Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,220 --> 00:00:24,580
_
2
00:00:29,660 --> 00:00:30,910
Are you allowed to do that?
3
00:00:31,530 --> 00:00:32,530
What do you mean?
4
00:00:33,050 --> 00:00:34,440
Put nails in the wall.
5
00:00:34,540 --> 00:00:36,990
We can do what we like, babe.
We own it.
6
00:00:37,020 --> 00:00:38,020
Oh, yeah.
7
00:00:38,580 --> 00:00:39,870
I can't quite believe it.
8
00:00:40,090 --> 00:00:42,800
I can't believe we got 100
grand off the asking price.
9
00:00:43,090 --> 00:00:44,830
But, then again,
under the circumstances...
10
00:00:44,860 --> 00:00:45,950
Don't, Sam.
11
00:00:47,500 --> 00:00:48,720
I don't want to think about it.
12
00:00:50,260 --> 00:00:51,840
So does that make
us grown-ups now?
13
00:00:52,770 --> 00:00:54,630
We'll be having dinner parties.
14
00:00:54,660 --> 00:00:57,230
Talking about
catchment areas next.
15
00:00:57,260 --> 00:00:58,800
- Well, maybe we should.
- What?
16
00:00:58,940 --> 00:01:00,100
Might be nice to invite
the neighbours round.
17
00:01:00,130 --> 00:01:01,430
Have a bit of a flat warming.
18
00:01:02,700 --> 00:01:04,350
- Nah.
- Why not?
19
00:01:04,460 --> 00:01:07,480
I don't want people treating
it like a guided tour.
20
00:01:08,300 --> 00:01:10,380
"Let's go and look round
that serial killer's flat."
21
00:01:10,410 --> 00:01:13,430
Bea, it's not a serial
killer's flat, OK?
22
00:01:13,820 --> 00:01:15,700
It was one dismembered body...
23
00:01:15,730 --> 00:01:16,990
that they know of.
24
00:01:17,020 --> 00:01:17,980
What?!
25
00:01:18,010 --> 00:01:21,230
I'm kidding!
Look, it was a long time ago.
26
00:01:21,260 --> 00:01:23,710
They replaced all the numbers,
I'm sure no-one really remembers.
27
00:01:23,740 --> 00:01:24,840
I'll remember it.
28
00:01:24,900 --> 00:01:26,430
I'll remember it every
time I'm in that bath
29
00:01:26,460 --> 00:01:27,870
where there's been
a body chopped up.
30
00:01:27,900 --> 00:01:30,150
Nah, they replaced the bath.
The agent said.
31
00:01:30,180 --> 00:01:32,530
- Oh, and you now believe what estate agents say, do you?
- I believe
32
00:01:32,560 --> 00:01:35,740
we've got a quarter of a million
pound flat at half the price.
33
00:01:36,260 --> 00:01:38,550
- What time are you back?
- About half four.
34
00:01:39,490 --> 00:01:40,590
I hate it when you work nights.
35
00:01:40,620 --> 00:01:42,910
Yeah, me too.
That's when mistakes happen.
36
00:01:43,180 --> 00:01:44,990
Like poor Mr
Hargreaves last night.
37
00:01:45,340 --> 00:01:47,400
They actually told
me to prick his boil.
38
00:01:48,620 --> 00:01:49,620
Sam...!
39
00:01:51,380 --> 00:01:52,380
I'll see you later.
40
00:02:01,980 --> 00:02:03,200
Oh, for God's sake.
41
00:04:08,010 --> 00:04:09,120
Beattie, what's wrong?
42
00:04:11,540 --> 00:04:12,560
We need to move.
43
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Yeah.
44
00:04:14,900 --> 00:04:16,040
Yeah, that would be great.
45
00:04:16,650 --> 00:04:17,650
Thank you.
46
00:04:19,210 --> 00:04:21,100
Right, they're going to try and get
in touch with the previous owner,
47
00:04:21,130 --> 00:04:22,560
see if he can shed any light.
48
00:04:23,740 --> 00:04:26,030
Babe, I'm sure it's just
because you're unsettled.
49
00:04:26,060 --> 00:04:28,120
You know, thinking about
the whole unpleasantness.
50
00:04:28,300 --> 00:04:29,180
You are susceptible...
51
00:04:29,210 --> 00:04:30,660
I know what I saw, Sam!
52
00:04:31,650 --> 00:04:33,510
I didn't put the Hoover on the
table and you certainly didn't
53
00:04:33,540 --> 00:04:34,950
because you've never
touched it in your life!
54
00:04:34,980 --> 00:04:36,600
Right, well,
we've done what we can.
55
00:04:36,890 --> 00:04:38,100
Ok?
