All language subtitles for Harpoon.2019.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG.ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,984 --> 00:00:42,216 Vale, genial. 2 00:00:42,218 --> 00:00:43,284 Una vez más. 3 00:00:43,286 --> 00:00:45,887 Está bien, vale. 4 00:00:45,889 --> 00:00:48,624 Está bien 5 00:00:48,626 --> 00:00:53,862 Aristóteles dijo que hay tres tipos de amistad. 6 00:00:53,864 --> 00:00:56,098 La primera es la amistad de la utilidad, 7 00:00:56,100 --> 00:00:58,167 que ocurre entre tú y alguien 8 00:00:58,169 --> 00:01:01,203 que es útil para ti en algún momento, como un compañero de trabajo. 9 00:01:01,205 --> 00:01:04,006 La segunda es la amistad de placer, que ocurre cuando dos 10 00:01:04,008 --> 00:01:07,009 o más personas simplemente disfrutan de la compañía de los demás. 11 00:01:07,011 --> 00:01:09,344 Esto puede ser una simple y natural camaradería, 12 00:01:09,346 --> 00:01:11,780 o incluso un amigo. 13 00:01:11,782 --> 00:01:14,316 Y el tercero, llamado amistad de los buenos, 14 00:01:14,318 --> 00:01:17,786 se basa en el puro respeto mutuo y la admiración. 15 00:01:17,788 --> 00:01:20,155 Más lento de desarrollar, pero más duradero, 16 00:01:20,157 --> 00:01:22,790 es el mejor amigo tipo de cosas. 17 00:01:22,792 --> 00:01:25,361 No estoy diciendo que sé más que Aristóteles, pero me gustaría 18 00:01:25,363 --> 00:01:28,063 Proponer que hay otros tipos de amistad. 19 00:01:28,065 --> 00:01:31,867 Una en particular que llamo amistad de la historia. 20 00:01:31,869 --> 00:01:33,902 Eras amigo íntimo de alguien, 21 00:01:33,904 --> 00:01:36,170 Crecieron en diferentes direcciones, para ser otras personas, 22 00:01:36,172 --> 00:01:42,244 pero aún así actuar cerca, sólo, bien, porque. 23 00:01:42,246 --> 00:01:43,778 Es ver a una persona con traje de baño. 24 00:01:43,780 --> 00:01:45,680 Chaleco salvavidas en el supermercado. 25 00:01:45,682 --> 00:01:48,316 Podrías preguntarte, oye, ¿por qué llevas eso puesto? 26 00:01:48,318 --> 00:01:54,188 El otro responde, porque ayer estuve en un barco. 27 00:02:29,827 --> 00:02:33,095 Este es Jonás, estos son sus padres. 28 00:02:33,097 --> 00:02:35,930 Y esa fue la mejor foto tomada ese día. 29 00:02:35,932 --> 00:02:37,833 Torturados por su constante juicio 30 00:02:37,835 --> 00:02:43,071 y expectativas poco realistas, su relación era 31 00:02:43,073 --> 00:02:44,906 complicado. 32 00:02:44,908 --> 00:02:47,843 Jonah incluso una vez guardada durante un año entero, enviándolas en a 33 00:02:47,845 --> 00:02:51,245 Gira por el país del vino en un intento de ganar su aprobación,. 34 00:02:51,247 --> 00:02:54,083 Pero como siempre, las cosas no funcionaron para él. 35 00:02:54,085 --> 00:02:57,085 Y en camino a la última viña un automovilista que se aproxima 36 00:02:57,087 --> 00:03:02,725 y ambos padres murieron en un naufragio ardiente. 37 00:03:02,727 --> 00:03:05,727 Después del funeral, Jonás se enteró de que sus padres estaban en problemas. 38 00:03:05,729 --> 00:03:09,263 Cuando los bancos embargaron la casa y la mayor parte de su ahorro. 39 00:03:09,265 --> 00:03:11,934 Confundido, Jonah gastó lo poco que le quedaba de dinero en a 40 00:03:11,936 --> 00:03:16,271 Prostituta llamada Jolene, a quien no, 41 00:03:16,273 --> 00:03:18,140 pero estuve despierto toda la noche hablando, 42 00:03:18,142 --> 00:03:20,142 antes de que ella finalmente lo robara. 43 00:03:25,348 --> 00:03:26,447 ¿Qué pasa? 44 00:03:26,449 --> 00:03:27,516 ¿Estás en casa? 45 00:03:27,518 --> 00:03:30,017 No, sólo organizaba cosas en casa de mis padres, ¿por qué? 46 00:03:30,019 --> 00:03:31,786 ¿Te parece bien si paso por aquí? 47 00:03:31,788 --> 00:03:33,287 ¿Por qué llamas en lugar de enviar mensajes? 48 00:03:33,289 --> 00:03:35,991 Sólo en la zona. 49 00:03:35,993 --> 00:03:37,760 Muy bien, nos vemos pronto. 50 00:03:41,198 --> 00:03:47,435 Estúpido, joder, joder, joder, joder, joder. 51 00:03:47,437 --> 00:03:48,904 Ahhhhhhh! 52 00:03:48,906 --> 00:03:51,440 Este es el mejor amigo de Jonás, Richard. 53 00:03:51,442 --> 00:03:53,809 Y su educación fue casi lo opuesto. 54 00:03:53,811 --> 00:03:56,477 Cercano a su padre y criado en un hogar donde muchos lo harían. 55 00:03:56,479 --> 00:04:00,349 Richard era, como se puede ver claramente, un hombre acaudalado. 56 00:04:00,351 --> 00:04:02,917 Acostumbrado a que las cosas vayan de una manera determinada. 57 00:04:02,919 --> 00:04:05,320 Su cuenta bancaria tiene más de seis cifras en ella, que 58 00:04:05,322 --> 00:04:08,991 Disfrutó mucho gastando en sus dos mejores amigos. 59 00:04:08,993 --> 00:04:10,458 Pero igual que su padre. 60 00:04:10,460 --> 00:04:12,460 Richard es propenso a ataques de rabia. 61 00:04:12,462 --> 00:04:17,331 Y una vez tiró su portátil a su televisor de pantalla plana. 62 00:04:17,333 --> 00:04:19,201 Todo porque no podía recordar el 63 00:04:19,203 --> 00:04:21,970 contraseña de su propia cuenta de correo electrónico. 64 00:04:21,972 --> 00:04:24,506 Estúpido hijo de puta. 65 00:04:31,881 --> 00:04:33,215 Hey. 66 00:04:37,087 --> 00:04:38,487 ¿Qué demonios estás haciendo? 67 00:04:47,931 --> 00:04:50,398 Joder. 68 00:04:50,400 --> 00:04:53,501 ¡Richard! ¡Richard! 69 00:04:57,975 --> 00:05:00,141 ¿Qué estás haciendo? 70 00:05:00,143 --> 00:05:04,179 Y este es el socio a largo plazo de Richard, Sacha. 71 00:05:04,181 --> 00:05:06,881 Se crió en una casa militar que desaprobaba el fastuoso 72 00:05:06,883 --> 00:05:09,050 El estilo de vida de Richard le proporcionó 73 00:05:09,052 --> 00:05:13,588 Especialmente su coche deportivo de color rosa que ella llamó Ziggy Cardust. 74 00:05:13,590 --> 00:05:16,859 Hablando de coches, fue testigo en un caso de atropello y fuga. 75 00:05:16,861 --> 00:05:19,528 Pero no apareció en la corte cuando Richard y Jonah la convencieron. 76 00:05:19,530 --> 00:05:22,864 Para emborracharse en su lugar. 77 00:05:22,866 --> 00:05:24,999 Pero el accidente la inspiró a asistir. 78 00:05:25,001 --> 00:05:26,568 Y graduado de enfermería,. 79 00:05:26,570 --> 00:05:29,136 Donde ahora se pasa el día haciendo ejercicios físicos. 80 00:05:29,138 --> 00:05:32,073 Y cuidados emocionales en una residencia de ancianos cercana, . 81 00:05:32,075 --> 00:05:35,610 Y las tardes y los fines de semana haciendo lo mismo. 82 00:05:35,612 --> 00:05:37,511 Para estos dos. 83 00:05:37,513 --> 00:05:38,547 Richard 84 00:05:38,549 --> 00:05:39,581 ¡Quítate! 85 00:05:39,583 --> 00:05:41,482 ¡Richard, detente! 86 00:05:41,484 --> 00:05:43,451 ¡Richard! 87 00:05:43,453 --> 00:05:45,186 ¡Detente! ¡Detente! 88 00:05:45,188 --> 00:05:47,021 Suéltenlo. 89 00:05:52,662 --> 00:05:54,595 Uh oh oh. 90 00:06:00,604 --> 00:06:02,905 Sólo, ¿cómo pudiste? 91 00:06:02,907 --> 00:06:04,038 ¿Cómo pude qué? 92 00:06:04,040 --> 00:06:05,073 ¡No me mientas, joder! 93 00:06:05,075 --> 00:06:06,441 ¡Alto! 94 00:06:06,443 --> 00:06:07,943 Vi los mensajes. 95 00:06:07,945 --> 00:06:09,244 ¿Qué mensajes? 96 00:06:09,246 --> 00:06:10,578 Los que. 97 00:06:10,580 --> 00:06:16,684 Los que, oh, fue un gran error. 98 00:06:16,686 --> 00:06:19,655 ¿Cómo pudiste tirártela, amigo? 99 00:06:19,657 --> 00:06:21,456 Te estás pasando de la raya ahora mismo. 100 00:06:21,458 --> 00:06:26,227 Los dos quédense aquí. 101 00:06:26,229 --> 00:06:28,131 Voy a buscar algo del coche. 102 00:06:32,936 --> 00:06:35,138 Esta cocina está jodida. 103 00:06:55,258 --> 00:06:56,357 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 104 00:06:56,359 --> 00:06:57,525 No tuve tiempo de envolverlo. 105 00:06:57,527 --> 00:07:00,194 Feliz cumpleaños anticipado, imbécil. 106 00:07:00,196 --> 00:07:01,196 ¿Eh? 107 00:07:01,198 --> 00:07:03,264 ¿Crees que esos mensajes eran de nosotros follando? 108 00:07:03,266 --> 00:07:05,232 Empezó como una broma, nos convencimos a nosotros 109 00:07:05,234 --> 00:07:06,634 para comprarte esta cosa estúpida. 110 00:07:06,636 --> 00:07:08,502 Tiene un caldo de caoba. 111 00:07:08,504 --> 00:07:11,973 Así que los mensajes que lees dicen que esa noche fue un error, 112 00:07:11,975 --> 00:07:13,641 ha ha ha, totalmente vale la pena, 113 00:07:13,643 --> 00:07:16,110 y supongo que mientras no se entere, 114 00:07:16,112 --> 00:07:19,381 Sólo estábamos hablando de comprarte un maldito arpón, 115 00:07:19,383 --> 00:07:20,415 para tu cumpleaños. 116 00:07:20,417 --> 00:07:21,516 Pistola de lanzas. 117 00:07:21,518 --> 00:07:23,587 Lo que sea. 118 00:07:25,121 --> 00:07:29,927 Entonces, ¿no lo hiciste? 119 00:07:33,763 --> 00:07:35,429 Oh no. 120 00:07:35,453 --> 00:07:38,053 PARTE UNO Even Stevens 121 00:07:50,147 --> 00:07:52,446 Y con eso, como siempre lo hacían. 