Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,609 --> 00:00:08,588
Magnus Wilhelmsson,
o informante, despareceu.
2
00:00:08,589 --> 00:00:11,500
Parece que nem o Círculo
nem os Mimica
3
00:00:11,501 --> 00:00:13,650
estão envolvidos
no desaparecimento.
4
00:00:13,651 --> 00:00:16,488
Então podemos ter
um terceiro ator.
5
00:00:16,489 --> 00:00:19,400
Os Mimica vendem drogas
para o Círculo.
6
00:00:19,402 --> 00:00:20,767
Terei que tirá-lo de lá.
7
00:00:20,768 --> 00:00:23,266
Agora estou perto
de acessar a lista da Lena.
8
00:00:23,268 --> 00:00:25,221
Há outra razão
para querer continuar?
9
00:00:25,222 --> 00:00:28,376
Seria incrível se não conhecesse
nenhum policial corrupto.
10
00:00:28,378 --> 00:00:30,370
- Diga um nome.
- Hanna Svensson.
11
00:00:30,629 --> 00:00:32,071
- Falou de mim?
- Sim!
12
00:00:32,073 --> 00:00:34,774
- Eu não sou corrupta!
- Então se torne...
13
00:00:34,775 --> 00:00:38,415
Oi, Blanka. Tem direito de saber
que Christian está na cidade.
14
00:00:38,417 --> 00:00:39,807
Ninguém te contou?
15
00:00:39,808 --> 00:00:41,382
Lena e Jan Hermansson.
16
00:00:41,384 --> 00:00:43,907
Era amiga deles
quando Lena era uma novata.
17
00:00:43,909 --> 00:00:45,327
Você os conhece?
18
00:00:45,328 --> 00:00:47,261
Agora pertence a nós.
19
00:00:47,262 --> 00:00:49,560
Pensar que está aqui...
ainda tão linda.
20
00:00:49,562 --> 00:00:51,334
Imagine se tivesse tido
o bebê.
21
00:00:51,336 --> 00:00:53,911
Meu Deus, Hannah...
Você tirou, não?
22
00:00:53,912 --> 00:00:57,724
Magnus enviou uma mensagem
para a esposa.
23
00:00:57,726 --> 00:01:00,221
- O que dizia?
- "Me desculpe. Te amo."
24
00:01:23,788 --> 00:01:25,126
Alô?
25
00:01:26,276 --> 00:01:29,202
- Alô? Está aí?
- Sim...
26
00:01:29,203 --> 00:01:31,144
Tem certeza
de que é o Magnus?
27
00:01:41,728 --> 00:01:43,902
Não há a menor dúvida.
28
00:02:02,928 --> 00:02:04,309
Como ele estava?
29
00:02:04,711 --> 00:02:07,850
Perfeito. Sem marcas...
30
00:02:08,409 --> 00:02:12,582
Nenhum sinal de que tenha sido
empurrado, ou de violência.
31
00:02:13,069 --> 00:02:14,642
Eles são habilidosos.
32
00:02:21,448 --> 00:02:23,904
Eu devia ter dito antes...
33
00:02:28,288 --> 00:02:30,903
Quando estava com Lena e Jan,
então...
34
00:02:33,849 --> 00:02:35,605
Eu não era apenas amiga
do Jan.
35
00:02:35,607 --> 00:02:38,022
Não diga que dormiu
com ele.
36
00:02:39,189 --> 00:02:40,884
Tive um filho dele.
37
00:02:44,728 --> 00:02:46,470
- Você tem dois filhos?
- Não...
38
00:02:46,972 --> 00:02:48,322
só o Christian.
39
00:02:50,553 --> 00:02:52,283
- Então Rade...
- Não sabe de nada,
40
00:02:52,285 --> 00:02:54,701
Christian não sabe de nada,
e assim deve ser.
41
00:02:55,309 --> 00:02:59,428
Jan não pode, de modo algum,
pensar que é pai do Christian.
42
00:02:59,429 --> 00:03:00,770
Por que pensaria isso?
43
00:03:00,771 --> 00:03:03,261
Por que ontem ele entendeu
que tinha um filho.
44
00:03:03,262 --> 00:03:07,288
- O que diabos está fazendo?
