All language subtitles for Greys.Anatomy.S16E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,670 ♪ Di dup da dip dip dow ♪ ♪ Yeah, yeah ♪ 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,380 Meredith: "I needed more time." 3 00:00:06,380 --> 00:00:08,790 I can't tell you how often I've heard surgeons say this 4 00:00:08,790 --> 00:00:09,960 after losing a patient. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,580 ♪ What you got is working ♪ 6 00:00:14,580 --> 00:00:17,170 Not me. 7 00:00:17,170 --> 00:00:19,420 Oh, damn it. 8 00:00:19,420 --> 00:00:21,710 They're moving Suzanne to the CCU. 9 00:00:21,710 --> 00:00:24,580 She's spiking fevers again. She's got chest pain. 10 00:00:24,580 --> 00:00:26,380 It just doesn't make any sense. 11 00:00:26,380 --> 00:00:28,960 I know. I just hope Dr. Riley can help. 12 00:00:28,960 --> 00:00:30,710 Who's that? 13 00:00:30,710 --> 00:00:33,960 You know, the -- the doctor from San Francisco I'm bringing. 14 00:00:33,960 --> 00:00:35,380 UCSF? I didn't tell you? 15 00:00:35,380 --> 00:00:37,500 No, but we didn't do much talking last night. 16 00:00:37,500 --> 00:00:39,920 She's supposed to be this diagnostic genius, 17 00:00:39,920 --> 00:00:42,580 and I might have used your name to lure her here. 18 00:00:42,580 --> 00:00:44,620 Ooh, resourceful. 19 00:00:44,620 --> 00:00:46,580 Look, at some point, we probably should talk about this. 20 00:00:46,580 --> 00:00:49,580 We will, but you should go save Suzanne's life first. 21 00:00:50,830 --> 00:00:53,290 We think in time, we talk in time -- 22 00:00:53,290 --> 00:00:56,080 Doses per day. Life expectancy. 23 00:00:56,080 --> 00:00:57,790 Take two and call me in the morning. 24 00:00:57,790 --> 00:00:59,540 Good morning. Is it? 25 00:00:59,540 --> 00:01:00,960 Aww. 26 00:01:00,960 --> 00:01:03,210 Mwah. Mwah. 27 00:01:04,380 --> 00:01:06,170 Okay, come on, come back to bed with me. 28 00:01:06,170 --> 00:01:07,790 No, I wish. 29 00:01:07,790 --> 00:01:10,330 I have to go check up on that foster kid you brought in last night. 30 00:01:10,330 --> 00:01:11,880 Joey, yeah. How's he doing? 31 00:01:11,880 --> 00:01:13,380 That's what I need to find out. 32 00:01:13,380 --> 00:01:14,540 He doesn't even know 33 00:01:14,540 --> 00:01:16,750 that his brothers and sister were taken away. 34 00:01:16,750 --> 00:01:18,750 Who has to tell him? 35 00:01:18,750 --> 00:01:20,250 You're looking at her. 36 00:01:20,250 --> 00:01:22,380 I'm sorry. No, I'm sorry. 37 00:01:22,380 --> 00:01:24,420 You asked me to try to keep them together. 38 00:01:24,420 --> 00:01:26,380 Miranda, we both know that even the chief of surgery 39 00:01:26,380 --> 00:01:28,120 has no power over Social Services. 40 00:01:28,120 --> 00:01:29,790 Mwah. 41 00:01:29,790 --> 00:01:30,880 Keep me posted. I will. 42 00:01:30,880 --> 00:01:32,040 -I love you. -Mm-hmm. 43 00:01:32,040 --> 00:01:33,620 Don't sleep all day. 44 00:01:33,620 --> 00:01:35,380 You always tell me not to let you sleep all day, 45 00:01:35,380 --> 00:01:37,670 and then you sleep all day. Mm-hmm. 46 00:01:37,670 --> 00:01:40,790 And what is a heartbeat if not a ticking clock? 47 00:01:40,790 --> 00:01:43,000 I'm gonna sleep all day. 48 00:01:43,000 --> 00:01:45,960 A clock that's always counting down. Whoa! 49 00:01:45,960 --> 00:01:48,170 Hey, I'm sorry I'm late. 50 00:01:48,170 --> 00:01:49,420 Kids were sick again. 51 00:01:49,420 --> 00:01:52,000 Um...what's going on? 52 00:01:52,000 --> 00:01:53,830 Pac-North's been purchased. 53 00:01:53,830 --> 00:01:55,290 By the Fox Foundation. 54 00:01:55,290 --> 00:01:57,000 That's -- 55 00:01:58,120 --> 00:01:59,830 What, really? 56 00:01:59,830 --> 00:02:01,580 How? Why? 57 00:02:01,580 --> 00:02:05,250 Well, you see, Catherine and I got into a fight, and now... 58 00:02:05,250 --> 00:02:06,290 And...? 59 00:02:06,290 --> 00:02:08,790 And now we have to report to Grey-Sloan 60 00:02:08,790 --> 00:02:10,960 and interview to keep our jobs. 61 00:02:10,960 --> 00:02:12,790 An interview with -- 62 00:02:12,790 --> 00:02:13,960 Don't say Tom Koracick. 63 00:02:13,960 --> 00:02:16,250 Tom Koracick. Ah... 64 00:02:19,250 --> 00:02:21,290 Richard, how big was this fight? 65 00:02:21,290 --> 00:02:23,330 It was pretty big. 66 00:02:23,330 --> 00:02:24,710 Does Karev know? 67 00:02:24,710 --> 00:02:27,620 Eh, well, he's dealing with family issues in Iowa. 68 00:02:27,620 --> 00:02:29,710 I call him and tell him the place was gonna close, 69 00:02:29,710 --> 00:02:31,620 and he texts me 70 00:02:31,620 --> 00:02:33,920 a "laugh until you cry" emoji with a party hat. 71 00:02:35,170 --> 00:02:37,120 Hey, guys, happy first day! 72 00:02:37,120 --> 00:02:39,920 -Hm. 73 00:02:39,920 --> 00:02:42,830 What? 74 00:02:42,830 --> 00:02:45,500 Ooh, I'm nervous! 75 00:02:45,500 --> 00:02:49,750 Like it's the first day of school or something. 76 00:02:49,750 --> 00:02:52,460 Wish I had one more day in your bed. 77 00:02:54,580 --> 00:02:56,500 But I guess you don't. 78 00:02:56,500 --> 00:02:59,540 Aren't you getting sick of staying at my place? 79 00:02:59,540 --> 00:03:02,580 I mean, there's no room to put your stuff. 80 00:03:02,580 --> 00:03:06,460 But, like, we could find room. 81 00:03:06,460 --> 00:03:08,460 No, yeah, hypothetically, 82 00:03:08,460 --> 00:03:11,420 but we're not at the cohabitating step, right? 83 00:03:12,920 --> 00:03:14,080 Thank you. Right. 84 00:03:15,380 --> 00:03:16,790 I mean, look, you'll love your own place. 85 00:03:16,790 --> 00:03:21,000 You just gotta, you know, find one. 86 00:03:24,250 --> 00:03:26,380 Woman on P.A.: Dr. Dees -- Dr. Dillon Dees to ICU. 87 00:03:26,380 --> 00:03:29,380 Lads, say hello to Dr. Grey, please. 88 00:03:29,380 --> 00:03:30,290 Hey. 89 00:03:30,290 --> 00:03:32,120 Hi. Nice to meet you. 90 00:03:33,420 --> 00:03:35,580 There was a time when they loved having a tour 91 00:03:35,580 --> 00:03:37,580 of whatever hospital it was I was working in. 92 00:03:37,580 --> 00:03:39,330 Now they just want to know where the cafeteria is. 93 00:03:39,330 --> 00:03:40,750 Is there no school today? 94 00:03:40,750 --> 00:03:42,170 Parent-Teacher Conferences. Oh. 95 00:03:42,170 --> 00:03:44,000 Come on, come on, come on. 96 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Put it back. 97 00:03:45,120 --> 00:03:47,830 Did I see a certain chief resident 98 00:03:47,830 --> 00:03:49,580 leave the house this morning? 99 00:03:49,580 --> 00:03:50,580 Did you? 100 00:03:50,580 --> 00:03:51,880 Hmm, that's interesting. 101 00:03:51,880 --> 00:03:53,040 So you're back together? 102 00:03:53,040 --> 00:03:54,880 I don't know. Why are you so interested? 103 00:03:54,880 --> 00:03:57,210 Hmm, I'm anxious, and I deflect when I'm anxious. 104 00:03:57,210 --> 00:03:59,620 Also I'm looking for examples of love enduring hardships. 105 00:04:01,210 --> 00:04:03,210 Well, I wouldn't go that far yet. 106 00:04:03,210 --> 00:04:04,620 But the sex is great. 107 00:04:04,620 --> 00:04:06,210 Does that count? 108 00:04:06,210 --> 00:04:08,420 Doesn't hurt. 109 00:04:11,290 --> 00:04:14,540 Don't worry, Link's not with me. 110 00:04:14,540 --> 00:04:15,960 Why would I be -- 111 00:04:15,960 --> 00:04:18,000 I know that you're getting the paternity results back today, 112 00:04:18,000 --> 00:04:19,830 and I know that you've been avoiding him 113 00:04:19,830 --> 00:04:21,500 ever since he said that he wanted the test, 114 00:04:21,500 --> 00:04:23,420 and I know that you're not happy about it, either, 115 00:04:23,420 --> 00:04:27,250 but Link may look like a department store mannequin, 116 00:04:27,250 --> 00:04:30,040 but he is actually human, and he gets to have feelings. 117 00:04:30,040 --> 00:04:32,380 He gets to be mad. He gets to have doubts. 