56
00:04:39,450 --> 00:04:41,390
I'm tired.
I'm going to go for a shower.
57
00:04:41,420 --> 00:04:44,350
And, uh, don't worry - if
blood starts coming out of it,
58
00:04:44,380 --> 00:04:46,820
I promise we can move. OK?
59
00:05:32,010 --> 00:05:33,010
Hello?
60
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
Hello.
61
00:05:42,570 --> 00:05:45,950
I'm David Sowerbutts,
and I used to live here.
62
00:05:49,700 --> 00:05:51,830
- Are you sure you don't want a cup of tea?
- No, thank you.
63
00:05:53,260 --> 00:05:54,440
Do you have a smoothie?
64
00:05:56,650 --> 00:05:57,650
No.
65
00:05:57,740 --> 00:05:59,390
I haven't done a big shop yet.
66
00:06:00,380 --> 00:06:01,950
Not long moved in,
as you can see.
67
00:06:01,980 --> 00:06:04,760
My mum used to make me
smoothies with a machine.
68
00:06:06,540 --> 00:06:07,540
A blender?
69
00:06:07,650 --> 00:06:09,360
No, her name was Maureen.
70
00:06:09,890 --> 00:06:11,390
She used to live here, too.
71
00:06:12,570 --> 00:06:14,060
These were her eyes.
72
00:06:15,980 --> 00:06:16,980
Sorry?
73
00:06:17,420 --> 00:06:19,390
She used to dress up
and do impressions.
74
00:06:19,420 --> 00:06:21,200
Party nights,
that sort of thing.
75
00:06:21,820 --> 00:06:23,680
She used these for Tina Turner.
76
00:06:25,450 --> 00:06:26,450
Right.
77
00:06:27,770 --> 00:06:29,100
Well, it's very strange.
78
00:06:29,130 --> 00:06:32,120
They've just appeared
in the hallway.
79
00:06:35,700 --> 00:06:36,920
I hate to ask, but...
80
00:06:37,820 --> 00:06:39,630
did your mother pass
away in this flat?
81
00:06:41,890 --> 00:06:43,360
She did, yes.
82
00:06:44,770 --> 00:06:46,850
But I don't like to
remember her that way.
83
00:06:48,620 --> 00:06:50,800
I remember her
being full of life.
84
00:07:20,570 --> 00:07:22,040
We got on really well.
85
00:07:22,540 --> 00:07:24,200
We were more than flatmates.
86
00:07:24,700 --> 00:07:26,510
Well, you were mother and son.
87
00:07:26,980 --> 00:07:28,800
Oh, yeah, that as well.
88
00:07:28,890 --> 00:07:29,890
Is that all of it?
89
00:07:36,380 --> 00:07:38,000
I think it's dry now.
90
00:07:40,330 --> 00:07:41,560
I know it is.
91
00:07:47,500 --> 00:07:49,680
We took an interest in
each other's hobbies.
92
00:07:50,100 --> 00:07:52,120
Mum liked to play the Bontempi.
93
00:07:53,450 --> 00:07:55,860
I liked learning
about serial killers.
94
00:07:55,890 --> 00:07:59,600
Did I meow like a cat
when I was arrested?
95
00:07:59,660 --> 00:08:02,200
- No.
- Right, so I'm not Jeffrey Dahmer. Your go.
96
00:08:02,700 --> 00:08:04,710
Did I kill a family member?
97
00:08:04,740 --> 00:08:06,030
- Yep.
- Wife?
98
00:08:06,060 --> 00:08:07,100
Yeah, you're warm.
99
00:08:07,130 --> 00:08:08,540
John Reginald Halliday Christie?
100
00:08:08,570 --> 00:08:10,830
No. Dr Crippen. I win.
101
00:08:11,260 --> 00:08:12,980
Crippen's not a serial killer.
102
00:08:13,010 --> 00:08:14,860
He only killed his wife.
It's nothing.
103
00:08:14,890 --> 00:08:17,510
Yeah, don't be a bad loser,
David. You were close.
104
00:08:17,740 --> 00:08:19,720
They've both got bald
heads and round glasses.
105
00:08:19,890 --> 00:08:21,070
Who was I, anyway?
106
00:08:21,700 --> 00:08:24,670
Ed Gein! I should have asked, "Did
I dance around in the moonlight
107
00:08:24,700 --> 00:08:26,920
with a silver
vagina on me face?"!
108
00:08:27,700 --> 00:08:28,700
She sounds...
109
00:08:29,540 --> 00:08:30,270
..lovely.
110
00:08:30,300 --> 00:08:33,630
She was.
We were very happy here.