- Eu sei!
45
00:03:10,489 --> 00:03:13,252
Jan vai procurar
pelo filho...
46
00:03:14,246 --> 00:03:18,170
então tenho que ter algo
para mostrar.
47
00:03:22,049 --> 00:03:23,920
Preciso de um novo filho.
48
00:04:21,412 --> 00:04:24,704
2ª TEMPORADA - EPISÓDIO 5
- Legenda por Frederic -
49
00:04:38,409 --> 00:04:40,165
Eu só...
50
00:04:41,221 --> 00:04:44,289
pesquisei Hannah Svensson
para ver o que aparece.
51
00:04:47,648 --> 00:04:49,654
Magnus Wilhelmsson
está morto.
52
00:04:50,724 --> 00:04:53,890
- Pulou de uma ponte.
- Mas...
53
00:04:54,609 --> 00:04:56,896
- Foram os Mimica?
- Talvez.
54
00:04:58,179 --> 00:04:59,690
Mas, por quê?
55
00:05:01,789 --> 00:05:03,521
O que vamos fazer
em Norrköping?
56
00:05:06,129 --> 00:05:09,022
Precisamos pegar um pacote
de heroína.
57
00:05:12,289 --> 00:05:13,661
Certo.
58
00:05:15,648 --> 00:05:17,197
Terceiro andar.
59
00:05:17,199 --> 00:05:20,949
O apartamento é usado
como depósito, por ladrões..
60
00:05:21,509 --> 00:05:26,005
- Como você soube?
- Pela policial que investigou.
61
00:05:26,006 --> 00:05:28,802
Eles atacarão
no fim de semana.
62
00:05:36,528 --> 00:05:38,461
Oi. Quem são vocês?
63
00:05:40,669 --> 00:05:43,789
- O que estão fazendo?
- Oi...
64
00:05:47,403 --> 00:05:49,308
Que mochila legal.
65
00:05:49,309 --> 00:05:53,127
Ela é nova?
Muito massa...
66
00:05:53,628 --> 00:05:55,225
Está sozinha em casa?
67
00:05:56,448 --> 00:06:00,147
- Ótimo. Feche a porta. Tchau.
- Tchau.
68
00:06:29,509 --> 00:06:31,085
Merda!
69
00:06:35,968 --> 00:06:39,580
- O que está fazendo?
- Perguntando pelo pacote.
70
00:06:40,409 --> 00:06:42,560
Em um minuto
saberá que estamos aqui.
71
00:06:42,562 --> 00:06:44,843
Ela está com o Círculo também,
não?
72
00:06:47,308 --> 00:06:51,605
- Relaxa.
- Ela poderia fazer isso.
73
00:07:22,729 --> 00:07:26,487
- Não me machuque!
- Onde está o pacote?
74
00:07:26,488 --> 00:07:27,908
Que pacote?
75
00:07:27,910 --> 00:07:30,461
- A droga.
- Não sei de nada.
76
00:07:30,462 --> 00:07:32,343
- Por que está aqui?
- Para uma pizza.
77
00:07:32,344 --> 00:07:34,847
- Alguém mais vem para a pizza?
- Não sei.
78
00:07:34,848 --> 00:07:38,328
- Como assim? Alguém está vindo?
- Sim. Estão vindo.
79
00:07:38,329 --> 00:07:41,363
- Quando estarão aqui?
- Vigie a porta.
80
00:07:42,209 --> 00:07:44,474
Não temos nada a ver
com isso.
81
00:07:44,476 --> 00:07:46,286
Onde está o pacote?
82
00:07:46,288 --> 00:07:49,047
- Que pacote?
- Você sabe, pare de enrolar.
83
00:07:49,048 --> 00:07:51,106
Não sabemos de nada.
84
00:07:51,108 --> 00:07:53,623
- Mesmo?
- Não tenho nada a ver com isso.
85
00:08:00,448 --> 00:08:05,141
- Elas não sabem de nada. Vamos.
- Vocês sabem onde está.
86
00:08:05,888 --> 00:08:07,284
Cadê o pacote?
87
00:08:07,920 --> 00:08:10,663
Não sei.
Por favor, nos deixe em paz.
88
00:08:14,689 --> 00:08:16,264
Sente-se.
