Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,773 --> 00:00:06,633
- Christian voltou.
- Christian?
2
00:00:06,635 --> 00:00:09,112
Com outra pessoa
podemos nos aproximar de Wiking.
3
00:00:09,113 --> 00:00:10,986
Sabemos que o informante
foi vendido.
4
00:00:10,987 --> 00:00:12,852
Uma quadrilha
ligada a policiais.
5
00:00:12,853 --> 00:00:16,377
- O que querem de mim?
- Que se infiltre no C�rculo.
6
00:00:17,879 --> 00:00:19,192
John Sander?
7
00:00:19,193 --> 00:00:20,771
Qual � o plano?
8
00:00:20,773 --> 00:00:24,254
Um palete de ra��o animal
chegar� a �rsta,
9
00:00:24,255 --> 00:00:26,162
contendo hero�na.
10
00:00:26,164 --> 00:00:27,754
Entraremos contato.
11
00:00:27,755 --> 00:00:29,217
Voc� tem algo que eu quero.
12
00:00:29,219 --> 00:00:31,039
Minha cliente
quer que saiba
13
00:00:31,041 --> 00:00:33,235
que n�o trabalha mais
para a fam�lia Mimica.
14
00:00:34,233 --> 00:00:37,041
- Sei onde Christian est�.
- Onde?
15
00:00:37,043 --> 00:00:39,323
Primeiro diga
para quem me vendeu.
16
00:00:41,773 --> 00:00:43,424
O que diabos faz aqui?
17
00:00:45,043 --> 00:00:46,694
Veio para roubar?
18
00:00:46,695 --> 00:00:49,361
- Vendeu os pacotes?
- Tenho uma proposta.
19
00:00:49,363 --> 00:00:51,612
Se quiser,
posso torn�-lo rico.
20
00:00:51,613 --> 00:00:53,863
S� quero saber
se est� de acordo.
21
00:00:53,865 --> 00:00:55,557
Estou de acordo.
22
00:00:56,253 --> 00:00:57,602
Hannah?
23
00:00:58,673 --> 00:01:00,929
- Christian deu not�cias?
- N�o.
24
00:01:00,930 --> 00:01:02,241
Estou gr�vida.
25
00:01:46,013 --> 00:01:47,703
Blanka est� de volta.
26
00:01:50,893 --> 00:01:52,433
Encontre-a.
27
00:02:49,957 --> 00:02:54,162
2� TEMPORADA - EPIS�DIO 3
- Legenda por Frederic -
28
00:03:06,493 --> 00:03:09,259
Pode segur�-la?
Tenho a lavanderia.
29
00:03:09,261 --> 00:03:10,644
Raylai?
30
00:03:11,973 --> 00:03:15,093
Raylay? Assuma a lavanderia,
por favor.
31
00:03:15,884 --> 00:03:18,141
Ser� que consigo
tomar um caf�?
32
00:03:32,233 --> 00:03:35,661
- Consegue fazer isso?
- Sim, com certeza.
33
00:03:36,874 --> 00:03:39,402
Vou marcar uma hora
com uma parteira.
34
00:03:40,014 --> 00:03:45,573
- Em que semana est�?
- N�o sei. Na 12�, eu acho.
35
00:03:48,413 --> 00:03:51,773
Vou resolver isso.
N�o pode ficar exposta.
36
00:03:53,653 --> 00:03:55,044
Certo.
37
00:03:57,293 --> 00:03:59,133
Fique aqui.
38
00:04:09,573 --> 00:04:11,347
Ela n�o pode ficar aqui.
39
00:04:12,051 --> 00:04:14,652
- Ela est� gr�vida.
- Pode ficar na Costa Rica.
40
00:04:14,653 --> 00:04:17,331
E se come�ar a procurar
pelo Christian, como vai ser?
41
00:04:17,333 --> 00:04:19,254
O que eu posso fazer?
42
00:04:19,613 --> 00:04:22,065
Mand�-la de volta
com meu neto!
43
00:04:22,067 --> 00:04:25,914
N�o precisa lembrar quem �
a outra av�. Eu sei.
44
00:04:27,613 --> 00:04:29,670
Voc� � assim t�o est�pida?
45
00:04:29,672 --> 00:04:32,372
Precisa dizer ao Christian
que Blanka est� de volta!
46
00:04:49,213 --> 00:04:52,242
- Tem not�cias do papai?
- Est� melhor.
47
00:04:52,978 --> 00:04:54,624
Segue no hospital.
48
00:04:54,982 --> 00:04:56,551
Pode mandar um al� por mim?
49
00:05:06,933 --> 00:05:08,385
Sim?
50
00:05:09,693 --> 00:05:11,384
Blanka voltou.
51
00:05:15,273 --> 00:05:18,301
- Est� na minha casa.
- O que disse?
52
00:05:19,013 --> 00:05:23,913
- Por que n�o disse nada?
- N�o queria estress�-lo.
53
00:05:23,914 --> 00:05:28,041
Mas me estressa o fato de Blanka
estar com voc� e n�o me dizer!
54
00:05:29,873 --> 00:05:34,341
- Ela ir� procur�-lo.
- Ela disse isso?
55
00:05:34,712 --> 00:05:36,319
Ela est� sozinha...
56
00:05:36,859 --> 00:05:38,353
e precisa de voc�.
57
00:05:38,354 --> 00:05:41,143
- Por que ela voltou?
- Ela est� gr�vida.
58
00:05:42,333 --> 00:05:45,321
N�o pode continuar escondendo
essa informa��o!
59
00:05:48,893 --> 00:05:50,824
Eu cuidarei da Blanka.
60
00:06:00,033 --> 00:06:04,867
Lasse Wiking. Ingemarsgatan
em 20 minutos. Tenho que ir.
61
00:06:10,613 --> 00:06:14,291
- Vamos segui-lo?
- N�o.
62
00:06:14,793 --> 00:06:16,514
� muito perigoso.
63
00:06:19,333 --> 00:06:21,061
Ele precisa fazer isso
sozinho.
64
00:06:27,253 --> 00:06:29,361
Como Blanka entrou no pa�s?
65
00:06:30,251 --> 00:06:32,208
Ela tem um passaporte
falso.
66
00:06:33,773 --> 00:06:36,654
- Pode ter deixado rastros.