111
00:08:34,940 --> 00:08:37,560
But, then, one day,
I found out she'd caught cancer.
112
00:08:39,490 --> 00:08:42,070
- I'm sorry.
- Well, it's not your fault!
113
00:08:44,610 --> 00:08:46,420
She was very brave about it.
114
00:08:47,660 --> 00:08:48,660
There.
115
00:08:48,940 --> 00:08:50,540
Now, I've cut you a little
bit behind your ear,
116
00:08:50,570 --> 00:08:53,160
- but it'll scab over.
- Thanks, Mum.
117
00:08:53,330 --> 00:08:55,230
You're going to have to learn how
to do all these things for yourself
118
00:08:55,260 --> 00:08:56,260
when I'm gone.
119
00:08:56,420 --> 00:08:58,470
- Don't say that.
- Well, you will.
120
00:08:58,900 --> 00:09:01,070
What did your scoutmaster
used to say to you?
121
00:09:01,820 --> 00:09:02,940
Don't tell anyone.
122
00:09:02,970 --> 00:09:04,440
Yeah... Not that.
123
00:09:04,970 --> 00:09:06,400
Be prepared.
124
00:09:06,940 --> 00:09:09,230
You need to be equipped
with essential life skills.
125
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
I am!
126
00:09:10,540 --> 00:09:16,030
Left, right, stalagmites, stalactites,
cos mites crawl up and tights hang down.
127
00:09:16,060 --> 00:09:18,390
OK, that's good,
but there are other things.
128
00:09:18,420 --> 00:09:19,950
You've got to be able
to feed yourself.
129
00:09:20,300 --> 00:09:21,630
I'll have a flask of beans.
130
00:09:21,660 --> 00:09:24,700
Oh, you need more than that.
I'll leave you my recipes.
131
00:09:24,730 --> 00:09:28,030
You can do carbonara - which is
spaghetti hoops in salad cream
132
00:09:28,060 --> 00:09:29,560
with a bag of Frazzles mixed in.
133
00:09:30,020 --> 00:09:32,710
And, for pudding, you can
have me New York cheesecake -
134
00:09:32,940 --> 00:09:35,040
Dairylea triangle
on a digestive.
135
00:09:35,780 --> 00:09:37,230
I don't want you to go.
136
00:09:38,060 --> 00:09:39,850
I know you don't, David.
137
00:09:40,020 --> 00:09:41,440
And I don't want to go.
138
00:09:42,540 --> 00:09:44,470
Let's hope it's a long way off,
eh?
139
00:09:46,970 --> 00:09:48,000
But it wasn't.
140
00:09:48,330 --> 00:09:50,110
I wish I could kill Death.
141
00:09:51,060 --> 00:09:53,070
Then he wouldn't be
able to kill you.
142
00:09:55,180 --> 00:09:57,800
You can't have a world
without Death, David.
143
00:09:59,940 --> 00:10:01,640
He finds you in the end.
144
00:10:03,140 --> 00:10:07,590
"One short sleep past, we wake
eternally, and death shall be no more.
145
00:10:08,660 --> 00:10:11,520
Death, thou shalt die."
146
00:10:13,540 --> 00:10:15,070
Did you just make that up?
147
00:10:16,090 --> 00:10:17,550
No, John Donne.
148
00:10:19,260 --> 00:10:21,520
It's "John did", David.
149
00:10:21,750 --> 00:10:23,150
_
150
00:10:23,180 --> 00:10:24,660
It's "John did".
151
00:10:49,300 --> 00:10:52,400
Without Mum, things were
harder than I thought.
152
00:10:57,260 --> 00:10:58,400
She was right.
153
00:10:59,780 --> 00:11:02,240
I wasn't equipped
with many life skills.
154
00:11:06,090 --> 00:11:09,200
But luckily I had a friend
who came to look after me.
155
00:11:10,900 --> 00:11:13,590
Hello, David.
I brought you a smoothie.
156
00:11:13,970 --> 00:11:15,560
- Mango?
- Yeah.
157
00:11:15,660 --> 00:11:16,660
Thank you.
158
00:11:25,300 --> 00:11:28,520
I met Emily at my job doing
Murder Mystery Evenings.
159
00:11:29,210 --> 00:11:32,580
We bonded over our shared
passion for Jack the Ripper.
160
00:11:32,610 --> 00:11:35,350
- Nichols, Tabram, Chapman...
- No, no, no.
161
00:11:35,500 --> 00:11:39,440
Martha Tabram was not considered
one of the canonical five!
162
00:11:39,610 --> 00:11:43,830
Oh, yeah. So, Nichols, Chapman,
163
00:11:45,380 --> 00:11:46,930
NCSEK!