118 00:04:32,380 --> 00:04:34,790 He gets to be upset that he got taken for a ride. 119 00:04:34,790 --> 00:04:36,500 It was not my intention to take -- 120 00:04:36,500 --> 00:04:38,790 Your intention doesn't really matter here. 121 00:04:38,790 --> 00:04:40,790 What matters is the reality of the situation, 122 00:04:40,790 --> 00:04:42,380 and when two people love each other, 123 00:04:42,380 --> 00:04:44,830 they just need to be given all of the information 124 00:04:44,830 --> 00:04:46,830 so that they can process it and rise. 125 00:04:46,830 --> 00:04:50,380 Because if given the chance, they will rise. 126 00:04:50,380 --> 00:04:53,040 Are you going through something? 127 00:04:55,250 --> 00:04:59,170 Alex, uh, hasn't been returning my calls. 128 00:04:59,170 --> 00:05:01,330 He says that he's going through something, 129 00:05:01,330 --> 00:05:03,620 and he needs time, and if I didn't know better, 130 00:05:03,620 --> 00:05:04,830 I would think he was getting revenge 131 00:05:04,830 --> 00:05:06,460 for when I needed time. 132 00:05:06,460 --> 00:05:09,420 But, um, I know he would never do that, so... 133 00:05:09,420 --> 00:05:12,040 I'm sorry. I'm anxious, and I -- 134 00:05:12,040 --> 00:05:13,830 Deflect when you're anxious. 135 00:05:13,830 --> 00:05:15,120 Me too. 136 00:05:15,120 --> 00:05:17,620 Link loves you. 137 00:05:17,620 --> 00:05:19,670 Stop avoiding him. 138 00:05:20,920 --> 00:05:22,710 So, who are you bringing back? 139 00:05:22,710 --> 00:05:24,040 TBD. 140 00:05:24,040 --> 00:05:25,620 Don't act like you haven't decided. 141 00:05:25,620 --> 00:05:27,670 It's not an act, it's a managerial nightmare. 142 00:05:27,670 --> 00:05:30,000 I promise, I'll let you know as soon as I've made a decision. 143 00:05:30,000 --> 00:05:31,540 What decision? 144 00:05:31,540 --> 00:05:34,830 Foundation's absorbing Pac-North and its employees. 145 00:05:34,830 --> 00:05:36,250 Oh -- Yep. 146 00:05:36,250 --> 00:05:38,670 In that event, uh, I'd like to make some recommendations. 147 00:05:38,670 --> 00:05:40,670 About the people you impulsively fired 148 00:05:40,670 --> 00:05:43,040 to set in motion a chain of events I'm still trying to clear up? 149 00:05:43,040 --> 00:05:45,210 No, thank you, I'll conduct the interviews myself, 150 00:05:45,210 --> 00:05:46,540 and make my decisions. 151 00:05:46,540 --> 00:05:49,460 And here I thought you and I were making friends. 152 00:05:49,460 --> 00:05:52,250 You did? That's so nice to hear. 153 00:05:53,880 --> 00:05:57,330 Causes of undulant fever include brucellosis, 154 00:05:57,330 --> 00:06:00,880 babesiosis, typhoid, leptospirosis... 155 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 Slow down, dude. 156 00:06:01,960 --> 00:06:03,750 Oh, good Lord, people. 157 00:06:03,750 --> 00:06:06,170 Just because you're injured doesn't mean you can't shower. 158 00:06:06,170 --> 00:06:08,170 Dr. DeLuca said we could only eat and sleep. 159 00:06:10,210 --> 00:06:11,790 Bailey: Hey, what you got? 160 00:06:11,790 --> 00:06:14,250 Blood cultures and ELISA came back negative for all of that, 161 00:06:14,250 --> 00:06:15,880 and her lymph node biopsy's clear as well. 162 00:06:15,880 --> 00:06:17,670 Which means no lymphoma. 163 00:06:17,670 --> 00:06:19,120 Right. 164 00:06:19,120 --> 00:06:20,250 Isn't no lymphoma a good thing? 165 00:06:21,920 --> 00:06:23,830 I don't want to walk back there 166 00:06:23,830 --> 00:06:25,250 and tell them that I have nothing. 167 00:06:25,250 --> 00:06:26,790 Well, then, figure it out, and you won't have to. 168 00:06:26,790 --> 00:06:28,210 Burn! 169 00:06:28,210 --> 00:06:30,000 Be part of the solution, Helm. 170 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 And, Simms, take a shower. 171 00:06:32,000 --> 00:06:34,210 Suzanne: Matty's 13! 172 00:06:34,210 --> 00:06:36,290 I should have years before she's in the kissing stage. 173 00:06:36,290 --> 00:06:38,080 What about Scott Thompson? Well, that was different. 174 00:06:38,080 --> 00:06:39,960 He gave me a Styx record. 175 00:06:39,960 --> 00:06:42,210 Well, maybe Taylor gave Matty something. 176 00:06:42,210 --> 00:06:44,210 Wait -- Matty kissed Taylor? Yeah. 177 00:06:44,210 --> 00:06:45,580 Taylor Olson? Yeah. 178 00:06:45,580 --> 00:06:47,120 DeLuca: Good morning, Hadley. 179 00:06:47,120 --> 00:06:49,380 Suzanne, how are you feeling? 180 00:06:50,420 --> 00:06:52,750 She's been digging up dirt on you. 181 00:06:52,750 --> 00:06:54,380 It's called research. 182 00:06:54,380 --> 00:06:56,620 I didn't exactly have to do a lot of digging. 183 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 Hospital Hell. 184 00:06:57,620 --> 00:06:59,460 Did you see that article? 185 00:06:59,460 --> 00:07:01,830 That piece was intended to highlight weaknesses 186 00:07:01,830 --> 00:07:03,040 within the entire health care system, 187 00:07:03,040 --> 00:07:04,460 and the surgeon who wrote it 188 00:07:04,460 --> 00:07:06,460 actually recently came back to work here. 189 00:07:06,460 --> 00:07:08,170 You're -- You're not gonna find better, 190 00:07:08,170 --> 00:07:09,830 more competent care in the whole Northwest. 191 00:07:12,420 --> 00:07:14,830 Um... 192 00:07:14,830 --> 00:07:17,000 Can I help you? 193 00:07:18,750 --> 00:07:20,790 Excuse me? 194 00:07:24,830 --> 00:07:27,790 Interpreter: I'm Dr. Lauren Riley. Right. 195 00:07:27,790 --> 00:07:31,620 I'm here for a consult with Dr. Meredith Grey. 196 00:07:31,620 --> 00:07:34,580 It's nice to meet you, Ms. Britland. 197 00:07:34,580 --> 00:07:36,250 Suzanne. 198 00:07:36,250 --> 00:07:38,750 And you are -- 199 00:07:38,750 --> 00:07:41,620 She is our master diagnostician. Oh, thank God. 200 00:07:41,620 --> 00:07:44,380 I'm going to ask about a billion questions 201 00:07:44,380 --> 00:07:46,080 and run even more tests. 202 00:07:46,080 --> 00:07:47,620 I will annoy you greatly, 203 00:07:47,620 --> 00:07:49,880 but in the end, it will be worth it, okay? 204 00:07:49,880 --> 00:07:52,170 I like you already. 205 00:07:54,080 --> 00:07:56,670 I want a full autoimmune panel, 206 00:07:56,670 --> 00:08:01,040 a pericardial fluid culture, and a cytology. 207 00:08:01,040 --> 00:08:02,620 Immediately! 208 00:08:02,620 --> 00:08:04,750 We -- We already did those. 209 00:08:04,750 --> 00:08:05,710 Do them again. 210 00:08:05,710 --> 00:08:08,250 And page cardio. 211 00:08:08,250 --> 00:08:11,420 I need to know why the fluid is building up, 212 00:08:11,420 --> 00:08:13,920 because it will happen again. 213 00:08:13,920 --> 00:08:17,540 And can you tell Dr. Grey I'm here already? 214 00:08:18,620 --> 00:08:20,620 Wow. 215 00:08:20,620 --> 00:08:23,500 The competence is just slapping me in the face right now. 216 00:08:23,500 --> 00:08:26,960 Okay. 217 00:08:26,960 --> 00:08:29,750 Woman on P.A.: Dr. Picado, 4622. 218 00:08:29,750 --> 00:08:31,580 Dr. London Picado, extension 4622. 219 00:08:31,580 --> 00:08:33,750 Okay, folks. 220 00:08:33,750 --> 00:08:35,960 A-As you can see, I've got a lot of interviewing to do. 221 00:08:35,960 --> 00:08:37,210 I'll be as efficient as possible, 222 00:08:37,210 --> 00:08:38,830 but thank you for your patience. 223 00:08:38,830 --> 00:08:40,620 Chief Karev is on personal leave, 224 00:08:40,620 --> 00:08:42,210 so I've been acting as interim and -- 225 00:08:42,210 --> 00:08:43,380 Cool story, bro. 226 00:08:43,380 --> 00:08:45,580 Okay, then, first up, Dr. Webber. Yeah. 227 00:08:48,580 --> 00:08:52,750 You'll be happy to hear, uh, Dr. Fox was, uh, very clear. 228 00:08:52,750 --> 00:08:54,040 Your job is safe. 229 00:08:55,830 --> 00:08:58,460 What's that supposed to mean? 230 00:08:58,460 --> 00:09:00,170 Your wife wants you here at Grey-Sloan, big guy. 231 00:09:00,170 --> 00:09:02,710 She wants you here enough to buy a craptastic hospital 232 00:09:02,710 --> 00:09:04,580 and pretend it's an investment. 