- Vou dar uma olhada.
67
00:06:39,313 --> 00:06:40,905
Cheque os dois.
68
00:07:14,173 --> 00:07:15,640
Khaled Amir?
69
00:07:19,413 --> 00:07:22,813
Voc� fez uma corrida h� poucos
dias, da Igreja de T�by?
70
00:10:12,053 --> 00:10:13,540
Sente-se.
71
00:10:20,573 --> 00:10:23,482
Farei algumas perguntas,
apenas responda honestamente.
72
00:10:35,813 --> 00:10:39,213
- Ol�, John.
- Ol�...
73
00:10:43,393 --> 00:10:48,188
Ela foi apanhada por um taxista,
e ele lembrou o endere�o.
74
00:10:48,190 --> 00:10:49,734
Bragev�gen, 16.
75
00:10:49,735 --> 00:10:53,538
Claro, Hannah Svensson mora l�.
Tenha cuidado.
76
00:10:59,033 --> 00:11:03,263
Ela vai adorar. Vou comprar
uma torta como agradecimento.
77
00:11:13,213 --> 00:11:15,047
Por que rouba drogas?
78
00:11:16,609 --> 00:11:18,114
Por dinheiro...
79
00:11:20,173 --> 00:11:21,741
Dinheiro e adrenalina.
80
00:11:23,333 --> 00:11:25,363
Dinheiro e adrenalina?
81
00:11:26,613 --> 00:11:27,939
Como voc� vende?
82
00:11:29,244 --> 00:11:30,834
Tenho vendedores.
83
00:11:31,393 --> 00:11:34,367
Pode-se ganhar desconto
em troca de informa��o.
84
00:11:36,573 --> 00:11:38,113
Essa � nova!
85
00:11:39,373 --> 00:11:43,723
Voc� vende drogas e ainda
se torna um policial melhor.
86
00:11:45,113 --> 00:11:46,431
Esperto.
87
00:11:56,853 --> 00:11:59,046
Fale sobre a primeira vez
que roubou.
88
00:11:59,399 --> 00:12:03,143
Tinha que interrogar
uma testemunha.
89
00:12:04,373 --> 00:12:07,923
Ele estava ca�do no ch�o, morto.
Overdose...
90
00:12:09,573 --> 00:12:11,823
Haviam alguns pacotes
na mesa.
91
00:12:13,233 --> 00:12:14,905
Hero�na. Eu...
92
00:12:16,294 --> 00:12:18,139
n�o pude resistir,
e peguei.
93
00:12:18,973 --> 00:12:23,623
J� havia fantasiado:
"Na pr�xima eu pego os pacotes"?
94
00:12:24,673 --> 00:12:26,281
� claro...
95
00:12:31,253 --> 00:12:33,087
� assim com todos.
96
00:12:33,641 --> 00:12:36,914
N�o est� sozinho.
Quando foi isso?
97
00:12:37,373 --> 00:12:40,260
- H� tr�s anos, talvez.
- Talvez?
98
00:12:40,813 --> 00:12:44,744
Era Abril... h� dois anos.
99
00:12:45,093 --> 00:12:51,085
Eu lembro de tudo. Cheiros,
sons, e certamente a data.
100
00:12:51,873 --> 00:12:55,215
H� dois anos, em Abril,
voc� diz?
101
00:12:57,093 --> 00:12:58,626
Vamos ver...
102
00:13:12,893 --> 00:13:14,469
Aqui, 16 de Abril.
103
00:13:15,289 --> 00:13:19,634
Voc� reportou uma pessoa morta
em Huddinge.
104
00:13:19,935 --> 00:13:21,829
- Certo?
- Parece poss�vel.
105
00:13:22,231 --> 00:13:23,535
Como "poss�vel"?
106
00:13:24,681 --> 00:13:28,993
Em quantos apartamentos
encontrou pessoas mortas?
107
00:13:28,994 --> 00:13:31,973
N�o, certo, deve ser isso.
108
00:13:31,974 --> 00:13:35,390
Foi aqui que se tornou
um policial corrupto?
109
00:13:35,391 --> 00:13:36,854
Exato...
110
00:13:39,973 --> 00:13:43,533
- Lembra do nome?
- O que...
111
00:13:45,893 --> 00:13:49,383
- Como se chamava?
- Kalle Beckman.
112
00:13:50,013 --> 00:13:52,617
Isso, Kalle Beckman.
113
00:13:53,773 --> 00:13:56,400
Encontrou Kalle Beckman
ca�do no ch�o.
114
00:13:56,402 --> 00:13:59,572
- Como ele parecia?
- Voc� tem a foto...
115
00:13:59,573 --> 00:14:03,052
- N�o!
- Mas o que isso importa?
116
00:14:03,053 --> 00:14:06,348
Um policial que vende drogas
� uma pessoa falsa.
117
00:14:06,750 --> 00:14:10,092
Eu quero a vers�o honesta.
118
00:14:10,093 --> 00:14:12,372
Era um viciado...
119
00:14:12,374 --> 00:14:15,280
estava ca�do de barriga
para baixo, ao p� da mesa.
120
00:14:15,281 --> 00:14:19,428
Eu n�o vi como ele estava,
peguei os pacotes e sa�.
121
00:14:21,313 --> 00:14:23,498
- Foi s� isso?
- Sim.
122
00:14:28,413 --> 00:14:30,926
E se eu dissesse que ele
n�o chamava Kalle Beckman,
123
00:14:31,721 --> 00:14:33,502
que eu inventei?
124
00:14:34,973 --> 00:14:36,822
Ent�o devo ter lembrado
errado...
125
00:14:36,824 --> 00:14:39,517
Mas voc� disse:
"Isso, Kalle Beckman".
126
00:14:40,853 --> 00:14:42,494
Ent�o voc� mentiu.
127
00:14:43,733 --> 00:14:45,034
Quieto.
128
00:14:51,733 --> 00:14:53,903
- Sobre o que mais mentiu?
- N�o menti.
129
00:14:53,905 --> 00:14:57,012
Esteve mesmo
naquele apartamento?
130
00:14:57,013 --> 00:15:00,612
Diabos, voc� tem o relat�rio.
Abra e veja!
131
00:15:00,613 --> 00:15:02,349
Voc� disse: "Isso,
Kalle Beckman!"