122 00:07:52,448 --> 00:07:56,350 Nuestro trío regresó a sus roles instintivos, 123 00:07:56,352 --> 00:07:58,552 Richard rogando por el perdón por su último trabajo. 124 00:07:58,554 --> 00:08:01,655 Y con demasiada frecuencia ataques de rabia, 125 00:08:01,657 --> 00:08:03,525 Jonah retrocediendo dentro de sí mismo, 126 00:08:03,527 --> 00:08:07,328 Reforzando sus creencias de que el mundo está detrás de él. 127 00:08:07,330 --> 00:08:10,198 Y Sacha sigue desempeñando su papel 128 00:08:10,200 --> 00:08:14,169 como novia, madre y árbitro. 129 00:08:14,171 --> 00:08:15,670 Y podría haber dicho que lo sentía. 130 00:08:15,672 --> 00:08:19,573 Con aún más artículos de lujo, 131 00:08:19,575 --> 00:08:24,045 Richard decidió hoy que necesitaba una disculpa especial. 132 00:08:24,047 --> 00:08:30,051 Llevándolas a una de las actividades favoritas del grupo. 133 00:09:00,249 --> 00:09:05,152 Un poco de ayuda. 134 00:09:05,154 --> 00:09:06,790 Por favor. 135 00:09:19,635 --> 00:09:22,237 Vale. 136 00:09:22,239 --> 00:09:24,506 Mira, lo estoy intentando, ¿vale? 137 00:09:24,508 --> 00:09:26,641 Mírame a la cara. Mírale la cara. 138 00:09:26,643 --> 00:09:28,109 Bien, hagamos un trato, 139 00:09:28,111 --> 00:09:31,279 Me arrastro y los mimo incondicionalmente, 140 00:09:31,281 --> 00:09:34,716 y tratas de recordar un tiempo antes de que me volviera loco. 141 00:09:34,718 --> 00:09:35,784 Quiero un puñetazo gratis. 142 00:09:35,786 --> 00:09:36,818 Sí, trato hecho. 143 00:09:36,820 --> 00:09:38,120 ¿Golpear dónde? 144 00:09:38,122 --> 00:09:40,255 Me gusta esto, este plan tiene sentido. No, no. 145 00:09:40,257 --> 00:09:41,758 Quiero reparaciones. 146 00:09:44,427 --> 00:09:45,526 Incluso Steven. 147 00:09:45,528 --> 00:09:50,832 Exactamente. 148 00:09:50,834 --> 00:09:52,133 No las pelotas. 149 00:09:52,135 --> 00:09:53,168 Por favor, las bolas. 150 00:09:53,170 --> 00:09:54,269 ¡Las pelotas no! 151 00:09:54,271 --> 00:09:56,304 No te metas en esto. ¿Por qué estás alentando esto? 152 00:09:56,306 --> 00:09:58,305 ¿Y mi nariz? Podrías tener un tabique desviado 153 00:09:58,307 --> 00:10:00,876 y problemas de salud. Dios, pégame y cállate la boca. 154 00:10:00,878 --> 00:10:01,944 Trato hecho. 155 00:10:01,946 --> 00:10:03,812 Pero sólo un puñetazo, y entonces, te calmarás. 156 00:10:03,814 --> 00:10:04,846 Bien. 157 00:10:04,848 --> 00:10:06,147 Los dos. 158 00:10:06,149 --> 00:10:07,281 No, esto no me concierne. 159 00:10:07,283 --> 00:10:08,349 ¿Y si dejo que me pegues? 160 00:10:08,351 --> 00:10:09,483 Ya sabes adónde voy. 161 00:10:09,485 --> 00:10:10,684 Dije que nada de pelotas. 162 00:10:10,686 --> 00:10:13,588 No, me gustaría ir a emborracharme de día a algún lado. 163 00:10:13,590 --> 00:10:17,291 Bien, pero recuerda, es tu deber evitar a estos tipos 164 00:10:17,293 --> 00:10:19,294 si alguna vez quieres al Richards algún día. 165 00:10:19,296 --> 00:10:20,495 Discúlpeme. 166 00:10:20,497 --> 00:10:24,165 Espera, no, espera, después, eso es todo, está aplastado. 167 00:10:24,167 --> 00:10:30,639 No quiero oír una palabra más sobre esta mierda. 168 00:10:30,641 --> 00:10:32,841 Vale. 169 00:10:32,843 --> 00:10:33,875 A la mierda, hagámoslo. 170 00:10:33,877 --> 00:10:35,176 Las manos detrás de la cabeza. 171 00:10:35,178 --> 00:10:36,578 No, no, en realidad, a tus espaldas. 172 00:10:36,580 --> 00:10:38,413 Vas a querer esos dedos. 173 00:10:38,415 --> 00:10:40,714 Y con los ojos cerrados, no quiero que sepas a dónde va. 174 00:10:40,716 --> 00:10:41,782 Eso es bueno. 175 00:10:41,784 --> 00:10:42,851 Deja de retorcerte. 176 00:10:42,853 --> 00:10:43,919 ¿Estás preparado? 177 00:10:43,921 --> 00:10:45,187 Sí, estoy listo, joder. 178 00:10:45,189 --> 00:10:46,253 Dáselo a él. 179 00:10:46,255 --> 00:10:47,322 Vale, ¿sabes qué? 180 00:10:47,324 --> 00:10:48,756 ¿Qué? 181 00:10:48,758 --> 00:10:50,357 No hay problema. 182 00:10:50,359 --> 00:10:51,458 Ja, ja, ja. 183 00:10:51,460 --> 00:10:53,627 Joder, mi muñeca. Te lo mereces. 184 00:10:53,629 --> 00:10:55,731 - Quería que no tuvieras una conmoción. - Imbécil 185 00:10:55,733 --> 00:10:57,598 Un puñetazo como ese, dudo que pudieras. 186 00:10:57,600 --> 00:10:58,766 Tienes fuego en tus manos. 187 00:10:58,768 --> 00:11:00,569 Oh, tío, ella puede tirar bombas. 188 00:11:00,571 --> 00:11:02,503 Muy bien, justo aquí donde estabas antes. 189 00:11:02,505 --> 00:11:05,473 Los brazos detrás de la espalda, por favor, gracias. 190 00:11:05,475 --> 00:11:06,641 Deja de moverte. 191 00:11:06,643 --> 00:11:08,609 Oye, no, oye, oye, recuerda, te corresponde a ti. 192 00:11:08,611 --> 00:11:10,612 Deja de decir "behooves" y descruza esas piernas. 193 00:11:10,614 --> 00:11:12,514 Levántate y tómalo como un hombre. 194 00:11:12,516 --> 00:11:14,782 Vamos, cabrón, cierra los ojos. Hicimos un trato. 195 00:11:14,784 --> 00:11:16,718 Lo sé, pero. Sólo cierra los ojos. 196 00:11:16,720 --> 00:11:18,219 No puede golpear tan fuerte, ¿verdad? 197 00:11:18,221 --> 00:11:19,453 Si. 198 00:11:19,455 --> 00:11:22,490 Oh. 199 00:11:22,492 --> 00:11:23,857 Casi vomito justo ahí. 200 00:11:23,859 --> 00:11:26,461 Oh. 201 00:11:26,463 --> 00:11:29,363 ¿Estás arrepentido? 202 00:11:29,365 --> 00:11:31,234 ¿Por todo? 203 00:11:40,377 --> 00:11:41,642 ¿En serio? 204 00:11:41,644 --> 00:11:44,511 De verdad. 205 00:13:27,783 --> 00:13:29,483 No puedo respirar por mi fosa izquierda. 206 00:13:29,485 --> 00:13:31,886 Por lo que sé, podría estar desangrándome por dentro. 207 00:13:31,888 --> 00:13:33,487 Como el Houdini. 208 00:13:33,489 --> 00:13:34,789 Murió por recibir un puñetazo. 209 00:13:38,394 --> 00:13:39,794 ¿Alguien podría nadar tan lejos? 210 00:13:39,796 --> 00:13:43,066 Ni de coña, demasiado lejos. 211 00:13:49,940 --> 00:13:51,705 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 212 00:13:51,707 --> 00:13:54,409 Dispara. 213 00:13:54,411 --> 00:13:57,911 ¿Qué te hizo pensar que estábamos jugando? 214 00:13:57,913 --> 00:13:59,848 Sé que no fueron sólo los mensajes. 215 00:13:59,850 --> 00:14:00,948 No llegues a esa conclusión 216 00:14:00,950 --> 00:14:04,651 sin algo más primero. 217 00:14:04,653 --> 00:14:07,789 A veces, 218 00:14:07,791 --> 00:14:10,024 a veces parece que te preocupas por ella 219 00:14:10,026 --> 00:14:13,030 de la forma en que me preocupo por ella. 220 00:14:20,704 --> 00:14:22,937 Sin sonar como un gilipollas. 221 00:14:22,939 --> 00:14:24,072 Vas a sonar como un. 222 00:14:24,074 --> 00:14:27,708 ¿Cuándo vas a dejar de hacer el tonto? 223 00:14:27,710 --> 00:14:32,747 Mira, sé que no te gusta que lo mencione, 224 00:14:32,749 --> 00:14:37,419 pero viste la clase de problemas que causaste el año pasado. 225 00:14:37,421 --> 00:14:40,954 Aprecio tu preocupación, pero hasta que estés en una relación 226 00:14:40,956 --> 00:14:44,092 más de tres meses, no me des consejos. 227 00:14:44,094 --> 00:14:45,426 No estoy contigo. 228 00:14:45,428 --> 00:14:46,961 En realidad, sí lo sabes. 229 00:14:46,963 --> 00:14:48,729 Sólo trato de decirte cómo mantenerlos cerca, 230 00:14:48,731 --> 00:14:50,531 para que dejes de follar con prostitutas. 231 00:14:50,533 --> 00:14:51,833 Una vez. 232 00:14:51,835 --> 00:14:54,705 Todavía hombre. 233 00:15:00,844 --> 00:15:05,947 Hace un par de semanas os peleasteis en mi casa, ¿recuerdas? 234 00:15:05,949 --> 00:15:09,851 ¿Qué fue todo eso? 235 00:15:09,853 --> 00:15:13,454 Pues, no lo sé. 236 00:15:13,456 --> 00:15:17,692 Realmente no lo recuerdo, pero no debe haber sido 237 00:15:17,694 --> 00:15:19,727 un gran problema o algo así. ¿De qué mierda hablas? 238 00:15:19,729 --> 00:15:20,761 Los dos estaban furiosos. 239 00:15:20,763 --> 00:15:23,497 Bueno, probablemente sólo se estaba desahogando por tu 240 00:15:23,499 --> 00:15:25,732 actividades extracurriculares. 241 00:15:25,734 --> 00:15:27,071 ¿Qué es lo que dijiste? 242 00:15:29,672 --> 00:15:32,173 Bueno, 243 00:15:32,175 --> 00:15:37,178 nada sobre lo que pasó. 244 00:15:37,180 --> 00:15:40,615 Vale, mira, hay una cita, y es algo al efecto 245 00:15:40,617 --> 00:15:48,617 de que acusamos a la gente de hacer cosas que hacemos nosotros mismos. 246 00:16:09,579 --> 00:16:12,847 ¿Cómo me veo? 247 00:16:12,849 --> 00:16:13,915 Como un idiota. 248 00:16:13,917 --> 00:16:15,650 Eso parece correcto. 249 00:16:15,652 --> 00:16:16,784 Vamos a probar esta cosa. 250 00:16:16,786 --> 00:16:17,952 ¿Tengo elección? 251 00:16:17,954 --> 00:16:19,920 Vamos, todo empezó por culpa de esta maldita cosa. 252 00:16:19,922 --> 00:16:22,055 Vale, vete. 253 00:16:22,057 --> 00:16:25,693 Uno, deuce, tre. 254 00:16:25,695 --> 00:16:27,529 Feliz cumpleaños. 