233 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 No. 234 00:09:05,580 --> 00:09:07,040 No? 235 00:09:07,040 --> 00:09:08,500 No, I thought I could do this, 236 00:09:08,500 --> 00:09:11,620 because I miss Grey-Sloan, because I miss Bailey 237 00:09:11,620 --> 00:09:15,880 and -- and Meredith, and -- and Bokhee and OR 2. 238 00:09:15,880 --> 00:09:17,880 God, how I miss OR 2. 239 00:09:17,880 --> 00:09:20,830 But if Catherine thinks she can just move me where she wants 240 00:09:20,830 --> 00:09:24,000 like she's playing chess and I'm some pawn -- 241 00:09:24,000 --> 00:09:25,250 You're not a pawn. 242 00:09:25,250 --> 00:09:27,380 A rook at least. Maybe a knight. 243 00:09:27,380 --> 00:09:29,380 You tell Dr. Fox she can go to hell. 244 00:09:29,380 --> 00:09:30,790 Look, I -- I take it back. 245 00:09:30,790 --> 00:09:32,460 You are her queen! 246 00:09:32,460 --> 00:09:33,460 Well, checkmate! 247 00:09:46,960 --> 00:09:49,540 You don't look old enough to be a doctor. 248 00:09:49,540 --> 00:09:51,620 Well, I don't always feel old enough to be a doctor, so... 249 00:09:52,920 --> 00:09:54,120 When did the pain start? 250 00:09:54,120 --> 00:09:56,210 Well, I first heard her gasp 251 00:09:56,210 --> 00:09:59,210 about 20 minutes out of Tacoma. 252 00:09:59,210 --> 00:10:00,620 We came here to attend 253 00:10:00,620 --> 00:10:03,830 the Seattle Ballroom Championship. 254 00:10:03,830 --> 00:10:07,620 We won first place five years in a row back in our prime. 255 00:10:10,880 --> 00:10:12,120 Can I check your abdomen? 256 00:10:12,120 --> 00:10:13,170 Sure. 257 00:10:14,620 --> 00:10:16,040 Oh... 258 00:10:16,040 --> 00:10:18,830 You should probably know she has cancer. 259 00:10:18,830 --> 00:10:20,920 Stage IV colorectal. 260 00:10:20,920 --> 00:10:22,960 Didn't respond to chemo... 261 00:10:22,960 --> 00:10:25,670 So we're living our best life. Mm. 262 00:10:25,670 --> 00:10:27,460 Wow, okay, Irene, 263 00:10:27,460 --> 00:10:30,120 I think you may have an intestinal obstruction. 264 00:10:30,120 --> 00:10:31,830 I'm going to admit you. 265 00:10:31,830 --> 00:10:34,250 I'll have to get a CT and a few tests. 266 00:10:34,250 --> 00:10:36,210 Do you think we'll be out in time 267 00:10:36,210 --> 00:10:37,620 to go to the waltz showcase? 268 00:10:37,620 --> 00:10:40,210 We'll cut the line if we have to. 269 00:10:42,040 --> 00:10:43,880 Maggie: My success rates far outnumber 270 00:10:43,880 --> 00:10:46,000 both national and international averages. 271 00:10:47,460 --> 00:10:50,250 And, um, if you weigh my outcomes against 272 00:10:50,250 --> 00:10:52,250 only the top programs in the country, 273 00:10:52,250 --> 00:10:54,420 you'll find that I still outperform -- 274 00:10:54,420 --> 00:10:56,120 Um... Are you gonna get that? 275 00:10:56,120 --> 00:10:58,330 I'm sure it can wait. As I was saying -- 276 00:10:58,330 --> 00:11:01,290 I'm sorry, I'm being -- I'm being paged. 277 00:11:01,290 --> 00:11:03,040 I don't understand. 278 00:11:03,040 --> 00:11:05,620 Catherine had me re-instate your privileges last night. 279 00:11:05,620 --> 00:11:07,920 But I had to bring you in here to, uh, kill some time 280 00:11:07,920 --> 00:11:09,170 so folks out there wouldn't feel 281 00:11:09,170 --> 00:11:10,460 you were being shown favoritism. 282 00:11:10,460 --> 00:11:12,830 Which you most certainly are. 283 00:11:12,830 --> 00:11:14,210 Well, thank you so much. 284 00:11:14,210 --> 00:11:15,880 Don't thank me, thank Altman. 285 00:11:15,880 --> 00:11:17,040 She was gracious enough 286 00:11:17,040 --> 00:11:18,960 to allow you back into her department. 287 00:11:18,960 --> 00:11:20,120 It's my department. 288 00:11:20,120 --> 00:11:21,790 It was, then you ghosted us. 289 00:11:21,790 --> 00:11:23,880 Dr. Altman has had years of experience 290 00:11:23,880 --> 00:11:25,210 running cardio floors. 291 00:11:26,540 --> 00:11:29,620 So, she's home with two sick kids today, 292 00:11:29,620 --> 00:11:33,420 so, uh, just make sure you keep her posted on your service. 293 00:11:33,420 --> 00:11:34,620 Okay. 294 00:11:34,620 --> 00:11:36,080 Yeah. 295 00:11:36,080 --> 00:11:39,920 And, uh, don't keep your patient waiting. 296 00:11:39,920 --> 00:11:41,120 Yeah. 297 00:11:44,290 --> 00:11:45,670 Where are they? 298 00:11:45,670 --> 00:11:47,460 I told you, I don't know, 299 00:11:47,460 --> 00:11:50,380 but I need you to stay still while I finish this exam. 300 00:11:50,380 --> 00:11:52,250 Joey? Hi, I'm Dr. Bailey. 301 00:11:52,250 --> 00:11:54,500 I was here last night when you came in. 302 00:11:54,500 --> 00:11:56,250 Do you know where my brothers and sister are? 303 00:11:56,250 --> 00:11:57,380 I -- 304 00:11:57,380 --> 00:11:59,460 Um, are you almost finished here, Dr. Kim? 305 00:12:00,750 --> 00:12:02,330 Pulse is weaker. 306 00:12:02,330 --> 00:12:04,290 We're gonna need a CT angio 307 00:12:04,290 --> 00:12:06,170 and another chest X-ray, please. 308 00:12:06,170 --> 00:12:08,420 Woman: Right away, Doctor. 309 00:12:08,420 --> 00:12:10,500 Where are they? Are they okay? 310 00:12:10,500 --> 00:12:12,210 Tell me, please! Joey -- 311 00:12:12,210 --> 00:12:14,250 Joey, your siblings were here 312 00:12:14,250 --> 00:12:16,210 when you came in last night. 313 00:12:16,210 --> 00:12:17,330 Um... 314 00:12:17,330 --> 00:12:20,460 They waited as long as they could, but... 315 00:12:20,460 --> 00:12:22,290 You reported them. I'm sorry. 316 00:12:22,290 --> 00:12:24,380 I'm legally obligated when the kids -- 317 00:12:24,380 --> 00:12:25,420 To what? 318 00:12:25,420 --> 00:12:26,830 Tear apart the only family I have? 319 00:12:26,830 --> 00:12:28,080 They're with social workers. 320 00:12:28,080 --> 00:12:30,170 You broke them up? They aren't even together? 321 00:12:30,170 --> 00:12:33,670 I honestly don't know, but, no, they're safe. 322 00:12:33,670 --> 00:12:37,330 Right, 'cause everyone knows the foster system is so safe. 323 00:12:37,330 --> 00:12:41,420 Uh, Dr. Kim has ordered some more tests, 324 00:12:41,420 --> 00:12:42,920 so let's get those done. 325 00:12:42,920 --> 00:12:45,210 In the meantime, I will call Social Services 326 00:12:45,210 --> 00:12:47,920 and find out what I can, okay? 327 00:12:51,170 --> 00:12:52,790 Suzanne, try to keep still for me, okay? 328 00:12:52,790 --> 00:12:55,540 Suzanne: Okay. 329 00:12:55,540 --> 00:12:58,830 So, you lost 25 pounds two years ago? 330 00:12:58,830 --> 00:13:00,420 Were you dieting? 331 00:13:00,420 --> 00:13:02,920 I had a 6-year-old and an 11-year-old 332 00:13:02,920 --> 00:13:05,670 who were maniacs and never let me sit down. 333 00:13:05,670 --> 00:13:07,120 Is that a diet? 334 00:13:07,120 --> 00:13:10,420 And you never gained the weight back? 335 00:13:10,420 --> 00:13:13,580 No, and I was more than happy to throw out the mom jeans. 336 00:13:15,380 --> 00:13:17,670 DeLuca: Dr. Pierce, what do you see? 337 00:13:17,670 --> 00:13:19,380 That's not a good face. 338 00:13:19,380 --> 00:13:20,710 There's too much fluid. 339 00:13:20,710 --> 00:13:22,330 I need to do a pericardial window. 340 00:13:22,330 --> 00:13:23,830 Okay, I need the dummy words. 341 00:13:23,830 --> 00:13:26,250 It is a procedure in which I make a small hole 342 00:13:26,250 --> 00:13:27,420 in the membrane around your heart 343 00:13:27,420 --> 00:13:28,920 to prevent fluid from accumulating. 344 00:13:28,920 --> 00:13:30,290 Hadley: This is ridiculous. 345 00:13:30,290 --> 00:13:32,080 Suzanne, they want to cut into you again? 346 00:13:32,080 --> 00:13:34,620 If we're starting over, then we might as well do it someplace else. 347 00:13:34,620 --> 00:13:35,540 We are not starting over. 348 00:13:36,830 --> 00:13:38,040 Yes, we are. 349 00:13:38,040 --> 00:13:39,920 I approach my patients 350 00:13:39,920 --> 00:13:42,250 as if I'm meeting them on their first day in the hospital. 