89
00:08:21,489 --> 00:08:25,389
Fique quieta!
Fique quieta, eu disse!
90
00:08:25,390 --> 00:08:27,768
- Cadê o pacote?
- Não sei.
91
00:08:27,770 --> 00:08:31,242
- Cadê o pacote?
- Eu não sei! Por favor!
92
00:08:32,809 --> 00:08:35,888
- Cadê a droga?
- Eu não sei...
93
00:08:41,368 --> 00:08:43,441
Por favor, não atire.
94
00:08:44,889 --> 00:08:49,845
Eles mexeram em alguma coisa
ali. Um pacote com alguma coisa.
95
00:09:36,457 --> 00:09:39,682
UMA POLICIAL DE NORRKÖPING
TRABALHA PARA O CÍRCULO.
96
00:09:44,492 --> 00:09:46,799
PLACA LUP 823
97
00:10:32,208 --> 00:10:33,995
Você devia ter dito.
98
00:10:35,569 --> 00:10:40,703
28 anos!
Eu simplesmente perdi tudo.
99
00:10:41,729 --> 00:10:44,482
- Estava casado com Lena.
- E?
100
00:10:46,028 --> 00:10:47,949
Teria acabado mal.
101
00:10:48,451 --> 00:10:50,342
E você sabe disso.
102
00:10:52,769 --> 00:10:56,305
- Será que sobreviveríamos?
- Poderíamos ter fugido.
103
00:10:56,852 --> 00:10:59,711
- Nós dois?
- Sim, nós dois.
104
00:11:01,848 --> 00:11:04,044
Eu era totalmente apaixonado
por você.
105
00:11:07,128 --> 00:11:09,480
Guarde essa história
do Christian para você.
106
00:11:12,289 --> 00:11:16,384
- Lena ainda é a Lena.
- É óbvio.
107
00:11:17,709 --> 00:11:21,847
- Tem alguma foto?
- É claro.
108
00:11:21,848 --> 00:11:23,840
Esta é bem nova.
109
00:11:41,889 --> 00:11:46,648
- Como ele é?
- É uma boa pessoa.
110
00:11:49,728 --> 00:11:53,222
- Onde ele mora?
- Em Utah.
111
00:11:53,689 --> 00:11:56,969
- Utah?
- Ele estuda antropologia.
112
00:11:56,970 --> 00:11:58,804
Por que Utah?
De todos os lugares...
113
00:11:58,806 --> 00:12:00,941
A namorada dele é de lá.
114
00:12:02,289 --> 00:12:03,600
Certo.
115
00:12:03,948 --> 00:12:07,381
- Quase não nos vemos.
- Antropo...
116
00:12:09,068 --> 00:12:13,565
Por que não se tornou policial
como nós? Ou criminoso...
117
00:12:45,848 --> 00:12:48,262
Por que Magnus Wilhelmsson
está morto?
118
00:12:50,289 --> 00:12:52,723
Alguém o jogou
de uma ponte.
119
00:12:54,608 --> 00:12:57,902
- Acha que fomos nós?
- Sei que não fomos nós.
120
00:12:59,848 --> 00:13:03,543
Por que eu faria algo
com Magnus? Ele era seu.
121
00:13:09,968 --> 00:13:11,682
Alguém se livrou dele.
122
00:13:14,728 --> 00:13:17,022
Está mirando
na direção errada.
123
00:13:17,809 --> 00:13:22,581
Por que os atingiria?
Somos mais facos que vocês.
124
00:13:23,749 --> 00:13:26,701
Perderíamos se os tornássemos
nossos inimigos.
125
00:13:30,169 --> 00:13:34,969
Temos que investigar quem
não hesitaria em matar Magnus.
126
00:13:34,970 --> 00:13:37,404
Quer dizer alguém mais forte
que nós?
127
00:13:52,848 --> 00:13:56,704
Havia uma mensagem de despedida
no celular do Magnus.
128
00:13:57,709 --> 00:14:01,564
A investigação vai concluir
pelo suicídio.
129
00:14:02,248 --> 00:14:06,754
A questão é: quem jogaria Magnus
da ponte...
130
00:14:07,256 --> 00:14:08,868
o Círculo ou os Mimica?
