All language subtitles for Inside No. 9 - 05x02 - Death Be Not Proud.720p-MTB.English.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,220 --> 00:00:24,580 _ 2 00:00:29,660 --> 00:00:30,910 Are you allowed to do that? 3 00:00:31,530 --> 00:00:32,530 What do you mean? 4 00:00:33,050 --> 00:00:34,440 Put nails in the wall. 5 00:00:34,540 --> 00:00:36,990 We can do what we like, babe. We own it. 6 00:00:37,020 --> 00:00:38,020 Oh, yeah. 7 00:00:38,580 --> 00:00:39,870 I can't quite believe it. 8 00:00:40,090 --> 00:00:42,800 I can't believe we got 100 grand off the asking price. 9 00:00:43,090 --> 00:00:44,830 But, then again, under the circumstances... 10 00:00:44,860 --> 00:00:45,950 Don't, Sam. 11 00:00:47,500 --> 00:00:48,720 I don't want to think about it. 12 00:00:50,260 --> 00:00:51,840 So does that make us grown-ups now? 13 00:00:52,770 --> 00:00:54,630 We'll be having dinner parties. 14 00:00:54,660 --> 00:00:57,230 Talking about catchment areas next. 15 00:00:57,260 --> 00:00:58,800 - Well, maybe we should. - What? 16 00:00:58,940 --> 00:01:00,100 Might be nice to invite the neighbours round. 17 00:01:00,130 --> 00:01:01,430 Have a bit of a flat warming. 18 00:01:02,700 --> 00:01:04,350 - Nah. - Why not? 19 00:01:04,460 --> 00:01:07,480 I don't want people treating it like a guided tour. 20 00:01:08,300 --> 00:01:10,380 "Let's go and look round that serial killer's flat." 21 00:01:10,410 --> 00:01:13,430 Bea, it's not a serial killer's flat, OK? 22 00:01:13,820 --> 00:01:15,700 It was one dismembered body... 23 00:01:15,730 --> 00:01:16,990 that they know of. 24 00:01:17,020 --> 00:01:17,980 What?! 25 00:01:18,010 --> 00:01:21,230 I'm kidding! Look, it was a long time ago. 26 00:01:21,260 --> 00:01:23,710 They replaced all the numbers, I'm sure no-one really remembers. 27 00:01:23,740 --> 00:01:24,840 I'll remember it. 28 00:01:24,900 --> 00:01:26,430 I'll remember it every time I'm in that bath 29 00:01:26,460 --> 00:01:27,870 where there's been a body chopped up. 30 00:01:27,900 --> 00:01:30,150 Nah, they replaced the bath. The agent said. 31 00:01:30,180 --> 00:01:32,530 - Oh, and you now believe what estate agents say, do you? - I believe 32 00:01:32,560 --> 00:01:35,740 we've got a quarter of a million pound flat at half the price. 33 00:01:36,260 --> 00:01:38,550 - What time are you back? - About half four. 34 00:01:39,490 --> 00:01:40,590 I hate it when you work nights. 35 00:01:40,620 --> 00:01:42,910 Yeah, me too. That's when mistakes happen. 36 00:01:43,180 --> 00:01:44,990 Like poor Mr Hargreaves last night. 37 00:01:45,340 --> 00:01:47,400 They actually told me to prick his boil. 38 00:01:48,620 --> 00:01:49,620 Sam...! 39 00:01:51,380 --> 00:01:52,380 I'll see you later. 40 00:02:01,980 --> 00:02:03,200 Oh, for God's sake. 41 00:04:08,010 --> 00:04:09,120 Beattie, what's wrong? 42 00:04:11,540 --> 00:04:12,560 We need to move. 43 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 Yeah. 44 00:04:14,900 --> 00:04:16,040 Yeah, that would be great. 45 00:04:16,650 --> 00:04:17,650 Thank you. 46 00:04:19,210 --> 00:04:21,100 Right, they're going to try and get in touch with the previous owner, 47 00:04:21,130 --> 00:04:22,560 see if he can shed any light. 48 00:04:23,740 --> 00:04:26,030 Babe, I'm sure it's just because you're unsettled. 49 00:04:26,060 --> 00:04:28,120 You know, thinking about the whole unpleasantness. 50 00:04:28,300 --> 00:04:29,180 You are susceptible... 