255 00:16:27,531 --> 00:16:31,031 Ahora, devuélveme mi sol. 256 00:16:31,033 --> 00:16:32,633 ¡Tengo algo! 257 00:16:32,635 --> 00:16:36,069 Bonito. 258 00:16:36,071 --> 00:16:41,809 Oye, ¿estamos bien? 259 00:16:41,811 --> 00:16:44,681 Sí, estamos bien. 260 00:16:51,153 --> 00:16:54,988 Sabes, hace un par de semanas cuando Jonah y tú os metisteis en esto 261 00:16:54,990 --> 00:16:59,694 en mi casa, creo que ahí es donde empecé a meterlo. 262 00:16:59,696 --> 00:17:03,231 Mi cabeza que algo estaba pasando, lo siento mucho. 263 00:17:03,233 --> 00:17:05,567 Dije que estamos bien. 264 00:17:05,569 --> 00:17:08,202 ¿Por qué estaban peleando? 265 00:17:08,204 --> 00:17:10,104 No lo sé, probablemente esa cosa estúpida. 266 00:17:10,106 --> 00:17:14,876 ¿No tuvo nada que ver con nosotros? ¿Eh? 267 00:17:14,878 --> 00:17:17,278 Ya sabes, lo que ha estado pasando entre nosotros. 268 00:17:17,280 --> 00:17:19,981 No, no hablamos de esa mierda. 269 00:17:19,983 --> 00:17:25,289 Estábamos discutiendo sobre tu regalo. 270 00:17:27,724 --> 00:17:30,892 ¡Oye, mira a éste bicho! 271 00:17:51,348 --> 00:17:52,614 Hey. 272 00:17:52,616 --> 00:17:55,617 ¿Eh? 273 00:17:55,619 --> 00:18:00,621 Estás al acecho. 274 00:18:00,623 --> 00:18:02,624 Estoy bien. 275 00:18:56,946 --> 00:18:58,245 Tienes tres segundos para decirme 276 00:18:58,247 --> 00:18:59,681 qué coño está pasando. 277 00:18:59,683 --> 00:19:00,748 Escucha. 278 00:19:00,750 --> 00:19:02,015 Uno. 279 00:19:02,017 --> 00:19:03,084 Tío, no pasa nada. 280 00:19:03,086 --> 00:19:04,152 Dos. 281 00:19:04,154 --> 00:19:05,185 Richard, por favor. 282 00:19:05,187 --> 00:19:06,956 Tres. 283 00:19:11,226 --> 00:19:15,328 Lo descubrió, ¿verdad? 284 00:19:15,330 --> 00:19:18,098 Uh oh oh. 285 00:19:18,100 --> 00:19:19,133 La noche en que peleamos. 286 00:19:19,135 --> 00:19:20,401 ¿Qué mierda le dijiste? 287 00:19:20,403 --> 00:19:23,370 No lo sé, sólo dije que era algo sobre la mierda de tus chicos. 288 00:19:23,372 --> 00:19:26,741 ¿Qué te pasa, Jay? No lo sé, es que surgió una mierda. 289 00:19:26,743 --> 00:19:28,842 Iba a dispararte con el arpón. 290 00:19:28,844 --> 00:19:29,976 Pistola de lanzas. 291 00:19:29,978 --> 00:19:30,978 Lo que sea. 292 00:19:30,980 --> 00:19:32,113 No, no, no dispararía. 293 00:19:32,115 --> 00:19:34,348 Mírate la cara. A la mierda con tu maldita cara. 294 00:19:34,350 --> 00:19:36,250 Ahhhh! 295 00:19:41,224 --> 00:19:43,424 ¿Cómo pudiste? 296 00:19:43,426 --> 00:19:44,858 ¿Qué parte? 297 00:19:56,205 --> 00:20:00,007 No las pelotas. 298 00:20:00,009 --> 00:20:02,242 ¡Joder! 299 00:20:02,244 --> 00:20:07,080 ¡Oh, joder! 300 00:20:07,082 --> 00:20:10,283 Ibas a matarme, puta. 301 00:20:13,388 --> 00:20:15,757 Ayuda. 302 00:20:15,759 --> 00:20:16,839 Ayuda a alguien, por favor. 303 00:20:18,394 --> 00:20:20,293 ¡Alto! 304 00:20:27,971 --> 00:20:32,106 ¡Alto! 305 00:20:32,108 --> 00:20:37,043 ¿Por qué él? 306 00:20:54,062 --> 00:20:55,930 Santo cielo. 307 00:21:03,106 --> 00:21:05,405 Si se despierta de nuevo, estamos muertos. 308 00:21:05,407 --> 00:21:06,941 Si no nos mata, lo hará su padre. 309 00:21:06,943 --> 00:21:08,408 No, lo conozco desde hace tiempo. 310 00:21:08,410 --> 00:21:10,511 ¡Jay! 311 00:21:12,282 --> 00:21:15,817 El padre de Richard es la razón de su cuenta bancaria de seis cifras. 312 00:21:15,819 --> 00:21:18,953 Y la fuente de su violento temperamento, así que mientras desearía poder 313 00:21:18,955 --> 00:21:22,155 Te doy un ejemplo de algo bonito que ha hecho por alguien más. 314 00:21:22,157 --> 00:21:26,493 La única historia que me viene a la mente es la siguiente: 315 00:21:26,495 --> 00:21:28,261 Hace unos años salió a la luz que 316 00:21:28,263 --> 00:21:30,865 El maestro de primer grado de Richard fue, digamos, 317 00:21:30,867 --> 00:21:33,501 Ser inapropiado con los estudiantes. 318 00:21:33,503 --> 00:21:36,870 Cuando la escuela llevó a cabo una investigación, 319 00:21:36,872 --> 00:21:39,840 el profesor desapareció repentinamente, 320 00:21:39,842 --> 00:21:42,242 lo que también coincidió con el padre de Richard. 321 00:21:42,244 --> 00:21:44,444 Y algunos de sus colegas más duros. 322 00:21:44,446 --> 00:21:52,446 Hacer un viaje por carretera ese mismo fin de semana. 323 00:21:52,955 --> 00:21:54,155 Mierda. 324 00:21:54,157 --> 00:21:55,857 Diremos la verdad. 325 00:21:55,859 --> 00:21:57,992 Fuimos a pescar, descubrió que dormíamos juntos. 326 00:21:57,994 --> 00:22:00,994 Dormir. 327 00:22:00,996 --> 00:22:04,264 Lo siento, ya sabes a qué me refiero. 328 00:22:04,266 --> 00:22:05,899 No, no, exactamente. 329 00:22:05,901 --> 00:22:08,469 Descubrió que nos acostamos y nos persiguió, 330 00:22:08,471 --> 00:22:09,537 se produjo una pelea y.... 331 00:22:09,539 --> 00:22:12,009 ¡Jay! 332 00:22:15,278 --> 00:22:17,310 Mierda. 333 00:22:20,949 --> 00:22:23,550 Oh, tío, no me parece seguro, 334 00:22:23,552 --> 00:22:27,888 pero si insistes en descansar ahí mismo, por supuesto. 335 00:22:27,890 --> 00:22:30,023 ¿Qué? 336 00:22:30,025 --> 00:22:32,894 Por aquí si nos conectan a uno de esos 337 00:22:32,896 --> 00:22:34,561 podemos decir que se cayó, 338 00:22:34,563 --> 00:22:38,301 y la máquina no explotará como el 4 de julio. 339 00:22:40,570 --> 00:22:46,406 Aunque, su padre todavía va a matarme. 340 00:22:46,408 --> 00:22:49,178 Al menos estarás libre de sospecha. 341 00:22:53,182 --> 00:22:57,251 Tiene ochenta mil en una caja fuerte en su armario. 342 00:22:57,253 --> 00:23:00,221 Su padre le da diez de los grandes en efectivo cada Navidad. 343 00:23:00,223 --> 00:23:03,926 La combinación son los últimos cuatro dígitos de su número de teléfono. 344 00:23:11,134 --> 00:23:15,001 Vamos, cabrón. 345 00:23:15,003 --> 00:23:20,444 Toma, prueba esto. 346 00:23:21,644 --> 00:23:23,444 ¿En serio? 347 00:23:23,446 --> 00:23:24,611 ¿Qué? 348 00:23:24,613 --> 00:23:26,414 Sólo un poco de ejercicio. 349 00:23:26,416 --> 00:23:30,384 Vamos, el detector de mentiras. 350 00:23:30,386 --> 00:23:35,723 Sí, sólo estoy haciendo un poco de ejercicio, eso es todo. 351 00:23:35,725 --> 00:23:37,090 Ni siquiera lo mires. 352 00:23:37,092 --> 00:23:41,531 Me quito la D. Si. 353 00:23:43,433 --> 00:23:48,668 Asegúrate de ponerte en cuclillas. 354 00:23:48,670 --> 00:23:51,340 Allá vamos. 355 00:24:20,669 --> 00:24:24,538 ¿Cómo encaja esto en el detector de mentiras? 356 00:24:24,540 --> 00:24:26,607 ¿Los dos iban a ahogarme? 357 00:24:26,609 --> 00:24:30,411 Oye, tú intentaste matarnos primero. No iba a hacerte daño, imbécil. 358 00:24:30,413 --> 00:24:31,712 Tenías el arpón apuntando en él. 359 00:24:31,714 --> 00:24:33,013 Pistola de lanzas. 360 00:24:33,015 --> 00:24:35,549 Me saludaste con la mano. Me estrangulaste. 361 00:24:35,551 --> 00:24:37,050 No importa de todos modos, porque tú, 362 00:24:37,052 --> 00:24:38,452 estás en el agua. 363 00:24:38,454 --> 00:24:39,720 Qué te pasa, me empujaste. 364 00:24:39,722 --> 00:24:41,722 No, no, en realidad no lo hice. 365 00:24:41,724 --> 00:24:46,626 Entraste cuando estabas borracho y confesaste. 366 00:24:46,628 --> 00:24:48,428 No lo creo, amigo. 367 00:24:48,430 --> 00:24:49,562 Vete a la mierda. 368 00:24:49,564 --> 00:24:51,565 Vete a la mierda, puta tramposa. 369 00:24:51,567 --> 00:24:52,732 Oye, tú lo hiciste primero. 370 00:24:52,734 --> 00:24:54,068 Eso fue hace un año. 371 00:24:54,070 --> 00:24:55,269 Venga Jay, nos vamos 372 00:24:55,271 --> 00:24:56,302 Espera. 373 00:24:56,304 --> 00:24:58,438 Vete a la mierda. Joder, joder. 374 00:24:58,440 --> 00:25:00,707 Hasta luego, amigo. 375 00:25:00,709 --> 00:25:03,679 De todos modos, no puede conducir el barco. 376 00:25:11,353 --> 00:25:15,688 ¿Qué? 377 00:25:15,690 --> 00:25:16,790 Uh oh oh. 378 00:25:16,792 --> 00:25:19,659 Ja, ja, ja, ¿buscando esto? 379 00:25:19,661 --> 00:25:20,728 Dame esos. 380 00:25:20,730 --> 00:25:21,796 Devuélvemelas. 381 00:25:21,798 --> 00:25:23,063 Vete a la mierda. 382 00:25:23,065 --> 00:25:25,098 ¿Adónde vas? Nadando por aquí. 383 00:25:25,100 --> 00:25:26,332 Vuelve aquí, te dispararé. 384 00:25:26,334 --> 00:25:27,367 Dispárame. 385 00:25:27,369 --> 00:25:29,336 Tiraré las llaves, cabrón. 386 00:25:29,338 --> 00:25:30,471 Vuelve al maldito bote. 387 00:25:30,473 --> 00:25:32,072 ¿Qué vas a hacer, ahogarte? 388 00:25:32,074 --> 00:25:33,741 Me iba a ahogar de todos modos, 389 00:25:33,743 --> 00:25:35,643 también podría llevarte a joder conmigo. 390 00:25:35,645 --> 00:25:38,712 Vuelve al maldito bote, Richard. 391 00:25:38,714 --> 00:25:40,347 Tenemos que hacer un mejor trato. 392 00:25:40,349 --> 00:25:42,715 ¿Qué trato? 393 00:25:42,717 --> 00:25:46,619 Tenemos que prometer que no nos mataremos entre nosotros. 