All language subtitles for Ghost.Story.1974
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,666 --> 00:02:24,875
Excuse me...
you are Duller?
2
00:02:25,541 --> 00:02:26,583
Yes, hello.
3
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
- Gregory Talbot, Selwyn college.
- Yes, I know.
4
00:02:33,500 --> 00:02:36,166
- Are those your guns?
- Mmm...
5
00:02:37,291 --> 00:02:38,250
Very erm...
6
00:02:38,625 --> 00:02:41,250
Look, shall we get a porter to
take our stuff over to the train?
7
00:02:41,750 --> 00:02:45,041
Oh yes, you know and I must
insist on paying my whack of the tip.
8
00:02:48,333 --> 00:02:51,041
You can never get one
when you want him, can you?
9
00:03:05,250 --> 00:03:07,791
I'm certain I did see you
at Fenner's, you know.
10
00:03:08,291 --> 00:03:10,708
It was at that good
match we had in '26.
11
00:03:11,541 --> 00:03:14,208
- No, I don't go to cricket.
- Not at all?
12
00:03:15,958 --> 00:03:17,416
Can't think where we met.
13
00:03:19,041 --> 00:03:20,791
You never went
to dances at the Dorothy...
14
00:03:22,708 --> 00:03:23,833
No, of course not.
15
00:03:25,166 --> 00:03:27,041
So we never did
run across one another?
16
00:03:27,291 --> 00:03:28,833
And yet we both know McFayden.
17
00:03:31,083 --> 00:03:33,250
Anyway, it's very decent
of McFayden, isn't it?
18
00:03:34,583 --> 00:03:35,625
I beg your pardon?
19
00:03:36,500 --> 00:03:38,916
I said it's very decent
of McFayden, isn't it?
20
00:03:39,083 --> 00:03:42,458
I mean after all, it is all of
four years since we left university.
21
00:03:42,708 --> 00:03:43,666
Yes, thank God.
22
00:04:31,916 --> 00:04:33,083
Hello!
23
00:04:33,083 --> 00:04:34,500
- Hello McFayden.
- Hello Talbot.
24
00:04:34,500 --> 00:04:36,375
- Have you been waiting long?
- In the car please, porter.
25
00:04:36,375 --> 00:04:38,000
- They're never on time these days.
- No...
26
00:04:38,000 --> 00:04:39,250
- Hello Duller.
- Hello.
27
00:04:39,583 --> 00:04:42,458
- Where's the baronial hall, then?
- Oh, a mile or so down the road.
28
00:04:42,625 --> 00:04:45,166
Throw those in the back.
We'll stop and get some perishables.
29
00:04:45,375 --> 00:04:46,541
- In the village.
- Righto.
30
00:04:48,791 --> 00:04:51,416
- You had a good journey down?
- Oh yes.
31
00:04:58,208 --> 00:05:01,541
- I say, it's rather like old times.
- Hmm, not really.
32
00:05:21,583 --> 00:05:24,375
I say, did you see that little thing
bowling along on her bicycle?
33
00:05:27,625 --> 00:05:30,541
I say McFayden,
is there a tea shop round here?
34
00:05:30,541 --> 00:05:32,666
We may want to chew a bun if it's wet.
35
00:05:37,708 --> 00:05:39,833
At any rate old man,
whose house is this we're going to?
36
00:05:40,000 --> 00:05:41,958
- You've hardly told us a thing.
- I've no idea.
37
00:05:42,250 --> 00:05:45,125
It's being sold by a friend of Father's,
who thought it a pity to waste the game.
38
00:05:45,416 --> 00:05:47,208
He said did we know anyone
who wanted to shoot a bit.
39
00:05:47,458 --> 00:05:48,458
Jolly good of you to ask us.
40
00:05:48,666 --> 00:05:50,458
Old Duller's a fine shot,
don't you know?
41
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
He should do awfully well.
42
00:05:51,708 --> 00:05:53,458
I'm afraid I haven't
done much of it at all.
43
00:05:53,708 --> 00:05:57,250
I was quite good on a rifle range.
But I left the cadets.
44
00:05:57,541 --> 00:06:00,083
Then you'll just have to
drink in the beauties of the place.
45
00:06:00,291 --> 00:06:02,083
- Or use a pea shooter.
- Pea...
46
00:06:02,250 --> 00:06:04,041
Er...
McFayden,
did you fix up a dog?
47
00:06:04,250 --> 00:06:05,791
Yes, from the postmistress.
48
00:06:06,666 --> 00:06:09,500
Well I mean I hope I'm not
going to let you fellows down or anything.
49
00:06:11,041 --> 00:06:13,083
I've never fired a gun in my life.
50
00:06:33,666 --> 00:06:35,916
It's all absolutely free and gratis.
51
00:06:38,833 --> 00:06:41,000
Just tuppence for the stamp
to let the keeper know.
52
00:06:47,833 --> 00:06:49,541
So much for your tuppeny stamp.
53
00:07:27,833 --> 00:07:28,875
Good heavens.
54
00:07:53,125 --> 00:07:56,291
Gosh. So that means you must
have motored down this morning?
55
00:07:56,875 --> 00:08:00,791
Oh yes. I didn't feel like...
sleeping alone in a strange house.
56
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
Strange indeed.
57
00:08:12,250 --> 00:08:13,208
I'll get a torch.
58
00:08:13,666 --> 00:08:16,500
Ah, we can soon let some
good honest daylight in.
59
00:08:18,791 --> 00:08:22,875
- After you, Duller.
- Oh no, after you.
60
00:09:42,833 --> 00:09:45,458
Well I warn you.
I'm a pretty bush cook.
61
00:09:58,125 --> 00:09:59,291
It's quite nice, isn't it?
62
00:10:00,250 --> 00:10:02,750
I was just listening
for the sound of violins.
63
00:10:04,458 --> 00:10:05,500
Pardon me?
64
00:10:07,208 --> 00:10:11,125
♫ badly played organ ♫
65
00:10:22,583 --> 00:10:25,333
♫ God Save the Queen ♫
66
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Now then...
67
00:11:41,833 --> 00:11:45,166
There are two other
good-size bedrooms on this floor.
68
00:11:45,666 --> 00:11:47,083
Who wants which one?
69
00:12:16,083 --> 00:12:18,791
- McFayden...
- Yes?
70
00:12:19,541 --> 00:12:21,250
Who did you say lived here?
71
00:12:22,208 --> 00:12:25,208
- I said I didn't know.
- Oh.
72
00:12:28,208 --> 00:12:30,625
- McFayden...
- Yes?
73
00:12:31,625 --> 00:12:35,333
Would you like me to try dinner?
Or does Duller want to?
74
00:12:36,083 --> 00:12:37,125
You can.
75
00:12:53,166 --> 00:12:54,125
Still warm.
76
00:12:55,208 --> 00:12:57,250
He might have said.
I could have done with one of those.
77
00:12:59,666 --> 00:13:00,958
McFayden old man...
78
00:13:01,541 --> 00:13:03,416
Anyone fancy a cup of tea?
79
00:14:07,791 --> 00:14:10,250
- White tie togged?
- Yes.
80
00:14:10,583 --> 00:14:13,416
- Nice of you to make the effort.