132
00:15:02,350 --> 00:15:05,514
Estou estressado
com toda essa press�o!
133
00:15:05,515 --> 00:15:11,033
Todos lembram do primeiro roubo,
mas voc� n�o.
134
00:15:11,034 --> 00:15:13,501
Voc� vai atirar em mim
por isso?
135
00:15:13,502 --> 00:15:16,571
S� quero o nome. Recebeu uma
chamada e foi a um apartamento.
136
00:15:16,573 --> 00:15:19,862
Encontrou um homem morto
e roubou as drogas dele.
137
00:15:21,473 --> 00:15:23,103
Qual era o nome dele?
138
00:15:27,053 --> 00:15:28,664
- Kalle...
- John?
139
00:15:30,413 --> 00:15:32,311
Voc� tem mais uma chance.
140
00:15:32,713 --> 00:15:37,054
Voc� � surda?
Ele se chamava Kalle Beckman.
141
00:15:48,053 --> 00:15:49,453
Certo.
142
00:15:51,133 --> 00:15:52,623
Relaxa...
143
00:15:54,333 --> 00:15:55,962
Ele se chamava
Kalle Beckman.
144
00:16:03,493 --> 00:16:04,943
Est� com fome?
145
00:16:13,213 --> 00:16:16,100
- Muito obrigada.
- Se cuida.
146
00:17:36,793 --> 00:17:41,072
- � o melhor que consegui.
- Estou feliz por me ajudar.
147
00:17:41,893 --> 00:17:44,144
Prepare-se para ficar aqui
por um tempo.
148
00:17:45,793 --> 00:17:48,102
� muito melhor
que na Costa Rica.
149
00:17:52,093 --> 00:17:53,764
O que aconteceu por l�?
150
00:17:58,093 --> 00:18:02,783
Fomos para l� para sobreviver,
mas Christian...
151
00:18:05,893 --> 00:18:08,164
Havia um bar
que frequent�vamos.
152
00:18:08,961 --> 00:18:11,822
Era frequentado
por uma quadrilha.
153
00:18:12,653 --> 00:18:15,122
De repente,
ele era amigo deles.
154
00:18:15,506 --> 00:18:16,986
Andava sempre com eles.
155
00:18:17,793 --> 00:18:22,119
�s vezes sumia por dias.
Quando voltava, n�o dizia nada.
156
00:18:23,353 --> 00:18:25,517
S� recebia
um olhar atravessado.
157
00:18:27,304 --> 00:18:29,774
Eu dizia: "Nunca mais
quero essa merda."
158
00:18:29,775 --> 00:18:31,514
Seria muito melhor
ter ficado aqui.
159
00:18:33,053 --> 00:18:37,533
Tem um mercado na esquina.
V� direto para casa.
160
00:18:37,534 --> 00:18:39,711
N�o entre em contato
com velhos amigos.
161
00:18:40,213 --> 00:18:43,453
Se algo acontecer, me liga.
162
00:18:45,813 --> 00:18:48,539
Ent�o ningu�m teve not�cias
do Christian?
163
00:18:51,167 --> 00:18:52,488
N�o.
164
00:18:53,153 --> 00:18:57,624
Ele precisa saber sobre o beb�.
Ainda � dele.
165
00:18:58,633 --> 00:19:04,572
Em Haparanda, uma gangue roubava
carros e mandava para a R�ssia.
166
00:19:04,573 --> 00:19:08,893
Meu Comandante
queria que me infiltrasse.
167
00:19:08,894 --> 00:19:12,692
- Por que escolheu voc�?
- N�o sei.
168
00:19:12,693 --> 00:19:14,140
Porque gostava de voc�.
169
00:19:15,973 --> 00:19:21,113
Nessas miss�es voc� sempre manda
seu favorito.
170
00:19:21,114 --> 00:19:23,344
Ent�o se tornou infiltrado?
171
00:19:25,391 --> 00:19:28,213
- Sim.
- Nunca se arrependeu?
172
00:19:28,214 --> 00:19:29,660
Em sua primeira miss�o...
173
00:19:29,662 --> 00:19:34,752
deve ter experimentado
uma esp�cie de adrenalina
174
00:19:34,753 --> 00:19:38,493
que jamais experimentou antes
ou depois.
175
00:19:38,494 --> 00:19:42,712
A cada nova miss�o,
deve perseguir a mesma sensa��o.
176
00:19:43,173 --> 00:19:48,233
- Tem um companheiro aqui.
- 15 anos como infiltrado.
177
00:19:48,234 --> 00:19:49,779
Ou 10...
178
00:19:49,781 --> 00:19:53,014
- Grande parte nos anos 80.
- No m�ximo 10.
179
00:19:53,473 --> 00:19:55,913
Opera��o Kumla... Conte.
180
00:19:55,914 --> 00:19:57,243
Lasse...
181
00:19:57,245 --> 00:20:00,438
Pegue minha arma. Prefiro
um tiro do que ouvir isto.
182
00:20:01,033 --> 00:20:03,685
Ladr�es de banco.
183
00:20:04,712 --> 00:20:07,332
Me designaram
como infiltrado.
184
00:20:07,333 --> 00:20:11,303
Seis meses em Kumla.
Um verdadeiro inferno.
185
00:20:15,619 --> 00:20:18,172
- Voc� adorava isso.
- O papel dele...
186
00:20:18,173 --> 00:20:21,336
se torna mais heroico
187
00:20:21,338 --> 00:20:24,372
- a cada vez que ele fala nisso.
- � claro.
188
00:20:24,810 --> 00:20:29,253
� necess�rio para chamar
a aten��o da minha esposa.
189
00:20:29,254 --> 00:20:32,193
Eu vejo voc�...
o tempo todo.
190
00:20:35,333 --> 00:20:36,720
Gostou dele?
191
00:20:37,522 --> 00:20:40,094
Ele � marcado.
Resistiu a muita viol�ncia.
192
00:20:40,553 --> 00:20:42,904
N�o � comum
em oficiais t�o jovens.
193
00:20:46,133 --> 00:20:49,562
- J� se infiltrou alguma vez?
- N�o.
194
00:20:50,633 --> 00:20:55,422
N�o... Ent�o n�o sabe
o que ele passou.
195
00:21:03,313 --> 00:21:06,061
Fazemos o mesmo que voc�,
mas n�o estamos sozinhos.