351 00:13:42,250 --> 00:13:44,540 You'd be amazed at what can slip through the cracks. 352 00:13:44,540 --> 00:13:46,170 They don't even agree on what they're doing. 353 00:13:46,170 --> 00:13:48,250 I'm too tired to move, anyway. 354 00:13:48,250 --> 00:13:51,210 Plus, my kids really like the mac and cheese in the cafeteria. 355 00:13:51,210 --> 00:13:53,290 This isn't funny. Hadley, they're trying. 356 00:13:53,290 --> 00:13:55,040 Let them. 357 00:13:55,040 --> 00:13:56,960 DeLuca: Thank you. We'll be back to prep you soon. 358 00:14:02,380 --> 00:14:03,830 Woman on P.A.: Dr. Clark to the ICU. 359 00:14:03,830 --> 00:14:05,750 Dr. Annabelle Clark to the ICU. 360 00:14:05,750 --> 00:14:07,420 Where is Dr. Grey? 361 00:14:07,420 --> 00:14:09,790 Uh, she's in surgery right now. 362 00:14:09,790 --> 00:14:11,210 She's right there. 363 00:14:11,210 --> 00:14:13,000 I'll go book an OR. 364 00:14:15,830 --> 00:14:17,380 Dr. Grey? 365 00:14:17,380 --> 00:14:19,250 Dr. Lauren Riley. 366 00:14:19,250 --> 00:14:21,920 It's good to finally meet you. 367 00:14:21,920 --> 00:14:24,170 Oh, my consult from UCLA. 368 00:14:24,170 --> 00:14:25,170 SF. UCSF. 369 00:14:27,080 --> 00:14:31,000 Suzanne Britland isn't your patient, is she? 370 00:14:31,000 --> 00:14:33,120 I have consulted on her case. 371 00:14:33,120 --> 00:14:35,620 Um, and I'm at a loss. 372 00:14:35,620 --> 00:14:37,790 And I've heard great things about you. 373 00:14:41,790 --> 00:14:43,210 It was great to meet you. 374 00:14:43,210 --> 00:14:45,670 If you'll excuse me, I'm being paged. 375 00:14:48,500 --> 00:14:50,040 You lied to me. 376 00:14:50,040 --> 00:14:52,330 I prefer the word "lured." 377 00:14:52,330 --> 00:14:53,920 I prefer the word "leaving." 378 00:14:53,920 --> 00:14:55,580 Okay, uh, Dr. Riley, look, please, 379 00:14:55,580 --> 00:14:57,790 i-if you leave now without cracking this case, 380 00:14:57,790 --> 00:14:59,120 it's gonna drive you crazy. 381 00:14:59,120 --> 00:15:00,250 It'll keep you up at night. 382 00:15:00,250 --> 00:15:01,580 It's too rare, we're too lost, 383 00:15:01,580 --> 00:15:04,670 and you're too good to just walk away. 384 00:15:13,540 --> 00:15:14,960 Okay. 385 00:15:14,960 --> 00:15:17,420 Uh...You. What's your job? 386 00:15:17,420 --> 00:15:19,250 Mabel Tseng. Second year resident. 387 00:15:19,250 --> 00:15:21,380 That's great. Uh, uh, come on in. 388 00:15:21,380 --> 00:15:22,710 Tom, a word. 389 00:15:22,710 --> 00:15:25,250 Please, um, patience, Hunt. Just, uh, patience. 390 00:15:25,250 --> 00:15:27,420 Yeah, um, listen, it's just, you know, 391 00:15:27,420 --> 00:15:29,420 you've interviewed all the attendings but me, 392 00:15:29,420 --> 00:15:31,290 and now you're interviewing the residents. 393 00:15:31,290 --> 00:15:32,670 And it just seems a little bit like 394 00:15:32,670 --> 00:15:33,830 it's some kind of a game, Tom. 395 00:15:33,830 --> 00:15:35,040 Don't worry, I'll have you out of here 396 00:15:35,040 --> 00:15:36,040 in time for your wedding. 397 00:15:36,040 --> 00:15:37,500 When is it, again? 398 00:15:37,500 --> 00:15:39,120 I -- I -- I can't -- 399 00:15:39,120 --> 00:15:40,790 Uh, Dr. Tseng, I'm sorry to keep you waiting. 400 00:15:40,790 --> 00:15:42,330 -Yeah. Right this way. -Thanks. 401 00:15:42,330 --> 00:15:44,540 Yeah. There we go. 402 00:15:45,920 --> 00:15:49,500 Woman on P.A.: Dr. Willem -- Dr. Harrison Willem... 403 00:15:49,500 --> 00:15:51,750 Hi. 404 00:15:51,750 --> 00:15:53,540 Are you lost? 405 00:15:53,540 --> 00:15:54,880 Uh... 406 00:15:54,880 --> 00:15:56,580 Do you know how to get to the exit? 407 00:15:56,580 --> 00:15:58,670 The nurse said I could get some fresh air. 408 00:15:58,670 --> 00:16:00,330 Oh. Which nurse? 409 00:16:00,330 --> 00:16:01,670 Nurse Jones? 410 00:16:01,670 --> 00:16:02,920 Good guess. 411 00:16:02,920 --> 00:16:04,420 I would've gone with that or Smith. 412 00:16:04,420 --> 00:16:05,920 Let's go. What? 413 00:16:05,920 --> 00:16:07,460 No. Where? Back to your room. 414 00:16:07,460 --> 00:16:10,500 Your unbandaged wounds gave you away. 415 00:16:12,250 --> 00:16:13,670 So you don't need to worry. 416 00:16:13,670 --> 00:16:15,880 They said it wouldn't take long. 417 00:16:15,880 --> 00:16:18,040 That's right, we'll have your mom out in less than an hour. 418 00:16:19,290 --> 00:16:21,120 Where's Hadley? 419 00:16:21,120 --> 00:16:22,670 She and Mei Li went to go get Grandma. 420 00:16:22,670 --> 00:16:24,540 She had too much wine at the sports bar again. 421 00:16:26,880 --> 00:16:32,040 Sweetie, I think that maybe you and I should talk about 422 00:16:32,040 --> 00:16:33,500 what happened on the field trip, 423 00:16:33,500 --> 00:16:34,750 with you and Taylor. 424 00:16:34,750 --> 00:16:37,250 Hadley told you?! She swore she wouldn't. 425 00:16:37,250 --> 00:16:39,830 Honey, why would you want to talk to Aunt Hadley about it 426 00:16:39,830 --> 00:16:41,120 and not me? 427 00:16:41,120 --> 00:16:43,290 The principal only told her because you weren't there. 428 00:16:43,290 --> 00:16:45,290 I don't want to talk to anyone! 429 00:16:45,290 --> 00:16:46,330 Matty, wait! 430 00:16:46,330 --> 00:16:49,540 She only started doing that 431 00:16:49,540 --> 00:16:51,540 when she realized I couldn't physically follow her. 432 00:16:53,040 --> 00:16:55,210 Never have children. 433 00:16:58,000 --> 00:17:01,380 Hey. 434 00:17:03,000 --> 00:17:06,580 Well, I'm happy you called. 435 00:17:06,580 --> 00:17:07,670 The, uh... 436 00:17:07,670 --> 00:17:09,500 Are the results back? 437 00:17:09,500 --> 00:17:11,580 No. Uh, no, not yet. 438 00:17:11,580 --> 00:17:12,830 Um, tonight. 439 00:17:12,830 --> 00:17:14,420 I'm...anxious. 440 00:17:14,420 --> 00:17:15,540 Got it. 441 00:17:15,540 --> 00:17:17,210 What's gonna happen? 442 00:17:17,210 --> 00:17:19,120 We meet back here at 7:00, 443 00:17:19,120 --> 00:17:21,250 we look at a piece of paper 444 00:17:21,250 --> 00:17:25,170 that spells out the baby's biological paternity. 445 00:17:25,170 --> 00:17:26,580 What's gonna happen then? 446 00:17:26,580 --> 00:17:28,000 I don't know. 447 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Okay. 448 00:17:33,790 --> 00:17:37,330 But, um, could you try to know? 449 00:17:37,330 --> 00:17:38,790 What happens with us 450 00:17:38,790 --> 00:17:40,880 if we find out that it's Owen's? 451 00:17:42,460 --> 00:17:45,000 You said that you loved me. 452 00:17:45,000 --> 00:17:47,250 Was that true? 453 00:17:47,250 --> 00:17:51,080 Do you want to be with me, Link? 454 00:17:51,080 --> 00:17:55,380 Do you want to be in this baby's life? 455 00:17:57,830 --> 00:18:02,000 You and Owen have a complicated history. 456 00:18:04,620 --> 00:18:06,750 I mean, you left him when you found out 457 00:18:06,750 --> 00:18:08,790 that Teddy was pregnant with his baby 458 00:18:08,790 --> 00:18:11,210 because you knew how much it would matter to him. 459 00:18:11,210 --> 00:18:13,620 So it's crazy to me to think that 460 00:18:13,620 --> 00:18:16,000 that history won't shape your future 461 00:18:16,000 --> 00:18:17,420 if Owen's the father. 462 00:18:17,420 --> 00:18:19,790 And my future. 463 00:18:19,790 --> 00:18:21,790 I love you, Amelia. 464 00:18:21,790 --> 00:18:24,830 I do. And I... 465 00:18:24,830 --> 00:18:27,210 I need to know. 466 00:18:27,210 --> 00:18:29,670 Okay. 467 00:18:35,580 --> 00:18:37,170 You hear that? 468 00:18:37,170 --> 00:18:39,040 That's your blood flow. That's good. 469 00:18:41,920 --> 00:18:43,080 That's bad. 470 00:18:43,080 --> 00:18:45,250 If you leave here now, 471 00:18:45,250 --> 00:18:48,040 best-case scenario, we amputate your arm. 472 00:18:48,040 --> 00:18:49,620 Worst-case scenario, you die. 473 00:18:49,620 --> 00:18:50,620 Bailey: Karev? 