- ha ha ha...
81
00:14:39,125 --> 00:14:40,541
Quite a satisfying meal, wasn't it?
82
00:14:41,375 --> 00:14:43,416
I didn't think it was
too bad, was it McFayden?
83
00:14:43,625 --> 00:14:46,291
Hmm. Tinned pilchards and fairy cakes.
84
00:14:47,000 --> 00:14:48,208
Well look here, Duller,
if you think you can do better--
85
00:14:48,208 --> 00:14:49,875
Duller can do the breakfast.
86
00:14:51,583 --> 00:14:54,500
We'll get ham and things
of that sort from the village tomorrow.
87
00:14:56,750 --> 00:14:59,041
Well, what time shall we start in the morning?
88
00:14:59,291 --> 00:15:01,333
What time is it normally done, Duller?
89
00:15:01,333 --> 00:15:04,166
- How does six o'clock sound?
- Oh good heavens, I can't.
90
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
- What about half past?
- Half past six.
91
00:15:07,500 --> 00:15:08,625
Seven...
92
00:15:09,125 --> 00:15:10,166
Have a heart...
93
00:15:17,416 --> 00:15:19,583
- Oh, I'll do those.
- No no no, I'll do it.
94
00:15:20,083 --> 00:15:22,708
- No, I'll do it.
- Alright.
95
00:15:48,916 --> 00:15:50,666
- Ah...
- Aherm...
96
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
- Thought that would interest you.
- Oh?
97
00:16:07,291 --> 00:16:09,166
- My God...
- Hmm?
98
00:16:10,708 --> 00:16:12,000
What have you found?
99
00:16:15,125 --> 00:16:16,583
Good lord!
100
00:16:17,083 --> 00:16:18,750
Talbot... who
would have thought?
101
00:16:20,541 --> 00:16:24,583
Oh, Virginia Portman-Dixon.
Yes... I do remember.
102
00:16:25,083 --> 00:16:26,291
Yes...
103
00:16:27,833 --> 00:16:29,416
Hot stuff... show!
104
00:16:30,875 --> 00:16:32,125
I don't believe it.
105
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Weren't you... er...
engaged at one time?
106
00:16:37,416 --> 00:16:40,041
- Yes, for all of a fortnight.
- Oh yes, haha.
107
00:16:43,291 --> 00:16:46,083
The Wizard...
and a white tie.
108
00:16:48,500 --> 00:16:50,166
Ahh... Oh.
109
00:17:16,500 --> 00:17:17,958
Seven O'clock did we say?
110
00:17:18,333 --> 00:17:20,458
I expect it will be more like eight.
111
00:17:21,541 --> 00:17:23,041
But we must try not to be slack.
112
00:17:23,500 --> 00:17:25,250
What about someone to beat for us?
113
00:17:25,625 --> 00:17:26,833
I forgot about that.
114
00:17:27,625 --> 00:17:30,583
Let's see what we can
frighten via our own efforts.
115
00:17:33,750 --> 00:17:37,625
Duller, er... you haven't got
anything I could read, have you?
116
00:17:39,166 --> 00:17:42,791
I mean... I... I think
I could almost go to bed.
117
00:17:44,708 --> 00:17:47,041
You haven't anything...
light I could borrow?
118
00:17:48,750 --> 00:17:50,833
Well, what would you like?
Edgar Allan Poe?
119
00:17:51,958 --> 00:17:54,291
Or M.R. James? Hmm...
120
00:17:55,625 --> 00:17:59,083
I think you'll find the illustrations
quite as fascinating as the text.
121
00:17:59,833 --> 00:18:01,041
Especially in that edition.
122
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
Well... Thank you very much,
McFayden old man.
123
00:18:09,250 --> 00:18:10,916
Well I hope you
thank me tomorrow...
124
00:18:11,833 --> 00:18:13,000
After the shooting.
125
00:18:15,000 --> 00:18:17,041
Well I'll turn in then,
if that's alright?
126
00:18:17,250 --> 00:18:18,208
Hmm.
127
00:18:18,416 --> 00:18:20,250
- Good night.
- Good night.
128
00:18:22,166 --> 00:18:25,166
- Could I have my... Wizard?
- Good night.
129
00:18:39,041 --> 00:18:40,416
Well done!
130
00:18:48,000 --> 00:18:49,166
McFayden...
131
00:18:50,583 --> 00:18:51,541
Yes, Talbot?
132
00:18:51,875 --> 00:18:53,333
Why did you ask us here?
133
00:18:53,875 --> 00:18:57,583
Your names just sprung to mine.
Duller being such a good shot.
134
00:18:59,625 --> 00:19:01,208
-
But...
- What is it?
135
00:19:02,666 --> 00:19:03,833
Oh, nothing.
136
00:19:05,166 --> 00:19:07,166
- Good night, you men.
- Good night, Talbot.
137
00:19:16,708 --> 00:19:18,875
Aghhh!
138
00:19:28,875 --> 00:19:30,333
He'll go mad.
139
00:19:34,541 --> 00:19:36,916
I remember I had a go at taking off his trouser leg...
140
00:19:48,916 --> 00:19:51,833
There goes the living proof of
university entrance by scholarship.
141
00:19:52,083 --> 00:19:53,541
What on earth did he read?
142
00:19:53,875 --> 00:19:56,250
Botany. Got a First.
143
00:20:00,000 --> 00:20:01,250
Good lord...
144
00:20:01,958 --> 00:20:03,500
Auric goggles.
145
00:20:05,416 --> 00:20:07,375
Well, I'm not surprised you have a pair.
146
00:20:09,250 --> 00:20:12,458
What about the night you were caught
with a shovel in the Dean's yard?
147
00:20:13,166 --> 00:20:14,666
Your hobby always amused me.
148
00:20:15,166 --> 00:20:19,583
If there are psychic phenomena,
I only say if... they must give off some vapor.
149
00:20:19,791 --> 00:20:22,750
Or at least cause some
temperature change in static air.
150
00:20:23,208 --> 00:20:26,333
- It's only really a matter of common sense.
- You disappoint me.
151
00:20:27,041 --> 00:20:30,000
You mean ghosts don't run around
in white sheets anymore?
152
00:20:30,000 --> 00:20:32,208
No no no,
quite out of fashion.
153
00:20:32,833 --> 00:20:35,375
But I did bring something along with me.
154
00:22:15,708 --> 00:22:16,750
Good night!
155
00:22:20,333 --> 00:22:21,291
Good night!
156
00:23:14,416 --> 00:23:17,291
VERDICT ON CRICKWORTH GRANGE CASE
157
00:23:18,583 --> 00:23:22,750
...send her off her head... don't know...
158
00:24:16,541 --> 00:24:18,541
Good morning.
I... I'm sorry. Do excuse me.
159
00:24:18,958 --> 00:24:20,541
Oh, do carry on.
160
00:24:30,083 --> 00:24:33,208
All we need is Talbot.
Is he up yet?
161
00:24:36,541 --> 00:24:40,791
Hello, Rennie dear... thank you.
162
00:24:42,708 --> 00:24:44,375
Is Robert up?
163
00:24:44,708 --> 00:24:46,083
Eat it up, loved one.