196
00:21:06,063 --> 00:21:08,143
Nos organizamos
como um c�rculo.
197
00:21:09,173 --> 00:21:12,825
Roubamos de criminosos
e lucramos com isso.
198
00:21:14,213 --> 00:21:15,661
S�o apenas drogas?
199
00:21:17,353 --> 00:21:19,884
Nunca saber� mais
do que precisa.
200
00:21:20,570 --> 00:21:24,760
Como nos organizamos,
lucros e quantos somos...
201
00:21:24,762 --> 00:21:26,634
tudo permanece invis�vel.
202
00:21:26,993 --> 00:21:29,421
A maioria dos membros
sequer se conhece.
203
00:21:30,788 --> 00:21:32,094
Entendi.
204
00:21:32,553 --> 00:21:35,172
Pode continuar no bar
de costume,
205
00:21:35,574 --> 00:21:37,643
e em miss�es
como infiltrado.
206
00:21:38,753 --> 00:21:40,187
Manteremos contato.
207
00:21:43,853 --> 00:21:46,900
Dubravka?
Aquele policial de novo.
208
00:22:01,273 --> 00:22:05,993
V� para casa, Magnus.
Voc� n�o tem fam�lia?
209
00:22:06,453 --> 00:22:08,022
Encontrei o Christian.
210
00:22:09,522 --> 00:22:11,803
Endere�o, senha
e o nome na porta.
211
00:22:27,493 --> 00:22:30,824
- Onde ele est�?
- Primeiro...
212
00:22:32,553 --> 00:22:36,853
- Para quem me vendeu?
- Pergunte a eles.
213
00:22:38,373 --> 00:22:40,183
Eles o contataram?
214
00:22:41,113 --> 00:22:44,722
Uma mulher ligou.
Quem � ela?
215
00:22:45,573 --> 00:22:49,741
Escute...
Diga o nome daquela mulher.
216
00:22:50,133 --> 00:22:52,067
Ent�o eu checarei...
217
00:22:52,469 --> 00:22:56,425
Quando confirmar o nome,
voc� consegue o endere�o.
218
00:22:59,053 --> 00:23:01,423
Est� acima de voc�,
Magnus.
219
00:23:08,093 --> 00:23:09,559
Hermansson.
220
00:23:11,613 --> 00:23:13,302
Lena Hermansson.
221
00:23:21,709 --> 00:23:23,453
Nem um travesseiro
desta vez?
222
00:23:36,293 --> 00:23:38,183
Se tentar nos queimar,
voc� morre.
223
00:23:42,853 --> 00:23:44,862
N�o era o que esperava,
certo?
224
00:23:50,573 --> 00:23:52,449
N�o pegou nem mesmo
os prenomes?
225
00:23:52,451 --> 00:23:56,253
Eles escondem tudo mesmo.
Completamente an�nimo.
226
00:23:56,254 --> 00:23:57,730
Como eles eram?
227
00:23:58,996 --> 00:24:01,772
Ele tinha uns 60 anos, talvez.
Inteiro.
228
00:24:01,773 --> 00:24:06,812
Trabalhou como infiltrado
na pris�o de Kumla.
229
00:24:06,813 --> 00:24:09,373
Kumla? N�o me diz nada.
230
00:24:09,374 --> 00:24:14,573
Ela tem 40 anos, talvez.
Loira, inteligente. Ela comanda.
231
00:24:14,574 --> 00:24:16,206
Eles s�o um casal?
232
00:24:16,208 --> 00:24:20,812
Sim. Podres de ricos.
Tinha que ter visto a casa.
233
00:24:20,813 --> 00:24:23,314
- Norte ou sul de Estocolmo?
- Nem ideia.
234
00:24:23,316 --> 00:24:25,001
Pontos de refer�ncia?
235
00:24:25,003 --> 00:24:27,295
N�o. Havia neblina,
n�o se via nada.
236
00:24:27,653 --> 00:24:31,072
Wiking atirou em algu�m.
Deviam dar uma olhada.
237
00:24:31,073 --> 00:24:32,588
N�o recebemos nada.
238
00:24:32,590 --> 00:24:35,503
- Ningu�m denunciou nada?
- Nada sobre disparos.
239
00:24:37,153 --> 00:24:40,612
- Foram tiros de verdade?
- Sim. Dois disparos.
240
00:24:40,613 --> 00:24:43,736
- Partiram do carro?
- Sim, de onde mais?
241
00:24:44,507 --> 00:24:46,087
Da sua cabe�a.
242
00:24:47,273 --> 00:24:50,082
Agora esperamos
que entrem em contato,
243
00:24:50,084 --> 00:24:53,414
e enquanto isso
voc� continua no bar.
244
00:26:14,320 --> 00:26:15,813
Quer alguma coisa?
245
00:26:31,753 --> 00:26:35,484
- H� quanto tempo trabalha aqui?
- H� um tempo...
246
00:26:37,353 --> 00:26:40,804
Lugar legal.
Ningu�m suspeita de nada?
247
00:26:40,806 --> 00:26:42,494
N�o, claro que n�o.
248
00:26:44,052 --> 00:26:48,339
Dei uma checada
na gangue de Haparanda.
249
00:26:48,340 --> 00:26:51,312
Seguiram ativos
depois da sua miss�o.
250
00:26:51,313 --> 00:26:54,787
- N�o disse que os desbaratei.
- Ou falhou.
251
00:26:55,813 --> 00:26:57,171
Voc� deve ser honrado...
252
00:26:57,673 --> 00:27:01,534
N�o porque ficou quieto
a respeito,
253
00:27:02,193 --> 00:27:04,444
mas porque seguiu
como infiltrado.
254
00:27:05,533 --> 00:27:08,158
O encanador est� vindo.
Pode assumir?
255
00:27:08,160 --> 00:27:11,383
Preciso levar o John Sander aqui
para interrogat�rio.
256
00:27:12,053 --> 00:27:14,813
Apenas informa��es.
257
00:27:15,173 --> 00:27:19,535
Exato, eles... encontraram
um suspeito da agress�o.
258
00:27:19,537 --> 00:27:21,982
- Certo, tudo bem.
- Vamos.
259
00:27:26,133 --> 00:27:27,461
At� logo.
