All language subtitles for Gu 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:08,588 Magnus Wilhelmsson, o informante, despareceu. 2 00:00:08,589 --> 00:00:11,500 Parece que nem o Círculo nem os Mimica 3 00:00:11,501 --> 00:00:13,650 estão envolvidos no desaparecimento. 4 00:00:13,651 --> 00:00:16,488 Então podemos ter um terceiro ator. 5 00:00:16,489 --> 00:00:19,400 Os Mimica vendem drogas para o Círculo. 6 00:00:19,402 --> 00:00:20,767 Terei que tirá-lo de lá. 7 00:00:20,768 --> 00:00:23,266 Agora estou perto de acessar a lista da Lena. 8 00:00:23,268 --> 00:00:25,221 Há outra razão para querer continuar? 9 00:00:25,222 --> 00:00:28,376 Seria incrível se não conhecesse nenhum policial corrupto. 10 00:00:28,378 --> 00:00:30,370 - Diga um nome. - Hanna Svensson. 11 00:00:30,629 --> 00:00:32,071 - Falou de mim? - Sim! 12 00:00:32,073 --> 00:00:34,774 - Eu não sou corrupta! - Então se torne... 13 00:00:34,775 --> 00:00:38,415 Oi, Blanka. Tem direito de saber que Christian está na cidade. 14 00:00:38,417 --> 00:00:39,807 Ninguém te contou? 15 00:00:39,808 --> 00:00:41,382 Lena e Jan Hermansson. 16 00:00:41,384 --> 00:00:43,907 Era amiga deles quando Lena era uma novata. 17 00:00:43,909 --> 00:00:45,327 Você os conhece? 18 00:00:45,328 --> 00:00:47,261 Agora pertence a nós. 19 00:00:47,262 --> 00:00:49,560 Pensar que está aqui... ainda tão linda. 20 00:00:49,562 --> 00:00:51,334 Imagine se tivesse tido o bebê. 21 00:00:51,336 --> 00:00:53,911 Meu Deus, Hannah... Você tirou, não? 22 00:00:53,912 --> 00:00:57,724 Magnus enviou uma mensagem para a esposa. 23 00:00:57,726 --> 00:01:00,221 - O que dizia? - "Me desculpe. Te amo." 24 00:01:23,788 --> 00:01:25,126 Alô? 25 00:01:26,276 --> 00:01:29,202 - Alô? Está aí? - Sim... 26 00:01:29,203 --> 00:01:31,144 Tem certeza de que é o Magnus? 27 00:01:41,728 --> 00:01:43,902 Não há a menor dúvida. 28 00:02:02,928 --> 00:02:04,309 Como ele estava? 29 00:02:04,711 --> 00:02:07,850 Perfeito. Sem marcas... 30 00:02:08,409 --> 00:02:12,582 Nenhum sinal de que tenha sido empurrado, ou de violência. 31 00:02:13,069 --> 00:02:14,642 Eles são habilidosos. 32 00:02:21,448 --> 00:02:23,904 Eu devia ter dito antes... 33 00:02:28,288 --> 00:02:30,903 Quando estava com Lena e Jan, então... 34 00:02:33,849 --> 00:02:35,605 Eu não era apenas amiga do Jan. 35 00:02:35,607 --> 00:02:38,022 Não diga que dormiu com ele. 36 00:02:39,189 --> 00:02:40,884 Tive um filho dele. 37 00:02:44,728 --> 00:02:46,470 - Você tem dois filhos? - Não... 38 00:02:46,972 --> 00:02:48,322 só o Christian. 39 00:02:50,553 --> 00:02:52,283 - Então Rade... - Não sabe de nada, 40 00:02:52,285 --> 00:02:54,701 Christian não sabe de nada, e assim deve ser. 41 00:02:55,309 --> 00:02:59,428 Jan não pode, de modo algum, pensar que é pai do Christian. 42 00:02:59,429 --> 00:03:00,770 Por que pensaria isso? 43 00:03:00,771 --> 00:03:03,261 Por que ontem ele entendeu que tinha um filho. 