164
00:24:46,250 --> 00:24:47,958
I'll be very good today.
165
00:24:49,833 --> 00:24:52,666
So good that Robert will have nothing but praise.
166
00:24:56,750 --> 00:25:00,708
I'll pick harebells for him, for his study shall I?
167
00:25:01,125 --> 00:25:03,500
I'll even try to be clever...
168
00:25:03,791 --> 00:25:05,833
Who wants to be clever? Be good.
169
00:25:06,708 --> 00:25:08,333
Oh, I shall.
170
00:25:12,958 --> 00:25:15,458
He was angry last night, did you know?
171
00:25:17,083 --> 00:25:18,958
He gets so angry.
172
00:25:20,000 --> 00:25:22,791
Papa was never like him
when he's angry.
173
00:25:26,583 --> 00:25:29,458
- Robert said I was going off--
- Shh!
174
00:25:30,875 --> 00:25:35,833
Robert said I was going off my head,
and he intended to send me away because...
175
00:25:37,125 --> 00:25:38,500
I love Robert.
176
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
I'll go, I'm in.
177
00:25:46,291 --> 00:25:47,250
Shall we wait outside?
178
00:25:59,750 --> 00:26:02,541
Have you fetched the rest of
Miss Sophy's things downstairs?
179
00:26:05,041 --> 00:26:06,083
Miss Rennie?
180
00:26:13,833 --> 00:26:15,916
- What things, Robert?
- Hmm?
181
00:26:19,541 --> 00:26:20,500
If I'd pick--
182
00:26:20,666 --> 00:26:23,208
I've arranged for you to spend
a week or two with some people.
183
00:26:23,791 --> 00:26:25,375
Come along now,
they're waiting to meet you.
184
00:26:28,500 --> 00:26:30,041
- Robert?
- Hmm?
185
00:26:30,791 --> 00:26:34,375
When you were so very angry
with me last night, you said--
186
00:26:34,375 --> 00:26:35,375
I'm sorry.
187
00:26:36,000 --> 00:26:38,291
I... didn't know what I was saying.
188
00:26:39,000 --> 00:26:44,375
You said I was going off my head,
and that you wanted to send me away.
189
00:26:45,583 --> 00:26:50,250
You also said I shouldn't
look at you, the way I do.
190
00:26:54,333 --> 00:26:55,666
How do I look at you?
191
00:26:57,375 --> 00:26:59,208
I've always loved you.
192
00:27:00,125 --> 00:27:01,416
Stop chattering.
193
00:27:02,875 --> 00:27:05,583
You ought to be with
more people of your own age.
194
00:27:08,041 --> 00:27:11,000
This house... It's unhealthy.
195
00:27:15,041 --> 00:27:16,916
Ah. There you are.
196
00:27:18,166 --> 00:27:19,416
Sophy.
197
00:27:20,666 --> 00:27:22,541
Hello, My Dear.
How are you?
198
00:27:23,958 --> 00:27:26,541
Well, I... hear you're coming
to stay with us for a while.
199
00:27:28,250 --> 00:27:31,000
Now you don't need to be shy.
I'm sure we shall be the best of friends,
200
00:27:31,708 --> 00:27:33,208
and I know you will enjoy yourself.
201
00:27:34,291 --> 00:27:36,458
The gardens are
looking wonderful just now.
202
00:27:37,375 --> 00:27:38,625
Do you like flowers?
203
00:27:39,958 --> 00:27:41,875
- Yes.
- Good.
204
00:27:52,791 --> 00:27:55,291
Oh, you have Elizabeth. Good.
205
00:27:58,083 --> 00:27:59,250
Come along, my dear.
206
00:28:04,833 --> 00:28:06,708
Goodbye, Robert.
207
00:28:14,833 --> 00:28:16,166
I err...
208
00:28:17,291 --> 00:28:22,500
Have to tell you that the board of governors
have seen fit to alter the terms of our agreement.
209
00:28:22,875 --> 00:28:24,583
Oh? How?
210
00:28:25,625 --> 00:28:29,041
The advance payment for
newly admitted patients is now...
211
00:28:29,500 --> 00:28:31,666
two years,
instead of eighteen months.
212
00:28:31,875 --> 00:28:32,875
Oh yes.
213
00:28:33,416 --> 00:28:37,375
The governors feel that this is
only a slight increase, for what is after all...
214
00:28:38,583 --> 00:28:40,458
a long term agreement.
215
00:28:42,750 --> 00:28:48,541
Oh, the err governors do have a ruling.
They prefer something more substantial than bill paper.
216
00:28:49,666 --> 00:28:51,416
Would you like it in blood?
217
00:28:54,208 --> 00:28:55,875
Err... make it payable to me.
218
00:28:56,875 --> 00:28:57,833
Doctor Borden.
219
00:28:59,000 --> 00:29:01,250
I'll make the necessary
adjustment with the governors.
220
00:29:10,375 --> 00:29:12,125
Good day, Mr Crickworth.
221
00:29:20,916 --> 00:29:22,750
You may take a month's
warning, Miss Rennie.
222
00:29:22,958 --> 00:29:25,625
You want to part me from Sophy
so that you can send her off her head.
223
00:29:25,625 --> 00:29:26,875
You may leave at once!
224
00:29:29,000 --> 00:29:30,583
If you please.
225
00:29:32,375 --> 00:29:33,875
I do please.
226
00:30:12,750 --> 00:30:14,666
Ah, good morning.
McFayden about yet?
227
00:30:17,333 --> 00:30:20,250
- You alright?
- They've gone away.
228
00:30:21,291 --> 00:30:23,041
Oh, have they? I see.
229
00:30:30,791 --> 00:30:33,083
Right now.
Hold it there, that's lovely.
230
00:30:33,083 --> 00:30:36,833
Now, I'll just get that--
Keep... get... get just a little closer.
231
00:30:37,083 --> 00:30:40,041
Where are you, Duller?
Oh yes, there. That's right, I've got it.
232
00:30:40,041 --> 00:30:43,291
Now... now hold it still, hold it still.
Just... I haven't got your feet in.
233
00:30:43,791 --> 00:30:45,458
That's it, keep very still.
234
00:30:46,083 --> 00:30:47,916
Where's the button?
Oh yes...
235
00:30:47,916 --> 00:30:49,333
All right now...
Right. Hold it...
236
00:30:50,333 --> 00:30:51,666
Ready? Hold it...
237
00:30:54,083 --> 00:30:55,291
Ow! Gosh...
238
00:30:56,250 --> 00:30:57,208
Sorry!
239
00:31:00,791 --> 00:31:02,583
Do watch it, Talbot.
240
00:31:43,375 --> 00:31:46,666
You hit it Duller, well done.
Is it dead?
241
00:31:50,750 --> 00:31:52,166
Jolly good show.
242
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
- There you are.
- Oh, no thanks. Given them up.
243
00:31:56,791 --> 00:31:58,125
Here, boy!
244
00:33:29,500 --> 00:33:30,666
I can hardly believe it.
245
00:33:32,166 --> 00:33:33,458
It's jam!
246
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
Oh you've got the
net up, Duller. Well done.
247
00:33:43,375 --> 00:33:45,666
- Oh that's very good.