164
00:11:46,960 --> 00:11:50,630
Nichols, Chapman, Stride,
Eddowes, Kelly NCSEK!
165
00:11:50,660 --> 00:11:51,800
That's it.
166
00:11:52,610 --> 00:11:54,580
You are so clever, David.
167
00:11:54,610 --> 00:11:55,800
Thank you.
168
00:11:56,380 --> 00:11:59,920
I know, let's both say our
favourite victim after three.
169
00:12:01,140 --> 00:12:02,140
One...
170
00:12:02,780 --> 00:12:03,780
two...
171
00:12:05,500 --> 00:12:05,910
three...
172
00:12:05,940 --> 00:12:07,200
Mary Kelly!
173
00:12:10,380 --> 00:12:11,500
I need a wee.
174
00:12:12,140 --> 00:12:13,640
Would you like to come with me?
175
00:12:14,020 --> 00:12:15,210
Yes, please.
176
00:12:20,330 --> 00:12:24,400
She encouraged me to make a fresh
start and move on with my life.
177
00:13:04,450 --> 00:13:09,830
I came to realise that, with Emily, I
was filling a hole where Mum had been.
178
00:13:15,140 --> 00:13:17,180
Excuse me,
do you have any Wagon Wheels?
179
00:13:19,260 --> 00:13:20,700
No. Sorry.
180
00:13:20,730 --> 00:13:22,520
Well, it doesn't matter.
I just like them.
181
00:13:23,700 --> 00:13:25,440
So did Emily move in here, then?
182
00:13:25,570 --> 00:13:26,510
Yes.
183
00:13:26,540 --> 00:13:29,470
For a while,
everything was fine, and then...
184
00:13:31,260 --> 00:13:32,830
it all started to go wrong.
185
00:13:34,500 --> 00:13:35,640
David?
186
00:13:35,940 --> 00:13:37,680
Just going to the shops.
187
00:13:38,300 --> 00:13:40,230
Haven't seen my keys, have you?
Agh!
188
00:13:47,420 --> 00:13:48,880
What's going on?
189
00:13:49,680 --> 00:13:51,700
Why have you got
my mum's brooch?
190
00:13:51,940 --> 00:13:53,250
It was in my bag.
191
00:13:54,060 --> 00:13:56,270
If you want to keep any of
her things, I don't mind.
192
00:13:56,300 --> 00:13:57,440
Not bothered.
193
00:13:57,660 --> 00:13:59,400
Well,
I noticed you brought that back.
194
00:14:00,730 --> 00:14:01,880
I didn't.
195
00:14:03,060 --> 00:14:05,400
It's OK, David. I understand.
196
00:14:06,260 --> 00:14:08,520
Your mother was a big
part of your life.
197
00:14:09,260 --> 00:14:11,580
I can see why you wouldn't
want to let her go.
198
00:14:12,660 --> 00:14:13,800
See you tonight.
199
00:14:56,300 --> 00:14:58,440
What are you doing getting
rid of all my things?
200
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
Mum?!
201
00:15:01,280 --> 00:15:03,420
You know that blue cardie
you got me for Mother's Day?
202
00:15:03,450 --> 00:15:07,610
It's currently in Wood Green Dogs
Trust with a sticker on it for 30p.
203
00:15:07,680 --> 00:15:09,530
How do you think
that makes me feel?
204
00:15:09,800 --> 00:15:11,080
I'm sorry.
205
00:15:11,770 --> 00:15:13,740
Emily said I should
try to move on.
206
00:15:13,770 --> 00:15:15,800
Never mind what Emily said.
207
00:15:16,090 --> 00:15:17,420
I've seen what you
get up to in here.
208
00:15:17,450 --> 00:15:19,340
I'm disgusted with you.
209
00:15:19,370 --> 00:15:21,200
What do you mean,
you've seen us?
210
00:15:21,330 --> 00:15:22,420
Do you hide in a cupboard?
211
00:15:22,450 --> 00:15:23,740
I don't need to hide, do I?
212
00:15:23,770 --> 00:15:26,410
I'm beyond the veil!
I can do this...
213
00:15:28,970 --> 00:15:31,050
You've got superpowers!
214
00:15:32,370 --> 00:15:34,650
Could you go and watch
the Queen doing a poo?
215
00:15:34,680 --> 00:15:35,920
Yeah, I have done.
216
00:15:36,010 --> 00:15:37,490
She takes ages.
217
00:15:38,450 --> 00:15:41,540
What's it like? The afterlife?
218
00:15:41,570 --> 00:15:43,060
Well, there's different areas.
219
00:15:43,090 --> 00:15:44,100
It's like a cruise ship.