394 00:25:46,621 --> 00:25:51,625 Lo que quiero ver es que los hombres se lleven todas las armas del barco, 395 00:25:51,627 --> 00:25:53,359 Tíralo por la borda. 396 00:25:53,361 --> 00:25:57,530 Ese es el arpón, el palo, los cubiertos. 397 00:25:57,532 --> 00:26:00,401 Las botellas de vidrio, las bengalas, los remos, los peces. 398 00:26:00,403 --> 00:26:02,502 O sea, todo. 399 00:26:02,504 --> 00:26:05,271 Una vez que me convenza de que no hay nada ahí. 400 00:26:05,273 --> 00:26:07,875 Que podéis usar contra mí. O podrías usarlo contra nosotros. 401 00:26:07,877 --> 00:26:13,313 Entonces, y sólo entonces, nadaré de vuelta, y lo haremos, 402 00:26:13,315 --> 00:26:15,816 nos iremos a casa. 403 00:26:15,818 --> 00:26:17,417 ¿Y una vez que volvamos? 404 00:26:17,419 --> 00:26:20,253 Por lo que a mí respecta, no quiero ver 405 00:26:20,255 --> 00:26:21,856 a ninguno de los dos sacos de mierda. 406 00:26:21,858 --> 00:26:23,124 ¿No llamarás a la policía? 407 00:26:23,126 --> 00:26:24,258 ¿O decírselo a tu padre? 408 00:26:24,260 --> 00:26:27,127 Sin policías, sin papá. 409 00:26:31,266 --> 00:26:35,368 No lo pienses mucho, esta llave se siente muy pesada. 410 00:27:00,163 --> 00:27:03,297 El pez, trae a ese pez gordo aquí. 411 00:27:07,936 --> 00:27:09,203 ¿Feliz? 412 00:27:09,205 --> 00:27:10,838 Ahora regresa al maldito bote. 413 00:27:10,840 --> 00:27:12,839 ¿Qué hay del hierro nueve? 414 00:27:25,788 --> 00:27:27,555 Sacha. 415 00:27:27,557 --> 00:27:29,190 ¿Lo está consiguiendo? 416 00:27:29,192 --> 00:27:31,291 Creo que sí. Está debajo de las escaleras. 417 00:27:31,293 --> 00:27:32,659 No, no lo es. 418 00:27:32,661 --> 00:27:33,927 Está por ahí abajo. 419 00:27:33,929 --> 00:27:36,329 Estoy mirando con una maldita mano. 420 00:27:36,331 --> 00:27:39,666 Es un palo de golf, por el amor de Dios. 421 00:27:39,668 --> 00:27:41,467 Oye, Sacha, ¿adónde vas? 422 00:27:44,407 --> 00:27:46,440 Necesita mi ayuda. 423 00:27:46,442 --> 00:27:49,210 Él no necesita nada, tú te quedas aquí. 424 00:27:57,852 --> 00:28:00,486 Bonito día, ¿eh? 425 00:28:00,488 --> 00:28:02,525 Yo me encargo. 426 00:28:07,495 --> 00:28:08,896 Allí. 427 00:28:08,898 --> 00:28:12,899 Eso es, ahora vuelve al maldito bote. 428 00:28:12,901 --> 00:28:14,903 Chupa una polla. Súbete al maldito bote. 429 00:28:14,905 --> 00:28:19,906 No queda nada en el jodido barco. 430 00:28:24,379 --> 00:28:25,479 Vete a la mierda. 431 00:28:25,481 --> 00:28:27,548 Levántate, joder. Vamos. 432 00:28:44,800 --> 00:28:46,532 No, al otro lado, vamos. 433 00:28:53,542 --> 00:28:55,475 Déjame ver. Se pondrá bien. 434 00:28:55,477 --> 00:28:57,677 Nos preocuparemos cuando volvamos. 435 00:29:18,033 --> 00:29:20,603 ¿Qué? 436 00:29:22,972 --> 00:29:25,004 ¿Me estás tomando el pelo? 437 00:29:25,006 --> 00:29:29,976 Por favor, dime que estás bromeando. 438 00:29:31,914 --> 00:29:38,853 Guardia Costera uno. 439 00:29:38,855 --> 00:29:45,792 Esta es la nave de placer Naughty Buoy. 440 00:29:45,794 --> 00:29:53,203 Guardia Costera uno. Guardia Costera uno, ¿me oyen? 441 00:29:55,905 --> 00:29:58,105 ¿Intentaste en todas las estaciones, girando los diales. 442 00:29:58,107 --> 00:30:00,007 Por eso pasaste cuatro años en la escuela 443 00:30:00,009 --> 00:30:02,475 en un glorificado limpiador de culos, ¿no? 444 00:30:02,477 --> 00:30:05,913 Vale, obviamente hago más que eso. 445 00:30:05,915 --> 00:30:07,915 Guardia Costera uno. 446 00:30:07,917 --> 00:30:09,817 Hola? 447 00:30:09,819 --> 00:30:14,922 ¿Alguien puede salvarme de estos dos idiotas? 448 00:30:14,924 --> 00:30:15,990 Los dos. 449 00:30:15,992 --> 00:30:19,393 Vosotros dos sois una verdadera pieza de trabajo, ¿lo sabéis? 450 00:30:19,395 --> 00:30:21,861 No me creo que dejara que me convencieras de que yo era así. 451 00:30:21,863 --> 00:30:23,763 Un gilipollas que merecía puñetazos. 452 00:30:23,765 --> 00:30:24,798 Ni siquiera lo hagas. 453 00:30:24,800 --> 00:30:27,867 No, esto no está bien. 454 00:30:27,869 --> 00:30:30,937 Quiero reparaciones, me las merezco. 455 00:30:30,939 --> 00:30:32,906 Dijimos que nada de matar. Hablo de Steven. 456 00:30:32,908 --> 00:30:34,774 Me golpeaste y te devolví el golpe. 457 00:30:34,776 --> 00:30:36,909 Te pateé el culo porque te tiraste a mi novia. 458 00:30:36,911 --> 00:30:38,511 Y luego me golpeaste desde el barco. 459 00:30:38,513 --> 00:30:41,080 Después me golpeó con la botella. Y me disparaste en la mano. 460 00:30:41,082 --> 00:30:42,782 No, te disparó en la mano. 461 00:30:42,784 --> 00:30:45,085 ¿Cómo está ayudando esto? 462 00:30:45,087 --> 00:30:47,421 Bueno, parecía que te ayudaba después de abofetearme. 463 00:30:47,423 --> 00:30:48,521 ¿Quieres golpearme? 464 00:30:48,523 --> 00:30:51,093 Tienes toda la razón, lo sé. 465 00:30:58,667 --> 00:31:02,403 Los dos a sabiendas me hicieron sentir como un pedazo de mierda. 466 00:31:02,405 --> 00:31:05,505 Que me ofrecí como voluntario para recibir puñetazos gratis. 467 00:31:05,507 --> 00:31:07,407 Y luego, de buena gana, 468 00:31:07,409 --> 00:31:11,811 No, espera, tú alegremente lo hiciste. 469 00:31:11,813 --> 00:31:14,848 ¿Qué clase de cabrones hacen eso? 470 00:31:14,850 --> 00:31:17,520 ¿Eh? 471 00:31:22,690 --> 00:31:24,825 Ponga la mano sobre la mesa. ¿Qué? 472 00:31:24,827 --> 00:31:29,562 Pon tu mano en la maldita mesa. 473 00:31:29,564 --> 00:31:31,598 Cuando te arrestaron esta mañana, 474 00:31:31,600 --> 00:31:34,534 podrías haber sido un hombre al respecto, ¿eh? 475 00:31:34,536 --> 00:31:39,572 Pero decidiste tomar la ruta de las putas. 476 00:31:39,574 --> 00:31:42,077 Es hora de compensarlo. 477 00:31:54,657 --> 00:31:56,456 Oh. 478 00:31:56,458 --> 00:31:58,192 La otra mano. 479 00:31:58,194 --> 00:31:59,460 Richard 480 00:31:59,462 --> 00:32:00,726 Cállate. 481 00:32:00,728 --> 00:32:03,132 La otra mano. 482 00:32:08,137 --> 00:32:10,937 Vale, mira. 483 00:32:10,939 --> 00:32:12,004 Mierda. 484 00:32:12,006 --> 00:32:13,072 Levántate. 485 00:32:13,074 --> 00:32:14,140 Richard, lo juro por Dios. 486 00:32:14,142 --> 00:32:15,174 Está bien, Jay. 487 00:32:15,176 --> 00:32:16,476 Me lo debes. 488 00:32:16,478 --> 00:32:17,511 No te debo una mierda. 489 00:32:17,513 --> 00:32:18,611 No? - No. 490 00:32:18,613 --> 00:32:19,646 ¿Cómo es eso ahora? 491 00:32:19,648 --> 00:32:20,681 Esto es sólo karma. 492 00:32:20,683 --> 00:32:21,915 ¿Te lo follaste para vengarte? 493 00:32:21,917 --> 00:32:27,020 Ni siquiera se acercaría a lo que me has hecho pasar. 494 00:32:27,022 --> 00:32:28,621 Jay. 495 00:32:28,623 --> 00:32:32,158 ¿Te dijo lo que pasó? 496 00:32:32,160 --> 00:32:35,863 No era sólo que Richard se follaba a su ex. 497 00:32:35,865 --> 00:32:39,199 No, apareció en la puerta, embarazada. 498 00:32:39,201 --> 00:32:42,101 Y como si eso no fuera suficiente, quiere quedarse con el bebé, 499 00:32:42,103 --> 00:32:45,905 ser parte de la familia, tener un poco del dinero de papá. 500 00:32:45,907 --> 00:32:48,709 Pero en vez de eso, dejé que este imbécil me convenciera 501 00:32:48,711 --> 00:32:50,777 que fue un gran error. 502 00:32:50,779 --> 00:32:53,914 Su último gran error, y que él hablaría con ella, 503 00:32:53,916 --> 00:32:58,551 y convencerla de que aborte. 504 00:32:58,553 --> 00:33:03,790 Y luego, un mes después, veo en el periódico y en las noticias, 505 00:33:03,792 --> 00:33:06,792 la chica embarazada Melissa Fairfax apuñalada hasta la muerte. 506 00:33:06,794 --> 00:33:08,095 Te lo dije, no lo hicimos. 507 00:33:08,097 --> 00:33:13,867 ¿Cómo puedo creer cualquier cosa que digas? 508 00:33:13,869 --> 00:33:16,603 Quiero decir, Jesús, me habría ido tan rápido si no lo hubiera hecho. 509 00:33:16,605 --> 00:33:19,205 Miedo de que me hicieras lo mismo a mí. No, nunca lo haría. 510 00:33:19,207 --> 00:33:23,779 ¿En serio? 511 00:33:51,740 --> 00:33:56,609 Oye, imbécil, ¿te olvidaste de tirar esto por la borda a propósito? 512 00:33:56,611 --> 00:34:00,249 Debo haberlo olvidado. 513 00:34:08,690 --> 00:34:11,694 Maldita sea. 514 00:34:23,339 --> 00:34:26,942 Muy bien, esto es lo que nos queda. 515 00:34:32,880 --> 00:34:34,213 Ese atún podría haber sido útil. 516 00:34:34,215 --> 00:34:35,315 Ese atún era un arma. 517 00:34:35,317 --> 00:34:37,750 ¿Esto es toda el agua? 518 00:34:37,752 --> 00:34:39,619 No queda nada en las duchas, nada? 519 00:34:39,621 --> 00:34:40,887 No llenamos los tanques. 520 00:34:40,889 --> 00:34:43,290 Pensé que era un viaje de un día. 521 00:34:43,292 --> 00:34:46,293 Mira, esto nos mantendrá bien por un par de días. 522 00:34:46,295 --> 00:34:49,762 - No es la comida lo que me preocupa. - Puedes pasar mucho tiempo sin comer. 