 00:47:19,403 --> 00:47:23,669 Ariake, stop it! No! 316 00:47:25,475 --> 00:47:29,741 Master! I did it... I did it! 317 00:47:53,537 --> 00:47:57,234 Ariake! 318 00:48:00,210 --> 00:48:04,078 Hey, Ariake! 319 00:48:05,549 --> 00:48:07,540 Master! 320 00:48:07,618 --> 00:48:14,148 Was my jump kick okay? 321 00:48:38,615 --> 00:48:42,711 Oyama, he couldn't be helped. 322 00:48:45,122 --> 00:48:49,991 His hands and feet were dangerous weapons. 323 00:49:07,577 --> 00:49:09,636 Weapons?! 324 00:49:11,114 --> 00:49:13,105 These hands?! 325 00:49:15,686 --> 00:49:23,183 Then aren't your guns weapons? 326 00:49:28,532 --> 00:49:30,295 Aren't they? 327 00:49:48,352 --> 00:49:49,614 Welcome, sir. 328 00:49:51,755 --> 00:49:53,222 Welcome. 329 00:49:53,290 --> 00:49:55,087 You're always so charming. 330 00:49:55,158 --> 00:49:56,785 Master's here. 331 00:49:59,196 --> 00:50:03,064 Master, thanks for coming. 332 00:50:03,133 --> 00:50:08,196 This is my valued guest. Please take care of him well. 333 00:50:08,271 --> 00:50:10,432 Yes, boss. 334 00:50:11,842 --> 00:50:16,006 Look, I'm a rich man now. 335 00:50:16,079 --> 00:50:19,378 I entirely own this eight-story building. 336 00:50:21,418 --> 00:50:25,411 You are welcome to join me anytime as an executive. 337 00:50:28,125 --> 00:50:30,423 What are you doing? 338 00:50:30,494 --> 00:50:33,429 - Bring me a beer. - Yes, sir. 339 00:50:33,497 --> 00:50:35,328 Master, please let me get it. 340 00:50:40,604 --> 00:50:42,367 What the heck is going on? 341 00:50:42,439 --> 00:50:44,168 Everyone shut up! 342 00:50:45,642 --> 00:50:49,100 Where's Gen? 343 00:50:50,714 --> 00:50:54,343 You're Nishina of the Chizakura, huh? 344 00:50:54,418 --> 00:50:56,079 Are you Gen? 345 00:50:57,387 --> 00:51:00,652 I was just released from prison today. 346 00:51:02,459 --> 00:51:05,087 You seem to be doing all right. 347 00:51:06,763 --> 00:51:09,425 I'll take over your business from here. 348 00:51:09,499 --> 00:51:12,195 What?! You jerk! 349 00:51:22,779 --> 00:51:24,178 Master, help! 350 00:51:24,247 --> 00:51:27,011 It's your cabaret or your life! 351 00:51:32,722 --> 00:51:34,349 You fools! 352 00:51:41,832 --> 00:51:43,766 What'd you say? 353 00:51:43,834 --> 00:51:46,325 Who are you? You punk? 354 00:51:47,504 --> 00:51:49,267 Can't you let me drink in peace? 355 00:51:49,339 --> 00:51:50,465 You fool! 356 00:51:50,540 --> 00:51:52,906 Don't fool me! 357 00:52:02,652 --> 00:52:04,381 I slipped. 358 00:52:06,156 --> 00:52:07,487 Wait! 359 00:52:32,916 --> 00:52:34,907 - Big brother! - Big brother! 360 00:52:37,821 --> 00:52:40,119 He's dead! 361 00:53:28,004 --> 00:53:32,839 I killed a man... with my hands. 362 00:53:34,945 --> 00:53:37,778 Did I train to kill? 363 00:53:40,951 --> 00:53:45,445 Can't karate be anything else besides a weapon? 364 00:53:47,557 --> 00:53:52,824 Did I cause Ariake to die miserably? 365 00:54:17,754 --> 00:54:21,315 Oyama, it was self-defense... 366 00:54:22,525 --> 00:54:24,493 You killed an evil man. 367 00:54:25,996 --> 00:54:31,400 He was a notorious killer. 368 00:54:33,003 --> 00:54:34,971 Murderer! 369 00:54:35,038 --> 00:54:38,439 - What are you doing? - Let go... 370 00:54:40,610 --> 00:54:45,240 Damn you! Give me back my husband! 371 00:54:45,315 --> 00:54:46,942 It was self-defense. 372 00:54:47,017 --> 00:54:49,315 Self-defense! 373 00:54:49,386 --> 00:54:53,015 Maybe he was a no-good mafia crook, 374 00:54:53,089 --> 00:54:57,719 but he was the only father to my child! 375 00:55:14,477 --> 00:55:16,843 When he was released, 376 00:55:18,048 --> 00:55:22,451 I thought we'd finally be together, the three of us. 377 00:55:27,123 --> 00:55:30,058 Give me back my daddy! 