260
00:27:40,526 --> 00:27:44,596
Voc� � o primeiro infiltrado
que temos.
261
00:27:45,633 --> 00:27:47,409
Voc� sente falta?
262
00:27:51,073 --> 00:27:55,543
Fui amea�ado de execu��o
uma vez. Queriam me testar.
263
00:27:56,273 --> 00:27:58,120
Colocaram uma pistola
na minha boca.
264
00:28:05,493 --> 00:28:09,000
N�o h� solid�o mais cruel
que viver sob amea�a.
265
00:28:10,493 --> 00:28:13,441
Mas ent�o se torna uma esp�cie
de droga,
266
00:28:14,386 --> 00:28:16,267
ent�o certamente
devo sentir falta.
267
00:28:21,733 --> 00:28:23,543
Precisamos
de um novo entregador.
268
00:28:26,433 --> 00:28:30,501
- Decidimos que ser� voc�?
- Seu novo garoto de entrega?
269
00:28:32,253 --> 00:28:36,733
N�o, �...
bem mais complicado que isso.
270
00:28:37,853 --> 00:28:41,301
Quando estava no porta-malas,
ouvi alguns tiros.
271
00:28:42,093 --> 00:28:46,739
E agora est� se perguntando
se n�o foi seu antecessor.
272
00:28:54,793 --> 00:28:57,104
Decore isto, agora.
273
00:29:10,853 --> 00:29:12,275
Voc� come�a hoje.
274
00:29:21,113 --> 00:29:26,253
Blanka estava no apartamento
da Hannah, devem ter mudado.
275
00:29:26,613 --> 00:29:30,501
N�o poderia ter contatado
algum amigo? Universidade...?
276
00:29:31,173 --> 00:29:33,563
O que Blanka
n�o deixaria de fazer?
277
00:29:38,253 --> 00:29:42,433
Ioga. Ela ia numa se��o estranha
de Ioga em sauna.
278
00:29:42,434 --> 00:29:44,819
- Bikram Ioga?
- Isso.
279
00:29:55,177 --> 00:29:59,643
- ALGUMA NOT�CIA DO CHRISTIAN?
- N�O.
280
00:30:02,068 --> 00:30:04,320
TEM FICADO EM CASA?
281
00:30:04,721 --> 00:30:07,550
Quando soube algo dele
pela �ltima vez.
282
00:30:07,552 --> 00:30:09,073
H� dois dias.
283
00:30:09,074 --> 00:30:11,433
N�o est� no bar,
nem em casa.
284
00:30:11,835 --> 00:30:14,043
Ent�o o C�rculo
est� com ele?
285
00:30:14,533 --> 00:30:16,242
Esperamos que sim.
286
00:30:16,867 --> 00:30:20,275
- Ou ele foi descoberto.
- Ele � bom demais para isso.
287
00:30:21,259 --> 00:30:22,650
N�o pode ser isso.
288
00:30:23,793 --> 00:30:27,517
Essas eram as regras do jogo,
Hannah.
289
00:30:27,901 --> 00:30:30,654
Entrar em contato
assim que tiver algo.
290
00:30:54,657 --> 00:30:57,853
Estou procurando uma garota
da turma de Ioga.
291
00:30:57,854 --> 00:31:02,520
Queria ligar, mas perdi
o n�mero. Voc� a viu?
292
00:31:06,573 --> 00:31:09,756
- Acho que a vi entrar.
- Agora?
293
00:32:10,166 --> 00:32:12,729
O escrit�rio de advocacia
tem cinco empregados
294
00:32:12,731 --> 00:32:15,413
e pertence
a Lena Hermansson,
295
00:32:15,414 --> 00:32:18,859
ex-policial, agora especializada
em direito mar�timo.
296
00:32:20,033 --> 00:32:23,379
Como ajudar propriet�rios
a lidar com carregamentos...
297
00:32:23,773 --> 00:32:25,661
Liga��es com organiza��es
criminosas?
298
00:32:25,663 --> 00:32:28,583
Nada. Nenhuma falha.
299
00:32:29,493 --> 00:32:30,817
Para que quer isso?
300
00:32:32,489 --> 00:32:33,817
Obrigado...
301
00:33:11,453 --> 00:33:12,861
A� est� voc�!
302
00:33:22,513 --> 00:33:24,049
Vou precisar de um quadro.
303
00:33:25,473 --> 00:33:28,002
O que diabos
ele est� fazendo?
304
00:33:28,004 --> 00:33:31,054
Acalmem-se.
� tempor�rio.
305
00:33:31,055 --> 00:33:34,252
- Depois eu pinto de novo.
- Pare...
306
00:33:34,253 --> 00:33:37,571
- Pare com isso...
- Deem-nos espa�o.
307
00:33:40,093 --> 00:33:42,400
Imaginem que esta
� a superf�cie...
308
00:33:47,813 --> 00:33:49,205
Aqui voc�s ter�o o C�rculo.
309
00:33:49,785 --> 00:33:52,274
- Um cogumelo?
- �...
310
00:33:53,973 --> 00:33:56,614
� muito maior
do que imagin�vamos,
311
00:33:56,616 --> 00:33:59,115
e eles s�o
extremamente organizados.
312
00:33:59,116 --> 00:34:01,326
Logo voltarei ao cogumelo.
313
00:34:02,265 --> 00:34:03,722
Toda a comunica��o
314
00:34:03,723 --> 00:34:08,232
acontece por um aplicativo,
WordQuiz. Esse � meu codinome.
315
00:34:08,233 --> 00:34:12,352
- Manmonster?
- Tudo precisa ser nomeado.
316
00:34:12,353 --> 00:34:16,274
Eu sou o courier, ent�o escrevem
quando algo deve ser pego.
317
00:34:16,276 --> 00:34:18,772
- Pego de quem?
- Policiais.
318
00:34:18,773 --> 00:34:21,662
Aqui voc� v�
a �ltima retirada.
319
00:34:21,664 --> 00:34:24,054
B�rjegatan, Uppsala,
banco preto.
320
00:34:26,989 --> 00:34:31,772
O que escreve como Dragon66,
n�o sabe quem �?
321
00:34:31,773 --> 00:34:37,247
Nunca sei quem s�o os policiais,
apenas recebo o endere�o.