- Not easy, actually.
248
00:33:45,666 --> 00:33:47,791
- I didn't think it was.
- Now, who's going to be on whose side then?
249
00:33:47,791 --> 00:33:49,458
Well you two start.
No, go on.
250
00:33:49,458 --> 00:33:50,500
- Are you sure?
- Of course, yes.
251
00:33:50,750 --> 00:33:51,916
Oh, very good. Thanks.
252
00:33:55,833 --> 00:33:57,291
I haven't had much practice, Duller.
253
00:34:02,416 --> 00:34:03,416
- Oh!
- Oh!
254
00:34:14,125 --> 00:34:15,541
- Oh, hard lines!
- Sharp.
255
00:34:23,833 --> 00:34:25,291
Come on, Talbot!
256
00:34:28,750 --> 00:34:30,625
Oh, well done!
257
00:34:34,291 --> 00:34:36,416
- Are you sure you don't want to play?
- Not at all, carry on.
258
00:34:57,250 --> 00:34:58,416
Jolly good show that.
259
00:34:59,041 --> 00:35:01,083
- I haven't played for ages.
- Me neither.
260
00:35:06,208 --> 00:35:08,250
The weather doesn't seem to be holding up too good.
261
00:35:08,500 --> 00:35:09,541
No.
262
00:35:24,500 --> 00:35:26,416
I see there's a dance on,
down in the village.
263
00:35:27,000 --> 00:35:29,458
Does anyone feel like...
ambling along to it?
264
00:35:29,916 --> 00:35:30,916
Ham.
265
00:35:35,333 --> 00:35:37,416
Ah... Thanks.
266
00:35:37,416 --> 00:35:38,666
The little boy...
267
00:35:39,041 --> 00:35:40,875
You know, the boy who brought the dog along?
268
00:35:41,166 --> 00:35:44,458
Well er... he...
he said there
was a dance on down in the village.
269
00:35:44,458 --> 00:35:46,625
Does anyone want to go...
to it?
270
00:35:47,333 --> 00:35:48,875
- What for?
- Well...
271
00:35:50,083 --> 00:35:51,541
Oh, you don't dance?
272
00:35:52,125 --> 00:35:53,458
Yes, I do.
273
00:35:53,875 --> 00:35:57,000
But I don't think I want
to dance in a village hall.
274
00:35:57,291 --> 00:35:59,125
There's plenty for me to do here.
275
00:36:06,791 --> 00:36:09,458
- McFayden, old man.
- Yes, Talbot?
276
00:36:09,791 --> 00:36:11,708
Erm... McFayden...
277
00:36:12,833 --> 00:36:13,791
This isn't...
278
00:36:14,750 --> 00:36:15,708
I mean...
279
00:36:16,083 --> 00:36:18,500
All this isn't some
sort of a rag, is it?
280
00:36:19,250 --> 00:36:21,750
I mean you're not taking
me for a ride in some way?
281
00:36:22,041 --> 00:36:25,500
- Is it a rag?
- What are you talking about?
282
00:36:25,500 --> 00:36:29,000
What I mean is, you weren't
playing a jape on me this morning...
283
00:36:29,291 --> 00:36:31,458
with theatricals and that kind of thing?
284
00:36:31,750 --> 00:36:33,208
What on earth do you mean?
285
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
Nothing.
286
00:36:46,333 --> 00:36:50,208
Look, won't someone have a walk with me,
down to the village? Have a glass of beer?
287
00:36:50,458 --> 00:36:52,250
We've got beer in the house.
288
00:36:52,541 --> 00:36:56,333
But... just to get out of the house I mean.
We're on holiday.
289
00:36:58,208 --> 00:37:00,208
Look you men,
I'm going to do some work.
290
00:37:04,666 --> 00:37:07,625
- Oop!
- And look where you're going!
291
00:37:20,500 --> 00:37:26,958
You want your sister to go off her head.
292
00:38:11,666 --> 00:38:16,250
So I said, I've got one
suggestion to make to you, old boy.
293
00:38:17,166 --> 00:38:18,791
And it is this:
294
00:38:19,791 --> 00:38:22,875
Why not marry the two schemes together?
295
00:38:22,875 --> 00:38:24,041
Talbot]
Excuse me...
296
00:38:24,666 --> 00:38:27,208
Main drainage and the disposal of effluvia...
297
00:38:27,208 --> 00:38:28,208
Excuse me...
298
00:38:29,208 --> 00:38:31,208
Sorry, erm...
could I have a beer please?
299
00:38:31,666 --> 00:38:34,416
- Mild or bitter?
- A light ale, please.
300
00:38:37,083 --> 00:38:38,166
I bet he's a Londoner.
301
00:38:38,750 --> 00:38:39,750
Thank you.
302
00:38:39,916 --> 00:38:42,000
Light for once. I bet he's a Londoner.
303
00:38:42,000 --> 00:38:44,750
Have you been shopping?
304
00:38:45,458 --> 00:38:49,333
Yes. The house used to
smell of cough candy.
305
00:38:50,208 --> 00:38:55,291
I can smell it now.
A mixture of... treacle and firelighters
306
00:38:55,458 --> 00:38:56,750
How disgusting.
307
00:38:57,250 --> 00:38:59,583
How's your nephew, Ernest?
Very nicely?
308
00:38:59,875 --> 00:39:02,666
Oh, my nephew Mervyn? Oh yes...
309
00:39:03,125 --> 00:39:06,416
Yes, he's doing handsomely.
Very good lad.
310
00:39:07,000 --> 00:39:10,750
I think I can safely say we're all
expecting a great deal with him.
311
00:39:12,000 --> 00:39:13,708
It must be ever
so nice to be clever.
312
00:39:16,875 --> 00:39:17,916
Excuse me.
313
00:39:18,916 --> 00:39:20,583
Didn't I see you
on the train from London?
314
00:39:24,083 --> 00:39:26,000
- London?
- Yes.
315
00:39:27,958 --> 00:39:29,000
No.
316
00:39:31,791 --> 00:39:33,458
It must have been your nephew then.
317
00:39:38,333 --> 00:39:39,541
Emigrated.
318
00:39:40,250 --> 00:39:42,750
- I'm sorry, it's my mistake.
-
Anyway, you were saying...
319
00:39:45,541 --> 00:39:47,875
Is it possible to get a
boat out around here?
320
00:39:48,875 --> 00:39:50,166
- Boat?
- Yes.
321
00:39:50,750 --> 00:39:52,333
- To hire?
- Yes that's it.
322
00:39:53,208 --> 00:39:56,333
Ah, well now I wouldn't
know exactly about that.
323
00:39:57,625 --> 00:40:01,208
Err.. anybody know of a boat
this young gentleman can get out?
324
00:40:01,541 --> 00:40:02,625
No...
325
00:40:05,166 --> 00:40:08,208
No, I'm afraid we don't
go in much for boats here.
326
00:40:09,958 --> 00:40:11,541
Especially as there's no lake.
327
00:40:33,958 --> 00:40:35,791
Sorry I'm late Dorothy, I forgot me tie.
328
00:40:36,500 --> 00:40:37,666
Been waiting long?