44 00:03:03,262 --> 00:03:07,288 - O que diabos está fazendo? - Eu sei! 45 00:03:10,489 --> 00:03:13,252 Jan vai procurar pelo filho... 46 00:03:14,246 --> 00:03:18,170 então tenho que ter algo para mostrar. 47 00:03:22,049 --> 00:03:23,920 Preciso de um novo filho. 48 00:04:21,412 --> 00:04:24,704 2ª TEMPORADA - EPISÓDIO 5 - Legenda por Frederic - 49 00:04:38,409 --> 00:04:40,165 Eu só... 50 00:04:41,221 --> 00:04:44,289 pesquisei Hannah Svensson para ver o que aparece. 51 00:04:47,648 --> 00:04:49,654 Magnus Wilhelmsson está morto. 52 00:04:50,724 --> 00:04:53,890 - Pulou de uma ponte. - Mas... 53 00:04:54,609 --> 00:04:56,896 - Foram os Mimica? - Talvez. 54 00:04:58,179 --> 00:04:59,690 Mas, por quê? 55 00:05:01,789 --> 00:05:03,521 O que vamos fazer em Norrköping? 56 00:05:06,129 --> 00:05:09,022 Precisamos pegar um pacote de heroína. 57 00:05:12,289 --> 00:05:13,661 Certo. 58 00:05:15,648 --> 00:05:17,197 Terceiro andar. 59 00:05:17,199 --> 00:05:20,949 O apartamento é usado como depósito, por ladrões.. 60 00:05:21,509 --> 00:05:26,005 - Como você soube? - Pela policial que investigou. 61 00:05:26,006 --> 00:05:28,802 Eles atacarão no fim de semana. 62 00:05:36,528 --> 00:05:38,461 Oi. Quem são vocês? 63 00:05:40,669 --> 00:05:43,789 - O que estão fazendo? - Oi... 64 00:05:47,403 --> 00:05:49,308 Que mochila legal. 65 00:05:49,309 --> 00:05:53,127 Ela é nova? Muito massa... 66 00:05:53,628 --> 00:05:55,225 Está sozinha em casa? 67 00:05:56,448 --> 00:06:00,147 - Ótimo. Feche a porta. Tchau. - Tchau. 68 00:06:29,509 --> 00:06:31,085 Merda! 69 00:06:35,968 --> 00:06:39,580 - O que está fazendo? - Perguntando pelo pacote. 70 00:06:40,409 --> 00:06:42,560 Em um minuto saberá que estamos aqui. 71 00:06:42,562 --> 00:06:44,843 Ela está com o Círculo também, não? 72 00:06:47,308 --> 00:06:51,605 - Relaxa. - Ela poderia fazer isso. 73 00:07:22,729 --> 00:07:26,487 - Não me machuque! - Onde está o pacote? 74 00:07:26,488 --> 00:07:27,908 Que pacote? 75 00:07:27,910 --> 00:07:30,461 - A droga. - Não sei de nada. 76 00:07:30,462 --> 00:07:32,343 - Por que está aqui? - Para uma pizza. 77 00:07:32,344 --> 00:07:34,847 - Alguém mais vem para a pizza? - Não sei. 78 00:07:34,848 --> 00:07:38,328 - Como assim? Alguém está vindo? - Sim. Estão vindo. 79 00:07:38,329 --> 00:07:41,363 - Quando estarão aqui? - Vigie a porta. 80 00:07:42,209 --> 00:07:44,474 Não temos nada a ver com isso. 81 00:07:44,476 --> 00:07:46,286 Onde está o pacote? 82 00:07:46,288 --> 00:07:49,047 - Que pacote? - Você sabe, pare de enrolar. 83 00:07:49,048 --> 00:07:51,106 Não sabemos de nada. 84 00:07:51,108 --> 00:07:53,623 - Mesmo? - Não tenho nada a ver com isso. 85 00:08:00,448 --> 00:08:05,141 - Elas não sabem de nada. Vamos. - Vocês sabem onde está. 86 00:08:05,888 --> 00:08:07,284 Cadê o pacote? 87 00:08:07,920 --> 00:08:10,663 Não sei. Por favor, nos deixe em paz. 88 00:08:14,689 --> 00:08:16,264 Sente-se. 89 00:08:21,489 --> 00:08:25,389 Fique quieta! Fique quieta, eu disse! 