322
00:34:37,249 --> 00:34:38,772
Ent�o vou at� o endere�o,
323
00:34:38,773 --> 00:34:42,279
pego o pacote, mas n�o encontro
o policial.
324
00:34:45,333 --> 00:34:47,867
- E ent�o?
- Contato a central.
325
00:34:47,868 --> 00:34:51,687
- E onde fica a central?
- Em lugar nenhum.
326
00:34:54,172 --> 00:34:56,458
Eu sinalizo
para que fa�am contato.
327
00:34:57,083 --> 00:34:59,814
Diferentes cores
significam diferentes lugares.
328
00:35:01,873 --> 00:35:06,773
Em um endere�o pr�-determinado
h� um c�digo para onde olhar.
329
00:35:06,774 --> 00:35:09,515
"U" significa um estacionamento
em Fredh�ll,
330
00:35:09,517 --> 00:35:14,054
mas os endere�os mudam
a cada semana.
331
00:35:14,413 --> 00:35:18,320
A central � um forte
sobre rodas, uma van,
332
00:35:18,322 --> 00:35:20,102
com um motorista
chamado Ben.
333
00:35:23,406 --> 00:35:25,233
- Quantos?
- Um.
334
00:35:25,234 --> 00:35:27,765
Ele se chama Ben,
mais o qu�?
335
00:35:27,767 --> 00:35:30,634
Nem ideia,
talvez nem se chame Ben.
336
00:35:30,635 --> 00:35:32,022
N�mero da placa?
337
00:35:32,023 --> 00:35:34,412
A placa � trocada
todos os dias.
338
00:35:34,413 --> 00:35:36,313
A van � repintada...
339
00:35:45,773 --> 00:35:50,492
- Toda a droga vai para a van?
- Exatamente.
340
00:35:50,493 --> 00:35:53,853
Cedo ou tarde
eles podem ser roubados.
341
00:35:53,854 --> 00:35:56,530
Para isso voc� teria
que encontr�-la.
342
00:35:56,532 --> 00:36:00,141
Sem os c�digos que eu decorei,
me parece imposs�vel.
343
00:36:01,193 --> 00:36:03,833
Aquela van � inacess�vel.
344
00:36:12,253 --> 00:36:17,253
Ele estava com as coisas,
mas se fazendo de bobo.
345
00:36:17,254 --> 00:36:20,657
Ele se recusou
a me pagar...
346
00:36:21,073 --> 00:36:23,819
- ent�o o segurei...
- O timer!
347
00:36:24,653 --> 00:36:26,037
Cuidado!
348
00:36:30,733 --> 00:36:32,073
Droga...
349
00:36:40,733 --> 00:36:42,063
Tudo certo?
350
00:36:53,993 --> 00:36:57,452
Uma van que explode
se entrarmos nela?
351
00:36:57,802 --> 00:36:59,738
Com quantos policiais
fez j� teclou?
352
00:36:59,740 --> 00:37:03,464
Cinco, mas � s� o come�o.
353
00:37:04,053 --> 00:37:08,252
Sob a superf�cie,
as ra�zes se espalham.
354
00:37:08,253 --> 00:37:10,043
- Mic�lio.
- O qu�?
355
00:37:11,233 --> 00:37:15,558
A ramifica��o de um fungo
se chama mic�lio.
356
00:37:15,960 --> 00:37:19,034
Certo. Exato, �...
357
00:37:19,434 --> 00:37:22,580
Abaixo temos os policiais
que roubam as drogas,
358
00:37:23,112 --> 00:37:24,832
como o Dragon66.
359
00:37:24,833 --> 00:37:26,877
O que mais voc� tem?
360
00:37:26,879 --> 00:37:29,432
S�o cinco,
mas s�o codinomes.
361
00:37:29,433 --> 00:37:32,837
Dragon66, Tingeling,
Jana H,
362
00:37:32,838 --> 00:37:35,992
Darknez e Ola51.
363
00:37:35,993 --> 00:37:38,616
Nenhum deles se conhece.
364
00:37:38,617 --> 00:37:42,284
Est�o espalhados
ao longo do pa�s,
365
00:37:42,296 --> 00:37:45,341
e s� fazem contato
quando algo pode ser apreendido.
366
00:37:45,342 --> 00:37:49,221
Ent�o digamos
que o Darknez seja pego,
367
00:37:49,223 --> 00:37:51,374
o C�rculo n�o ser� exposto.
368
00:37:51,375 --> 00:37:54,323
Quantos policiais
imagina que possam estar
369
00:37:54,325 --> 00:37:57,932
- envolvidos nisso?
- Imposs�vel dizer.
370
00:37:57,933 --> 00:38:00,308
Mas pensando no dinheiro
que se concentra aqui,
371
00:38:00,676 --> 00:38:02,594
o mic�lio deve ser enorme.
372
00:38:02,595 --> 00:38:04,432
� como uma met�stase.
373
00:38:04,434 --> 00:38:07,414
E o que temos logo acima?
374
00:38:07,415 --> 00:38:09,076
Aqui temos Wiking,
375
00:38:09,078 --> 00:38:14,054
Ben, que dirige a central.
S�o os que eu conheci.
376
00:38:14,055 --> 00:38:17,897
- E John Sander?
- Eu tamb�m estou aqui.
377
00:38:17,898 --> 00:38:21,911
Ent�o marido e esposa
controlam tudo.
378
00:38:21,913 --> 00:38:25,794
- Estou certo que se chama Jan.
- Como?
379
00:38:25,795 --> 00:38:28,660
Ele passou no bar
e deixou escapar.
380
00:38:29,713 --> 00:38:31,668
Fez um �timo trabalho.
381
00:38:31,670 --> 00:38:34,959
- N�o tenha d�vida.
- Algu�m tinha d�vida?
382
00:38:37,333 --> 00:38:42,588
A energia da paranoia de Lena
iluminaria um quarteir�o.
383
00:38:43,353 --> 00:38:45,066
Lena? Quem � Lena?
384
00:38:47,013 --> 00:38:48,394
Bem...
385
00:38:50,429 --> 00:38:54,493
Merda...
Lena � minha amada esposa.
386
00:38:56,773 --> 00:38:59,222
- Jan.
- Oi, Jan...
387
00:39:05,173 --> 00:39:07,701
- Nenhum sobrenome?
- N�o que conhe�a.