51 00:04:29,210 --> 00:04:30,660 I know what I saw, Sam! 52 00:04:31,650 --> 00:04:33,510 I didn't put the Hoover on the table and you certainly didn't 53 00:04:33,540 --> 00:04:34,950 because you've never touched it in your life! 54 00:04:34,980 --> 00:04:36,600 Right, well, we've done what we can. 55 00:04:36,890 --> 00:04:38,100 Ok? 56 00:04:39,450 --> 00:04:41,390 I'm tired. I'm going to go for a shower. 57 00:04:41,420 --> 00:04:44,350 And, uh, don't worry - if blood starts coming out of it, 58 00:04:44,380 --> 00:04:46,820 I promise we can move. OK? 59 00:05:32,010 --> 00:05:33,010 Hello? 60 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Hello. 61 00:05:42,570 --> 00:05:45,950 I'm David Sowerbutts, and I used to live here. 62 00:05:49,700 --> 00:05:51,830 - Are you sure you don't want a cup of tea? - No, thank you. 63 00:05:53,260 --> 00:05:54,440 Do you have a smoothie? 64 00:05:56,650 --> 00:05:57,650 No. 65 00:05:57,740 --> 00:05:59,390 I haven't done a big shop yet. 66 00:06:00,380 --> 00:06:01,950 Not long moved in, as you can see. 67 00:06:01,980 --> 00:06:04,760 My mum used to make me smoothies with a machine. 68 00:06:06,540 --> 00:06:07,540 A blender? 69 00:06:07,650 --> 00:06:09,360 No, her name was Maureen. 70 00:06:09,890 --> 00:06:11,390 She used to live here, too. 71 00:06:12,570 --> 00:06:14,060 These were her eyes. 72 00:06:15,980 --> 00:06:16,980 Sorry? 73 00:06:17,420 --> 00:06:19,390 She used to dress up and do impressions. 74 00:06:19,420 --> 00:06:21,200 Party nights, that sort of thing. 75 00:06:21,820 --> 00:06:23,680 She used these for Tina Turner. 76 00:06:25,450 --> 00:06:26,450 Right. 77 00:06:27,770 --> 00:06:29,100 Well, it's very strange. 78 00:06:29,130 --> 00:06:32,120 They've just appeared in the hallway. 79 00:06:35,700 --> 00:06:36,920 I hate to ask, but... 80 00:06:37,820 --> 00:06:39,630 did your mother pass away in this flat? 81 00:06:41,890 --> 00:06:43,360 She did, yes. 82 00:06:44,770 --> 00:06:46,850 But I don't like to remember her that way. 83 00:06:48,620 --> 00:06:50,800 I remember her being full of life. 84 00:07:20,570 --> 00:07:22,040 We got on really well. 85 00:07:22,540 --> 00:07:24,200 We were more than flatmates. 86 00:07:24,700 --> 00:07:26,510 Well, you were mother and son. 87 00:07:26,980 --> 00:07:28,800 Oh, yeah, that as well. 88 00:07:28,890 --> 00:07:29,890 Is that all of it? 89 00:07:36,380 --> 00:07:38,000 I think it's dry now. 90 00:07:40,330 --> 00:07:41,560 I know it is. 91 00:07:47,500 --> 00:07:49,680 We took an interest in each other's hobbies. 92 00:07:50,100 --> 00:07:52,120 Mum liked to play the Bontempi. 93 00:07:53,450 --> 00:07:55,860 I liked learning about serial killers. 94 00:07:55,890 --> 00:07:59,600 Did I meow like a cat when I was arrested? 95 00:07:59,660 --> 00:08:02,200 - No. - Right, so I'm not Jeffrey Dahmer. Your go. 96 00:08:02,700 --> 00:08:04,710 Did I kill a family member? 97 00:08:04,740 --> 00:08:06,030 - Yep. - Wife? 98 00:08:06,060 --> 00:08:07,100 Yeah, you're warm. 99 00:08:07,130 --> 00:08:08,540 John Reginald Halliday Christie? 100 00:08:08,570 --> 00:08:10,830 No. Dr Crippen. I win. 101 00:08:11,260 --> 00:08:12,980 Crippen's not a serial killer. 102 00:08:13,010 --> 00:08:14,860 He only killed his wife. It's nothing. 103 00:08:14,890 --> 00:08:17,510 Yeah, don't be a bad loser, David. You were close. 104 00:08:17,740 --> 00:08:19,720 They've both got bald heads and round glasses. 105 00:08:19,890 --> 00:08:21,070 Who was I, anyway? 106 00:08:21,700 --> 00:08:24,670 Ed Gein! I should have asked, "Did I dance around in the moonlight 107 00:08:24,700 --> 00:08:26,920 with a silver vagina on me face?"! 108 00:08:27,700 --> 00:08:28,700 She sounds... 109 00:08:29,540 --> 00:08:30,270 ..lovely. 