90 00:08:25,390 --> 00:08:27,768 - Cadê o pacote? - Não sei. 91 00:08:27,770 --> 00:08:31,242 - Cadê o pacote? - Eu não sei! Por favor! 92 00:08:32,809 --> 00:08:35,888 - Cadê a droga? - Eu não sei... 93 00:08:41,368 --> 00:08:43,441 Por favor, não atire. 94 00:08:44,889 --> 00:08:49,845 Eles mexeram em alguma coisa ali. Um pacote com alguma coisa. 95 00:09:36,457 --> 00:09:39,682 UMA POLICIAL DE NORRKÖPING TRABALHA PARA O CÍRCULO. 96 00:09:44,492 --> 00:09:46,799 PLACA LUP 823 97 00:10:32,208 --> 00:10:33,995 Você devia ter dito. 98 00:10:35,569 --> 00:10:40,703 28 anos! Eu simplesmente perdi tudo. 99 00:10:41,729 --> 00:10:44,482 - Estava casado com Lena. - E? 100 00:10:46,028 --> 00:10:47,949 Teria acabado mal. 101 00:10:48,451 --> 00:10:50,342 E você sabe disso. 102 00:10:52,769 --> 00:10:56,305 - Será que sobreviveríamos? - Poderíamos ter fugido. 103 00:10:56,852 --> 00:10:59,711 - Nós dois? - Sim, nós dois. 104 00:11:01,848 --> 00:11:04,044 Eu era totalmente apaixonado por você. 105 00:11:07,128 --> 00:11:09,480 Guarde essa história do Christian para você. 106 00:11:12,289 --> 00:11:16,384 - Lena ainda é a Lena. - É óbvio. 107 00:11:17,709 --> 00:11:21,847 - Tem alguma foto? - É claro. 108 00:11:21,848 --> 00:11:23,840 Esta é bem nova. 109 00:11:41,889 --> 00:11:46,648 - Como ele é? - É uma boa pessoa. 110 00:11:49,728 --> 00:11:53,222 - Onde ele mora? - Em Utah. 111 00:11:53,689 --> 00:11:56,969 - Utah? - Ele estuda antropologia. 112 00:11:56,970 --> 00:11:58,804 Por que Utah? De todos os lugares... 113 00:11:58,806 --> 00:12:00,941 A namorada dele é de lá. 114 00:12:02,289 --> 00:12:03,600 Certo. 115 00:12:03,948 --> 00:12:07,381 - Quase não nos vemos. - Antropo... 116 00:12:09,068 --> 00:12:13,565 Por que não se tornou policial como nós? Ou criminoso... 117 00:12:45,848 --> 00:12:48,262 Por que Magnus Wilhelmsson está morto? 118 00:12:50,289 --> 00:12:52,723 Alguém o jogou de uma ponte. 119 00:12:54,608 --> 00:12:57,902 - Acha que fomos nós? - Sei que não fomos nós. 120 00:12:59,848 --> 00:13:03,543 Por que eu faria algo com Magnus? Ele era seu. 121 00:13:09,968 --> 00:13:11,682 Alguém se livrou dele. 122 00:13:14,728 --> 00:13:17,022 Está mirando na direção errada. 123 00:13:17,809 --> 00:13:22,581 Por que os atingiria? Somos mais facos que vocês. 124 00:13:23,749 --> 00:13:26,701 Perderíamos se os tornássemos nossos inimigos. 125 00:13:30,169 --> 00:13:34,969 Temos que investigar quem não hesitaria em matar Magnus. 126 00:13:34,970 --> 00:13:37,404 Quer dizer alguém mais forte que nós? 127 00:13:52,848 --> 00:13:56,704 Havia uma mensagem de despedida no celular do Magnus. 128 00:13:57,709 --> 00:14:01,564 A investigação vai concluir pelo suicídio. 129 00:14:02,248 --> 00:14:06,754 A questão é: quem jogaria Magnus da ponte... 130 00:14:07,256 --> 00:14:08,868 o Círculo ou os Mimica? 131 00:14:08,869 --> 00:14:13,828 - O Círculo o havia comprado. - Magnus foi sequestrado. 132 00:14:13,829 --> 00:14:17,664 Assim como Sven havia sido sequestrado pelos Mimica. 