131
00:14:08,869 --> 00:14:13,828
- O Círculo o havia comprado.
- Magnus foi sequestrado.
132
00:14:13,829 --> 00:14:17,664
Assim como Sven havia sido
sequestrado pelos Mimica.
133
00:14:18,248 --> 00:14:20,785
- Isto é diferente.
- Diferente como?
134
00:14:20,787 --> 00:14:23,789
A perfeição está
acima dos Mimica.
135
00:14:24,248 --> 00:14:25,763
O que Lena disse?
136
00:14:29,529 --> 00:14:31,355
- Christian?
- O quê?
137
00:14:31,357 --> 00:14:33,649
O que Lena disse
sobre o Magnus?
138
00:14:34,009 --> 00:14:35,742
Ela não o mencionou.
139
00:14:36,268 --> 00:14:38,772
Todos os nomes do Círculo
devem aparecer.
140
00:14:38,774 --> 00:14:42,967
Se outros pegaram Magnus,
devemos encontrá-los também.
141
00:14:42,968 --> 00:14:45,860
Deve haver uma lista completa
na minha mesa.
142
00:14:50,368 --> 00:14:53,521
Se pudesse trocar com vocês,
eu não hesitaria.
143
00:15:02,509 --> 00:15:04,283
Temos algo da placa?
144
00:15:04,285 --> 00:15:07,002
Pia Ström,
comissária em Norrköping.
145
00:15:07,003 --> 00:15:09,487
Agora temos cinco nomes.
146
00:15:09,955 --> 00:15:12,920
Nova coleta em Eskilstuna.
147
00:15:14,068 --> 00:15:18,501
- Um novo usuário?
- Sim, "Captain X".
148
00:15:19,848 --> 00:15:21,425
Tenho que ir.
149
00:15:28,189 --> 00:15:31,861
Preciso dar algo ao Círculo,
antes que suspeitem.
150
00:15:33,168 --> 00:15:35,781
O que Jan achou do filho?
151
00:15:39,728 --> 00:15:44,069
Ficou comovido.
Quem era, nas fotos?
152
00:15:44,728 --> 00:15:47,342
Algum pobre polonês
que morreu há uns dez anos.
153
00:15:49,169 --> 00:15:51,104
Você salvou o Christian.
154
00:15:52,189 --> 00:15:54,782
Não sei se ele pode
ser salvo.
155
00:15:55,809 --> 00:16:00,162
Quando estiveram em Norrköping,
a polícia recebeu uma denúncia.
156
00:16:04,409 --> 00:16:07,366
Duas mulheres foram atacadas
por homens mascarados.
157
00:16:07,368 --> 00:16:10,510
Uma delas foi submetida
a uma execução simulada.
158
00:16:11,169 --> 00:16:13,812
Um tiro foi disparado
em direção à cabeça.
159
00:16:13,814 --> 00:16:16,123
Ela ainda está em tratamento,
devido ao trauma.
160
00:16:17,128 --> 00:16:21,021
Sabem que o agressor
foi o mais jovem.
161
00:16:22,809 --> 00:16:27,383
Ele está bem no limite,
antes que tudo desmorone.
162
00:16:32,009 --> 00:16:37,087
- Bom dia.
- Cancele todas as reuniões.
163
00:16:37,088 --> 00:16:39,069
Mas já há alguém esperando.
164
00:16:40,390 --> 00:16:41,984
Não importa.
165
00:16:45,248 --> 00:16:49,708
- Os Mimica não pegaram Magnus.
- Certo. Então quem foi?
166
00:16:50,769 --> 00:16:54,588
Cometemos algum erro.
Quem sabe sobre nós?
167
00:16:54,589 --> 00:16:56,779
Mas isso tem a ver
com a gente?
168
00:16:57,181 --> 00:17:00,528
Magnus pode ter negociado
com outros.
169
00:17:00,529 --> 00:17:03,214
O Círculo já enfrentou crises
bem piores.
170
00:17:03,216 --> 00:17:06,188
Estamos mais fortes
do que nunca.
171
00:17:06,189 --> 00:17:09,684
- Como foi em Norrköping?
- Foi um bom negócio.
172
00:17:10,869 --> 00:17:12,320
E o John?