378 00:55:48,745 --> 00:55:51,407 Forgive me! 379 00:55:52,449 --> 00:55:54,781 Forgive me! 380 00:55:57,587 --> 00:56:02,524 Cut off my hands! 381 00:56:04,494 --> 00:56:10,797 Nonsense! How would that bring back this boy's father? 382 00:56:20,710 --> 00:56:23,178 Forgive me! 383 00:56:25,148 --> 00:56:31,383 I'll never practice karate again. 384 00:56:58,548 --> 00:57:02,040 You're going to start a new life. 385 00:57:02,118 --> 00:57:04,245 Me, too. 386 00:57:05,755 --> 00:57:07,655 I'm leaving home tomorrow. 387 00:57:12,061 --> 00:57:16,760 I'll bring my things and live with you. Okay? 388 00:57:18,201 --> 00:57:20,260 Good night! 389 00:57:39,522 --> 00:57:42,821 Good morning, old guy. 390 00:57:42,892 --> 00:57:45,087 Old guy? And who are you? 391 00:57:45,161 --> 00:57:46,992 Is Oyama still asleep? 392 00:57:47,063 --> 00:57:49,054 - He already went out. - That's okay. 393 00:57:49,132 --> 00:57:53,228 Hey, you're acting like his wife. Hey, wait... 394 00:57:59,542 --> 00:58:00,873 Hello? 395 00:58:30,740 --> 00:58:34,972 FORGIVE ME 396 00:58:43,786 --> 00:58:45,549 Oyama! 397 00:59:54,757 --> 00:59:57,920 Are you all right? 398 01:00:03,866 --> 01:00:05,424 Please forgive me. 399 01:00:12,041 --> 01:00:13,770 What did you come here for? 400 01:00:16,679 --> 01:00:18,112 I came to help you. 401 01:00:20,717 --> 01:00:22,776 Please let me help you. 402 01:00:26,923 --> 01:00:30,450 No! You can't cheat me! 403 01:00:42,105 --> 01:00:43,732 Go home! 404 01:00:45,074 --> 01:00:46,837 Go home! Go home! 405 01:00:59,255 --> 01:01:01,485 Please... 406 01:01:01,557 --> 01:01:02,956 Go home! 407 01:01:14,937 --> 01:01:23,936 The lonely shadow of a man 408 01:01:24,013 --> 01:01:32,944 Goes the way of karate 409 01:01:33,022 --> 01:01:41,691 The world may laugh at me 410 01:01:41,764 --> 01:01:50,934 Still I have a dream to cherish 411 01:01:51,007 --> 01:01:59,881 Someday like the beautiful flower That tries to bloom 412 01:01:59,949 --> 01:02:04,079 That one bright morning 413 01:02:04,153 --> 01:02:08,886 When I win against myself 414 01:02:16,299 --> 01:02:25,799 Suffering from solitude 415 01:02:25,875 --> 01:02:34,715 The road I travel as a man 416 01:02:34,784 --> 01:02:43,385 The bitter tears wet my hands 417 01:02:43,459 --> 01:02:52,424 Still I have no regrets 418 01:02:52,502 --> 01:03:01,410 Some day a peaceful time will come 419 01:03:01,477 --> 01:03:10,613 When I win against myself On that one bright morning 420 01:04:22,425 --> 01:04:24,120 Who is it? 421 01:04:27,063 --> 01:04:29,156 Nanba! 422 01:04:30,166 --> 01:04:32,657 I came to challenge you. 423 01:04:51,187 --> 01:04:53,087 He's serious... 424 01:04:54,423 --> 01:04:56,948 He's different from the dance he danced before... 425 01:05:07,637 --> 01:05:12,131 Oyama! Don't lose! Beat him! 426 01:05:15,211 --> 01:05:18,180 Use your hands! Use karate! 427 01:05:19,315 --> 01:05:21,180 What's the matter, Oyama?! 428 01:05:27,156 --> 01:05:29,522 Oyama! Use karate! 429 01:05:35,631 --> 01:05:41,536 I don't know what happened, but if you don't use karate, there is no meaning. 430 01:05:41,604 --> 01:05:47,133 I'll wait until you're ready to fight again. 431 01:05:53,482 --> 01:05:55,143 Oyama! 432 01:05:56,419 --> 01:06:00,913 Oyama, why didn't you use karate? 433 01:06:06,396 --> 01:06:09,923 NISHINA FAMILY 434 01:06:22,578 --> 01:06:25,706 Oyama, you still want to use karate, don't you? 435 01:06:27,683 --> 01:06:29,674 It's in your eyes. 436 01:06:29,752 --> 01:06:31,344 No, Yuichi. 437 01:06:31,421 --> 01:06:36,449 Oyama, you have a visitor. 438 01:06:37,794 --> 01:06:39,694 - This way. - Thank you. 439 01:06:58,181 --> 01:07:02,618 I've been waiting a year for you. 440 01:07:05,421 --> 01:07:08,447 You had written: "Forgive me." 441 01:07:11,327 --> 01:07:16,321 I have been living in your apartment. 