523 00:34:49,764 --> 00:34:52,165 Sin agua, menos de una semana. 524 00:34:52,167 --> 00:34:54,034 ¿Eh? 525 00:34:54,036 --> 00:34:57,237 Compartiré cosas que aprendí en la escuela, pero por qué molestarse. 526 00:34:57,239 --> 00:34:59,971 Ya te lo diré cuando tenga que limpiarme el culo. 527 00:35:00,042 --> 00:35:02,175 ¿Qué hay del baño? ¿Que quieres decir? 528 00:35:02,177 --> 00:35:03,242 El agua que contiene. 529 00:35:03,244 --> 00:35:04,311 Es agua salada. 530 00:35:04,313 --> 00:35:05,378 Podríamos destilarlo. 531 00:35:05,380 --> 00:35:07,581 No, el alambique es propano. No tenemos propano. 532 00:35:07,583 --> 00:35:08,782 ¿Nada en este barco funciona? 533 00:35:08,784 --> 00:35:11,317 - Pensé que era un viaje de un día. - ¿Y de la balsa salvavidas? 534 00:35:11,319 --> 00:35:12,786 Hicimos estallar ese tubo interno. 535 00:35:12,788 --> 00:35:14,087 Por el amor de Dios. 536 00:35:14,089 --> 00:35:15,889 No anticipé tener que descartar todo. 537 00:35:15,891 --> 00:35:17,690 En un esfuerzo por garantizar mi seguridad. 538 00:35:17,692 --> 00:35:19,893 - Empecemos a nadar hasta la orilla. - Está lejos. 539 00:35:19,895 --> 00:35:20,994 ¿Cómo sabes eso? 540 00:35:20,996 --> 00:35:22,262 Está demasiado lejos. 541 00:35:22,264 --> 00:35:25,398 En Tiburón al final de la película. Nadan, después de matarlo. 542 00:35:25,400 --> 00:35:27,800 Esos cabrones están muertos, en serio. 543 00:35:27,802 --> 00:35:29,335 Así que espera, vete. 544 00:35:29,337 --> 00:35:30,670 Vete a la mierda. 545 00:35:30,672 --> 00:35:33,072 Así que lo que estás diciendo 546 00:35:33,074 --> 00:35:34,074 es que estamos jodidos? 547 00:35:34,076 --> 00:35:37,244 No, hay un montón de rutas de navegación por aquí, 548 00:35:37,246 --> 00:35:38,344 alguien tiene que vernos. 549 00:35:38,346 --> 00:35:39,378 ¿Estás seguro? 550 00:35:39,380 --> 00:35:40,681 Bastante seguro. 551 00:35:40,683 --> 00:35:41,715 Dame probabilidades, 552 00:35:41,717 --> 00:35:44,985 9010. 553 00:35:44,987 --> 00:35:46,353 ¿10 no son barcos de carga? 554 00:35:46,355 --> 00:35:49,723 Si. 555 00:35:49,725 --> 00:35:55,094 Vale, bueno, el 90% me han rescatado, no está tan mal. 556 00:35:55,118 --> 00:36:02,318 SEGUNDA PARTE CINCO DÍAS y NO SE ENVÍAN BARCOS MÁS TARDE 557 00:36:02,705 --> 00:36:05,404 Como dice tan elocuentemente el título del capítulo, 558 00:36:05,406 --> 00:36:08,308 nuestro trío había caído en un tramo de mala suerte, 559 00:36:08,310 --> 00:36:11,244 Pero como un marinero experimentado como yo te diría. 560 00:36:11,246 --> 00:36:14,380 Supersticiones en un barco son una cosa poderosa, 561 00:36:14,382 --> 00:36:17,717 y estos tres habían estado empujando inadvertidamente su luk 562 00:36:17,719 --> 00:36:20,253 desde el principio, y he aquí por qué, 563 00:36:20,255 --> 00:36:22,855 Todos zarpan el viernes de un largo fin de semana. 564 00:36:22,857 --> 00:36:24,391 Cuando saldrían menos barcos. 565 00:36:24,393 --> 00:36:26,726 También es mala suerte navegar un viernes. 566 00:36:26,728 --> 00:36:28,427 Fue el día en que Cristo fue crucificado. 567 00:36:28,429 --> 00:36:30,864 Richard subió a bordo con su pie izquierdo. 568 00:36:30,866 --> 00:36:32,465 En lugar de su derecha. 569 00:36:32,467 --> 00:36:34,433 Las personas de pelo rojo también son consideradas de mala suerte. 570 00:36:34,435 --> 00:36:37,237 No sé por qué, pero lo son. Se supone que no se debe traer 571 00:36:37,239 --> 00:36:38,804 Cualquier persona llamada Jonah a bordo. 572 00:36:38,806 --> 00:36:40,139 Cuando el grupo tiró todo del bote, 573 00:36:40,141 --> 00:36:42,375 Incluso lanzaron una estatua de albatros de metal. 574 00:36:42,377 --> 00:36:44,009 A gran momento no-no, 575 00:36:44,011 --> 00:36:45,746 como se supone que albergan las almas de los marineros muertos. 576 00:36:45,748 --> 00:36:47,748 Tener una bolsa negra en el barco representa la muerte. 577 00:36:47,750 --> 00:36:49,315 Y las profundidades del mar. 578 00:36:49,317 --> 00:36:52,197 Y los plátanos a bordo son un mal presagio para una multitud de razones. 579 00:36:56,058 --> 00:36:59,058 Así que cuando no apareció ningún barco de transporte, 580 00:36:59,060 --> 00:37:02,329 no cayó lluvia para atrapar y beber, 581 00:37:02,331 --> 00:37:08,034 y la corriente los arrastró hacia el Océano Atlántico, 582 00:37:08,036 --> 00:37:11,904 coquetearon con otra forma de amistad. 583 00:37:11,906 --> 00:37:13,806 Amistad de supervivencia, 584 00:37:13,808 --> 00:37:16,342 en el que trabajan juntos, 585 00:37:16,344 --> 00:37:19,179 o lo estarás. 586 00:37:35,797 --> 00:37:37,230 Amigo, esto es imposible. 587 00:37:43,839 --> 00:37:46,973 Si tan sólo tuviéramos, digamos, un arpón. 588 00:37:46,975 --> 00:37:49,942 Pistola de lanzas. 589 00:37:49,944 --> 00:37:51,545 Esto es inútil. 590 00:37:51,547 --> 00:37:53,346 Ven con papá, nena. 591 00:37:55,116 --> 00:37:57,550 Oh, y un último no no en un barco, no mates gaviotas. 592 00:37:57,552 --> 00:37:59,485 Esa también es una muy mala. 593 00:37:59,487 --> 00:38:02,054 De ninguna manera. 594 00:39:32,179 --> 00:39:36,049 ¿Así que esto es lo que aprendiste en la escuela? 595 00:39:36,051 --> 00:39:37,550 No, recibí esto de Richard Parker. 596 00:39:37,552 --> 00:39:38,617 ¿Quién? 597 00:39:38,619 --> 00:39:39,686 El león de Life of Pi. 598 00:39:39,688 --> 00:39:41,054 Tigre. 599 00:39:41,056 --> 00:39:42,322 Pero sí. 600 00:39:42,324 --> 00:39:44,456 El autor obtuvo la idea de Edgar Allen Poe, 601 00:39:44,458 --> 00:39:46,326 y tengo 602 00:39:46,328 --> 00:39:51,297 tenía un novio llamado Richard. 603 00:39:51,299 --> 00:39:52,498 Está bien 604 00:39:52,500 --> 00:39:55,601 Así que, como en el siglo XIX, Poe escribió un libro sobre un naufragio, 605 00:39:55,603 --> 00:39:57,938 Estos tipos se quedan atrapados en un bote salvavidas. 606 00:39:57,940 --> 00:40:00,172 Sin comida ni agua, pero capturan una tortuga marina 607 00:40:00,174 --> 00:40:01,373 y beben su sangre para sobrevivir. 608 00:40:01,375 --> 00:40:03,610 A ver si lo entiendo, consigues tu supervivencia. 609 00:40:03,612 --> 00:40:09,049 De consejos del mismo tipo que escribió sobre el monstruo de los espaguetis. 610 00:40:09,051 --> 00:40:11,116 Vale, se beben la sangre de la tortuga marina. 611 00:40:17,993 --> 00:40:21,360 De nuevo, esto es una historia. 612 00:40:21,362 --> 00:40:24,630 Así que la tortuga marina los alimenta por un tiempo, 613 00:40:24,632 --> 00:40:26,266 pero no es suficiente. 614 00:40:26,268 --> 00:40:27,599 Y no pueden atrapar más tortugas, 615 00:40:27,601 --> 00:40:29,168 y después de unos días se dan cuenta 616 00:40:29,170 --> 00:40:30,536 que si no hay nada para comer o beber 617 00:40:30,538 --> 00:40:33,239 Lo antes posible, morirán. 618 00:40:33,241 --> 00:40:35,275 Así que decidieron sacar pajitas sobre quién va a 619 00:40:35,277 --> 00:40:38,244 se sacrifican para que los otros dos puedan vivir. 620 00:40:38,246 --> 00:40:40,112 Así que sacan pajitas. 621 00:40:45,987 --> 00:40:50,223 Y este grumete se lleva el palo corto. 622 00:40:50,225 --> 00:40:53,525 El niño se sacrifica a sí mismo, y los otros dos beben su sangre, 623 00:40:53,527 --> 00:40:55,996 se lo comen, y son rescatados unos días después, 624 00:40:55,998 --> 00:40:57,197 y vivir felices para siempre. 625 00:40:57,199 --> 00:41:00,065 Sin el trauma mental de comerse a su amigo, ¿correcto? 626 00:41:00,067 --> 00:41:02,569 ¿Su nombre? 627 00:41:02,571 --> 00:41:03,636 Richard Parker. 628 00:41:03,638 --> 00:41:07,440 Otra vez, ficción. 629 00:41:07,442 --> 00:41:10,009 Así que, como 50 años después, frente a la costa de Inglaterra, 630 00:41:10,011 --> 00:41:11,643 Creo que hay un naufragio. 631 00:41:11,645 --> 00:41:14,547 Y estos tres tipos se quedan atrapados en un bote salvavidas. 632 00:41:14,549 --> 00:41:16,282 ¿Ficción o real esta vez? 633 00:41:16,284 --> 00:41:19,552 Real. 634 00:41:19,554 --> 00:41:22,154 Así que al igual que en el libro, terminan capturando 635 00:41:22,156 --> 00:41:24,424 una tortuga marina y bebiendo su sangre para sobrevivir, 636 00:41:24,426 --> 00:41:28,027 y como en el libro, 637 00:41:28,029 --> 00:41:30,230 no es suficiente, 638 00:41:30,232 --> 00:41:32,565 así que decidieron echarlo a suertes. 639 00:41:52,721 --> 00:41:56,155 El joven que tiene el palo corto, 640 00:41:56,157 --> 00:41:57,357 Richard 641 00:41:57,359 --> 00:41:59,726 No. 642 00:41:59,728 --> 00:42:01,527 Parker. 643 00:42:01,529 --> 00:42:04,130 Por eso el nombre del tigre es Richard Parker en Vida de Pi, 644 00:42:04,132 --> 00:42:05,431 por esta loca coincidencia. 