220
00:15:44,130 --> 00:15:47,460
I haven't got access to what you'd
call "the upper deck", but...
221
00:15:47,490 --> 00:15:51,250
I'm telling you, David,
it's much more fun down below.
222
00:15:51,730 --> 00:15:52,940
What do you mean?
223
00:15:52,970 --> 00:15:56,560
I've met 'em all - Bundy,
Chikatilo, Nilsen...
224
00:15:56,730 --> 00:15:58,650
Jeffrey did his cat
noises for me last night.
225
00:15:58,680 --> 00:16:00,050
He's a scream.
226
00:16:00,650 --> 00:16:02,170
I knew he would be!
227
00:16:02,570 --> 00:16:03,940
I can't wait to tell Emily.
228
00:16:03,970 --> 00:16:05,890
You'll tell her nothing!
229
00:16:06,650 --> 00:16:08,250
She's a whore!
230
00:16:09,370 --> 00:16:14,250
She is my girlfriend
and I love her very much.
231
00:16:15,210 --> 00:16:16,890
- And do you trust her?
- Yes.
232
00:16:19,160 --> 00:16:20,170
Why?
233
00:16:20,520 --> 00:16:23,770
Cos I'm in this flat all day,
David, and I see things.
234
00:16:23,890 --> 00:16:28,010
You might want to come home early
one day - say, Wednesday, two o'clock.
235
00:16:28,370 --> 00:16:32,650
And while you're on it, why don't you
ask her why she's got two mobile phones?
236
00:16:33,210 --> 00:16:34,320
What?
237
00:16:43,800 --> 00:16:44,740
Hello?
238
00:16:44,770 --> 00:16:46,490
Oh, hey, is Emily there?
239
00:16:46,520 --> 00:16:47,730
No, sorry.
240
00:16:47,920 --> 00:16:49,490
Would you like to
leave a mess...?
241
00:16:56,970 --> 00:16:58,580
That must have been very scary.
242
00:16:58,610 --> 00:16:59,850
It was.
243
00:17:01,090 --> 00:17:04,530
But not as scary as what I saw
on Wednesday at two o'clock.
244
00:17:11,330 --> 00:17:14,580
If you want to lie back.
That's it.
245
00:17:14,610 --> 00:17:16,930
Go on,
have a little suck on that.
246
00:17:18,330 --> 00:17:21,800
Ooh, you are a big boy,
aren't you?
247
00:17:22,610 --> 00:17:25,290
That's it. How does that feel?
248
00:17:25,570 --> 00:17:27,120
Nice and tight.
249
00:17:31,480 --> 00:17:32,840
Emily?!
250
00:17:33,890 --> 00:17:36,540
David. Why are
you back so early?
251
00:17:36,570 --> 00:17:38,930
What's going on?
Who are all these people?
252
00:17:40,810 --> 00:17:42,770
It's OK. It's only David.
253
00:17:44,530 --> 00:17:46,100
Me not like David!
254
00:17:46,130 --> 00:17:47,820
Want him to go!
255
00:17:47,850 --> 00:17:50,500
Robin?! What are you doing here?
256
00:17:50,530 --> 00:17:52,980
Me not Robin! Me Sally-Ann!
257
00:17:53,010 --> 00:17:57,210
Sally-Ann fwightened!
Sally-Ann go poo-poo!
258
00:17:57,240 --> 00:17:58,980
No Sally-Ann, no poo-poos.
259
00:17:59,010 --> 00:18:00,530
We've just changed your nappy.
260
00:18:01,090 --> 00:18:03,360
You...you play with this.
261
00:18:03,650 --> 00:18:06,170
Just going to talk to David.
262
00:18:07,240 --> 00:18:09,370
David,
I know what this looks like.
263
00:18:09,400 --> 00:18:12,500
It looks like you're having
a sex game with our ex-boss!
264
00:18:12,530 --> 00:18:14,340
No, it's not a sex game.
265
00:18:14,370 --> 00:18:16,600
They pay me to treat
them like this.
266
00:18:16,770 --> 00:18:17,970
Why?
267
00:18:18,330 --> 00:18:19,620
Well, I don't know.
268
00:18:19,650 --> 00:18:20,650
But...
269
00:18:21,770 --> 00:18:24,010
they just like being babified.
270
00:18:24,090 --> 00:18:27,120
For me, it's the joy of
going back to a simpler time.
271
00:18:27,480 --> 00:18:29,690
A time when one had
no responsibility.
272
00:18:29,720 --> 00:18:34,410
And a few hours of being released from
the stresses and strains of adulthood
273
00:18:34,440 --> 00:18:36,980
it does me the power of good.