442 01:07:18,334 --> 01:07:21,235 And you're compensated in full. 443 01:07:22,772 --> 01:07:27,675 No, I don't think I'll ever be forgiven. 444 01:07:32,348 --> 01:07:35,340 Did you really quit karate? 445 01:07:45,595 --> 01:07:51,727 KARATE CHAMPIONSHIP TOURNAMENT: IS OYAMA HIDING? 446 01:07:51,801 --> 01:07:53,928 The tournament's the day after tomorrow. 447 01:08:04,447 --> 01:08:09,146 Please, let me be alone for a little while. 448 01:08:10,720 --> 01:08:12,119 Please... 449 01:08:39,248 --> 01:08:41,716 - This is for you. - Thank you. 450 01:08:45,588 --> 01:08:47,783 Oyama... 451 01:08:49,158 --> 01:08:53,390 ...the young lady who came this afternoon was crying. 452 01:08:58,868 --> 01:09:03,362 We've been compensated enough. 453 01:09:05,875 --> 01:09:08,275 Please go back to Tokyo. 454 01:09:16,752 --> 01:09:22,782 We can live off the field you cultivated. 455 01:09:27,263 --> 01:09:30,232 You kept your word, so... 456 01:09:30,299 --> 01:09:34,793 ...please accept our request. 457 01:09:34,870 --> 01:09:38,328 You must keep on practicing karate. 458 01:09:42,278 --> 01:09:44,212 Mrs. Nishina... 459 01:09:47,049 --> 01:09:51,986 We don't want Yuichi to miss you too much. 460 01:09:53,756 --> 01:09:59,126 Now, please go back before the rain gets worse. 461 01:10:39,902 --> 01:10:41,460 Mrs. Nishina... 462 01:10:42,938 --> 01:10:47,875 thank you so much for taking care of me. 463 01:10:59,455 --> 01:11:03,858 Oyama! Oyama! 464 01:11:09,799 --> 01:11:12,427 Oyama... you must win! 465 01:11:50,473 --> 01:11:55,968 - I'll see you again, Yuichi? - Yes. 466 01:12:00,349 --> 01:12:01,611 Goodbye. 467 01:12:05,020 --> 01:12:07,614 - Oyama! - Yuichi! 468 01:13:25,000 --> 01:13:26,627 Who are you? 469 01:13:26,702 --> 01:13:30,433 They call me Kenki, a messenger from hell! 470 01:14:11,514 --> 01:14:13,277 You're good! 471 01:14:15,684 --> 01:14:23,352 Now I know why Nakasone hired me. 472 01:14:27,897 --> 01:14:29,262 Nakasone! 473 01:14:45,581 --> 01:14:47,208 I want to see Nakasone! 474 01:14:47,283 --> 01:14:48,944 You! 475 01:14:49,985 --> 01:14:53,113 I have come back from hell. 476 01:14:53,188 --> 01:14:54,587 He's not in. Go home! 477 01:14:54,657 --> 01:14:57,217 There is no place for you here! 478 01:15:09,705 --> 01:15:15,109 I'll be waiting at the river today at three o'clock. 479 01:15:15,177 --> 01:15:17,645 If he doesn't come, 480 01:15:17,713 --> 01:15:22,173 I will challenge him in the championship tournament. 481 01:15:23,319 --> 01:15:28,313 CHALLENGE 482 01:15:55,784 --> 01:15:58,719 Sixty men are standing guard. 483 01:17:37,619 --> 01:17:40,247 He's late. 484 01:17:43,225 --> 01:17:46,160 He is way late past the promised time. 485 01:17:46,228 --> 01:17:50,892 He challenged us, but maybe he has suddenly grown timid. 486 01:17:50,966 --> 01:17:54,402 No. He will come. 487 01:17:54,470 --> 01:17:57,735 Today is our last chance to kill him. 488 01:19:08,210 --> 01:19:10,201 Nakasone! 489 01:23:48,757 --> 01:23:51,521 It's Chinese T'ai Chi Chuan... 490 01:24:40,809 --> 01:24:44,336 Well done, Oyama. 491 01:24:44,412 --> 01:24:47,279 But you I can't let you live. 492 01:24:47,349 --> 01:24:52,787 My eyes, legs and arms cry out to kill you. 493 01:25:44,773 --> 01:25:46,297 Oyama... 494 01:25:49,077 --> 01:25:56,779 I tried hard to deny it... 495 01:26:01,923 --> 01:26:11,855 ...but I realized that you embody true karate. 496 01:26:54,576 --> 01:26:57,010 Oyama! 497 01:27:08,890 --> 01:27:11,188 Oyama! 498 01:27:15,997 --> 01:27:18,488 Oyama! 499 01:27:52,701 --> 01:27:57,764 THE END 32870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.