133 00:14:18,248 --> 00:14:20,785 - Isto é diferente. - Diferente como? 134 00:14:20,787 --> 00:14:23,789 A perfeição está acima dos Mimica. 135 00:14:24,248 --> 00:14:25,763 O que Lena disse? 136 00:14:29,529 --> 00:14:31,355 - Christian? - O quê? 137 00:14:31,357 --> 00:14:33,649 O que Lena disse sobre o Magnus? 138 00:14:34,009 --> 00:14:35,742 Ela não o mencionou. 139 00:14:36,268 --> 00:14:38,772 Todos os nomes do Círculo devem aparecer. 140 00:14:38,774 --> 00:14:42,967 Se outros pegaram Magnus, devemos encontrá-los também. 141 00:14:42,968 --> 00:14:45,860 Deve haver uma lista completa na minha mesa. 142 00:14:50,368 --> 00:14:53,521 Se pudesse trocar com vocês, eu não hesitaria. 143 00:15:02,509 --> 00:15:04,283 Temos algo da placa? 144 00:15:04,285 --> 00:15:07,002 Pia Ström, comissária em Norrköping. 145 00:15:07,003 --> 00:15:09,487 Agora temos cinco nomes. 146 00:15:09,955 --> 00:15:12,920 Nova coleta em Eskilstuna. 147 00:15:14,068 --> 00:15:18,501 - Um novo usuário? - Sim, "Captain X". 148 00:15:19,848 --> 00:15:21,425 Tenho que ir. 149 00:15:28,189 --> 00:15:31,861 Preciso dar algo ao Círculo, antes que suspeitem. 150 00:15:33,168 --> 00:15:35,781 O que Jan achou do filho? 151 00:15:39,728 --> 00:15:44,069 Ficou comovido. Quem era, nas fotos? 152 00:15:44,728 --> 00:15:47,342 Algum pobre polonês que morreu há uns dez anos. 153 00:15:49,169 --> 00:15:51,104 Você salvou o Christian. 154 00:15:52,189 --> 00:15:54,782 Não sei se ele pode ser salvo. 155 00:15:55,809 --> 00:16:00,162 Quando estiveram em Norrköping, a polícia recebeu uma denúncia. 156 00:16:04,409 --> 00:16:07,366 Duas mulheres foram atacadas por homens mascarados. 157 00:16:07,368 --> 00:16:10,510 Uma delas foi submetida a uma execução simulada. 158 00:16:11,169 --> 00:16:13,812 Um tiro foi disparado em direção à cabeça. 159 00:16:13,814 --> 00:16:16,123 Ela ainda está em tratamento, devido ao trauma. 160 00:16:17,128 --> 00:16:21,021 Sabem que o agressor foi o mais jovem. 161 00:16:22,809 --> 00:16:27,383 Ele está bem no limite, antes que tudo desmorone. 162 00:16:32,009 --> 00:16:37,087 - Bom dia. - Cancele todas as reuniões. 163 00:16:37,088 --> 00:16:39,069 Mas já há alguém esperando. 164 00:16:40,390 --> 00:16:41,984 Não importa. 165 00:16:45,248 --> 00:16:49,708 - Os Mimica não pegaram Magnus. - Certo. Então quem foi? 166 00:16:50,769 --> 00:16:54,588 Cometemos algum erro. Quem sabe sobre nós? 167 00:16:54,589 --> 00:16:56,779 Mas isso tem a ver com a gente? 168 00:16:57,181 --> 00:17:00,528 Magnus pode ter negociado com outros. 169 00:17:00,529 --> 00:17:03,214 O Círculo já enfrentou crises bem piores. 170 00:17:03,216 --> 00:17:06,188 Estamos mais fortes do que nunca. 171 00:17:06,189 --> 00:17:09,684 - Como foi em Norrköping? - Foi um bom negócio. 172 00:17:10,869 --> 00:17:12,320 E o John? 173 00:17:12,322 --> 00:17:16,689 Ele tem bons instintos, mas parece meio maluco. 