388
00:39:12,193 --> 00:39:15,523
Jan e Lena,
vamos encontr�-los, certo?
389
00:39:17,673 --> 00:39:19,073
Svensson?
390
00:39:20,725 --> 00:39:22,027
Svensson?
391
00:39:23,613 --> 00:39:26,013
Como encontraremos
o informante?
392
00:39:26,015 --> 00:39:27,794
Ningu�m mencionou
nenhum informante.
393
00:39:28,253 --> 00:39:31,782
Certamente levar� mais tempo
que pens�vamos.
394
00:40:51,357 --> 00:40:55,402
NOVIDADES EM ESKILSTUNA.
395
00:41:01,366 --> 00:41:05,485
CHEQUE HOHOHO70
ESKILSTUNA
396
00:42:30,853 --> 00:42:32,941
N�o aguentou muito.
397
00:42:35,653 --> 00:42:38,221
Ela achou
que n�o a encontrar�amos?
398
00:42:39,333 --> 00:42:41,502
Acho que sei
por que ela voltou.
399
00:42:44,553 --> 00:42:46,022
Christian, � claro.
400
00:42:47,834 --> 00:42:49,234
Ela est� gr�vida.
401
00:42:53,453 --> 00:42:55,781
Eu a vi comprando uma revista
para m�es.
402
00:42:58,093 --> 00:42:59,564
Quer que a pegue?
403
00:43:03,693 --> 00:43:04,998
N�o.
404
00:43:08,673 --> 00:43:11,064
Ela est� gr�vida,
e isso muda tudo.
405
00:43:12,275 --> 00:43:14,301
Mas ainda quero
pegar Christian.
406
00:43:14,733 --> 00:43:16,262
Sem problema.
407
00:43:52,842 --> 00:43:56,179
HANTVERKARGATAN, 15, �S 19H.
JANTAR.
408
00:43:56,573 --> 00:43:59,219
- Sabe quem enviou?
- Nem ideia.
409
00:44:00,493 --> 00:44:02,678
- O que eu fa�o?
- V�.
410
00:44:03,080 --> 00:44:06,600
- Lena e Jan moram l�.
- Como voc� sabe?
411
00:44:07,795 --> 00:44:11,472
Lena e Jan Hermansson.
Eles t�m um andar l�.
412
00:44:11,473 --> 00:44:13,411
A casa era a casa de ver�o
deles.
413
00:44:13,413 --> 00:44:16,063
Me diga como diabos
voc� sabe disso?
414
00:44:16,064 --> 00:44:19,118
Era amiga deles,
quando Lena entrou na pol�cia.
415
00:44:20,485 --> 00:44:21,899
Eles j� eram casados.
416
00:44:23,553 --> 00:44:25,034
N�o acredito,
voc� os conhece?
417
00:44:25,036 --> 00:44:27,860
N�o tinha como saber,
n�o nos vemos h� tempos.
418
00:44:29,013 --> 00:44:31,675
Mas o que diabos acontecer�
se os encontrar?
419
00:44:32,481 --> 00:44:35,152
Nada. Vou dizer oi...
420
00:44:35,153 --> 00:44:38,152
N�o v� problema em Hannah
Svensson ser chefe do John?
421
00:44:38,153 --> 00:44:39,846
N�o sabia que era corrupto.
422
00:44:39,848 --> 00:44:45,332
N�o sabia que estava no C�rculo,
nem que ele existia.
423
00:44:45,333 --> 00:44:47,057
Bj�rn, o que acha?
424
00:44:47,059 --> 00:44:51,652
Sim... Acho que pode funcionar,
teoricamente...
425
00:44:51,653 --> 00:44:53,142
Lena � especial.
426
00:44:55,533 --> 00:44:57,085
Precisa tomar cuidado
com ela.
427
00:44:58,483 --> 00:44:59,796
Especial como?
428
00:45:01,193 --> 00:45:02,507
Ela...
429
00:45:03,313 --> 00:45:04,943
ela � impiedosa.
430
00:45:06,033 --> 00:45:10,084
Aqui tem uma escuta.
Coloque-a num bom lugar.
431
00:45:10,086 --> 00:45:11,572
Por que plantar uma escuta?
432
00:45:11,573 --> 00:45:14,206
Queremos todos os membros
do C�rculo.
433
00:45:15,579 --> 00:45:18,594
N�o os nomes dos chats,
os nomes de verdade.
434
00:45:43,473 --> 00:45:44,843
Oi, entre.
435
00:45:46,213 --> 00:45:50,313
- Estou atrasado?
- N�o... John est� aqui!
436
00:45:50,314 --> 00:45:53,384
Fique � vontade.
Vou cuidar da comida.
437
00:46:25,261 --> 00:46:26,602
Venha.
438
00:46:37,613 --> 00:46:39,264
Por que estou aqui?
439
00:46:40,933 --> 00:46:42,543
Reuni�o de desempenho...
440
00:46:48,689 --> 00:46:52,189
- Falei com Ben sobre voc�.
- O que ele disse?
441
00:46:54,973 --> 00:46:58,713
- Que fala demais.
- Falo demais?
442
00:46:58,714 --> 00:47:00,222
Voc� exagera, pare.
443
00:47:01,010 --> 00:47:03,916
Veja como uma qualidade,
quando algu�m n�o gosta de voc�.
444
00:47:05,233 --> 00:47:07,486
Esse Ben,
desculpe perguntar...
445
00:47:09,351 --> 00:47:11,295
onde o encontraram?
446
00:47:14,233 --> 00:47:16,573
Ben pertenceu
� Legi�o Estrangeira.
447
00:47:16,574 --> 00:47:21,456
No Sud�o, ele matou
toda a equipe para escapar.
448
00:47:22,142 --> 00:47:23,940
Estava em frangalhos.
449
00:47:25,240 --> 00:47:28,702
Ofereci a ele uma nova vida
tomando conta da central.
450
00:47:30,553 --> 00:47:31,944
Diabos...
451
00:47:35,253 --> 00:47:37,342
- Voc� caiu?
- O qu�?
452
00:47:41,773 --> 00:47:44,904
- Como?
- Acreditou mesmo nisso?
453
00:47:45,473 --> 00:47:46,781
N�o...
454
00:47:48,033 --> 00:47:51,984
- Foi quase.
- Pare, voc� caiu. Deixe-me ver.