329
00:40:49,000 --> 00:40:50,333
Look McFayden old man...
330
00:40:50,916 --> 00:40:52,333
I don't know why you asked us here.
331
00:40:52,833 --> 00:40:55,583
We didn't really know each other
that well at Selwyn, did we?
332
00:40:56,583 --> 00:40:59,000
I mean, Duller's certain we haven't met.
333
00:41:00,291 --> 00:41:03,583
Now come on McFayden old bean,
you were having a rag with me, weren't you?
334
00:41:04,333 --> 00:41:05,708
Now come on, admit it.
335
00:41:06,333 --> 00:41:09,041
You got some other chaps to dress up,
now didn't you?
336
00:41:10,666 --> 00:41:14,625
I mean I... I hardly think we were brought
down here to shoot, now were we McFayden, eh?
337
00:41:15,541 --> 00:41:17,166
You were just ragging
with me, weren't you?
338
00:41:18,583 --> 00:41:20,125
With a...
puppet or some such?
339
00:41:43,208 --> 00:41:50,166
♫ Jazz music, distant ♫
340
00:42:17,750 --> 00:42:25,291
♫ Jazz music, becomes louder ♫
341
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
There's the Londsdale children,
and Sophy Crickworth, and others.
342
00:46:30,416 --> 00:46:31,833
There can be no exceptions.
343
00:46:31,833 --> 00:46:34,708
- They're normal, you know that.
- There can be no exceptions.
344
00:46:36,625 --> 00:46:38,416
What sort of life is there for them, anyway?
345
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Anywhere?!
346
00:46:40,375 --> 00:46:42,708
I'll find somewhere.
Look, give me time.
347
00:46:44,416 --> 00:46:47,666
They will be given a tablet,
there will be no sensation of pain.
348
00:46:47,916 --> 00:46:49,083
Please!
349
00:46:56,541 --> 00:46:57,500
Alright, alright.
350
00:46:59,500 --> 00:47:02,250
Bill can take the Londsdale children
away before the fire.
351
00:47:03,250 --> 00:47:04,291
And the Crickworth girl.
352
00:47:09,541 --> 00:47:10,541
We've no option.
353
00:47:12,000 --> 00:47:14,541
Ideals we had fifteen years ago
no longer matter.
354
00:47:15,125 --> 00:47:18,000
With the insurance money
we can start afresh, abroad.
355
00:47:18,791 --> 00:47:20,041
Usefully, perhaps.
356
00:47:23,291 --> 00:47:24,375
Frederick...
357
00:47:26,250 --> 00:47:27,458
Time for the rounds.
358
00:48:01,583 --> 00:48:02,541
Is Robert to come?
359
00:48:04,166 --> 00:48:05,250
Is he?
360
00:48:09,625 --> 00:48:12,208
Did you post my letter to him?
Did you remember?
361
00:48:13,791 --> 00:48:15,416
You didn't...
362
00:48:17,708 --> 00:48:20,166
When will he come and...
take me home?
363
00:48:22,083 --> 00:48:24,375
You must try to be good,
stop that crying.
364
00:48:26,000 --> 00:48:29,041
But I am a good girl.
365
00:48:32,500 --> 00:48:36,666
I only anger Robert when I'm sick.
My head aches.
366
00:48:40,041 --> 00:48:41,916
And I'm frightened.
367
00:48:42,625 --> 00:48:44,125
Yes, well...
368
00:48:46,125 --> 00:48:47,125
You must be good.
369
00:48:48,625 --> 00:48:49,875
Please...
370
00:48:50,916 --> 00:48:54,041
Could you let me have
a little room of my own?
371
00:48:56,083 --> 00:48:57,125
Then...
372
00:48:57,291 --> 00:48:59,500
Then my headache would... go away.
373
00:48:59,708 --> 00:49:00,833
Well now what's the matter?
374
00:49:02,375 --> 00:49:03,750
Old Sally, won't hurt her.
375
00:49:04,083 --> 00:49:06,000
She watches me.
376
00:49:07,958 --> 00:49:09,041
Well, I...
377
00:49:11,125 --> 00:49:14,625
I wish we could let you have
a little room of your own, Sophy, but err...
378
00:49:15,791 --> 00:49:17,083
I'm afraid it's not possible.
379
00:49:19,458 --> 00:49:20,416
Too many patients.
380
00:49:23,541 --> 00:49:25,750
It could be...
very much worse, you know.
381
00:49:31,416 --> 00:49:32,833
You must be good, that's all.
382
00:49:36,208 --> 00:49:38,208
You wouldn't like to be
put in the ward now, would you?
383
00:49:39,416 --> 00:49:41,166
We shall do that
if you're not good, you know!
384
00:49:42,083 --> 00:49:44,291
If you don't stop that crying,
I'll have you put in the box!
385
00:49:44,458 --> 00:49:46,541
Put in the box! Put in the box!
386
00:49:49,708 --> 00:49:53,416
Disorientated mumbles
387
00:49:55,291 --> 00:49:56,958
I can't...
388
00:49:59,166 --> 00:50:00,458
Can't do anything...
389
00:50:00,916 --> 00:50:02,250
Can't change anything...
390
00:50:02,500 --> 00:50:03,791
Can't help...
391
00:50:03,791 --> 00:50:05,291
I can't help you!
392
00:50:05,458 --> 00:50:07,458
I can't change anything!
393
00:50:07,875 --> 00:50:09,708
I can't... I can't...
394
00:50:12,166 --> 00:50:13,250
Something the matter?
395
00:50:16,541 --> 00:50:18,583
No. It's nothing.
396
00:50:19,500 --> 00:50:21,125
- It's nothing, really.
- Oh.
397
00:51:22,041 --> 00:51:25,958
Spirit, show me your...
398
00:51:26,791 --> 00:51:27,833
face!
399
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Moths!
400
00:51:41,291 --> 00:51:43,458
No bloody ghosts!
401
00:52:07,333 --> 00:52:09,708
And the damned tap doesn't even work!
402
00:53:34,291 --> 00:53:35,333
Good morning, Duller.
403
00:53:36,250 --> 00:53:37,333
Yes, hello.
404
00:53:37,875 --> 00:53:40,916
- Talbot seems to be enjoying himself.
- Yes, he does.
405
00:53:45,708 --> 00:53:46,708
Good morning, Talbot.
406
00:53:49,125 --> 00:53:50,791
You had a rough night then?
407
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Not especially,
thank you Duller.
408
00:53:54,458 --> 00:53:57,666
Well, what are we all going to do,
this bright fine morning?
409
00:53:58,666 --> 00:54:01,333
I personally,
am going to push off.
410
00:54:04,291 --> 00:54:05,708
Oh come now, Duller.
411
00:54:05,708 --> 00:54:09,541
McFayden, did you seriously imagine
that anybody would be taken in by this charade?
412
00:54:09,541 --> 00:54:10,625
I say, really!
413
00:54:10,625 --> 00:54:11,583
I was invited...
414
00:54:12,166 --> 00:54:14,583
by somebody I never
knew particularly well...