474 00:18:50,620 --> 00:18:52,290 I caught him trying to leave, 475 00:18:52,290 --> 00:18:54,420 thought I would tell him what would happen if he did. 476 00:18:54,420 --> 00:18:56,500 Joey, I spoke to Social Services, 477 00:18:56,500 --> 00:18:58,710 and they told me they do everything they can 478 00:18:58,710 --> 00:19:00,500 to keep siblings together, so -- 479 00:19:00,500 --> 00:19:02,000 But we aren't related. 480 00:19:02,000 --> 00:19:04,080 So, no, they won't. 481 00:19:04,080 --> 00:19:05,620 We were all in a foster home together, 482 00:19:05,620 --> 00:19:08,330 and -- and things got real bad, so we ran away. 483 00:19:08,330 --> 00:19:10,540 I made a promise that we would never split up. 484 00:19:10,540 --> 00:19:12,710 I know you don't get it, but I have to go. 485 00:19:12,710 --> 00:19:15,750 I lived in 12 foster homes in 5 years. 486 00:19:15,750 --> 00:19:17,420 For a few months, 487 00:19:17,420 --> 00:19:20,420 I had these foster siblings that I really loved. 488 00:19:20,420 --> 00:19:23,290 When we got separated, we came up with a system. 489 00:19:23,290 --> 00:19:25,210 On Wednesday nights at 7:00, 490 00:19:25,210 --> 00:19:26,880 I would call their foster home, 491 00:19:26,880 --> 00:19:30,080 let the phone ring once, and then hang up. 492 00:19:30,080 --> 00:19:32,620 On Mondays, they would do the same for me. 493 00:19:32,620 --> 00:19:35,210 And then I got moved again, so... 494 00:19:35,210 --> 00:19:38,540 Joey, I do understand. 495 00:19:38,540 --> 00:19:40,830 They're little. 496 00:19:40,830 --> 00:19:42,830 And they're scared. 497 00:19:42,830 --> 00:19:45,620 And we were never supposed to be separated. 498 00:19:45,620 --> 00:19:47,080 They're my family. I know. 499 00:19:47,080 --> 00:19:51,500 But you can't help them if you're dead, right? 500 00:19:59,170 --> 00:20:02,420 Oh, I guess Koracick gave at least one person a job. 501 00:20:02,420 --> 00:20:04,710 As not chief of my department. 502 00:20:06,000 --> 00:20:08,290 How's Richard doing? 503 00:20:08,290 --> 00:20:10,960 Not great. How's Catherine? 504 00:20:10,960 --> 00:20:12,830 Mourning in her typical way -- 505 00:20:12,830 --> 00:20:15,460 traveling and buying a bunch of extravagant stuff. 506 00:20:16,750 --> 00:20:17,880 When we broke up, 507 00:20:17,880 --> 00:20:20,120 I went online and bought a pair of jeans. 508 00:20:20,120 --> 00:20:22,540 Catherine went to Paris and bought a hospital. 509 00:20:27,080 --> 00:20:29,460 Do you think there's any saving them? 510 00:20:31,120 --> 00:20:33,620 I really don't know. 511 00:20:33,620 --> 00:20:35,080 I hope so. 512 00:20:36,380 --> 00:20:38,580 Hayes: Dr. Grey? 513 00:20:38,580 --> 00:20:41,380 You haven't seen my boys by any chance, have you? 514 00:20:41,380 --> 00:20:42,460 Um, no. 515 00:20:42,460 --> 00:20:44,580 Are they hiding, or just maybe wandering? 516 00:20:44,580 --> 00:20:46,460 They're just trying to torture me 517 00:20:46,460 --> 00:20:48,210 and make sure we're late for the conference, you know? 518 00:20:49,210 --> 00:20:51,170 Sometimes I think I hate them. 519 00:20:51,170 --> 00:20:53,210 No, I mean, I don't, obviously. 520 00:20:53,210 --> 00:20:54,210 Maybe I do. 521 00:20:54,210 --> 00:20:56,120 Oh, I don't know how you do it -- 522 00:20:56,120 --> 00:20:58,040 the kids, the job, stay sane. 523 00:20:58,040 --> 00:20:59,500 Who says I'm sane? 524 00:20:59,500 --> 00:21:00,830 The city shut off my water once 525 00:21:00,830 --> 00:21:02,380 because I forgot to pay the bill, 526 00:21:02,380 --> 00:21:03,620 and I didn't even notice. 527 00:21:03,620 --> 00:21:04,790 My daughter had to tell me. 528 00:21:04,790 --> 00:21:06,580 Dr. Grey? 529 00:21:06,580 --> 00:21:08,420 I'll, uh... 530 00:21:08,420 --> 00:21:09,290 I'll leave you to it. 531 00:21:10,920 --> 00:21:13,000 This is bad. 532 00:21:13,000 --> 00:21:14,880 It's -- It's bad, right? 533 00:21:17,420 --> 00:21:20,540 Meredith: Ooh, that's a lot of mets, Schmitt. 534 00:21:30,290 --> 00:21:32,380 You pulled up the wrong year, honey. 535 00:21:32,380 --> 00:21:33,920 It's 1983. No, just wait for it. 536 00:21:33,920 --> 00:21:35,210 Wait for it. Not '82. 537 00:21:35,210 --> 00:21:37,710 No, hey, here. Yeah. 538 00:21:37,710 --> 00:21:41,250 Grapevine underarm turn, right forward across, 539 00:21:41,250 --> 00:21:44,250 and that's the moment we won right there. 540 00:21:44,250 --> 00:21:47,000 Immaculate. You were immaculate. 541 00:21:47,000 --> 00:21:48,500 Always were. 542 00:21:48,500 --> 00:21:50,620 We love the Internet. 543 00:21:50,620 --> 00:21:53,290 Get to watch ourselves all over again. 544 00:21:54,620 --> 00:21:56,210 Most people hate it for that very same reason. 545 00:21:56,210 --> 00:21:57,830 Oh. 546 00:21:57,830 --> 00:21:59,170 Irene, this is Dr. Grey. 547 00:21:59,170 --> 00:22:01,210 Hi. Have you been having shortness of breath? 548 00:22:01,210 --> 00:22:03,460 Because your lungs, uh... 549 00:22:03,460 --> 00:22:05,250 You said it was a bowel obstruction, 550 00:22:05,250 --> 00:22:06,880 so why are we talking about lungs? 551 00:22:06,880 --> 00:22:07,920 I'm sorry, it's... 552 00:22:09,710 --> 00:22:13,670 Meredith: A bowel obstruction is causing your pain, Irene, 553 00:22:13,670 --> 00:22:16,830 but the cancer is -- is in your liver and your lungs, 554 00:22:16,830 --> 00:22:21,040 and it -- it has spread throughout your body. 555 00:22:21,040 --> 00:22:22,830 B-But... 556 00:22:22,830 --> 00:22:26,210 Can you operate on -- on...anything? 557 00:22:26,210 --> 00:22:28,710 With this degree of metastasis, 558 00:22:28,710 --> 00:22:31,460 your immune system is severely compromised, 559 00:22:31,460 --> 00:22:33,960 and I'm just not sure you would recover from a surgery. 560 00:22:33,960 --> 00:22:35,080 I can't recommend it. 561 00:22:35,080 --> 00:22:36,750 ♪ Not afraid to close my eyes ♪ 562 00:22:36,750 --> 00:22:39,880 I'm very sorry. 563 00:22:39,880 --> 00:22:43,880 ♪ Life's a game made for everyone ♪ 564 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 You're a doctor, sweetheart. 565 00:22:45,880 --> 00:22:48,250 The doctor's not supposed to cry. 566 00:22:48,250 --> 00:22:50,920 I'm sorry. It's, uh -- It's allergies. 567 00:22:50,920 --> 00:22:53,210 Dr. Schmitt will set up a consult 568 00:22:53,210 --> 00:22:54,750 with our palliative care team, 569 00:22:54,750 --> 00:22:57,380 and they will make sure that you're comfortable. 570 00:22:57,380 --> 00:23:00,170 Again, I'm very sorry I don't have better news for you. 571 00:23:00,170 --> 00:23:04,500 ♪ When I'm wiser and I'm older ♪ 572 00:23:04,500 --> 00:23:07,750 Bailey: I asked Ben to look into his history. 573 00:23:07,750 --> 00:23:11,040 Parents died in a car accident when he was 5. 574 00:23:11,040 --> 00:23:13,120 No relatives came forward, 575 00:23:13,120 --> 00:23:17,040 and he's been bouncing in and out of foster homes ever since. 576 00:23:17,040 --> 00:23:19,420 Suction. 577 00:23:19,420 --> 00:23:20,920 He's a good kid. 578 00:23:20,920 --> 00:23:22,210 He's a smart kid. 579 00:23:22,210 --> 00:23:23,790 He's a straight-A student. 580 00:23:23,790 --> 00:23:26,830 And he's been raising three foster siblings 581 00:23:26,830 --> 00:23:28,620 on his own for months. 582 00:23:28,620 --> 00:23:30,580 So what's gonna happen to him? 583 00:23:30,580 --> 00:23:33,000 Nobody wants to adopt a 17-year-old. 584 00:23:33,000 --> 00:23:35,670 All they see is someone who is basically an adult 585 00:23:35,670 --> 00:23:38,040 and figure that he can fend for himself, 586 00:23:38,040 --> 00:23:41,120 but he's -- he's not, and he can't. 587 00:23:41,120 --> 00:23:44,210 ♪ They tell me I'm too young to understand ♪ 588 00:23:44,210 --> 00:23:46,210 Knox: Welcome back, Dr. Pierce. 589 00:23:46,210 --> 00:23:48,250 Maggie: Thank you, Dr. Knox. 590 00:23:48,250 --> 00:23:50,670 Back? What does he mean "back"? 