274
00:18:37,010 --> 00:18:40,290
It really is quite harmless,
David.
275
00:18:42,400 --> 00:18:44,410
Well, I think it's disgusting!
276
00:18:44,890 --> 00:18:46,220
I want you all to get out!
277
00:18:46,250 --> 00:18:48,880
Out, now!
And you can take that with you!
278
00:18:49,010 --> 00:18:52,770
David, don't throw the babies
out with the bathwater, please!
279
00:18:52,960 --> 00:18:54,250
Mum was right.
280
00:18:55,250 --> 00:18:57,320
She told me you
weren't to be trusted.
281
00:18:59,010 --> 00:19:00,730
You are a whore!
282
00:19:07,890 --> 00:19:10,010
I was sorry to hear
about your mother, David.
283
00:19:10,530 --> 00:19:11,890
I only met her a
couple of times,
284
00:19:11,920 --> 00:19:15,080
but she struck me as being
a most formidable woman.
285
00:19:15,330 --> 00:19:18,970
Wherever she is, I know
she'd be very proud of you.
286
00:19:28,290 --> 00:19:30,120
I am proud, David.
287
00:19:30,680 --> 00:19:32,290
Very proud.
288
00:19:35,160 --> 00:19:39,080
After I calmed down, I realised
I'd made a terrible mistake.
289
00:19:40,530 --> 00:19:43,600
I'd forgotten to record Fred
Dinenage's Murder Casebook.
290
00:19:44,400 --> 00:19:48,690
As well as that, I'd upsetted
Emily and that made me sad.
291
00:19:48,720 --> 00:19:50,170
Please don't go!
292
00:19:50,530 --> 00:19:52,980
It's no good, David,
you can't talk to me like that.
293
00:19:53,010 --> 00:19:54,320
I know. It...
294
00:19:54,370 --> 00:19:55,800
It wasn't me!
295
00:19:56,200 --> 00:19:57,360
Who was it, then?
296
00:19:57,680 --> 00:20:00,260
Did a dog make you do it,
like David Berkowitz?
297
00:20:00,290 --> 00:20:01,450
No, it was...
298
00:20:02,440 --> 00:20:03,840
It was a mistake.
299
00:20:04,680 --> 00:20:05,840
I'm sorry!
300
00:20:07,250 --> 00:20:10,410
I only didn't mention the job
because I was embarrassed.
301
00:20:10,440 --> 00:20:12,690
Well, you don't have
to be embarrassed!
302
00:20:12,890 --> 00:20:14,530
I like babies.
303
00:20:16,050 --> 00:20:17,250
So do I.
304
00:20:17,680 --> 00:20:19,010
I'd like to have a baby.
305
00:20:20,920 --> 00:20:22,360
Shall we make one?
306
00:20:25,130 --> 00:20:26,290
Yeah, all right.
307
00:20:31,720 --> 00:20:34,500
But normal sized, though,
and not with a beard.
308
00:20:34,530 --> 00:20:35,530
All right.
309
00:20:35,890 --> 00:20:37,770
I'll stay and have
a baby with you.
310
00:20:38,370 --> 00:20:39,930
But on one condition.
311
00:20:45,770 --> 00:20:48,170
You've got to get
rid of your mother.
312
00:20:57,290 --> 00:20:58,290
What?!
313
00:20:58,400 --> 00:21:00,450
Oh, yeah, sorry.
I forgot to say.
314
00:21:00,720 --> 00:21:04,290
When my mum died, I kept her
body on ice in the bathtub.
315
00:21:04,610 --> 00:21:09,120
I thought I could bring her back to
life, but they haven't invented it yet.
316
00:21:10,370 --> 00:21:14,770
The ice melted,
and...she went a bit off.
317
00:21:16,090 --> 00:21:17,120
Oh, God.
318
00:21:19,650 --> 00:21:22,410
The next morning we gave
Mum a proper send-off.
319
00:21:22,810 --> 00:21:26,320
We took her to the recycling centre
behind Shopping City in Wood Green.
320
00:21:26,810 --> 00:21:30,600
We split her between garden
waste, general rubbish and metal,
321
00:21:30,680 --> 00:21:32,210
on account of a, erm...
322
00:21:40,890 --> 00:21:44,050
Then Emily and I set about
making a baby together.
323
00:21:44,810 --> 00:21:46,360
It was nice.
324
00:21:46,720 --> 00:21:50,690
And a few months later,
Baby John was born.
325
00:21:51,720 --> 00:21:52,930
I loved him.
326
00:21:53,440 --> 00:21:57,920
I wanted to be a better father
to him than my father was to me.
327
00:21:58,330 --> 00:22:00,690
September 30th 1888.