415
00:54:14,916 --> 00:54:19,541
to spend the weekend in a damp,
crumbling old ruin, popping off at sparrows,
416
00:54:20,083 --> 00:54:21,958
in the company of another maniac,
417
00:54:22,333 --> 00:54:27,291
who I discovered this morning in the act of tearing
the limbs off some poor unfortunate children's doll!
418
00:54:28,166 --> 00:54:31,208
McFayden, your baronial hall isn't haunted,
419
00:54:32,375 --> 00:54:34,416
it's too bloody uncomfortable!
420
00:54:37,750 --> 00:54:39,041
I'll order a taxi.
421
00:54:40,833 --> 00:54:42,916
I should be gone in half an hour.
422
00:54:51,458 --> 00:54:54,000
I just had a bad dream, that's all.
423
00:55:02,083 --> 00:55:04,541
Well, goodbye McFayden... thanks.
424
00:55:04,833 --> 00:55:07,666
Goodbye, Duller.
Give my regards to Goat Hicks.
425
00:55:08,000 --> 00:55:09,041
Will do.
426
00:55:10,125 --> 00:55:12,333
Well I don't suppose you'll
be doing any more shooting, will you?
427
00:55:12,333 --> 00:55:13,833
No, probably not.
428
00:55:15,875 --> 00:55:16,833
Look here!
429
00:55:18,125 --> 00:55:19,166
Well I expect we'll run into
one another sometime--
430
00:55:19,166 --> 00:55:21,708
Look here, Duller.
I do think it's a bit thick.
431
00:55:21,708 --> 00:55:23,958
- I think it's a bit thick, Duller.
- Oh, leave it.
432
00:55:24,541 --> 00:55:25,916
McFayden's quite agreeable.
433
00:55:25,916 --> 00:55:29,583
Yes well he would be, charging off like this.
I still think it's a rotten, poor show.
434
00:55:29,958 --> 00:55:31,208
Jam!
435
00:56:23,708 --> 00:56:25,750
By the by, I can run you all the way back...
436
00:56:26,041 --> 00:56:27,958
- to your place.
- Oh, thanks.
437
00:56:28,125 --> 00:56:29,083
Yes.
438
00:56:29,375 --> 00:56:33,583
You know when you said to me yesterday
"had I been ragging you?"
439
00:56:34,916 --> 00:56:36,375
What did you mean exactly?
440
00:56:36,708 --> 00:56:38,625
- Oh, nothing.
- Quite sure?
441
00:56:38,875 --> 00:56:41,250
- Yes.
- I mean, nothing happened?
442
00:56:41,875 --> 00:56:44,333
Nothing happened
to make you feel... odd?
443
00:56:45,041 --> 00:56:46,166
Mmm?
444
00:56:48,625 --> 00:56:50,333
Look, I haven't been very fair with you.
445
00:56:50,666 --> 00:56:53,166
I can't blame Duller for
getting browned off and going like that.
446
00:56:54,041 --> 00:56:55,208
That fact is, Talbot...
447
00:56:56,125 --> 00:56:58,625
my Father hasn't
borrowed this place at all.
448
00:56:59,375 --> 00:57:01,625
And I haven't got it
for a day or two's shooting.
449
00:57:04,666 --> 00:57:06,458
- It's mine.
- Is it?
450
00:57:06,625 --> 00:57:08,083
Yes, I'm afraid so.
451
00:57:08,083 --> 00:57:10,833
I promise you,
I'm as much a stranger to the place as you.
452
00:57:11,791 --> 00:57:13,750
It only passed to me
last month on my 25th and,
453
00:57:13,916 --> 00:57:15,416
I've never been here to stay before.
454
00:57:16,500 --> 00:57:19,416
The reason for
asking if you felt... odd, was...
455
00:57:20,541 --> 00:57:23,500
Well, the family always had
a strange feeling about the place.
456
00:57:23,958 --> 00:57:26,833
That was the reason for asking
you two down for my first visit.
457
00:57:28,666 --> 00:57:30,208
Yes, I suppose it was
a bit of a cheek, really.
458
00:57:30,583 --> 00:57:32,833
But Duller was perfect
because of his thing about ghosts.
459
00:57:33,583 --> 00:57:35,500
If there was one,
he was sure to attract it.
460
00:57:36,375 --> 00:57:39,375
- But.. why...
- You're the ideal chap.
461
00:57:39,916 --> 00:57:42,291
Down to earth,
if you'll forgive me. Practical.
462
00:57:43,166 --> 00:57:44,625
And a jolly bush cook.
463
00:58:01,916 --> 00:58:06,750
The house hasn't been lived in since
a cousin of Father's went a bit loopy there.
464
00:58:08,041 --> 00:58:11,250
Some sort of horrible tragedy, actually.
465
00:58:24,333 --> 00:58:26,416
You wouldn't like us to
put you in the ward now, would you?
466
00:58:26,916 --> 00:58:29,250
If you don't stop that crying,
I'll you put in the box!
467
00:58:29,750 --> 00:58:33,583
It's what they put
you in when you get too excited.
468
00:58:40,750 --> 00:58:42,291
Who are you?
469
00:58:43,208 --> 00:58:44,625
What are you?
470
00:58:45,083 --> 00:58:46,750
Dare you do this to me?
471
00:58:50,041 --> 00:58:51,416
I'm not mad.
472
00:58:56,750 --> 00:58:57,708
No.
473
00:58:59,833 --> 00:59:01,083
No, you're not mad.
474
00:59:17,000 --> 00:59:19,875
- I'm looking for Dr Borden.
- He's busy.
475
00:59:21,166 --> 00:59:23,833
If it's about a new admission,
you'll have to come back.
476
00:59:26,000 --> 00:59:28,958
- Come back next week.
- Oh no, it's not a new patient.
477
00:59:29,458 --> 00:59:30,958
It's one you have already.
478
00:59:31,625 --> 00:59:33,208
Sophy Crickworth.
479
00:59:36,166 --> 00:59:37,375
Miss Rennie.
480
00:59:39,041 --> 00:59:40,000
Well...
481
00:59:40,625 --> 00:59:43,166
- You know our rules about visitors.
- Yes I do.
482
00:59:45,250 --> 00:59:48,791
Everything I have is here.
All my savings.
483
00:59:49,291 --> 00:59:52,250
And the little gold bracelet
my mother left me.
484
00:59:53,625 --> 00:59:57,333
Let me take her away.
I'll look after her.
485
00:59:59,416 --> 01:00:01,375
Please, let me take her away.
486
01:00:05,208 --> 01:00:08,958
What more can I give you?
I have no more.
487
01:00:11,791 --> 01:00:14,833
I'll have to tell Dr Borden about this.
488
01:00:16,250 --> 01:00:18,125
If you'll wait here, please.
489
01:00:42,250 --> 01:00:43,625
Frederick...
490
01:00:43,916 --> 01:00:45,083
Miss Rennie's here.
491
01:00:45,250 --> 01:00:47,541
- She says she'll take Sophy--
- It's all right, don't worry.
492
01:00:48,958 --> 01:00:50,458
There'll be no fire.
493
01:00:52,458 --> 01:00:53,833
No fire?
494
01:00:56,333 --> 01:00:57,708
It'll be alright.
495
01:01:36,708 --> 01:01:40,416
Back inside now.
Come along... back inside.