174 00:17:19,409 --> 00:17:21,699 Lena, ela realmente quer a reunião. 175 00:17:21,701 --> 00:17:25,310 Refere-se a alguém chamado Magnus Wilhelmsson. 176 00:17:39,309 --> 00:17:41,382 Perdoe por fazê-la esperar. 177 00:17:41,384 --> 00:17:44,749 - Lena Hermansson. - Tudo bem... Cindy. 178 00:17:46,209 --> 00:17:49,523 - Quer um café, chá, água? - Estou bem, obrigada. 179 00:17:53,489 --> 00:17:57,428 Então... em que posso ajudá-la? 180 00:17:58,489 --> 00:18:01,644 Represento um cliente que quer contatá-la. 181 00:18:02,168 --> 00:18:03,513 Do que se trata? 182 00:18:03,515 --> 00:18:06,743 Uma mensagem deve ser passada. Eu sou a mensageira. 183 00:18:08,788 --> 00:18:11,421 - Quem é seu cliente? - Não posso dizer. 184 00:18:12,769 --> 00:18:17,862 Você e seu marido têm controlado o Círculo por muitos anos. 185 00:18:18,888 --> 00:18:22,183 A partir de hoje, meu cliente controlará o Círculo. 186 00:18:23,328 --> 00:18:27,808 Não haverá nenhuma transação. Isto é uma anexação. 187 00:18:28,269 --> 00:18:30,390 É claro que é um choque, 188 00:18:30,392 --> 00:18:35,008 mas meu cliente sabe que, como rouba de criminosos, 189 00:18:35,009 --> 00:18:38,389 você entende que poderá ser roubada também. 190 00:18:38,848 --> 00:18:43,268 Mas ao mesmo tempo é prova de seu sólido trabalho. 191 00:18:43,269 --> 00:18:45,924 Meu cliente gostaria de deixar isso claro. 192 00:18:46,848 --> 00:18:49,131 Foram despendidos muitos recursos 193 00:18:49,133 --> 00:18:52,464 para localizar o Círculo e tomar o controle. 194 00:18:53,049 --> 00:18:54,882 O Círculo é único. 195 00:18:57,009 --> 00:18:58,461 Conecte. 196 00:19:02,049 --> 00:19:03,981 Não é nenhum vírus. 197 00:19:04,289 --> 00:19:08,808 É a informação que fará com que compreenda que perdeu. 198 00:19:51,128 --> 00:19:53,561 Esses são todos os membros do Círculo. 199 00:19:54,448 --> 00:19:57,968 O Círculo será utilizado para algumas ações. 200 00:19:57,969 --> 00:20:02,968 Vocês receberão instruções. Serei seu único contato. 201 00:20:03,429 --> 00:20:05,068 Que tipo de ações? 202 00:20:20,028 --> 00:20:23,225 - Nunca. - Não há alternativa. 203 00:20:26,988 --> 00:20:28,723 Ninguém me possui. 204 00:20:29,888 --> 00:20:33,285 As consequências serão desastrosas. 205 00:20:36,149 --> 00:20:38,464 Ligue quando mudar de ideia. 206 00:21:09,708 --> 00:21:13,432 Ninguém sabe nada sobre Cindy. Ninguém, nem mesmo Lasse. 207 00:21:13,434 --> 00:21:15,208 Como isso é possível? 208 00:21:15,209 --> 00:21:18,176 - Todos são membros? - Por quê? 209 00:21:18,178 --> 00:21:20,427 Não fazia ideia de que eram tantos. 210 00:21:20,969 --> 00:21:25,567 Bem, souberam que Magnus ameaçou nos denunciar. 211 00:21:25,568 --> 00:21:29,699 Então foi pego pela gangue que queria proteger sua propriedade: 212 00:21:29,701 --> 00:21:31,064 nós. 213 00:21:33,168 --> 00:21:36,887 Não somos propriedade de ninguém. 214 00:21:36,888 --> 00:21:38,682 Não beba mais. 215 00:21:41,248 --> 00:21:44,410 - Devia ter atirado nela. - Na Cindy? 