328
00:22:00,720 --> 00:22:05,730
saw one of Jack's most audacious
acts, known as The Double Event.
329
00:22:06,130 --> 00:22:10,580
On this soggy, miserable night, he
managed to slaughter two victims...
330
00:22:10,610 --> 00:22:13,770
We even threw him a party
to celebrate his birth.
331
00:22:14,890 --> 00:22:18,130
Right, I'm going to introduce
you now to Mr Bunny!
332
00:22:18,160 --> 00:22:20,250
Do you like, erm,
rabbits, little, er...
333
00:22:20,850 --> 00:22:21,890
What's his name?
334
00:22:21,920 --> 00:22:23,010
John.
335
00:22:23,050 --> 00:22:25,210
John? That's imaginative.
336
00:22:25,250 --> 00:22:26,840
You like rabbits, John?
337
00:22:27,810 --> 00:22:29,890
This is really hard for me,
you know, with him being a baby.
338
00:22:29,920 --> 00:22:32,250
Normally, they can reply and
get a bit of banter going.
339
00:22:32,570 --> 00:22:33,540
Anyway, your money.
340
00:22:33,570 --> 00:22:35,980
Er, let's get this rabbit out,
then, shall we?
341
00:22:36,010 --> 00:22:38,860
Come on, that's it,
Mr Bunny, don't be shy.
342
00:22:38,890 --> 00:22:40,730
Oh, fuckin' hell. Stabbed it.
343
00:22:40,920 --> 00:22:43,010
Yep, right in the eye.
Another one gone.
344
00:22:43,160 --> 00:22:45,580
Er, I'm going to need a brick
for that. Finish it off later.
345
00:22:45,610 --> 00:22:47,410
Anyway,
do you like balloon animals?
346
00:22:47,440 --> 00:22:48,580
What's his favourite animal?
347
00:22:48,610 --> 00:22:49,930
- Monkey.
- No, fuck that.
348
00:22:49,960 --> 00:22:52,930
He can have sausage dog,
snake or giraffe.
349
00:22:52,960 --> 00:22:54,650
Snake, please, Mr Jolly.
350
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
Jelly!
351
00:22:59,720 --> 00:23:01,770
Turns out we'd
booked the wrong one.
352
00:23:02,650 --> 00:23:06,210
Anyway, Emily got a new job
working at an all-night chemist's.
353
00:23:06,250 --> 00:23:07,170
Like Sam.
354
00:23:07,200 --> 00:23:09,820
He works night shifts. He
should be back soon, actually.
355
00:23:09,850 --> 00:23:11,120
Oh, I didn't mind.
356
00:23:11,440 --> 00:23:13,930
It meant that I had more
time with baby John.
357
00:23:14,440 --> 00:23:16,290
We were so happy together.
358
00:23:18,890 --> 00:23:20,600
Then she came back.
359
00:23:32,920 --> 00:23:35,320
You're going to need more
salt than that, David.
360
00:23:36,290 --> 00:23:39,170
Mum? What are you doing back?
I thought...
361
00:23:39,200 --> 00:23:41,770
Thought you got rid of me?
No, David.
362
00:23:41,810 --> 00:23:43,130
I'm your mother.
363
00:23:43,160 --> 00:23:45,490
Mothers don't leave their sons.
364
00:23:45,530 --> 00:23:48,840
And speaking of
which...who's this?
365
00:23:49,810 --> 00:23:50,840
Baby John.
366
00:23:50,890 --> 00:23:52,490
Baby John!
367
00:23:53,010 --> 00:23:55,010
He reminds me of you, David.
368
00:23:55,200 --> 00:23:58,120
Big, fat,
simple face and a stinky bum.
369
00:23:58,400 --> 00:24:00,840
But...we recycled you.
370
00:24:01,480 --> 00:24:02,450
We laid you to rest.
371
00:24:02,480 --> 00:24:03,880
Not quite.
372
00:24:04,200 --> 00:24:06,210
You couldn't stop yourself,
could you?
373
00:24:06,370 --> 00:24:08,290
You did an Edmund Kemper.
374
00:24:08,370 --> 00:24:09,930
Kept your mother's head...
375
00:24:12,200 --> 00:24:14,410
and bricked it up in the wall.
376
00:24:14,960 --> 00:24:16,080
It was true.
377
00:24:23,330 --> 00:24:26,210
I wanted her close by,
so she could keep an eye on me.
378
00:24:33,920 --> 00:24:35,530
It was a mistake.
379
00:24:35,850 --> 00:24:38,170
You'll never guess who
I met last night, David.
380
00:24:38,850 --> 00:24:40,010
Jack.
381
00:24:40,570 --> 00:24:41,880
The Ripper?