496
01:01:41,125 --> 01:01:43,875
What's all this nonsense, get back inside!
497
01:01:44,458 --> 01:01:46,708
Get back to your room.
498
01:01:47,583 --> 01:01:49,250
Get back to your room.
499
01:01:57,500 --> 01:01:59,083
Get back to your room.
500
01:02:05,750 --> 01:02:07,458
Get to the door if you can!
501
01:02:11,666 --> 01:02:14,166
Frederick! Frederick!
502
01:02:17,583 --> 01:02:18,916
Frederick!
503
01:02:24,791 --> 01:02:26,625
Frederick!
504
01:02:34,000 --> 01:02:35,250
What's the matter?
505
01:02:37,666 --> 01:02:39,416
Just a little hot, that's all.
506
01:02:40,125 --> 01:02:42,625
- You're a real moony, aren't you?
- Be quiet!
507
01:02:43,041 --> 01:02:46,333
You do take on, don't you.
The slightest little thing.
508
01:02:47,125 --> 01:02:51,416
I could be walking out with all sorts of people,
instead of creepin' up here of an evening.
509
01:03:15,250 --> 01:03:16,875
No!
510
01:03:26,333 --> 01:03:28,625
Is it really true
what Emily Jane said?
511
01:03:28,625 --> 01:03:31,041
- What?
- I work with her.
512
01:03:31,708 --> 01:03:35,416
She says you're very broody because
you put your sister in a madhouse.
513
01:03:36,708 --> 01:03:41,416
You listen to me,
you worthless little... worthless little drab!
514
01:03:41,416 --> 01:03:43,458
You dare tell me
what the village says?
515
01:03:43,458 --> 01:03:44,750
That's not everything they say an' all.
516
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
- What else?
- Shut up!
517
01:03:45,750 --> 01:03:46,791
- What else?
- Let me go!
518
01:03:47,166 --> 01:03:50,041
Break it I will, I'll break it...
What else!?
519
01:03:50,041 --> 01:03:52,416
They say you're moony 'cause you...
'cause you fancied her!
520
01:03:56,916 --> 01:03:58,166
No!
521
01:03:59,041 --> 01:04:00,125
It's true!
522
01:04:01,208 --> 01:04:02,583
- You...
- No, please!
523
01:04:02,875 --> 01:04:04,166
No, let me go!
524
01:06:30,083 --> 01:06:32,916
There's a little boy in the lane,
said all the loonies have got out of Borden's.
525
01:06:33,166 --> 01:06:35,875
Go away.
Please go away!
526
01:07:25,416 --> 01:07:27,708
Some sort of
horrible tragedy, actually.
527
01:07:28,958 --> 01:07:32,166
I don't know much about it,
except that she was a distant cousin called Sophy.
528
01:07:32,833 --> 01:07:37,541
There was a trial and she was committed for life,
but I don't think she lived long after that.
529
01:07:40,875 --> 01:07:42,333
Oh, the family never speak of it.
530
01:07:50,458 --> 01:07:51,500
Ahh...
531
01:07:55,583 --> 01:07:58,000
- Very nice.
- Thank you, Sir.
532
01:07:59,291 --> 01:08:00,291
Yes...
533
01:08:02,583 --> 01:08:03,958
Good heavens you know, McFayden, it...
534
01:08:04,166 --> 01:08:05,833
- It's quite rich.
- What?
535
01:08:06,333 --> 01:08:09,666
Oh, you asking Duller and myself
down here in that scratch way.
536
01:08:09,958 --> 01:08:12,708
- Calling on the reserves and so forth.
- Bit silly, wasn't it.
537
01:08:12,916 --> 01:08:14,916
Especially as the old house
was so dash quiet.
538
01:08:16,083 --> 01:08:20,625
I just thought I'd like a couple of other chaps about,
even the odd bird, Duller.
539
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
I see now it was quite absurd.
540
01:08:25,166 --> 01:08:26,166
Mind you...
541
01:08:26,708 --> 01:08:29,125
the house did seem
a bit creepy at the start,
542
01:08:29,708 --> 01:08:30,750
and I don't mind admitting...
543
01:08:31,500 --> 01:08:33,375
I slept with the doors locked
and all that lot.
544
01:08:36,583 --> 01:08:40,208
I thought if there was something strange
about the house it would surely show itself when--
545
01:08:42,333 --> 01:08:43,333
Well, you know what I mean.
546
01:08:44,166 --> 01:08:45,208
But there.
547
01:08:45,583 --> 01:08:49,291
Seems a perfectly nice old house,
with a tumbledown winter garden.
548
01:08:50,500 --> 01:08:51,916
No, I shall be happy.
549
01:08:52,458 --> 01:08:55,208
Proud to raise the flag there,
and all that rot.
550
01:08:55,583 --> 01:08:56,583
McFayden,
551
01:08:57,291 --> 01:08:59,541
- That must have been her doll.
- Hmm?
552
01:08:59,833 --> 01:09:02,833
Your cousin,
I found her doll.
553
01:09:03,625 --> 01:09:07,125
- Oh, did you?
- Yes, in a blue frock.
554
01:09:07,541 --> 01:09:09,458
Oh yes, I think I saw it.
555
01:09:10,291 --> 01:09:12,041
Didn't you throw it over the banister?
556
01:09:12,708 --> 01:09:15,166
- She's taking me away.
- What?
557
01:09:16,208 --> 01:09:18,125
She's pulling me into Borden's.
558
01:09:18,708 --> 01:09:20,541
She's pulling you into Borden's?
559
01:09:21,458 --> 01:09:23,583
She loves me. Not you.
560
01:09:24,083 --> 01:09:25,083
Talbot!
561
01:09:26,000 --> 01:09:28,625
- What are you talking about?
- Pardon me?
562
01:09:29,250 --> 01:09:31,125
- Who does?
- Who what?
563
01:09:31,416 --> 01:09:33,750
You said :
"She loves me".
564
01:09:35,208 --> 01:09:36,375
Who does?
565
01:09:38,125 --> 01:09:39,083
The doll?
566
01:09:45,833 --> 01:09:46,916
Talbot!
567
01:09:48,291 --> 01:09:49,250
I'm sorry.
568
01:09:51,541 --> 01:09:52,500
I'm alright.
569
01:09:53,291 --> 01:09:54,541
Look here,
do you feel quite well?
570
01:09:54,708 --> 01:09:56,166
- Yes, I'm alright.
- Look here...
571
01:09:56,333 --> 01:09:57,666
I tell you, I'm alright!
572
01:10:05,750 --> 01:10:07,041
Don't be put out.
573
01:10:10,666 --> 01:10:11,750
A cake?
574
01:10:14,958 --> 01:10:15,916
No thanks.
575
01:10:18,000 --> 01:10:20,708
- Then I'll drive you back to...
- To Purley.
576
01:10:22,708 --> 01:10:23,666
Righto then.
577
01:10:30,166 --> 01:10:32,291
We'll just get our things, and then we'll be off.
578
01:11:04,833 --> 01:11:06,458
Rain's got in!
579
01:11:07,000 --> 01:11:09,958
It often happens when
it buckets down like this.
580
01:11:14,291 --> 01:11:15,875
We'll have to let it dry out.