591 00:23:50,670 --> 00:23:52,620 Where -- Where were you, and how long were you gone? 592 00:23:52,620 --> 00:23:53,960 Are you rusty? 593 00:23:53,960 --> 00:23:55,500 Because -- No, I was, um... 594 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 I took a -- 595 00:23:56,500 --> 00:23:58,170 She took a break -- a short break -- 596 00:23:58,170 --> 00:24:00,250 and now she's well-rested and she's ready. 597 00:24:00,250 --> 00:24:03,330 And, Suzanne, Dr. Pierce is an extraordinary surgeon. 598 00:24:03,330 --> 00:24:04,830 You're in very good hands. 599 00:24:04,830 --> 00:24:06,080 Okay, Suzanne? 600 00:24:06,080 --> 00:24:08,500 Count back from 10 for me. 601 00:24:08,500 --> 00:24:10,880 Taylor Olson is a girl. 602 00:24:10,880 --> 00:24:13,330 My sister thinks that Taylor is a boy, 603 00:24:13,330 --> 00:24:15,960 but my daughter Matty was kissing a girl at school. 604 00:24:15,960 --> 00:24:17,330 Which means that my sister 605 00:24:17,330 --> 00:24:19,040 basically just outed my daughter, 606 00:24:19,040 --> 00:24:21,620 and she doesn't even know it. 607 00:24:21,620 --> 00:24:24,000 Matty must be... 608 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 furious, and... 609 00:24:27,000 --> 00:24:30,250 confused. 610 00:24:30,250 --> 00:24:32,790 And I don't know... happy? 611 00:24:32,790 --> 00:24:35,250 In love? 612 00:24:35,250 --> 00:24:37,540 Definitely in need of her cool, supportive mom, 613 00:24:37,540 --> 00:24:40,000 and not her uptight Aunt who never wanted to be a parent. 614 00:24:40,000 --> 00:24:42,580 And my youngest, Mei Li, she was already an orphan once, 615 00:24:42,580 --> 00:24:44,040 so she will never recover 616 00:24:44,040 --> 00:24:45,460 if I don't make it off this table, 617 00:24:45,460 --> 00:24:47,790 so you can't let me die. 618 00:24:47,790 --> 00:24:51,040 Got that? 619 00:24:51,040 --> 00:24:53,790 My kids really need me. 620 00:24:53,790 --> 00:24:56,580 Suzanne, we've got you. 621 00:24:56,580 --> 00:25:00,000 ♪ Didn't know I was lost ♪ 622 00:25:00,000 --> 00:25:05,120 ♪ Wake me up when it's all over ♪ 623 00:25:10,120 --> 00:25:14,000 Woman on P.A.: Dr. Bells to L&D. Dr. Debra Bells to L&D. 624 00:25:14,000 --> 00:25:15,750 Dr. Schmitt? 625 00:25:15,750 --> 00:25:17,380 Norman, hi. 626 00:25:17,380 --> 00:25:18,540 I'm paging the palliative care department. 627 00:25:18,540 --> 00:25:19,750 I understand. 628 00:25:19,750 --> 00:25:22,580 But before you do that, I -- I wondered... 629 00:25:22,580 --> 00:25:23,880 Yeah? 630 00:25:26,250 --> 00:25:28,540 You remind me of my grandson. 631 00:25:28,540 --> 00:25:30,210 You want me to call him? No, no. 632 00:25:30,210 --> 00:25:31,670 He's all the way back in Baltimore, but... 633 00:25:31,670 --> 00:25:34,620 you are kind. 634 00:25:34,620 --> 00:25:36,170 And gentle. 635 00:25:36,170 --> 00:25:38,380 Just like him. 636 00:25:38,380 --> 00:25:41,040 And that made me think that maybe I could ask 637 00:25:41,040 --> 00:25:45,250 if you could do a sad old man a very big favor. 638 00:25:46,540 --> 00:25:48,960 Literally anything. 639 00:25:50,880 --> 00:25:52,250 Did you identify the phrenic nerve? 640 00:25:52,250 --> 00:25:54,080 Yep. 641 00:25:54,080 --> 00:25:56,830 Okay, and you have good mobilization of the pulmonary ligament? 642 00:25:56,830 --> 00:25:58,960 Ooh, decompression is good. 643 00:25:58,960 --> 00:26:00,580 Did someone ask you to babysit me? 644 00:26:00,580 --> 00:26:02,580 You have double-checked me on every step. 645 00:26:02,580 --> 00:26:04,460 Was it Koracick? Wasn't anyone. 646 00:26:04,460 --> 00:26:05,750 I'm just really worried about Suzanne. 647 00:26:05,750 --> 00:26:07,580 Did you listen to her when we were putting her under? 648 00:26:07,580 --> 00:26:09,420 She's not here for my feelings -- 649 00:26:09,420 --> 00:26:12,380 she's here for my hands and my expertise, 650 00:26:12,380 --> 00:26:13,830 and that is my focus, 651 00:26:13,830 --> 00:26:16,120 and it should be yours, too. 652 00:26:25,620 --> 00:26:27,790 Surgery was smooth? 653 00:26:27,790 --> 00:26:28,960 Yes. 654 00:26:28,960 --> 00:26:30,000 Good. 655 00:26:30,000 --> 00:26:32,250 Okay, when she wakes up, 656 00:26:32,250 --> 00:26:34,040 we need to withdraw all treatment. 657 00:26:34,040 --> 00:26:38,830 All antibiotics, all antifungals, and steroids. 658 00:26:38,830 --> 00:26:40,000 All: What? 659 00:26:40,000 --> 00:26:41,830 Why would we do that? 660 00:26:43,120 --> 00:26:46,380 We've already tested for infectious diseases, 661 00:26:46,380 --> 00:26:49,040 malignancies, and autoimmune disorders, 662 00:26:49,040 --> 00:26:52,040 and now we're at the point where we have to consider 663 00:26:52,040 --> 00:26:55,120 there's some clue that's being suppressed by the medication. 664 00:26:55,120 --> 00:26:56,540 We need it to present itself. 665 00:26:56,540 --> 00:26:57,540 Dr. Riley -- 666 00:26:58,830 --> 00:27:00,580 Suzanne needs those antibiotics 667 00:27:00,580 --> 00:27:03,540 to treat a form of infection that we can't find. 668 00:27:03,540 --> 00:27:06,250 And the steroids to treat her pericarditis. 669 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 If we do what you're saying, 670 00:27:08,670 --> 00:27:11,080 she could go into septic shock and be dead in days. 671 00:27:13,040 --> 00:27:16,460 I don't know, Maggie, what do you think? 672 00:27:16,460 --> 00:27:19,210 I think it's reckless and cavalier, 673 00:27:19,210 --> 00:27:21,170 and I believe that you'd be making 674 00:27:21,170 --> 00:27:22,500 a catastrophic mistake. 675 00:27:22,500 --> 00:27:24,460 Make sure you follow up on the path 676 00:27:24,460 --> 00:27:26,380 of those pericardial fluid analyses 677 00:27:26,380 --> 00:27:28,210 and, uh, keep me posted. 678 00:27:29,830 --> 00:27:34,000 Dr. DeLuca, you asked me for my recommendation. 679 00:27:34,000 --> 00:27:35,670 This is it. 680 00:27:37,540 --> 00:27:39,830 I need you guys! Uh, well, not all of you. 681 00:27:39,830 --> 00:27:41,380 I-I need those guys. 682 00:27:41,380 --> 00:27:43,540 Can they come to the cafeteria with me? 683 00:27:43,540 --> 00:27:46,620 Yeah, go. 684 00:27:51,710 --> 00:27:54,290 Hey. 685 00:27:54,290 --> 00:27:57,170 Need to rest my feet. 686 00:27:57,170 --> 00:27:58,420 Yeah. 687 00:27:58,420 --> 00:28:01,250 Need to rest my feet every 50 yards or so these days. 688 00:28:02,380 --> 00:28:03,880 You mind? No, go ahead. 689 00:28:03,880 --> 00:28:06,210 I'm a little worried that all the rage seeping out of me 690 00:28:06,210 --> 00:28:08,790 might infect you or trigger labor or something, 691 00:28:08,790 --> 00:28:10,120 but if you're willing to chance it, then... 692 00:28:10,120 --> 00:28:11,500 Who are we raging at? 693 00:28:11,500 --> 00:28:12,920 Who do you think? 694 00:28:12,920 --> 00:28:14,170 Ah. 695 00:28:14,170 --> 00:28:15,420 Mm. 696 00:28:15,420 --> 00:28:18,580 He made you interview for your old job? 697 00:28:18,580 --> 00:28:20,960 No, he made me wait all day, then he made me interview. 698 00:28:20,960 --> 00:28:22,540 Now he's made me wait out here again 699 00:28:22,540 --> 00:28:24,170 while he consults with Catherine Fox. 700 00:28:24,170 --> 00:28:26,170 And you're doing it? 701 00:28:26,170 --> 00:28:27,830 Yeah. Why? 702 00:28:27,830 --> 00:28:30,460 Because if I give him just one reason 703 00:28:30,460 --> 00:28:32,380 not to give me a job here, then he wins. 704 00:28:32,380 --> 00:28:34,380 He doesn't like me. He doesn't want me around. 705 00:28:34,380 --> 00:28:37,120 You stole his girlfriend. 706 00:28:37,120 --> 00:28:38,960 Hell yeah I did. 707 00:28:40,880 --> 00:28:42,290 You won. 708 00:28:42,290 --> 00:28:43,420 Hmm? 709 00:28:43,420 --> 00:28:46,250 You got the girl. You got the family. 