455
00:47:55,893 --> 00:48:00,904
Escute... Est� acima de voc�,
se mand�-lo calar, voc� cala.
456
00:48:01,533 --> 00:48:03,323
- Certamente.
- �timo.
457
00:48:21,114 --> 00:48:25,192
Algu�m ligou, sobre uma busca.
Tem um recado.
458
00:48:40,553 --> 00:48:43,973
- Al�?
- Aqui � Bj�rn.
459
00:48:43,974 --> 00:48:48,076
Voc� perguntou sobre Blanka
Mimica e Christian Pravdic.
460
00:48:49,333 --> 00:48:53,410
Temos imagens dele, de quando
entrou no pais, mas...
461
00:48:53,812 --> 00:48:55,201
dela n�o temos nada.
462
00:48:55,513 --> 00:48:57,372
Certo. Obrigado.
463
00:48:57,373 --> 00:49:01,452
O que esse Pravdic fez?
Muitos est�o procurando.
464
00:49:01,453 --> 00:49:02,998
Quem mais procurou?
465
00:49:03,400 --> 00:49:06,934
Um da divis�o de homic�dios.
Como se chama...
466
00:49:07,693 --> 00:49:10,240
- Wilhelmsson, n�o?
- Magnus Wilhelmsson?
467
00:49:10,833 --> 00:49:14,748
- Isso mesmo. Ele.
- Certo. Obrigado.
468
00:49:23,993 --> 00:49:28,183
- Tem certeza?
- Ele sabe que Christian voltou.
469
00:49:28,573 --> 00:49:30,516
Magnus...
Ele � o informante?
470
00:49:30,518 --> 00:49:32,981
N�o estava
no topo da lista.
471
00:49:42,133 --> 00:49:44,462
Magnus Wilhelmsson
n�o est� aqui?
472
00:49:44,464 --> 00:49:46,741
N�o, acaba de sair.
473
00:49:47,753 --> 00:49:50,839
Fique com Magnus.
Tentarei encontrar Christian.
474
00:50:21,453 --> 00:50:25,583
- Ele est� na Hantverkargatan.
- Foi na casa de Lena e Jan?
475
00:50:25,584 --> 00:50:27,082
Sim, onde mais?
476
00:50:28,533 --> 00:50:30,835
Conseguiu contato?
477
00:50:30,837 --> 00:50:34,012
Ele n�o atende.
478
00:50:34,013 --> 00:50:37,864
- Ele vai subir.
- Mantenha o Magnus longe.
479
00:50:38,893 --> 00:50:40,783
Quando estiver em posi��o,
eu o pego.
480
00:50:41,385 --> 00:50:44,400
N�o d� chance,
pegue-o na ora.
481
00:51:58,236 --> 00:52:01,923
N�O POSSO VIVER SEM VOC�.
SEU PARA SEMPRE, JAN.
482
00:52:01,924 --> 00:52:05,863
- E se n�o fosse policial?
- N�o fa�o ideia.
483
00:52:06,933 --> 00:52:09,065
Sempre h� um plano B.
484
00:52:09,067 --> 00:52:12,524
Teria sido s�bio
casar com uma mulher rica.
485
00:52:13,433 --> 00:52:17,432
Esse teria sido
um p�ssimo plano B.
486
00:52:17,433 --> 00:52:18,761
E voc�?
487
00:52:19,933 --> 00:52:23,079
Devia ter me tornado advogada
desde o in�cio.
488
00:52:24,282 --> 00:52:26,334
Nunca gostei de uniforme.
489
00:52:26,335 --> 00:52:29,001
N�o, voc� era
muito vaidosa.
490
00:52:29,003 --> 00:52:31,503
Isso foi maldoso...
491
00:52:32,573 --> 00:52:36,773
- E voc�, Jan?
- Eu? Padre.
492
00:52:37,327 --> 00:52:43,052
N�o por ser crente, mas porque
as almas precisam ser curadas.
493
00:52:43,053 --> 00:52:45,095
Ent�o eu fiz
494
00:52:45,097 --> 00:52:49,701
do C�rculo a minha igreja,
e cuido para que esteja bem.
495
00:52:49,702 --> 00:52:51,319
E quem eu seria nisso tudo?
496
00:52:54,013 --> 00:52:55,581
Deus, � claro.
497
00:52:59,593 --> 00:53:01,664
E tem algu�m
em busca de Deus.
498
00:53:08,133 --> 00:53:10,260
- Al�?
- V� at� a sacada.
499
00:53:14,193 --> 00:53:15,525
Agora.
500
00:53:27,353 --> 00:53:28,994
Agora sabe que eu sei.
501
00:53:30,955 --> 00:53:32,414
V� para casa.
502
00:53:32,773 --> 00:53:35,056
Liberte-me
ou denuncio voc�.
503
00:53:36,353 --> 00:53:37,955
Voc� n�o sabe de nada.
504
00:53:39,333 --> 00:53:41,137
Sei o bastante
para esmag�-la.
505
00:53:59,013 --> 00:54:01,393
Que diabos... N�o!
506
00:55:00,858 --> 00:55:03,755
- Como est� indo?
- Eu o perdi.
507
00:55:04,373 --> 00:55:05,806
O que houve?
508
00:55:05,808 --> 00:55:09,333
- Eu o perdi...
- Como assim?
509
00:55:09,334 --> 00:55:11,343
Eu estava
a ponto de peg�-lo,
510
00:55:11,345 --> 00:55:14,272
mas uns caras apareceram
e o levaram.
511
00:55:14,273 --> 00:55:16,193
E Christian ainda est�
no apartamento?
512
00:55:16,195 --> 00:55:18,815
Como diabos eu vou saber?
513
00:55:20,893 --> 00:55:23,056
Voc� me ouviu?
Eu o perdi.
514
00:55:32,273 --> 00:55:34,018
Ela vai mergulhar
no trabalho.
515
00:55:34,973 --> 00:55:38,938
- Voc�... Fique � vontade.
- Certo.
516
00:55:44,693 --> 00:55:46,818
- Boa noite.
- Obrigado pela noite.
517
00:55:47,913 --> 00:55:50,137
Pode lavar alguns pratos,
se tiver energia.
518
00:57:28,453 --> 00:57:30,100
O que est� fazendo?
42864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.