382
00:24:42,090 --> 00:24:44,530
He don't like being called that,
but, yeah.
383
00:24:44,920 --> 00:24:46,410
And he's really nice.
384
00:24:46,440 --> 00:24:48,410
- You know who he is?
- Yeah.
385
00:24:49,130 --> 00:24:52,300
I can't tell you, cos there
are certain protocols, but, ha,
386
00:24:52,330 --> 00:24:53,340
you won't believe it.
387
00:24:53,370 --> 00:24:55,820
- Is it Tumblety?
- Not saying.
388
00:24:55,850 --> 00:24:58,690
- It's not Clarence?!
- I'm not telling you, David!
389
00:24:59,530 --> 00:25:01,320
But there is a way to find out.
390
00:25:01,850 --> 00:25:02,850
What?
391
00:25:03,440 --> 00:25:04,840
Kill yourself.
392
00:25:05,130 --> 00:25:06,130
Cut your wrists now,
393
00:25:06,160 --> 00:25:08,780
and in ten minutes I'll have you
chatting away with Jack the Ripper,
394
00:25:08,810 --> 00:25:10,490
identity known.
395
00:25:10,770 --> 00:25:12,930
- I can't!
- Why not?!
396
00:25:13,480 --> 00:25:15,410
I've got to look
after baby John.
397
00:25:15,440 --> 00:25:18,210
Well, that's easily remedied.
Just kill the baby, David.
398
00:25:19,480 --> 00:25:20,600
No.
399
00:25:20,850 --> 00:25:23,170
You'll do as you're told.
Kill that baby!
400
00:25:27,610 --> 00:25:30,800
- I don't want to.
- David, pick up that baby!
401
00:25:34,010 --> 00:25:37,530
Now bring it over to the stove
and we're going to get it boiled.
402
00:25:43,920 --> 00:25:45,130
I want Emily!
403
00:25:45,160 --> 00:25:47,800
She's not here. I am.
404
00:25:53,850 --> 00:25:55,530
Now drop it in.
405
00:25:56,010 --> 00:25:57,010
Sorry.
406
00:25:59,610 --> 00:26:00,910
David!
407
00:26:01,400 --> 00:26:02,400
David...
408
00:26:02,680 --> 00:26:04,010
what are you doing?!
409
00:26:04,160 --> 00:26:05,320
Give him to me!
410
00:26:06,130 --> 00:26:08,970
It was Mum! She's come back...
411
00:26:10,720 --> 00:26:12,250
She made me do it!
412
00:26:13,330 --> 00:26:16,080
Your mother is dead, David!
413
00:26:16,530 --> 00:26:19,050
Dead! Dead! Dead!
414
00:26:21,090 --> 00:26:23,410
Emily called the police
and told them everything.
415
00:26:24,770 --> 00:26:27,410
About Mum, the bath, the baby.
416
00:26:28,650 --> 00:26:30,450
Nobody would believe me.
417
00:26:31,850 --> 00:26:35,890
I got taken away...and I
haven't seen them since.
418
00:26:38,370 --> 00:26:40,320
But her head's still here,
isn't it?
419
00:26:42,160 --> 00:26:43,930
That's why she's not at rest.
420
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
I came as soon as I heard.
421
00:26:49,130 --> 00:26:51,490
I think you could be in danger.
422
00:26:52,250 --> 00:26:54,600
I think you two have
chatted long enough.
423
00:26:56,960 --> 00:26:59,120
It's time to do a bad murder.
424
00:27:01,370 --> 00:27:02,410
No, Mum.
425
00:27:03,490 --> 00:27:04,800
I won't do it.
426
00:27:05,810 --> 00:27:07,360
You can't make me.
427
00:27:07,770 --> 00:27:09,600
I wasn't talking to you.
428
00:27:17,530 --> 00:27:19,010
That's it, David.
429
00:27:19,330 --> 00:27:20,360
It's all right.
430
00:27:21,200 --> 00:27:22,650
We'll be together now.
431
00:27:23,810 --> 00:27:29,800
Forever and ever...and ever...
432
00:27:30,090 --> 00:27:31,270
Babe, are you up?
433
00:27:31,470 --> 00:27:33,730
How did you get on
with Mr Sowerbutts?
434
00:27:41,090 --> 00:27:42,090
Bea?
435
00:27:59,610 --> 00:28:02,560
So, remember, I'm going to
be back a bit late tonight,
436
00:28:03,890 --> 00:28:05,560
but I'll leave the
radio on for you.
437
00:28:06,650 --> 00:28:07,890
Keep you company.
438
00:28:14,960 --> 00:28:16,290
See you later!
31142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.