710 00:28:46,250 --> 00:28:48,170 You got the whole Megillah. 711 00:28:48,170 --> 00:28:50,170 Just let Tom have his fun. 712 00:28:50,170 --> 00:28:52,420 Or, you know, his pain. 713 00:28:52,420 --> 00:28:56,210 'Cause that's what it is. 714 00:28:56,210 --> 00:28:58,120 He's lonely. 715 00:28:58,120 --> 00:29:01,620 He's in pain. 716 00:29:01,620 --> 00:29:04,620 How do you do that? 717 00:29:04,620 --> 00:29:07,670 Do what? 718 00:29:07,670 --> 00:29:10,830 Feel everyone's feelings so deeply all the time. 719 00:29:12,000 --> 00:29:14,080 It must be exhausting. 720 00:29:18,620 --> 00:29:20,960 It really is. Hm. 721 00:29:47,420 --> 00:29:48,620 Norman. 722 00:29:48,620 --> 00:29:50,420 What did you do? 723 00:29:50,420 --> 00:29:53,620 Can you believe Mr. Grant still fits? 724 00:29:53,620 --> 00:29:56,080 My tux. 725 00:29:56,080 --> 00:29:59,210 Irene Sholman, I'll never forget the day we met. 726 00:29:59,210 --> 00:30:01,670 You were across a dance floor, 727 00:30:01,670 --> 00:30:03,790 yelling at the judges for docking you a quarter point. 728 00:30:05,040 --> 00:30:08,830 It was love at first fight. 729 00:30:08,830 --> 00:30:13,620 How I got so lucky, I'll never know. 730 00:30:15,210 --> 00:30:17,210 May I have this dance? 731 00:30:18,250 --> 00:30:20,420 I can disconnect your oxygen. 732 00:30:20,420 --> 00:30:22,620 And whenever you need to stop, 733 00:30:22,620 --> 00:30:24,670 I'll be right here, okay? 734 00:30:32,000 --> 00:30:34,290 I don't have a gown. 735 00:30:34,290 --> 00:30:36,210 I look terrible. 736 00:30:39,040 --> 00:30:43,040 Oh! 737 00:30:52,670 --> 00:30:54,670 You look exquisite. 738 00:31:02,210 --> 00:31:07,170 ♪ Moon River ♪ 739 00:31:07,170 --> 00:31:11,120 ♪ Wider than a mile ♪ 740 00:31:11,120 --> 00:31:19,040 ♪ I'm crossin' you in style someday ♪ 741 00:31:19,040 --> 00:31:25,000 ♪ Old dream maker ♪ 742 00:31:25,000 --> 00:31:29,210 ♪ You heartbreaker ♪ 743 00:31:29,210 --> 00:31:34,170 ♪ Wherever you're goin' ♪ 744 00:31:34,170 --> 00:31:39,210 ♪ I'm goin' your way ♪ 745 00:31:39,210 --> 00:31:44,040 ♪ We're after ♪ 746 00:31:44,040 --> 00:31:52,670 ♪ The same rainbow's end ♪ 747 00:31:52,670 --> 00:31:57,960 ♪ My huckleberry friend ♪ 748 00:31:57,960 --> 00:32:07,000 ♪ Moon River and me ♪ 749 00:32:18,330 --> 00:32:20,420 I figured you would've been long gone by now. 750 00:32:20,420 --> 00:32:22,460 Richard: I've already been to a meeting. 751 00:32:22,460 --> 00:32:25,620 I didn't want to go home to an empty house. 752 00:32:25,620 --> 00:32:29,670 I'm not sure where I work, so...here I am. 753 00:32:29,670 --> 00:32:32,420 Come on, you work here. 754 00:32:33,830 --> 00:32:35,250 Not by choice. 755 00:32:35,250 --> 00:32:37,420 I chose to work at Pac-North, 756 00:32:37,420 --> 00:32:39,080 even though I resented it. 757 00:32:39,080 --> 00:32:42,330 We were building a new program from the ground up. 758 00:32:42,330 --> 00:32:44,830 And Catherine took it all away 759 00:32:44,830 --> 00:32:48,420 with one phone call to the bank. 760 00:32:50,420 --> 00:32:51,960 This'll pass, you know. 761 00:32:53,250 --> 00:32:56,420 It feels bad now, but soon enough, 762 00:32:56,420 --> 00:32:58,710 you guys will be joking about this over coffee. 763 00:32:59,960 --> 00:33:05,040 Son, after Godzilla's done stomping all over Tokyo, 764 00:33:05,040 --> 00:33:07,620 the mayor doesn't take Godzilla to brunch. 765 00:33:07,620 --> 00:33:10,830 Okay, you are heartbroken, so I'll forget the fact 766 00:33:10,830 --> 00:33:13,880 that you just compared my mother to a giant lizard monster. 767 00:33:22,750 --> 00:33:25,210 Irene, how are you feeling? 768 00:33:25,210 --> 00:33:26,620 Ohh... 769 00:33:26,620 --> 00:33:29,210 Any trouble breathing? Any pain? 770 00:33:29,210 --> 00:33:32,000 I'm still floating, dear. 771 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 Is Norman -- 772 00:33:34,500 --> 00:33:36,790 He's calling the kids. 773 00:33:36,790 --> 00:33:39,170 Don't be sad, darling. 774 00:33:39,170 --> 00:33:41,080 Don't be sad. 775 00:33:41,080 --> 00:33:43,960 I've had a beautiful life. 776 00:33:43,960 --> 00:33:47,790 And I'm ending it with a beautiful partner. 777 00:33:49,540 --> 00:33:54,000 This life, it's just never stopped surprising me. 778 00:33:55,620 --> 00:33:59,540 Have you met the love of your life, Dr. Schmitt? 779 00:33:59,540 --> 00:34:04,290 ♪ All my life, I read between the lines ♪ 780 00:34:04,290 --> 00:34:09,250 ♪ Held on too tight, you know I tried ♪ 781 00:34:09,250 --> 00:34:14,460 ♪ But in the end, it left me paralyzed ♪ 782 00:34:14,460 --> 00:34:18,580 ♪ It's all right, goodbye, goodbye ♪ 783 00:34:20,170 --> 00:34:23,080 Bailey: I hate that he's all alone. 784 00:34:23,080 --> 00:34:25,960 I hate that he has nowhere to go. 785 00:34:25,960 --> 00:34:28,330 I was him, and Alex was him, 786 00:34:28,330 --> 00:34:30,210 and we turned out okay. 787 00:34:30,210 --> 00:34:32,790 It's not hopeless. 788 00:34:32,790 --> 00:34:35,420 It's just not easy. 789 00:34:35,420 --> 00:34:40,000 ♪ It's all right, goodbye, goodbye ♪ 790 00:34:43,080 --> 00:34:46,380 You okay? 791 00:34:49,000 --> 00:34:52,620 There was a time when I would have made a dance floor 792 00:34:52,620 --> 00:34:54,330 for the dying old lady. 793 00:34:54,330 --> 00:34:55,830 What? 794 00:34:55,830 --> 00:34:58,420 Andrew and I broke up the night of my trial, 795 00:34:58,420 --> 00:35:00,120 and there was a time when that would've meant 796 00:35:00,120 --> 00:35:02,210 months of drama for me. 797 00:35:02,210 --> 00:35:05,210 But instead, I went home and went to bed, and I woke up, 798 00:35:05,210 --> 00:35:07,420 and I was just excited to go practice medicine. 799 00:35:07,420 --> 00:35:10,460 I used to be a romantic. 800 00:35:10,460 --> 00:35:13,040 I would've been the one 801 00:35:13,040 --> 00:35:15,250 to build the dance floor in the cafeteria. 802 00:35:15,250 --> 00:35:17,790 And now you're leaving the dance floors to the interns. 803 00:35:20,080 --> 00:35:23,830 You're not lacking in passion, Grey, you're just... 804 00:35:23,830 --> 00:35:25,670 growing up a little. 805 00:35:27,290 --> 00:35:29,120 What would you do if Ben dumped you? 806 00:35:29,120 --> 00:35:30,580 I'd burn him to the ground. 807 00:35:30,580 --> 00:35:32,620 Hmm. 808 00:35:32,620 --> 00:35:34,210 Richard walked. 809 00:35:34,210 --> 00:35:35,420 What do you mean "walked"? 810 00:35:35,420 --> 00:35:36,580 I mean he left. 811 00:35:36,580 --> 00:35:38,040 He doesn't want to work on Koracick's terms, 812 00:35:38,040 --> 00:35:40,080 and, honestly, neither do I. 813 00:35:40,080 --> 00:35:41,830 Are we just gonna let this happen? 814 00:35:41,830 --> 00:35:43,210 No! 815 00:35:43,210 --> 00:35:46,000 No, I'm not gonna sit by helpless 816 00:35:46,000 --> 00:35:48,670 while my family gets split apart again. 817 00:35:48,670 --> 00:35:51,420 You two, come with me. 818 00:35:51,420 --> 00:35:53,710 Hadley: Wait, what? 819 00:35:53,710 --> 00:35:55,830 You said Dr. Riley never gives up. 820 00:35:55,830 --> 00:35:57,620 It -- I-It's not giving up. 821 00:35:57,620 --> 00:36:00,080 We will be monitoring you the entire time. 822 00:36:00,080 --> 00:36:01,880 You want to take my sister off all her medication -- 823 00:36:01,880 --> 00:36:03,750 how is that not giving up?! 824 00:36:03,750 --> 00:36:06,000 As symptoms arise, we'll treat them. 825 00:36:06,000 --> 00:36:07,620 It's scary, I know. 826 00:36:07,620 --> 00:36:09,750 You don't know about anything! 827 00:36:09,750 --> 00:36:11,210 That article was right. 828 00:36:11,210 --> 00:36:13,040 This is the hospital from hell. 829 00:36:13,040 --> 00:36:15,210 Please let me transfer you. 830 00:36:15,210 --> 00:36:17,120 I will find you a specialist. 831 00:36:18,790 --> 00:36:21,920 If I say yes, what's going to happen? 