110 00:08:30,300 --> 00:08:33,630 She was. We were very happy here. 111 00:08:34,940 --> 00:08:37,560 But, then, one day, I found out she'd caught cancer. 112 00:08:39,490 --> 00:08:42,070 - I'm sorry. - Well, it's not your fault! 113 00:08:44,610 --> 00:08:46,420 She was very brave about it. 114 00:08:47,660 --> 00:08:48,660 There. 115 00:08:48,940 --> 00:08:50,540 Now, I've cut you a little bit behind your ear, 116 00:08:50,570 --> 00:08:53,160 - but it'll scab over. - Thanks, Mum. 117 00:08:53,330 --> 00:08:55,230 You're going to have to learn how to do all these things for yourself 118 00:08:55,260 --> 00:08:56,260 when I'm gone. 119 00:08:56,420 --> 00:08:58,470 - Don't say that. - Well, you will. 120 00:08:58,900 --> 00:09:01,070 What did your scoutmaster used to say to you? 121 00:09:01,820 --> 00:09:02,940 Don't tell anyone. 122 00:09:02,970 --> 00:09:04,440 Yeah... Not that. 123 00:09:04,970 --> 00:09:06,400 Be prepared. 124 00:09:06,940 --> 00:09:09,230 You need to be equipped with essential life skills. 125 00:09:09,260 --> 00:09:10,260 I am! 126 00:09:10,540 --> 00:09:16,030 Left, right, stalagmites, stalactites, cos mites crawl up and tights hang down. 127 00:09:16,060 --> 00:09:18,390 OK, that's good, but there are other things. 128 00:09:18,420 --> 00:09:19,950 You've got to be able to feed yourself. 129 00:09:20,300 --> 00:09:21,630 I'll have a flask of beans. 130 00:09:21,660 --> 00:09:24,700 Oh, you need more than that. I'll leave you my recipes. 131 00:09:24,730 --> 00:09:28,030 You can do carbonara - which is spaghetti hoops in salad cream 132 00:09:28,060 --> 00:09:29,560 with a bag of Frazzles mixed in. 133 00:09:30,020 --> 00:09:32,710 And, for pudding, you can have me New York cheesecake - 134 00:09:32,940 --> 00:09:35,040 Dairylea triangle on a digestive. 135 00:09:35,780 --> 00:09:37,230 I don't want you to go. 136 00:09:38,060 --> 00:09:39,850 I know you don't, David. 137 00:09:40,020 --> 00:09:41,440 And I don't want to go. 138 00:09:42,540 --> 00:09:44,470 Let's hope it's a long way off, eh? 139 00:09:46,970 --> 00:09:48,000 But it wasn't. 140 00:09:48,330 --> 00:09:50,110 I wish I could kill Death. 141 00:09:51,060 --> 00:09:53,070 Then he wouldn't be able to kill you. 142 00:09:55,180 --> 00:09:57,800 You can't have a world without Death, David. 143 00:09:59,940 --> 00:10:01,640 He finds you in the end. 144 00:10:03,140 --> 00:10:07,590 "One short sleep past, we wake eternally, and death shall be no more. 145 00:10:08,660 --> 00:10:11,520 Death, thou shalt die." 146 00:10:13,540 --> 00:10:15,070 Did you just make that up? 147 00:10:16,090 --> 00:10:17,550 No, John Donne. 148 00:10:19,260 --> 00:10:21,520 It's "John did", David. 149 00:10:21,750 --> 00:10:23,150 _ 150 00:10:23,180 --> 00:10:24,660 It's "John did". 151 00:10:49,300 --> 00:10:52,400 Without Mum, things were harder than I thought. 152 00:10:57,260 --> 00:10:58,400 She was right. 153 00:10:59,780 --> 00:11:02,240 I wasn't equipped with many life skills. 154 00:11:06,090 --> 00:11:09,200 But luckily I had a friend who came to look after me. 155 00:11:10,900 --> 00:11:13,590 Hello, David. I brought you a smoothie. 156 00:11:13,970 --> 00:11:15,560 - Mango? - Yeah. 157 00:11:15,660 --> 00:11:16,660 Thank you. 158 00:11:25,300 --> 00:11:28,520 I met Emily at my job doing Murder Mystery Evenings. 159 00:11:29,210 --> 00:11:32,580 We bonded over our shared passion for Jack the Ripper. 160 00:11:32,610 --> 00:11:35,350 - Nichols, Tabram, Chapman... - No, no, no. 161 00:11:35,500 --> 00:11:39,440 Martha Tabram was not considered one of the canonical five! 162 00:11:39,610 --> 00:11:43,830 Oh, yeah. So, Nichols, Chapman, 163 00:11:45,380 --> 00:11:46,930 NCSEK! 