216 00:21:44,897 --> 00:21:47,361 - Para quê? - Por satisfação! 217 00:21:49,788 --> 00:21:51,778 Como eles podem saber de tudo? 218 00:21:52,180 --> 00:21:57,081 Devem estar nisso há um ano. Quem poderia fazer isso? 219 00:21:57,082 --> 00:21:59,625 - Militares. - Temos pessoas lá. 220 00:21:59,627 --> 00:22:01,009 Gente graúda. 221 00:22:01,010 --> 00:22:05,268 - E a ação que querem de nós... - Jamais! 222 00:22:05,269 --> 00:22:09,188 Não somos escravos, nem assassinos. 223 00:22:09,189 --> 00:22:13,064 - Do que se trata? - Nunca faremos tal coisa. 224 00:22:16,408 --> 00:22:18,021 E se nos recusarmos? 225 00:22:19,548 --> 00:22:22,481 Eles devem ter pensado nessa possibilidade. 226 00:22:23,383 --> 00:22:24,982 O que acontece então? 227 00:22:26,049 --> 00:22:29,769 Não sei... Não sei, Jan. 228 00:22:31,829 --> 00:22:33,965 Desta vez eu não sei. 229 00:22:46,188 --> 00:22:48,102 Você dará um jeito. 230 00:22:49,968 --> 00:22:52,144 Mas precisa confiar em si mesma. 231 00:22:54,888 --> 00:22:56,799 Precisa confiar... 232 00:22:57,643 --> 00:23:02,410 que sua monumental crueldade a fará acertar. 233 00:23:14,449 --> 00:23:15,824 Obrigada. 234 00:23:32,222 --> 00:23:35,221 ENTÃO CHRISTIAN ESTÁ DE VOLTA? 235 00:23:44,909 --> 00:23:48,049 - Por que acha que ele voltou? - Então não voltou? 236 00:23:48,608 --> 00:23:52,088 - Está procurando por ele? - Deveria? 237 00:23:52,949 --> 00:23:55,140 Com quem andou conversando? 238 00:23:55,642 --> 00:23:58,290 Ein? O que aconteceu? 239 00:23:58,291 --> 00:24:01,844 Nada. Mas se ele está na cidade, você deveria ter dito. 240 00:24:01,846 --> 00:24:05,208 Ele vai ser pai. 241 00:24:05,209 --> 00:24:07,336 Ele deve ter a chance... 242 00:24:07,338 --> 00:24:10,062 Pare de procurar, ele não está aqui. 243 00:24:11,128 --> 00:24:13,463 Está correndo risco de ser encontrada. 244 00:24:15,209 --> 00:24:16,821 Logo tudo estará acabado. 245 00:24:19,308 --> 00:24:21,400 Eu sei que ele está aqui. 246 00:25:39,569 --> 00:25:41,182 É a Blanka. 247 00:25:44,808 --> 00:25:49,047 - É por sua causa. - Você sequer pediu. 248 00:25:49,048 --> 00:25:51,181 Estou fazendo isso agora. 249 00:25:59,409 --> 00:26:02,261 Você ameaçou executar uma menina? 250 00:26:02,909 --> 00:26:07,624 Lasse e Lena estavam me testando. O que deveria fazer? 251 00:26:08,129 --> 00:26:11,353 Entende que terá uma vida depois disso tudo, 252 00:26:11,355 --> 00:26:13,462 - uma vida normal? - Sim, eu sei. 253 00:26:15,249 --> 00:26:18,463 - Sem violência. - Por que se preocupa tanto? 254 00:26:20,268 --> 00:26:22,087 Porque você nem sequer perguntou. 255 00:26:22,089 --> 00:26:24,409 Que pergunta. O que tenho que perguntar? 256 00:26:27,009 --> 00:26:28,701 Como ela está. 257 00:26:55,368 --> 00:26:56,981 Oi... 258 00:27:14,249 --> 00:27:17,508 Me sinto mal... 259 00:27:17,509 --> 00:27:21,228 enjoada e apática. 260 00:27:22,489 --> 00:27:24,552 Ainda não está visível. 20154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.