173
00:17:12,322 --> 00:17:16,689
Ele tem bons instintos,
mas parece meio maluco.
174
00:17:19,409 --> 00:17:21,699
Lena, ela realmente quer
a reunião.
175
00:17:21,701 --> 00:17:25,310
Refere-se a alguém chamado
Magnus Wilhelmsson.
176
00:17:39,309 --> 00:17:41,382
Perdoe por fazê-la esperar.
177
00:17:41,384 --> 00:17:44,749
- Lena Hermansson.
- Tudo bem... Cindy.
178
00:17:46,209 --> 00:17:49,523
- Quer um café, chá, água?
- Estou bem, obrigada.
179
00:17:53,489 --> 00:17:57,428
Então... em que posso
ajudá-la?
180
00:17:58,489 --> 00:18:01,644
Represento um cliente
que quer contatá-la.
181
00:18:02,168 --> 00:18:03,513
Do que se trata?
182
00:18:03,515 --> 00:18:06,743
Uma mensagem deve ser passada.
Eu sou a mensageira.
183
00:18:08,788 --> 00:18:11,421
- Quem é seu cliente?
- Não posso dizer.
184
00:18:12,769 --> 00:18:17,862
Você e seu marido têm controlado
o Círculo por muitos anos.
185
00:18:18,888 --> 00:18:22,183
A partir de hoje, meu cliente
controlará o Círculo.
186
00:18:23,328 --> 00:18:27,808
Não haverá nenhuma transação.
Isto é uma anexação.
187
00:18:28,269 --> 00:18:30,390
É claro que é um choque,
188
00:18:30,392 --> 00:18:35,008
mas meu cliente sabe que,
como rouba de criminosos,
189
00:18:35,009 --> 00:18:38,389
você entende que poderá
ser roubada também.
190
00:18:38,848 --> 00:18:43,268
Mas ao mesmo tempo
é prova de seu sólido trabalho.
191
00:18:43,269 --> 00:18:45,924
Meu cliente gostaria
de deixar isso claro.
192
00:18:46,848 --> 00:18:49,131
Foram despendidos
muitos recursos
193
00:18:49,133 --> 00:18:52,464
para localizar o Círculo
e tomar o controle.
194
00:18:53,049 --> 00:18:54,882
O Círculo é único.
195
00:18:57,009 --> 00:18:58,461
Conecte.
196
00:19:02,049 --> 00:19:03,981
Não é nenhum vírus.
197
00:19:04,289 --> 00:19:08,808
É a informação que fará com que
compreenda que perdeu.
198
00:19:51,128 --> 00:19:53,561
Esses são todos os membros
do Círculo.
199
00:19:54,448 --> 00:19:57,968
O Círculo será utilizado
para algumas ações.
200
00:19:57,969 --> 00:20:02,968
Vocês receberão instruções.
Serei seu único contato.
201
00:20:03,429 --> 00:20:05,068
Que tipo de ações?
202
00:20:20,028 --> 00:20:23,225
- Nunca.
- Não há alternativa.
203
00:20:26,988 --> 00:20:28,723
Ninguém me possui.
204
00:20:29,888 --> 00:20:33,285
As consequências
serão desastrosas.
205
00:20:36,149 --> 00:20:38,464
Ligue quando mudar
de ideia.
206
00:21:09,708 --> 00:21:13,432
Ninguém sabe nada sobre Cindy.
Ninguém, nem mesmo Lasse.
207
00:21:13,434 --> 00:21:15,208
Como isso é possível?
208
00:21:15,209 --> 00:21:18,176
- Todos são membros?
- Por quê?
209
00:21:18,178 --> 00:21:20,427
Não fazia ideia
de que eram tantos.
210
00:21:20,969 --> 00:21:25,567
Bem, souberam que Magnus
ameaçou nos denunciar.
211
00:21:25,568 --> 00:21:29,699
Então foi pego pela gangue que
queria proteger sua propriedade:
212
00:21:29,701 --> 00:21:31,064
nós.
213
00:21:33,168 --> 00:21:36,887
Não somos propriedade
de ninguém.
214
00:21:36,888 --> 00:21:38,682
Não beba mais.
215
00:21:41,248 --> 00:21:44,410
- Devia ter atirado nela.