164 00:11:46,960 --> 00:11:50,630 Nichols, Chapman, Stride, Eddowes, Kelly NCSEK! 165 00:11:50,660 --> 00:11:51,800 That's it. 166 00:11:52,610 --> 00:11:54,580 You are so clever, David. 167 00:11:54,610 --> 00:11:55,800 Thank you. 168 00:11:56,380 --> 00:11:59,920 I know, let's both say our favourite victim after three. 169 00:12:01,140 --> 00:12:02,140 One... 170 00:12:02,780 --> 00:12:03,780 two... 171 00:12:05,500 --> 00:12:05,910 three... 172 00:12:05,940 --> 00:12:07,200 Mary Kelly! 173 00:12:10,380 --> 00:12:11,500 I need a wee. 174 00:12:12,140 --> 00:12:13,640 Would you like to come with me? 175 00:12:14,020 --> 00:12:15,210 Yes, please. 176 00:12:20,330 --> 00:12:24,400 She encouraged me to make a fresh start and move on with my life. 177 00:13:04,450 --> 00:13:09,830 I came to realise that, with Emily, I was filling a hole where Mum had been. 178 00:13:15,140 --> 00:13:17,180 Excuse me, do you have any Wagon Wheels? 179 00:13:19,260 --> 00:13:20,700 No. Sorry. 180 00:13:20,730 --> 00:13:22,520 Well, it doesn't matter. I just like them. 181 00:13:23,700 --> 00:13:25,440 So did Emily move in here, then? 182 00:13:25,570 --> 00:13:26,510 Yes. 183 00:13:26,540 --> 00:13:29,470 For a while, everything was fine, and then... 184 00:13:31,260 --> 00:13:32,830 it all started to go wrong. 185 00:13:34,500 --> 00:13:35,640 David? 186 00:13:35,940 --> 00:13:37,680 Just going to the shops. 187 00:13:38,300 --> 00:13:40,230 Haven't seen my keys, have you? Agh! 188 00:13:47,420 --> 00:13:48,880 What's going on? 189 00:13:49,680 --> 00:13:51,700 Why have you got my mum's brooch? 190 00:13:51,940 --> 00:13:53,250 It was in my bag. 191 00:13:54,060 --> 00:13:56,270 If you want to keep any of her things, I don't mind. 192 00:13:56,300 --> 00:13:57,440 Not bothered. 193 00:13:57,660 --> 00:13:59,400 Well, I noticed you brought that back. 194 00:14:00,730 --> 00:14:01,880 I didn't. 195 00:14:03,060 --> 00:14:05,400 It's OK, David. I understand. 196 00:14:06,260 --> 00:14:08,520 Your mother was a big part of your life. 197 00:14:09,260 --> 00:14:11,580 I can see why you wouldn't want to let her go. 198 00:14:12,660 --> 00:14:13,800 See you tonight. 199 00:14:56,300 --> 00:14:58,440 What are you doing getting rid of all my things? 200 00:15:00,160 --> 00:15:01,160 Mum?! 201 00:15:01,280 --> 00:15:03,420 You know that blue cardie you got me for Mother's Day? 202 00:15:03,450 --> 00:15:07,610 It's currently in Wood Green Dogs Trust with a sticker on it for 30p. 203 00:15:07,680 --> 00:15:09,530 How do you think that makes me feel? 204 00:15:09,800 --> 00:15:11,080 I'm sorry. 205 00:15:11,770 --> 00:15:13,740 Emily said I should try to move on. 206 00:15:13,770 --> 00:15:15,800 Never mind what Emily said. 207 00:15:16,090 --> 00:15:17,420 I've seen what you get up to in here. 208 00:15:17,450 --> 00:15:19,340 I'm disgusted with you. 209 00:15:19,370 --> 00:15:21,200 What do you mean, you've seen us? 210 00:15:21,330 --> 00:15:22,420 Do you hide in a cupboard? 211 00:15:22,450 --> 00:15:23,740 I don't need to hide, do I? 212 00:15:23,770 --> 00:15:26,410 I'm beyond the veil! I can do this... 213 00:15:28,970 --> 00:15:31,050 You've got superpowers! 214 00:15:32,370 --> 00:15:34,650 Could you go and watch the Queen doing a poo? 215 00:15:34,680 --> 00:15:35,920 Yeah, I have done. 216 00:15:36,010 --> 00:15:37,490 She takes ages. 217 00:15:38,450 --> 00:15:41,540 What's it like? The afterlife? 218 00:15:41,570 --> 00:15:43,060 Well, there's different areas. 