645 00:42:05,433 --> 00:42:09,536 Te das cuenta, sin embargo, que la moraleja de esta historia parece ser 646 00:42:09,538 --> 00:42:13,239 que beber sangre de gaviota no va a ser suficiente. 647 00:42:13,241 --> 00:42:16,742 Sacrificaremos a uno de nosotros por el bien del grupo. 648 00:42:25,353 --> 00:42:28,755 Bueno, 649 00:42:28,757 --> 00:42:31,627 salud. 650 00:42:46,775 --> 00:42:52,281 ¿Por qué sugerí esto? 651 00:42:53,514 --> 00:42:55,817 Está bien 652 00:43:01,156 --> 00:43:04,791 Ugh. 653 00:43:04,793 --> 00:43:07,393 ¿Durante cuánto tiempo nos ayudaría esto? 654 00:43:07,395 --> 00:43:08,427 Esto no puede ser seguro. 655 00:43:08,429 --> 00:43:09,795 Lo suficientemente seguro. 656 00:43:09,797 --> 00:43:11,130 Bébetelo, maricón. 657 00:43:11,132 --> 00:43:12,165 Mira, no creo que pueda. 658 00:43:12,167 --> 00:43:13,233 Muy bien, dame eso. 659 00:43:13,235 --> 00:43:14,300 No, no es tan malo. 660 00:43:14,302 --> 00:43:15,367 No, realmente lo es. 661 00:43:15,369 --> 00:43:16,402 Si no lo quieres. 662 00:43:16,404 --> 00:43:17,503 Para, para, para. 663 00:43:17,505 --> 00:43:19,507 No está nada mal. 664 00:43:37,659 --> 00:43:38,757 Qué desperdicio. 665 00:43:38,759 --> 00:43:39,925 Oh Dios. 666 00:43:39,927 --> 00:43:40,960 Oh Dios, eso es horrible. 667 00:43:40,962 --> 00:43:43,829 Necesito algo para sacar este sabor de boca. 668 00:43:43,831 --> 00:43:45,697 Tienes agua de mar, tienes aceite de motor. 669 00:43:45,699 --> 00:43:46,733 Orina. 670 00:43:46,735 --> 00:43:48,768 ¿Todavía puedes irte? Hace días que no lo hago. 671 00:43:48,770 --> 00:43:50,170 Casi bebería orina en este momento. 672 00:43:50,172 --> 00:43:52,572 Espera. 673 00:43:52,574 --> 00:43:54,574 Estoy bromeando, no estoy bebiendo orina. 674 00:43:54,576 --> 00:43:56,308 Espero que hayas olvidado tirar esto. 675 00:43:56,310 --> 00:43:59,712 Y no aceite de motor. 676 00:43:59,714 --> 00:44:02,447 De cuando compramos el barco. 677 00:44:02,449 --> 00:44:05,184 No podías recordar eso antes de la maldita gaviota. 678 00:44:05,186 --> 00:44:08,320 Me olvidé de ello. 679 00:44:08,322 --> 00:44:09,621 ¿Esto me deshidrataría más? 680 00:44:09,623 --> 00:44:12,324 El alcohol mientras se pierde en el mar no estaba en mi plan. 681 00:44:12,326 --> 00:44:15,228 A la mierda. 682 00:44:15,230 --> 00:44:16,895 Tranquilo tigre, vamos. 683 00:44:16,897 --> 00:44:18,331 Hey, hey, vamos. 684 00:44:18,333 --> 00:44:20,933 Por aquí, ven con mamá. 685 00:44:20,935 --> 00:44:22,571 Oh. 686 00:44:24,906 --> 00:44:29,208 Oh. 687 00:44:29,210 --> 00:44:32,612 Me encanta el whisky, de repente. 688 00:44:32,614 --> 00:44:33,679 Oye, ¿adónde vas? 689 00:44:33,681 --> 00:44:34,746 Te lo daré, te lo daré. 690 00:44:34,748 --> 00:44:35,815 Hey, hey! 691 00:44:35,817 --> 00:44:36,916 Escúchame. 692 00:44:36,918 --> 00:44:44,791 Te lo daré, una vez que tú o tú, me digan cómo y cuándo. 693 00:44:44,793 --> 00:44:46,558 Empezaron a follar. 694 00:44:46,560 --> 00:44:47,860 Amigo, vamos, esto es. 695 00:44:47,862 --> 00:44:49,494 Uh uh uh. 696 00:44:49,496 --> 00:44:51,864 Nadie recibe otra gota hasta que alguien me lo diga. 697 00:44:51,866 --> 00:44:53,398 ¿Y qué vas hacer al saberlo? 698 00:44:53,400 --> 00:44:55,634 Ya no estoy enojado, lo juro por Dios. 699 00:44:55,636 --> 00:44:57,936 Tengo a mi Even Steven, y problemas más grandes. 700 00:44:57,938 --> 00:45:03,279 Sólo quiero saber. 701 00:45:05,647 --> 00:45:07,713 Año Nuevo. 702 00:45:07,715 --> 00:45:11,686 Entrégamelo. 703 00:45:20,828 --> 00:45:23,395 Te desmayaste por millonésima vez, 704 00:45:23,397 --> 00:45:27,967 y Jay y yo estábamos limpiando por millonésima vez, 705 00:45:27,969 --> 00:45:32,471 él sabía que yo estaba cabreada, y simplemente pasó. 706 00:45:32,473 --> 00:45:34,607 También estaba muy borracha. 707 00:45:34,609 --> 00:45:39,411 Bueno, no lo digas como si me hubiera aprovechado de ti. 708 00:45:39,413 --> 00:45:41,947 ¿Eso te hace mejor? 709 00:45:41,949 --> 00:45:43,049 ¿Cuántas veces? 710 00:45:43,051 --> 00:45:46,451 Sólo una vez, lo juro. 711 00:45:46,453 --> 00:45:50,690 ¿Por qué os he pillado discutiendo? 712 00:45:50,692 --> 00:45:51,757 Nosotros. 713 00:45:51,759 --> 00:45:55,561 No, tú. 714 00:45:55,563 --> 00:45:57,700 Quiero oírlo de ti. 715 00:46:02,436 --> 00:46:04,440 Ella y yo, nosotros. 716 00:46:20,455 --> 00:46:23,456 Ya sabes, 717 00:46:23,458 --> 00:46:27,726 cuando se te cayeron las urnas, 718 00:46:27,728 --> 00:46:29,762 Sólo estaba sentado ahí, 719 00:46:29,764 --> 00:46:37,764 mirándolos fijamente, y pensando, ¿por qué no estoy más molesto? 720 00:46:37,906 --> 00:46:39,639 Que este montón de mierda en el suelo es 721 00:46:39,641 --> 00:46:44,409 lo que queda de mis padres, ¿verdad? 722 00:46:44,411 --> 00:46:49,014 Y no me importaba. 723 00:46:49,016 --> 00:46:52,351 No había nostalgia, nada. 724 00:46:52,353 --> 00:46:54,052 Yo sólo... 725 00:47:03,063 --> 00:47:06,366 Pensé que podríamos irnos juntos, eso es todo. 726 00:47:09,871 --> 00:47:14,940 Pero ella dijo que si lo hacíamos, 727 00:47:14,942 --> 00:47:17,677 tú o tu padre vendrían por nosotros. 728 00:47:20,681 --> 00:47:22,648 Esa es la verdad. 729 00:47:53,781 --> 00:47:56,681 Oye, ¿quién es mejor? ¿Qué? 730 00:47:56,683 --> 00:47:57,717 En la cama. 731 00:47:57,719 --> 00:47:58,784 ¿En serio? 732 00:47:58,786 --> 00:48:00,954 - En serio, ¿quién es mejor? - ¿Qué buscas? 733 00:48:00,956 --> 00:48:03,855 Oye, ya no estoy enojado, vamos, esto es catártico. 734 00:48:03,857 --> 00:48:05,991 En serio, si todos vamos a morir aquí, 735 00:48:05,993 --> 00:48:07,793 ¿a quién le importa una mierda, verdad? 736 00:48:07,795 --> 00:48:09,661 Vamos. 737 00:48:09,663 --> 00:48:10,762 Ugh. 738 00:48:10,764 --> 00:48:12,431 Dámelo. 739 00:48:12,433 --> 00:48:14,833 Muy bien, pero nada de peleas, ninguno de los dos. 740 00:48:14,835 --> 00:48:15,867 Esto va a ser bueno, ¿eh? 741 00:48:15,869 --> 00:48:16,969 Esto es una estupidez. 742 00:48:16,971 --> 00:48:18,003 No, a quién le importa. 743 00:48:18,005 --> 00:48:19,137 Es gracioso. 744 00:48:19,139 --> 00:48:20,440 Lo siento. 745 00:48:20,442 --> 00:48:22,608 ¿Para qué? 746 00:48:22,610 --> 00:48:23,675 Él es mejor. 747 00:48:23,677 --> 00:48:25,811 - Si! - ¿Qué? 748 00:48:25,813 --> 00:48:26,846 No importa. Para mí, si. 749 00:48:26,848 --> 00:48:28,980 ¿Soy malo? No, no. 750 00:48:28,982 --> 00:48:31,050 Él es sólo..... 751 00:48:31,052 --> 00:48:32,717 Ja, ja, ja. 752 00:48:32,719 --> 00:48:35,454 Esto es una mierda, estoy en desventaja, 753 00:48:35,456 --> 00:48:39,491 conoce todas tus cosas, y si alguna vez tuviera la oportunidad. 754 00:48:39,493 --> 00:48:40,559 Dije que lo siento. 755 00:48:40,561 --> 00:48:43,695 Si me dijeras lo que te gusta. No, no, no, no es eso. 756 00:48:43,697 --> 00:48:44,764 Cállate. 757 00:48:44,766 --> 00:48:45,864 Y tú, no lo eras. 758 00:48:45,866 --> 00:48:48,000 Te llevaré al escritorio y te haré cambiar de opinión. 759 00:48:48,002 --> 00:48:49,501 No sería capaz de hacerlo. 760 00:48:49,503 --> 00:48:51,137 ¿Por qué diablos no? 761 00:48:51,139 --> 00:48:53,206 Eres demasiado blando. 762 00:48:53,208 --> 00:48:56,241 ¿Blando? 763 00:48:56,243 --> 00:48:57,277 Estoy contento! 764 00:48:57,279 --> 00:49:00,779 Tienes tus movimientos en el canal softcore. 765 00:49:00,781 --> 00:49:01,880 Ya es suficiente. 766 00:49:01,882 --> 00:49:02,915 Basta. 767 00:49:02,917 --> 00:49:04,016 Eres de vainilla. 768 00:49:04,018 --> 00:49:05,083 ¿Vainilla? 769 00:49:05,085 --> 00:49:07,520 Si. 770 00:49:07,522 --> 00:49:08,654 ¿Me estás jodiendo? 771 00:49:08,656 --> 00:49:11,023 Muy de vainilla para alguien que tiene sexo con prostitutas. 772 00:49:11,025 --> 00:49:12,757 Una vez, eso pasó una vez. 773 00:49:12,759 --> 00:49:16,628 La vainilla va con todo, es un clásico. 774 00:49:16,630 --> 00:49:18,197 A todo el mundo le gusta, va con todo. 775 00:49:18,199 --> 00:49:20,532 Menta con chispas de chocolate si es una ocasión especial, 776 00:49:20,534 --> 00:49:22,534 pero no quieres comer eso todos los días. 777 00:49:22,536 --> 00:49:24,170 Jay, Jay, vainilla está bien. 778 00:49:24,172 --> 00:49:27,572 A muchas chicas les gusta la vainilla. 779 00:49:27,574 --> 00:49:29,708 ¿No es eso lo que todo el mundo quiere, el seguro 780 00:49:29,710 --> 00:49:31,076 sabor vainilla, poner caramelo 781 00:49:31,078 --> 00:49:33,145 en la parte superior o algo así. 782 00:49:33,147 --> 00:49:34,447 Cierra la boca, joder. 783 00:49:34,449 --> 00:49:38,217 Jay, engañé a mi novio a largo plazo con su mejor amigo. 784 00:49:38,219 --> 00:49:41,052 Finalmente está articulado, lo sacamos. 