581
01:11:19,541 --> 01:11:22,583
- Tomorrow, then?
- Yes.
582
01:11:34,916 --> 01:11:37,125
I hate this house.
583
01:11:41,458 --> 01:11:42,791
I'm going to do it.
584
01:11:45,583 --> 01:11:49,083
Oh...
No I'm not.
585
01:11:53,250 --> 01:11:54,708
Bloody miserable, isn't it?
586
01:11:55,750 --> 01:11:57,458
Oh don't do that, Talbot.
587
01:12:03,750 --> 01:12:05,708
Duller should be at home by now.
588
01:12:07,083 --> 01:12:12,166
Did I tell you the time I called in on him one winter,
and he had the gas off and swathed in overcoats...
589
01:12:15,625 --> 01:12:17,500
You don't play billiards, do you?
590
01:12:20,750 --> 01:12:22,750
Well there isn't any chalk, anyhow.
591
01:12:23,833 --> 01:12:25,375
Oh Talbot, don't do that!
592
01:12:30,708 --> 01:12:32,791
The place is almost in darkness.
593
01:12:41,583 --> 01:12:44,083
Well you never know
who might be looking in.
594
01:12:46,875 --> 01:12:48,041
Or out.
595
01:12:58,541 --> 01:13:00,125
I'll give you a call, then?
596
01:13:57,916 --> 01:14:00,916
You're mad... You're mad...
597
01:14:01,083 --> 01:14:06,333
You're mad... You're mad...
598
01:14:13,166 --> 01:14:16,750
You're mad... You're mad...
599
01:15:08,875 --> 01:15:09,833
Talbot!
600
01:15:11,250 --> 01:15:13,375
- It was only a dream.
- Oh?
601
01:15:14,375 --> 01:15:15,708
Well a good one I hope.
602
01:15:16,041 --> 01:15:19,333
Just a dream, that's all.
Just people from the pub.
603
01:15:20,458 --> 01:15:23,791
- You sleep well?
- Yes. As a matter of fact, I did.
604
01:15:24,291 --> 01:15:26,125
Though I thought
I heard you in the night.
605
01:15:26,958 --> 01:15:28,333
Did you get up for
a drink or something?
606
01:15:28,791 --> 01:15:30,416
No. Didn't stir.
607
01:15:31,125 --> 01:15:33,125
In fact,
I feel in rather good form.
608
01:15:33,666 --> 01:15:35,000
How is the old motor car?
609
01:15:35,375 --> 01:15:37,333
Oh... That'll be alright.
610
01:15:37,500 --> 01:15:38,666
- Tickety-boo.
- Quite.
611
01:15:39,333 --> 01:15:40,666
Shan't be a min.
612
01:15:48,708 --> 01:15:51,041
I thought we'd stop
for breakfast on the way.
613
01:15:51,458 --> 01:15:52,416
Good.
614
01:15:52,833 --> 01:15:54,541
What time is it, exactly?
615
01:15:54,541 --> 01:15:55,916
Oh, it's just after nine.
616
01:15:56,083 --> 01:15:58,708
And then I know some people
nearer London who are rather jolly.
617
01:15:59,041 --> 01:16:01,666
- I thought we could drop in on them on the way.
- Fine.
618
01:16:01,666 --> 01:16:04,375
- If you can bear it.
Are they friends, or relations?
619
01:16:04,833 --> 01:16:07,916
Well actually, the old boy
is the trustee of this estate.
620
01:16:09,166 --> 01:16:10,583
I'm duty-bound in a way to...
621
01:16:10,916 --> 01:16:14,500
call in and say I'm going to live
in the house, not sell it, you know?
622
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
- So we'll do that if you don't mind?
- No, I don't mind.
623
01:16:26,583 --> 01:16:31,375
I say, McFayden, when are you actually going
to move in, with it all decorated and so on?
624
01:16:31,375 --> 01:16:32,541
Oh, haven't really thought.
625
01:16:33,083 --> 01:16:34,666
You'll have to
shell out for decorations.
626
01:16:34,833 --> 01:16:35,833
Yes...
627
01:16:36,041 --> 01:16:38,750
Well do you remember John De Winter,
was at King's?
628
01:16:39,125 --> 01:16:42,041
Well, I thought of asking him down
to take a squint at the place.
629
01:16:42,250 --> 01:16:43,375
Paint a few walls pink.
630
01:16:43,791 --> 01:16:45,583
- Oh, hang it.
- What?
631
01:16:45,958 --> 01:16:47,708
Hang it. I'm sorry,
can you hold on a sec?
632
01:16:47,708 --> 01:16:50,041
- Why, what is it?
- I've left my razor behind.
633
01:16:50,791 --> 01:16:53,250
All my toilet things in the bathroom.
Shan't be a tick.
634
01:16:53,583 --> 01:16:55,666
Can't leave the old
valet auto strop behind.
635
01:17:52,291 --> 01:17:55,666
There's a little boy in the lane,
said all the loonies have got out of Borden's.
636
01:18:03,000 --> 01:18:05,958
Robert... why did you?
637
01:18:07,125 --> 01:18:08,625
Why did you?
638
01:18:27,458 --> 01:18:30,791
No! No, leave me alone!
639
01:18:31,375 --> 01:18:34,958
What do you want me for?
Leave me alone!
640
01:18:38,125 --> 01:18:39,791
I just want to get my razor.
641
01:18:43,458 --> 01:18:45,166
Oh... Oh God!
642
01:18:45,833 --> 01:18:48,083
If you don't stop that crying, I'll put in the box!
643
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
Would you like it in blood?
644
01:18:49,375 --> 01:18:50,333
In the box!
645
01:18:51,125 --> 01:18:52,708
In the box!
646
01:18:53,208 --> 01:18:54,625
In the box!
647
01:18:56,791 --> 01:18:58,875
I can hardly believe it. It's jam!
648
01:18:59,041 --> 01:19:00,375
Oh no!
649
01:19:01,583 --> 01:19:02,916
- No!
- Sophy?
650
01:19:03,083 --> 01:19:04,625
My head aches so much...
651
01:19:07,000 --> 01:19:08,083
Not again...
652
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
Don't show me again.
653
01:19:14,791 --> 01:19:16,708
There's nothing I can do.
654
01:19:22,833 --> 01:19:24,916
You're horrible.
655
01:20:11,625 --> 01:20:12,666
Talbot!
656
01:20:19,291 --> 01:20:20,250
Talbot, I--
657
01:21:14,041 --> 01:21:16,333
Talbot!
658
01:21:22,958 --> 01:21:23,916
Talbot!
659
01:21:24,958 --> 01:21:25,916
Where are you?
660
01:21:47,208 --> 01:21:50,583
McFayden, old man. Anyone fancy a cup of tea?
661
01:21:50,875 --> 01:21:52,208
Talbot!
662
01:22:15,000 --> 01:22:16,250
Talbot!
663
01:23:16,125 --> 01:23:19,458
Talbot!
664
01:26:53,125 --> 01:26:58,583
Subtitles by Marc Morris
© 2019 Nucleus Films Ltd.
665
01:26:58,958 --> 01:27:03,791
Thanks to Rachel Knightley.
50190