219 00:15:43,090 --> 00:15:44,100 It's like a cruise ship. 220 00:15:44,130 --> 00:15:47,460 I haven't got access to what you'd call "the upper deck", but... 221 00:15:47,490 --> 00:15:51,250 I'm telling you, David, it's much more fun down below. 222 00:15:51,730 --> 00:15:52,940 What do you mean? 223 00:15:52,970 --> 00:15:56,560 I've met 'em all - Bundy, Chikatilo, Nilsen... 224 00:15:56,730 --> 00:15:58,650 Jeffrey did his cat noises for me last night. 225 00:15:58,680 --> 00:16:00,050 He's a scream. 226 00:16:00,650 --> 00:16:02,170 I knew he would be! 227 00:16:02,570 --> 00:16:03,940 I can't wait to tell Emily. 228 00:16:03,970 --> 00:16:05,890 You'll tell her nothing! 229 00:16:06,650 --> 00:16:08,250 She's a whore! 230 00:16:09,370 --> 00:16:14,250 She is my girlfriend and I love her very much. 231 00:16:15,210 --> 00:16:16,890 - And do you trust her? - Yes. 232 00:16:19,160 --> 00:16:20,170 Why? 233 00:16:20,520 --> 00:16:23,770 Cos I'm in this flat all day, David, and I see things. 234 00:16:23,890 --> 00:16:28,010 You might want to come home early one day - say, Wednesday, two o'clock. 235 00:16:28,370 --> 00:16:32,650 And while you're on it, why don't you ask her why she's got two mobile phones? 236 00:16:33,210 --> 00:16:34,320 What? 237 00:16:43,800 --> 00:16:44,740 Hello? 238 00:16:44,770 --> 00:16:46,490 Oh, hey, is Emily there? 239 00:16:46,520 --> 00:16:47,730 No, sorry. 240 00:16:47,920 --> 00:16:49,490 Would you like to leave a mess...? 241 00:16:56,970 --> 00:16:58,580 That must have been very scary. 242 00:16:58,610 --> 00:16:59,850 It was. 243 00:17:01,090 --> 00:17:04,530 But not as scary as what I saw on Wednesday at two o'clock. 244 00:17:11,330 --> 00:17:14,580 If you want to lie back. That's it. 245 00:17:14,610 --> 00:17:16,930 Go on, have a little suck on that. 246 00:17:18,330 --> 00:17:21,800 Ooh, you are a big boy, aren't you? 247 00:17:22,610 --> 00:17:25,290 That's it. How does that feel? 248 00:17:25,570 --> 00:17:27,120 Nice and tight. 249 00:17:31,480 --> 00:17:32,840 Emily?! 250 00:17:33,890 --> 00:17:36,540 David. Why are you back so early? 251 00:17:36,570 --> 00:17:38,930 What's going on? Who are all these people? 252 00:17:40,810 --> 00:17:42,770 It's OK. It's only David. 253 00:17:44,530 --> 00:17:46,100 Me not like David! 254 00:17:46,130 --> 00:17:47,820 Want him to go! 255 00:17:47,850 --> 00:17:50,500 Robin?! What are you doing here? 256 00:17:50,530 --> 00:17:52,980 Me not Robin! Me Sally-Ann! 257 00:17:53,010 --> 00:17:57,210 Sally-Ann fwightened! Sally-Ann go poo-poo! 258 00:17:57,240 --> 00:17:58,980 No Sally-Ann, no poo-poos. 259 00:17:59,010 --> 00:18:00,530 We've just changed your nappy. 260 00:18:01,090 --> 00:18:03,360 You...you play with this. 261 00:18:03,650 --> 00:18:06,170 Just going to talk to David. 262 00:18:07,240 --> 00:18:09,370 David, I know what this looks like. 263 00:18:09,400 --> 00:18:12,500 It looks like you're having a sex game with our ex-boss! 264 00:18:12,530 --> 00:18:14,340 No, it's not a sex game. 265 00:18:14,370 --> 00:18:16,600 They pay me to treat them like this. 266 00:18:16,770 --> 00:18:17,970 Why? 267 00:18:18,330 --> 00:18:19,620 Well, I don't know. 268 00:18:19,650 --> 00:18:20,650 But... 269 00:18:21,770 --> 00:18:24,010 they just like being babified. 270 00:18:24,090 --> 00:18:27,120 For me, it's the joy of going back to a simpler time. 271 00:18:27,480 --> 00:18:29,690 A time when one had no responsibility. 272 00:18:29,720 --> 00:18:34,410 And a few hours of being released from the stresses and strains of adulthood 273 00:18:34,440 --> 00:18:36,980 it does me the power of good. 274 00:18:37,010 --> 00:18:40,290 It really is quite harmless, David. 