- Na Cindy?
216
00:21:44,897 --> 00:21:47,361
- Para quê?
- Por satisfação!
217
00:21:49,788 --> 00:21:51,778
Como eles podem
saber de tudo?
218
00:21:52,180 --> 00:21:57,081
Devem estar nisso há um ano.
Quem poderia fazer isso?
219
00:21:57,082 --> 00:21:59,625
- Militares.
- Temos pessoas lá.
220
00:21:59,627 --> 00:22:01,009
Gente graúda.
221
00:22:01,010 --> 00:22:05,268
- E a ação que querem de nós...
- Jamais!
222
00:22:05,269 --> 00:22:09,188
Não somos escravos,
nem assassinos.
223
00:22:09,189 --> 00:22:13,064
- Do que se trata?
- Nunca faremos tal coisa.
224
00:22:16,408 --> 00:22:18,021
E se nos recusarmos?
225
00:22:19,548 --> 00:22:22,481
Eles devem ter pensado
nessa possibilidade.
226
00:22:23,383 --> 00:22:24,982
O que acontece então?
227
00:22:26,049 --> 00:22:29,769
Não sei...
Não sei, Jan.
228
00:22:31,829 --> 00:22:33,965
Desta vez eu não sei.
229
00:22:46,188 --> 00:22:48,102
Você dará um jeito.
230
00:22:49,968 --> 00:22:52,144
Mas precisa confiar
em si mesma.
231
00:22:54,888 --> 00:22:56,799
Precisa confiar...
232
00:22:57,643 --> 00:23:02,410
que sua monumental crueldade
a fará acertar.
233
00:23:14,449 --> 00:23:15,824
Obrigada.
234
00:23:32,222 --> 00:23:35,221
ENTÃO CHRISTIAN
ESTÁ DE VOLTA?
235
00:23:44,909 --> 00:23:48,049
- Por que acha que ele voltou?
- Então não voltou?
236
00:23:48,608 --> 00:23:52,088
- Está procurando por ele?
- Deveria?
237
00:23:52,949 --> 00:23:55,140
Com quem andou conversando?
238
00:23:55,642 --> 00:23:58,290
Ein?
O que aconteceu?
239
00:23:58,291 --> 00:24:01,844
Nada. Mas se ele está na cidade,
você deveria ter dito.
240
00:24:01,846 --> 00:24:05,208
Ele vai ser pai.
241
00:24:05,209 --> 00:24:07,336
Ele deve ter a chance...
242
00:24:07,338 --> 00:24:10,062
Pare de procurar,
ele não está aqui.
243
00:24:11,128 --> 00:24:13,463
Está correndo risco
de ser encontrada.
244
00:24:15,209 --> 00:24:16,821
Logo tudo estará acabado.
245
00:24:19,308 --> 00:24:21,400
Eu sei que ele está aqui.
246
00:25:39,569 --> 00:25:41,182
É a Blanka.
247
00:25:44,808 --> 00:25:49,047
- É por sua causa.
- Você sequer pediu.
248
00:25:49,048 --> 00:25:51,181
Estou fazendo isso agora.
249
00:25:59,409 --> 00:26:02,261
Você ameaçou executar
uma menina?
250
00:26:02,909 --> 00:26:07,624
Lasse e Lena estavam me
testando. O que deveria fazer?
251
00:26:08,129 --> 00:26:11,353
Entende que terá uma vida
depois disso tudo,
252
00:26:11,355 --> 00:26:13,462
- uma vida normal?
- Sim, eu sei.
253
00:26:15,249 --> 00:26:18,463
- Sem violência.
- Por que se preocupa tanto?
254
00:26:20,268 --> 00:26:22,087
Porque você nem sequer
perguntou.
255
00:26:22,089 --> 00:26:24,409
Que pergunta.
O que tenho que perguntar?
256
00:26:27,009 --> 00:26:28,701
Como ela está.
257
00:26:55,368 --> 00:26:56,981
Oi...
258
00:27:14,249 --> 00:27:17,508
Me sinto mal...
259
00:27:17,509 --> 00:27:21,228
enjoada e apática.
260
00:27:22,489 --> 00:27:24,552
Ainda não está visível. 20154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.