785 00:49:41,054 --> 00:49:42,788 Puedo garantizarte, que lo último que fui 786 00:49:42,790 --> 00:49:46,161 lo que buscaba era clásico, vainilla segura. 787 00:49:51,900 --> 00:49:52,965 No puedo creerlo. 788 00:49:52,967 --> 00:49:55,000 Dije que lo siento. 789 00:49:55,002 --> 00:49:59,204 Oh, oye, baja la botella.. 790 00:49:59,206 --> 00:50:02,808 Sabes qué, tienes la cara de sexo rara. 791 00:50:03,710 --> 00:50:06,279 Ya me oyes, tu cara de sexo es rara. 792 00:50:06,281 --> 00:50:08,780 Es como si estuvieras a punto de estornudar siempre. 793 00:50:08,782 --> 00:50:09,815 ¿Qué? 794 00:50:09,817 --> 00:50:10,949 Es como. 795 00:50:10,951 --> 00:50:12,018 Eso es todo. 796 00:50:12,020 --> 00:50:13,953 Yo no hago eso. 797 00:50:13,955 --> 00:50:16,121 Sí lo haces, ella lo hace. 798 00:50:16,123 --> 00:50:20,092 ¿Sabes qué? Cuando estás arriba, sudas mucho. 799 00:50:20,094 --> 00:50:21,326 Como si me estuviera duchando. 800 00:50:21,328 --> 00:50:22,695 Ew. 801 00:50:22,697 --> 00:50:23,829 No es tan malo. 802 00:50:23,831 --> 00:50:26,599 A veces tengo ganas de cubrirme la cara con una toalla, 803 00:50:26,601 --> 00:50:28,567 porque hay como un monzón. 804 00:50:28,569 --> 00:50:31,704 De Richard lloviendo sobre mí. 805 00:50:31,706 --> 00:50:34,105 Un monzón. 806 00:50:34,107 --> 00:50:35,741 Tsunami. 807 00:50:35,743 --> 00:50:37,777 Asqueroso, es asqueroso. 808 00:50:37,779 --> 00:50:38,844 Eso es una mierda, hombre. 809 00:50:38,846 --> 00:50:41,750 Necesitas que te revisen eso. 810 00:50:46,119 --> 00:50:50,623 Vainilla. 811 00:50:50,625 --> 00:50:52,257 Que me jodan. 812 00:50:52,259 --> 00:50:55,860 Mierda. 813 00:50:55,862 --> 00:50:59,600 Cuidado con eso. 814 00:51:01,268 --> 00:51:02,867 Eso no puede ser bueno. 815 00:51:02,869 --> 00:51:05,607 Déjame ver. 816 00:51:07,275 --> 00:51:09,074 Bien, vamos, vamos, agua salada, vamos. 817 00:51:09,076 --> 00:51:12,712 No, el agua salada no hace nada. Pásame el whisky. 818 00:51:12,714 --> 00:51:14,846 No vamos a desperdiciar eso, agua salada es lo mismo. 819 00:51:14,848 --> 00:51:16,815 Es lo mismo que el agua salada. 820 00:51:16,817 --> 00:51:19,985 Vete. 821 00:51:19,987 --> 00:51:23,591 Bien. 822 00:51:24,759 --> 00:51:28,630 Creo que estoy borracho. 823 00:51:32,065 --> 00:51:34,032 Richard Monzón. 824 00:51:34,034 --> 00:51:38,574 Ja, ja, ja, ja. 825 00:51:42,043 --> 00:51:46,945 Oye, sea verdad o no, aprecio el voto de confianza. 826 00:51:46,947 --> 00:51:49,081 ¿Por qué mentiría sobre eso? 827 00:51:49,083 --> 00:51:55,920 No lo sé, tal vez te sientas mal por la forma en que todo sucedió. 828 00:51:55,922 --> 00:51:57,959 No me siento mal. 829 00:52:07,335 --> 00:52:10,839 ¿La mataste, o lo hizo tu padre? 830 00:52:17,779 --> 00:52:20,945 Pensé que lo estábamos poniendo todo ahí fuera. 831 00:52:25,219 --> 00:52:29,822 Ya te lo dije, no lo hicimos. 832 00:53:25,779 --> 00:53:27,512 ¡Joder! 833 00:53:27,514 --> 00:53:29,280 Jodidamente, duele. 834 00:53:29,282 --> 00:53:30,416 Me duele. 835 00:53:30,418 --> 00:53:34,052 ¡Jay! Todo va a estar bien. 836 00:53:34,054 --> 00:53:35,788 Sólo estés hambriento y sediento. 837 00:53:35,790 --> 00:53:38,958 No sé si fue el maldito pájaro. O el whisky o qué, pero duele mucho. 838 00:53:38,960 --> 00:53:40,291 Oh mierda. 839 00:53:40,293 --> 00:53:42,161 Santo cielo. 840 00:53:42,163 --> 00:53:43,829 Eso es jodidamente malo, ¿no? 841 00:53:43,831 --> 00:53:44,929 Sacha, ¿qué hacemos? 842 00:53:44,931 --> 00:53:47,299 Tratamos las infecciones con estos antibióticos. 843 00:53:47,301 --> 00:53:50,436 Bueno, cuando no tenemos de esos? 844 00:53:53,406 --> 00:53:57,076 Tenemos que evitar que la infección llegue a su corazón. 845 00:53:57,078 --> 00:54:00,311 ¿Te refieres a nosotros? No, no. 846 00:54:00,313 --> 00:54:01,579 ¿Lo dices en serio? 847 00:54:01,581 --> 00:54:07,085 No sé como evitar la infección. No, ni siquiera tenemos cuchillos. 848 00:54:07,087 --> 00:54:08,186 Sacha, ¡detente! 849 00:54:08,188 --> 00:54:09,322 Se está muriendo, Richard. 850 00:54:09,324 --> 00:54:12,791 Mira, estoy aquí, no me estoy muriendo, estoy bien. 851 00:54:12,793 --> 00:54:14,058 ¿No podría esto matarlo, 852 00:54:14,060 --> 00:54:16,161 cuando el nuevo corte se infecta? 853 00:54:16,163 --> 00:54:19,197 Sé que los dos pueden oírme, mira, estoy bien, lo juro. 854 00:54:19,199 --> 00:54:22,233 Mira, mira, mira, mira, mira. 855 00:54:26,540 --> 00:54:31,811 Ahhhh. 856 00:54:34,214 --> 00:54:38,483 Joder, parece que hay hormigas arrastrándose por mis venas. 857 00:54:38,485 --> 00:54:40,820 Jay, Jay, Jay, Jay, Jay. 858 00:54:40,822 --> 00:54:42,087 Si no hacemos esto, 859 00:54:42,089 --> 00:54:50,089 Si esto llega a tu corazón o a tu cerebro, estás muerto, al 100%. 860 00:54:51,098 --> 00:54:53,364 Sé valiente. 861 00:55:10,585 --> 00:55:11,851 Richard, dame tu cinturón. 862 00:55:11,853 --> 00:55:13,985 ¿Qué es lo que dijo? Nada, sólo dame tu cinturón. 863 00:55:13,987 --> 00:55:15,119 ¿Qué es lo que dijo? 864 00:55:15,121 --> 00:55:16,121 Sólo ayúdame, joder. 865 00:55:27,969 --> 00:55:30,536 ¿Listo? 866 00:55:35,342 --> 00:55:36,545 ¡Espera! 867 00:55:41,181 --> 00:55:43,882 Bien, ahora puedes irte. 868 00:55:43,884 --> 00:55:44,884 ¿En serio? 869 00:55:44,886 --> 00:55:46,284 Mira, tengo mucha sed. 870 00:55:46,286 --> 00:55:48,954 Su sangre podría ser tóxica. 871 00:55:48,956 --> 00:55:50,422 Ya no sé una mierda. 872 00:55:52,326 --> 00:55:54,025 Oh, Dios mío. 873 00:55:57,665 --> 00:55:59,431 ¡Richard! 874 00:55:59,433 --> 00:56:02,067 ¡Oh, joder! 875 00:56:06,674 --> 00:56:08,440 ¡Vete a la mierda, tío! 876 00:56:08,442 --> 00:56:10,909 Richard, ¿dónde está la cinta? No lo sé. 877 00:56:10,911 --> 00:56:13,212 Vete a la mierda. 878 00:56:31,331 --> 00:56:34,199 Esa fue una idea terrible. 879 00:56:37,638 --> 00:56:39,003 Hey. 880 00:56:39,005 --> 00:56:40,505 ¿Puedo tomar un poco? 881 00:56:40,507 --> 00:56:43,208 Ya te lo he dicho. 882 00:56:45,011 --> 00:56:48,313 Idiota. 883 00:56:48,315 --> 00:56:50,349 Vamos! 884 00:57:44,772 --> 00:57:45,871 Mierda. 885 00:57:45,873 --> 00:57:49,074 No lo sé, todavía no puedo entender esta mierda. 886 00:57:49,076 --> 00:57:51,043 Creo que tiene sepsis. 887 00:57:51,045 --> 00:57:52,744 ¿Qué? 888 00:57:52,746 --> 00:57:59,150 Envenenamiento de la sangre. 889 00:57:59,152 --> 00:58:03,021 Oye, si se muere, 890 00:58:03,023 --> 00:58:05,556 ¿podemos? 891 00:58:05,558 --> 00:58:10,362 ¿Qué? 892 00:58:10,364 --> 00:58:12,530 ¿Es comestible? 893 00:58:12,532 --> 00:58:14,266 No. 894 00:58:14,268 --> 00:58:16,067 No, como si no fuera comestible, ¿o no? 895 00:58:16,069 --> 00:58:17,770 No, como si no nos comemos a nadie. 896 00:58:17,772 --> 00:58:19,771 Sacha, ¿qué mierda? 897 00:58:19,773 --> 00:58:26,078 Puedo levantar una de las pajitas para que no la recojas. 898 00:58:26,080 --> 00:58:27,545 Los dos se merecen el uno al otro. 899 00:58:27,547 --> 00:58:29,313 ¿Qué? 900 00:58:29,315 --> 00:58:32,317 ¿Quieres saber lo que me susurró anoche? 901 00:58:32,319 --> 00:58:38,056 Había pensado en usar el fragmento de vidrio contigo en vez de él 902 00:59:51,331 --> 00:59:54,866 ¡Joder! 903 00:59:54,868 --> 00:59:56,668 Está bien. 904 00:59:56,670 --> 00:59:58,670 Vas a estar bien. 905 01:00:06,714 --> 01:00:10,282 Respira hondo, bien. 906 01:00:10,284 --> 01:00:12,650 Respira hondo. 907 01:00:12,652 --> 01:00:14,552 Sólo respira. 908 01:00:14,554 --> 01:00:17,221 Sí, está bien. 909 01:00:17,223 --> 01:00:21,425 Está bien 910 01:00:21,427 --> 01:00:24,929 No estás siendo honesta conmigo, ¿verdad? 911 01:00:24,931 --> 01:00:28,866 ¿Qué? 912 01:00:28,868 --> 01:00:32,170 Richard Parker. 913 01:00:35,375 --> 01:00:40,545 ¿No crees que es hora de que saquemos pajitas? 914 01:00:40,547 --> 01:00:45,217 Me voy si algo no cambia pronto. 915 01:00:45,219 --> 01:00:46,451 Si no como o bebo algo pronto, 916 01:00:46,453 --> 01:00:49,454 Voy a morir, ¿verdad? 917 01:00:49,456 --> 01:00:51,190 Es a mí a quien vas a comer. 918 01:00:51,192 --> 01:00:52,424 No, eso no será un problema. 919 01:00:52,426 --> 01:00:54,192 Lo he oído, cabrón. 920 01:00:54,194 --> 01:00:55,860 También oí lo que dijiste anoche. 921 01:00:55,862 --> 01:00:58,230 Tú eres el que se está muriendo, ¿por qué no eres un hombre? 922 01:00:58,232 --> 01:01:00,398 Por una vez y te ofreces como voluntario. 923 01:01:00,400 --> 01:01:02,867 Ni siquiera estaríamos aquí si no fuera por ti. 924 01:01:02,869 --> 01:01:04,536 Cual sea el enamoramiento que albergas 925 01:01:04,538 --> 01:01:08,174 Déjalo, tío, es vergonzoso. No, eres vergonzoso. 926 01:01:08,176 --> 01:01:09,875 Tuviste tu oportunidad, ella no te eligió. 927 01:01:09,877 --> 01:01:12,777 No, pero yo no la engañaría, ¿verdad? 