275 00:18:42,400 --> 00:18:44,410 Well, I think it's disgusting! 276 00:18:44,890 --> 00:18:46,220 I want you all to get out! 277 00:18:46,250 --> 00:18:48,880 Out, now! And you can take that with you! 278 00:18:49,010 --> 00:18:52,770 David, don't throw the babies out with the bathwater, please! 279 00:18:52,960 --> 00:18:54,250 Mum was right. 280 00:18:55,250 --> 00:18:57,320 She told me you weren't to be trusted. 281 00:18:59,010 --> 00:19:00,730 You are a whore! 282 00:19:07,890 --> 00:19:10,010 I was sorry to hear about your mother, David. 283 00:19:10,530 --> 00:19:11,890 I only met her a couple of times, 284 00:19:11,920 --> 00:19:15,080 but she struck me as being a most formidable woman. 285 00:19:15,330 --> 00:19:18,970 Wherever she is, I know she'd be very proud of you. 286 00:19:28,290 --> 00:19:30,120 I am proud, David. 287 00:19:30,680 --> 00:19:32,290 Very proud. 288 00:19:35,160 --> 00:19:39,080 After I calmed down, I realised I'd made a terrible mistake. 289 00:19:40,530 --> 00:19:43,600 I'd forgotten to record Fred Dinenage's Murder Casebook. 290 00:19:44,400 --> 00:19:48,690 As well as that, I'd upsetted Emily and that made me sad. 291 00:19:48,720 --> 00:19:50,170 Please don't go! 292 00:19:50,530 --> 00:19:52,980 It's no good, David, you can't talk to me like that. 293 00:19:53,010 --> 00:19:54,320 I know. It... 294 00:19:54,370 --> 00:19:55,800 It wasn't me! 295 00:19:56,200 --> 00:19:57,360 Who was it, then? 296 00:19:57,680 --> 00:20:00,260 Did a dog make you do it, like David Berkowitz? 297 00:20:00,290 --> 00:20:01,450 No, it was... 298 00:20:02,440 --> 00:20:03,840 It was a mistake. 299 00:20:04,680 --> 00:20:05,840 I'm sorry! 300 00:20:07,250 --> 00:20:10,410 I only didn't mention the job because I was embarrassed. 301 00:20:10,440 --> 00:20:12,690 Well, you don't have to be embarrassed! 302 00:20:12,890 --> 00:20:14,530 I like babies. 303 00:20:16,050 --> 00:20:17,250 So do I. 304 00:20:17,680 --> 00:20:19,010 I'd like to have a baby. 305 00:20:20,920 --> 00:20:22,360 Shall we make one? 306 00:20:25,130 --> 00:20:26,290 Yeah, all right. 307 00:20:31,720 --> 00:20:34,500 But normal sized, though, and not with a beard. 308 00:20:34,530 --> 00:20:35,530 All right. 309 00:20:35,890 --> 00:20:37,770 I'll stay and have a baby with you. 310 00:20:38,370 --> 00:20:39,930 But on one condition. 311 00:20:45,770 --> 00:20:48,170 You've got to get rid of your mother. 312 00:20:57,290 --> 00:20:58,290 What?! 313 00:20:58,400 --> 00:21:00,450 Oh, yeah, sorry. I forgot to say. 314 00:21:00,720 --> 00:21:04,290 When my mum died, I kept her body on ice in the bathtub. 315 00:21:04,610 --> 00:21:09,120 I thought I could bring her back to life, but they haven't invented it yet. 316 00:21:10,370 --> 00:21:14,770 The ice melted, and...she went a bit off. 317 00:21:16,090 --> 00:21:17,120 Oh, God. 318 00:21:19,650 --> 00:21:22,410 The next morning we gave Mum a proper send-off. 319 00:21:22,810 --> 00:21:26,320 We took her to the recycling centre behind Shopping City in Wood Green. 320 00:21:26,810 --> 00:21:30,600 We split her between garden waste, general rubbish and metal, 321 00:21:30,680 --> 00:21:32,210 on account of a, erm... 322 00:21:40,890 --> 00:21:44,050 Then Emily and I set about making a baby together. 323 00:21:44,810 --> 00:21:46,360 It was nice. 324 00:21:46,720 --> 00:21:50,690 And a few months later, Baby John was born. 325 00:21:51,720 --> 00:21:52,930 I loved him. 326 00:21:53,440 --> 00:21:57,920 I wanted to be a better father to him than my father was to me. 327 00:21:58,330 --> 00:22:00,690 September 30th 1888. 