832 00:36:21,920 --> 00:36:25,580 We will remove you from all of your medication. 833 00:36:25,580 --> 00:36:30,040 And you will get sicker, and you'll feel more pain. 834 00:36:31,540 --> 00:36:33,000 I know I'm asking you 835 00:36:33,000 --> 00:36:35,210 to make an incredibly difficult decision, 836 00:36:35,210 --> 00:36:36,380 and I'm sorry. 837 00:36:39,830 --> 00:36:42,420 I have three sisters. 838 00:36:46,120 --> 00:36:48,750 The oldest one is my hero. 839 00:36:48,750 --> 00:36:51,880 The youngest one is my baby. 840 00:36:51,880 --> 00:36:56,620 I changed her diapers, and I will never let her forget it. 841 00:36:56,620 --> 00:36:58,420 The middle one... 842 00:37:00,210 --> 00:37:03,460 ...is my best friend. 843 00:37:03,460 --> 00:37:06,790 And if I were in Suzanne's position, 844 00:37:06,790 --> 00:37:09,790 she's the one who would decide for me, 845 00:37:09,790 --> 00:37:12,580 and that's why I'm talking to you. 846 00:37:12,580 --> 00:37:16,830 Your sister's immune system is too compromised 847 00:37:16,830 --> 00:37:18,790 for her to be moved safely. 848 00:37:18,790 --> 00:37:21,250 And even if we could move her, 849 00:37:21,250 --> 00:37:24,040 you're not going to find anyone better than me. 850 00:37:24,040 --> 00:37:27,880 You may have noticed that my ears don't work. 851 00:37:27,880 --> 00:37:29,620 But because of that, 852 00:37:29,620 --> 00:37:33,960 I have learned to listen with my whole body. 853 00:37:33,960 --> 00:37:39,880 When the medications are gone, the disease can start talking 854 00:37:39,880 --> 00:37:44,120 so I can figure out what is wrong with your sister 855 00:37:44,120 --> 00:37:47,420 and hopefully, we can save her life. 856 00:37:55,420 --> 00:37:57,500 You have my permission. 857 00:37:57,500 --> 00:37:59,540 Withdraw everything. 858 00:37:59,540 --> 00:38:01,250 Okay. 859 00:38:07,880 --> 00:38:11,040 Hey, uh, I -- I just wanted to say 860 00:38:11,040 --> 00:38:12,920 I also have a sister, and that that was -- 861 00:38:12,920 --> 00:38:15,710 I'm an only child. 862 00:38:21,960 --> 00:38:24,620 Oh, thanks for coming, Tom. 863 00:38:24,620 --> 00:38:26,170 Close the door. 864 00:38:27,750 --> 00:38:29,040 Have a seat. 865 00:38:30,290 --> 00:38:31,920 You did great work today, Tom. 866 00:38:31,920 --> 00:38:33,500 Jackson: Such great work. 867 00:38:33,500 --> 00:38:37,250 But the board, of which most of us are members, 868 00:38:37,250 --> 00:38:39,210 we've, uh, come to a decision. 869 00:38:40,290 --> 00:38:42,540 We're all prepared to quit. 870 00:38:44,830 --> 00:38:47,250 I'm sensing a "but." 871 00:38:47,250 --> 00:38:50,040 But Dr. Fox wouldn't really like that. 872 00:38:50,040 --> 00:38:52,290 You know, and as you said yourself, 873 00:38:52,290 --> 00:38:53,620 she wants me here. 874 00:38:53,620 --> 00:38:55,790 I mean, she wants all of us here. Mm. 875 00:38:55,790 --> 00:38:57,880 But, uh, she will truly wonder 876 00:38:57,880 --> 00:39:00,250 why you didn't do all you could 877 00:39:00,250 --> 00:39:02,290 to protect her crown jewel hospital. 878 00:39:02,290 --> 00:39:04,420 I mean, you've only just recovered 879 00:39:04,420 --> 00:39:07,040 from the Hospital from Hell article. 880 00:39:07,040 --> 00:39:08,210 Meredith: We could blame me for that, 881 00:39:08,210 --> 00:39:09,420 or we could just remember 882 00:39:09,420 --> 00:39:11,750 that I'm a Catherine Fox Foundation award winner 883 00:39:11,750 --> 00:39:13,120 and a media darling, 884 00:39:13,120 --> 00:39:15,210 and, I mean, you want me here. 885 00:39:15,210 --> 00:39:17,830 You can't afford to lose all your best doctors. 886 00:39:17,830 --> 00:39:21,040 And truly, your inability to see that 887 00:39:21,040 --> 00:39:24,210 could cause Catherine Fox to question 888 00:39:24,210 --> 00:39:27,420 the whole chief of chiefs title. 889 00:39:27,420 --> 00:39:29,170 And the salary. 890 00:39:29,170 --> 00:39:31,880 And the benefits. 891 00:39:36,040 --> 00:39:38,040 Name your terms. We're a family. 892 00:39:38,040 --> 00:39:40,120 You have joined our family, 893 00:39:40,120 --> 00:39:43,880 and some of us have come to grudgingly respect you. 894 00:39:43,880 --> 00:39:46,750 But you do not get to rule this family with an iron fist. 895 00:39:46,750 --> 00:39:48,620 Yeah, you don't get to play all day, 896 00:39:48,620 --> 00:39:51,250 dangling our jobs over our heads like a carrot. 897 00:39:51,250 --> 00:39:52,330 What -- I -- 898 00:39:52,330 --> 00:39:54,330 Wait a minute. I-I already did that. 899 00:39:54,330 --> 00:39:56,290 Hunt and Webber get their jobs back. 900 00:39:56,290 --> 00:39:58,080 Pierce and Altman become co-chiefs, 901 00:39:58,080 --> 00:40:00,250 and you find the money to cover it. 902 00:40:00,250 --> 00:40:02,750 And Alex Karev and Hayes can co-chief. 903 00:40:02,750 --> 00:40:05,040 Or we all quit. 904 00:40:05,040 --> 00:40:07,920 Richard: Agree to our terms, Tom. 905 00:40:07,920 --> 00:40:10,250 And then you get to just 906 00:40:10,250 --> 00:40:12,960 take all the credit with Catherine. 907 00:40:21,420 --> 00:40:23,620 Meredith: The heart beats until it can't. 908 00:40:24,790 --> 00:40:26,620 Our limbs move until they don't. 909 00:40:28,380 --> 00:40:30,040 Richard: All right! Owen: Nice! 910 00:40:30,040 --> 00:40:35,210 ♪ If it doesn't feel right by now, I doubt it ever will ♪ 911 00:40:35,210 --> 00:40:38,000 Our brains imagine futures we'll never see. 912 00:40:38,000 --> 00:40:42,250 ♪ Sometimes you reach a high, and then there's only downhill ♪ 913 00:40:42,250 --> 00:40:47,620 ♪ Silently we keep inside beneath the surface ♪ 914 00:40:47,620 --> 00:40:49,000 What's wrong? 915 00:40:49,000 --> 00:40:50,210 ♪ Boiling, rising ♪ 916 00:40:50,210 --> 00:40:54,380 I -- I -- I don't just want sex. 917 00:40:54,380 --> 00:40:56,210 Okay. 918 00:40:56,210 --> 00:40:59,620 Nico, I want... 919 00:40:59,620 --> 00:41:02,040 I want a dance partner. 920 00:41:02,040 --> 00:41:04,620 Not the flailing arms around kind, 921 00:41:04,620 --> 00:41:08,420 but the kind that takes practice and... 922 00:41:08,420 --> 00:41:09,880 communion. 923 00:41:09,880 --> 00:41:11,830 The kind where you're in perfect step, 924 00:41:11,830 --> 00:41:14,420 and you anticipate each other's needs, 925 00:41:14,420 --> 00:41:15,830 and your heartbeats are in sync, and -- 926 00:41:15,830 --> 00:41:18,170 Is this a poem, or are you being literal? 927 00:41:19,250 --> 00:41:21,620 Wait, I -- I -- honestly, I can't tell. 928 00:41:24,040 --> 00:41:27,620 We're struggling to overcome a simple, inescapable truth -- 929 00:41:27,620 --> 00:41:29,290 everything ends. 930 00:41:29,290 --> 00:41:31,830 ♪ It was like our worlds just crossed ♪ 931 00:41:31,830 --> 00:41:35,210 ♪ We both know that they did ♪ 932 00:41:35,210 --> 00:41:39,000 ♪ Silently, we keep inside ♪ 933 00:41:39,000 --> 00:41:41,380 ♪ Beneath the surface ♪ 934 00:41:41,380 --> 00:41:43,210 ♪ Boiling, rising ♪ 935 00:41:43,210 --> 00:41:47,000 ♪ Violently we fight the tide ♪ 936 00:41:47,000 --> 00:41:49,040 ♪ Till it turns on us ♪ 937 00:41:49,040 --> 00:41:53,290 But for every clock that counts down, another restarts. 938 00:41:53,290 --> 00:41:57,210 ♪ Say what we don't wanna say, but we've both been thinking ♪ 939 00:41:57,210 --> 00:42:00,710 ♪ Make it easy on you ♪ 940 00:42:00,710 --> 00:42:03,000 ♪ It's like we both see the shore ♪ 941 00:42:03,000 --> 00:42:05,380 ♪ But we can't stop sinking ♪ 942 00:42:05,380 --> 00:42:08,710 ♪ Hanging on for the sake of it ♪ 943 00:42:08,710 --> 00:42:10,830 ♪ We fell in love for the ache of it ♪ 944 00:42:10,830 --> 00:42:12,330 Time goes on, 945 00:42:12,330 --> 00:42:15,960 and when one thing ends, something new always begins. 946 00:42:15,960 --> 00:42:18,040 ♪ And this might hurt ♪ 63927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.