928 01:01:12,779 --> 01:01:14,045 ¿Escuchaste eso, Sacha? 929 01:01:14,047 --> 01:01:18,386 Incluso después de lo que pasó el año pasado, sigue engañándote. 930 01:01:21,388 --> 01:01:22,420 Eres un maldito idiota. 931 01:01:22,422 --> 01:01:23,922 ¿Yo soy el idiota? 932 01:01:23,924 --> 01:01:25,523 Toda esa mierda que hiciste ese año, 933 01:01:25,525 --> 01:01:26,891 y no pudiste aprender tu lección. 934 01:01:26,893 --> 01:01:29,360 Sólo dile que la amas. Haría cualquier cosa por ella. 935 01:01:29,362 --> 01:01:32,496 Bueno, ciertamente hiciste cualquier cosa. 936 01:01:33,900 --> 01:01:35,567 Eres tan caballero, ¿por qué no le dices? 937 01:01:35,569 --> 01:01:39,337 Lo que le hiciste a mi ex. 938 01:01:39,339 --> 01:01:40,605 ¿Qué? 939 01:01:40,607 --> 01:01:44,009 Espera, eso no puede estar bien, ¿verdad? 940 01:01:44,011 --> 01:01:47,779 Tú eres el chico bueno maltratado. 941 01:01:47,781 --> 01:01:49,014 ¿Qué coño pasa, chicos? 942 01:01:49,016 --> 01:01:54,518 Me odias, me tienes miedo por lo que crees que hice. 943 01:01:54,520 --> 01:01:57,521 Una forma de correr a los brazos del verdadero psicópata. 944 01:02:04,331 --> 01:02:06,697 ¿Jay? 945 01:02:11,839 --> 01:02:12,938 Sacha. 946 01:02:12,940 --> 01:02:15,706 Sacha, yo. 947 01:02:17,710 --> 01:02:22,547 Mira, sabía que si te ibas, se había acabado. 948 01:02:22,549 --> 01:02:24,882 Los tres no saldríamos juntos, y tú te habrías ido. 949 01:02:24,884 --> 01:02:27,585 Ya no estarías por aquí. 950 01:02:33,293 --> 01:02:37,029 Iba a tratar de convencerla de que se deshiciera del bebé, 951 01:02:37,031 --> 01:02:41,565 pero ella, 952 01:02:41,567 --> 01:02:44,335 no quiso escuchar, ¿vale? 953 01:02:44,337 --> 01:02:48,840 Fue un accidente. 954 01:02:52,913 --> 01:02:55,447 Hey, hey. No, no, no. 955 01:02:55,449 --> 01:02:57,715 Sólo intentaba mantenernos juntos. 956 01:02:57,717 --> 01:02:59,483 Pero yo soy el gilipollas, ¿verdad? 957 01:02:59,485 --> 01:03:00,686 ¿Él es el caballero? 958 01:03:00,688 --> 01:03:02,387 Sólo nos usas, eso es todo lo que haces. 959 01:03:02,389 --> 01:03:03,889 Gasto todo mi dinero en vosotros. 960 01:03:03,891 --> 01:03:06,491 Nunca saldrías del sótano de tu madre si no fuera por mí. 961 01:03:06,493 --> 01:03:07,992 Haces toda esa mierda por ti. 962 01:03:07,994 --> 01:03:09,628 Nosotros no. 963 01:03:09,630 --> 01:03:14,599 Para que te lo pases bien, maldito egoísta. 964 01:03:14,601 --> 01:03:17,735 No tengo nada. 965 01:03:17,737 --> 01:03:21,473 Mi familia no me dejó nada. 966 01:03:21,475 --> 01:03:27,945 Nunca te pedí nada, nunca te ofreciste. 967 01:03:27,947 --> 01:03:35,753 No tienes idea de lo que es trabajar por todo. 968 01:03:46,567 --> 01:03:49,034 Creo que deberíamos sacar pajitas. 969 01:04:41,855 --> 01:04:44,989 Está bien 970 01:04:44,991 --> 01:04:50,996 Antes de empezar, ¿todos tienen claras las reglas? 971 01:05:03,710 --> 01:05:06,710 Sin rogar. 972 01:05:06,712 --> 01:05:09,447 Sin suplicar. 973 01:05:09,449 --> 01:05:15,822 Esto es para que los otros dos puedan seguir viviendo. 974 01:05:22,462 --> 01:05:27,567 Tú primero. 975 01:05:34,574 --> 01:05:38,178 Escoge. 976 01:05:51,625 --> 01:05:54,529 Muy bien, Jay. 977 01:06:01,168 --> 01:06:03,938 Vete a la mierda. 978 01:06:23,257 --> 01:06:25,657 Maldito Richard Parker. 979 01:06:25,659 --> 01:06:28,125 Espera, amigo. 980 01:06:28,127 --> 01:06:30,262 No podemos dejar que lo haga. Dijimos que no suplicáramos. 981 01:06:30,264 --> 01:06:32,600 Tú no eres el que está suplicando. 982 01:06:36,302 --> 01:06:37,735 ¿Vas a dejar que lo haga? 983 01:06:37,737 --> 01:06:42,076 Vete a la mierda si estás tan ofendido. 984 01:06:44,076 --> 01:06:46,513 No me lo imaginaba. 985 01:06:54,987 --> 01:06:59,527 ¿Puedes hacerlo tú misma? 986 01:07:13,739 --> 01:07:17,978 Está bien 987 01:07:20,714 --> 01:07:28,714 Sortearemos de nuevo para ver quién tiene que hacerlo. 988 01:07:29,089 --> 01:07:33,060 Vete a pasear. 989 01:07:42,268 --> 01:07:43,335 Yo lo haré. 990 01:07:43,337 --> 01:07:49,741 ¿Qué? 991 01:07:49,743 --> 01:07:54,012 Tienes que elegir esta vez. 992 01:07:54,014 --> 01:07:56,684 Incluso Steven. 993 01:08:00,753 --> 01:08:05,223 Elige a Rich. 994 01:08:05,225 --> 01:08:08,061 Escoge. 995 01:08:24,210 --> 01:08:25,310 Si. 996 01:08:43,195 --> 01:08:46,930 Siempre tienes que estar a mano, ¿no? 997 01:08:59,812 --> 01:09:02,380 No quiero hacer esto. 998 01:09:02,382 --> 01:09:04,785 Sólo acaba de una vez. 999 01:09:10,257 --> 01:09:11,355 No. 1000 01:09:11,357 --> 01:09:13,957 Esto es lo que dijimos que haríamos. 1001 01:09:19,098 --> 01:09:22,766 Maldito seas, hijo de puta. 1002 01:09:33,713 --> 01:09:36,149 Teníamos un trato. 1003 01:09:53,032 --> 01:09:55,734 Hey. 1004 01:10:03,410 --> 01:10:05,143 ¿Te encuentras bien? 1005 01:10:11,752 --> 01:10:14,752 Oh. 1006 01:10:17,790 --> 01:10:20,158 ¿Tienes hambre? 1007 01:10:26,098 --> 01:10:28,433 Vamos. 1008 01:10:46,186 --> 01:10:49,220 Quédate aquí. 1009 01:11:03,270 --> 01:11:05,936 Encontré esto cuando buscaba el palo de golf. 1010 01:11:05,938 --> 01:11:09,808 Necesito su ayuda para encontrarlo. Él no necesita nada, tú te quedas aquí. 1011 01:11:20,486 --> 01:11:21,952 Aquí, siéntate. 1012 01:11:21,954 --> 01:11:23,954 Siéntate. 1013 01:11:28,895 --> 01:11:30,994 Mira esto. 1014 01:11:34,234 --> 01:11:37,100 Discúlpeme. 1015 01:11:52,118 --> 01:11:53,984 La caja de fusibles está ahí. 1016 01:12:00,427 --> 01:12:02,527 He tirado del encendido. 1017 01:12:02,529 --> 01:12:05,997 Este pequeño es el motivo por el que el barco no arrancó. 1018 01:12:08,901 --> 01:12:13,238 Nos dio la oportunidad de deshacernos de él. 1019 01:12:13,240 --> 01:12:16,107 Para el detector de mentiras. 1020 01:12:16,109 --> 01:12:20,612 Estuviste tan bien. 1021 01:12:20,614 --> 01:12:24,549 Espíritu de Dios y esa mierda de Richard Parker, es una buena idea. 1022 01:12:27,520 --> 01:12:29,319 Sólo. 1023 01:12:29,321 --> 01:12:32,422 Mala suerte con mi brazo. 1024 01:12:32,424 --> 01:12:35,359 Y tú sacando la pajita más corta. 1025 01:12:35,361 --> 01:12:38,296 ¿Pero eso no demostró lo poco que le importaba? 1026 01:12:38,298 --> 01:12:41,032 ¿Cómo estaba dispuesto a dejarte morir? 1027 01:12:48,575 --> 01:12:52,176 Nada de eso importa ya. 1028 01:12:52,178 --> 01:12:54,912 Podemos huir ahora. 1029 01:12:54,914 --> 01:12:57,180 Juntos. 1030 01:13:00,186 --> 01:13:03,054 Tú dijiste eso. 1031 01:13:03,056 --> 01:13:07,558 Dijiste que huiríamos juntos. 1032 01:13:07,560 --> 01:13:12,195 Dijiste que podíamos conseguir el dinero en su armario, 1033 01:13:12,197 --> 01:13:16,333 y salir de aquí. 1034 01:13:16,335 --> 01:13:19,069 Tú dijiste eso. 1035 01:13:22,241 --> 01:13:24,274 Yo... 1036 01:13:24,276 --> 01:13:27,211 Pensé que había dicho 1037 01:13:27,213 --> 01:13:29,613 podrías llevarte el dinero. 1038 01:13:36,088 --> 01:13:39,457 Tú. 1039 01:13:39,459 --> 01:13:42,563 ¿No vas a venir? 1040 01:13:46,231 --> 01:13:48,334 Yo... 1041 01:13:55,642 --> 01:14:00,377 Por supuesto que lo haré. 1042 01:14:00,379 --> 01:14:02,380 Por supuesto. 1043 01:14:02,382 --> 01:14:06,184 Vale, ahora. 1044 01:14:06,186 --> 01:14:07,518 Come. 1045 01:14:07,520 --> 01:14:12,991 Nos llevará a casa tan pronto como sea posible. 1046 01:14:12,993 --> 01:14:16,027 Tendremos que decir que encontramos el fusible 1047 01:14:16,029 --> 01:14:19,463 después de que lo echáramos a suertes, 1048 01:14:19,465 --> 01:14:21,631 ¿Vale? 1049 01:14:21,633 --> 01:14:24,534 Está bien 1050 01:14:38,450 --> 01:14:42,220 No te preocupes, 1051 01:14:42,222 --> 01:14:44,689 Nos llevaré a casa. 1052 01:16:05,370 --> 01:16:07,106 ¿Estás preparada? 1053 01:16:26,459 --> 01:16:30,360 Dios, tienes un buen puñetazo. 1054 01:16:30,362 --> 01:16:32,363 Conoces a alguien que una vez me dijo. 1055 01:16:32,365 --> 01:16:35,533 El mar se entera de todo lo que has hecho mal, 1056 01:16:35,535 --> 01:16:38,668 Así que entre su nombre de mala suerte y sus pecados ahora públicos. 1057 01:16:38,670 --> 01:16:40,805 Creo que es justo decir 1058 01:16:40,807 --> 01:16:43,077 Jonah se lo merecía. 1059 01:18:07,560 --> 01:18:09,560 Y mientras aún no sepamos la razón detrás de las 1060 01:18:09,562 --> 01:18:14,232 La superstición de cabeza roja, sabemos que, por la razón que sea, 1061 01:18:14,234 --> 01:18:16,234 definitivamente es cierto. 1062 01:18:40,860 --> 01:18:43,793 Joder. 1063 01:18:44,117 --> 01:18:51,917 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 1064 01:22:26,017 --> 01:22:28,018 Siguiendo adelante. 1065 01:22:28,020 --> 01:22:32,155 Perfecto, imprímelo, vamos, vale. 76497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.