328 00:22:00,720 --> 00:22:05,730 saw one of Jack's most audacious acts, known as The Double Event. 329 00:22:06,130 --> 00:22:10,580 On this soggy, miserable night, he managed to slaughter two victims... 330 00:22:10,610 --> 00:22:13,770 We even threw him a party to celebrate his birth. 331 00:22:14,890 --> 00:22:18,130 Right, I'm going to introduce you now to Mr Bunny! 332 00:22:18,160 --> 00:22:20,250 Do you like, erm, rabbits, little, er... 333 00:22:20,850 --> 00:22:21,890 What's his name? 334 00:22:21,920 --> 00:22:23,010 John. 335 00:22:23,050 --> 00:22:25,210 John? That's imaginative. 336 00:22:25,250 --> 00:22:26,840 You like rabbits, John? 337 00:22:27,810 --> 00:22:29,890 This is really hard for me, you know, with him being a baby. 338 00:22:29,920 --> 00:22:32,250 Normally, they can reply and get a bit of banter going. 339 00:22:32,570 --> 00:22:33,540 Anyway, your money. 340 00:22:33,570 --> 00:22:35,980 Er, let's get this rabbit out, then, shall we? 341 00:22:36,010 --> 00:22:38,860 Come on, that's it, Mr Bunny, don't be shy. 342 00:22:38,890 --> 00:22:40,730 Oh, fuckin' hell. Stabbed it. 343 00:22:40,920 --> 00:22:43,010 Yep, right in the eye. Another one gone. 344 00:22:43,160 --> 00:22:45,580 Er, I'm going to need a brick for that. Finish it off later. 345 00:22:45,610 --> 00:22:47,410 Anyway, do you like balloon animals? 346 00:22:47,440 --> 00:22:48,580 What's his favourite animal? 347 00:22:48,610 --> 00:22:49,930 - Monkey. - No, fuck that. 348 00:22:49,960 --> 00:22:52,930 He can have sausage dog, snake or giraffe. 349 00:22:52,960 --> 00:22:54,650 Snake, please, Mr Jolly. 350 00:22:54,680 --> 00:22:55,680 Jelly! 351 00:22:59,720 --> 00:23:01,770 Turns out we'd booked the wrong one. 352 00:23:02,650 --> 00:23:06,210 Anyway, Emily got a new job working at an all-night chemist's. 353 00:23:06,250 --> 00:23:07,170 Like Sam. 354 00:23:07,200 --> 00:23:09,820 He works night shifts. He should be back soon, actually. 355 00:23:09,850 --> 00:23:11,120 Oh, I didn't mind. 356 00:23:11,440 --> 00:23:13,930 It meant that I had more time with baby John. 357 00:23:14,440 --> 00:23:16,290 We were so happy together. 358 00:23:18,890 --> 00:23:20,600 Then she came back. 359 00:23:32,920 --> 00:23:35,320 You're going to need more salt than that, David. 360 00:23:36,290 --> 00:23:39,170 Mum? What are you doing back? I thought... 361 00:23:39,200 --> 00:23:41,770 Thought you got rid of me? No, David. 362 00:23:41,810 --> 00:23:43,130 I'm your mother. 363 00:23:43,160 --> 00:23:45,490 Mothers don't leave their sons. 364 00:23:45,530 --> 00:23:48,840 And speaking of which...who's this? 365 00:23:49,810 --> 00:23:50,840 Baby John. 366 00:23:50,890 --> 00:23:52,490 Baby John! 367 00:23:53,010 --> 00:23:55,010 He reminds me of you, David. 368 00:23:55,200 --> 00:23:58,120 Big, fat, simple face and a stinky bum. 369 00:23:58,400 --> 00:24:00,840 But...we recycled you. 370 00:24:01,480 --> 00:24:02,450 We laid you to rest. 371 00:24:02,480 --> 00:24:03,880 Not quite. 372 00:24:04,200 --> 00:24:06,210 You couldn't stop yourself, could you? 373 00:24:06,370 --> 00:24:08,290 You did an Edmund Kemper. 374 00:24:08,370 --> 00:24:09,930 Kept your mother's head... 375 00:24:12,200 --> 00:24:14,410 and bricked it up in the wall. 376 00:24:14,960 --> 00:24:16,080 It was true. 377 00:24:23,330 --> 00:24:26,210 I wanted her close by, so she could keep an eye on me. 378 00:24:33,920 --> 00:24:35,530 It was a mistake. 379 00:24:35,850 --> 00:24:38,170 You'll never guess who I met last night, David. 380 00:24:38,850 --> 00:24:40,010 Jack. 381 00:24:40,570 --> 00:24:41,880 The Ripper? 382 00:24:42,090 --> 00:24:44,530 He don't like being called that, but, yeah. 383 00:24:44,920 --> 00:24:46,410 And he's really nice. 384 00:24:46,440 --> 00:24:48,410 - You know who he is? - Yeah. 385 00:24:49,130 --> 00:24:52,300 I can't tell you, cos there are certain protocols, but, ha, 386 00:24:52,330 --> 00:24:53,340 you won't believe it. 387 00:24:53,370 --> 00:24:55,820 - Is it Tumblety? - Not saying. 388 00:24:55,850 --> 00:24:58,690 - It's not Clarence?! - I'm not telling you, David! 389 00:24:59,530 --> 00:25:01,320 But there is a way to find out. 390 00:25:01,850 --> 00:25:02,850 What? 391 00:25:03,440 --> 00:25:04,840 Kill yourself. 392 00:25:05,130 --> 00:25:06,130 Cut your wrists now, 393 00:25:06,160 --> 00:25:08,780 and in ten minutes I'll have you chatting away with Jack the Ripper, 394 00:25:08,810 --> 00:25:10,490 identity known. 395 00:25:10,770 --> 00:25:12,930 - I can't! - Why not?! 396 00:25:13,480 --> 00:25:15,410 I've got to look after baby John. 397 00:25:15,440 --> 00:25:18,210 Well, that's easily remedied. Just kill the baby, David. 398 00:25:19,480 --> 00:25:20,600 No. 399 00:25:20,850 --> 00:25:23,170 You'll do as you're told. Kill that baby! 400 00:25:27,610 --> 00:25:30,800 - I don't want to. - David, pick up that baby! 401 00:25:34,010 --> 00:25:37,530 Now bring it over to the stove and we're going to get it boiled. 402 00:25:43,920 --> 00:25:45,130 I want Emily! 403 00:25:45,160 --> 00:25:47,800 She's not here. I am. 404 00:25:53,850 --> 00:25:55,530 Now drop it in. 405 00:25:56,010 --> 00:25:57,010 Sorry. 406 00:25:59,610 --> 00:26:00,910 David! 407 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 David... 408 00:26:02,680 --> 00:26:04,010 what are you doing?! 409 00:26:04,160 --> 00:26:05,320 Give him to me! 410 00:26:06,130 --> 00:26:08,970 It was Mum! She's come back... 411 00:26:10,720 --> 00:26:12,250 She made me do it! 412 00:26:13,330 --> 00:26:16,080 Your mother is dead, David! 413 00:26:16,530 --> 00:26:19,050 Dead! Dead! Dead! 414 00:26:21,090 --> 00:26:23,410 Emily called the police and told them everything. 415 00:26:24,770 --> 00:26:27,410 About Mum, the bath, the baby. 416 00:26:28,650 --> 00:26:30,450 Nobody would believe me. 417 00:26:31,850 --> 00:26:35,890 I got taken away...and I haven't seen them since. 418 00:26:38,370 --> 00:26:40,320 But her head's still here, isn't it? 419 00:26:42,160 --> 00:26:43,930 That's why she's not at rest. 420 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 I came as soon as I heard. 421 00:26:49,130 --> 00:26:51,490 I think you could be in danger. 422 00:26:52,250 --> 00:26:54,600 I think you two have chatted long enough. 423 00:26:56,960 --> 00:26:59,120 It's time to do a bad murder. 424 00:27:01,370 --> 00:27:02,410 No, Mum. 425 00:27:03,490 --> 00:27:04,800 I won't do it. 426 00:27:05,810 --> 00:27:07,360 You can't make me. 427 00:27:07,770 --> 00:27:09,600 I wasn't talking to you. 428 00:27:17,530 --> 00:27:19,010 That's it, David. 429 00:27:19,330 --> 00:27:20,360 It's all right. 430 00:27:21,200 --> 00:27:22,650 We'll be together now. 431 00:27:23,810 --> 00:27:29,800 Forever and ever...and ever... 432 00:27:30,090 --> 00:27:31,270 Babe, are you up? 433 00:27:31,470 --> 00:27:33,730 How did you get on with Mr Sowerbutts? 434 00:27:41,090 --> 00:27:42,090 Bea? 435 00:27:59,610 --> 00:28:02,560 So, remember, I'm going to be back a bit late tonight, 436 00:28:03,890 --> 00:28:05,560 but I'll leave the radio on for you. 437 00:28:06,650 --> 00:28:07,890 Keep you company. 438 00:28:14,960 --> 00:28:16,290 See you later! 31142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.