All language subtitles for Frightmare.1974.480p.BluRay.AC3.x264-HaB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,000 --> 00:01:55,671 Oh... I-I called you. Do you remember? 2 00:01:55,760 --> 00:01:57,802 I'm Barry Nichols. 3 00:01:57,890 --> 00:02:03,355 I hope it's all right, but you said that if I ever needed you again, to come back. 4 00:02:03,447 --> 00:02:05,489 Well, erm... 5 00:02:05,577 --> 00:02:08,951 I'm in a bit of a mess, you see, and... 6 00:02:09,044 --> 00:02:12,169 there's nowhere else I can go to. 7 00:02:14,308 --> 00:02:17,183 Oh, thanks. That's really good of you. 8 00:03:19,436 --> 00:03:21,478 I have nothing further to add, my lord... 9 00:03:21,566 --> 00:03:25,902 except to draw your attention to the specialist's report on the defendants. 10 00:03:27,038 --> 00:03:29,081 Thank you, Mr Brunscombe. 11 00:03:32,469 --> 00:03:34,512 Edmund and Dorothy Yates... 12 00:03:34,600 --> 00:03:39,316 I shall not distress this court further by summarising your crimes. 13 00:03:39,403 --> 00:03:44,869 as my views will reflect those of every civilised man and woman in this country. 14 00:03:44,959 --> 00:03:50,674 During 22 years on the bench, I have not found a more sickening nor disturbing case. 15 00:03:50,767 --> 00:03:53,059 You, Yates, were not wholly aware. 16 00:03:53,148 --> 00:03:56,736 of the depths of degradation to which your wife had sunk. 17 00:03:56,824 --> 00:04:01,707 Ultimately, though, your complicity and guilt were beyond question. 18 00:04:01,795 --> 00:04:07,177 Normally, I would have no hesitation to impose the death penalty on you both. 19 00:04:07,268 --> 00:04:10,724 However, in view of the doctors' reports before me... 20 00:04:10,818 --> 00:04:14,609 I have no alternative but to make out a Section 65 order. 21 00:04:14,704 --> 00:04:19,587 that you both be committed within 28 days to a mental institution. 22 00:04:19,674 --> 00:04:22,716 And let the members of the public be assured. 23 00:04:22,808 --> 00:04:26,265 that you shall remain in this mental institution. 24 00:04:26,359 --> 00:04:29,649 until there can be no doubt whatsoever. 25 00:04:29,743 --> 00:04:34,079 that you are fit and able to take your place in society again. 26 00:07:09,992 --> 00:07:13,081 Come on! 27 00:07:13,166 --> 00:07:15,578 What you on about? 28 00:07:17,971 --> 00:07:20,014 Come on! 29 00:07:20,101 --> 00:07:22,144 Come on, hurry up. 30 00:07:22,232 --> 00:07:24,275 Nice people, but nowadays... 31 00:07:24,362 --> 00:07:26,405 Who cares? Come on, mate. 32 00:07:27,537 --> 00:07:29,580 No trouble, right? 33 00:07:33,678 --> 00:07:35,721 You're scared to death. 34 00:07:51,516 --> 00:07:53,726 Oi, stop that. I'm watching you. 35 00:07:53,814 --> 00:07:57,354 - Jealous? - She's underage. Just out of a convent. 36 00:07:57,448 --> 00:08:00,323 - It wasn't a convent! - Did you get me one? 37 00:08:00,415 --> 00:08:02,456 No, get your own. 38 00:08:03,422 --> 00:08:06,344 - Put your bag down, will you? - Oh, yeah. OK. 39 00:08:13,489 --> 00:08:16,864 - A vodka and lemon and a pint... - How old are you? 40 00:08:16,957 --> 00:08:19,000 - 18. - Hop it. 41 00:08:19,088 --> 00:08:21,130 18, I tell you! 42 00:08:29,281 --> 00:08:31,324 Look at that. 5,000. 43 00:08:34,335 --> 00:08:36,378 Move your elbow. 44 00:08:38,345 --> 00:08:40,388 You been? 45 00:08:40,476 --> 00:08:44,861 He wouldn't serve me. And he was a real bastard, Alec. 46 00:08:44,946 --> 00:08:49,080 - What's up? - He said he didn't serve tarts. 47 00:08:49,165 --> 00:08:51,660 Oh, he did, did he? We'll see about that. 48 00:08:51,756 --> 00:08:54,429 Alec! Alec! 49 00:09:00,570 --> 00:09:02,613 Is that him? 50 00:09:02,700 --> 00:09:04,743 - Him over there? - Yeah. 51 00:09:06,586 --> 00:09:09,295 - I want a word with you. - Wait your turn. 52 00:09:09,385 --> 00:09:13,436 How would you like a fist in your face, you smart-arsed bastard? 53 00:09:13,521 --> 00:09:16,645 - What's the matter with you? - What did you call her? 54 00:09:16,737 --> 00:09:21,323 - What did you call her? - I called her nothing. She's underage. 55 00:09:21,415 --> 00:09:23,745 - What did you call her? - A tart! 56 00:09:23,839 --> 00:09:26,084 - A tart, eh? - I didn't call her anything! 57 00:09:30,982 --> 00:09:33,025 Right, that's it, John. 58 00:09:33,113 --> 00:09:34,907 Out. Pronto. 59 00:09:34,993 --> 00:09:37,535 You. Out. 60 00:09:44,016 --> 00:09:45,976 Oh, I don't believe it! 61 00:09:46,063 --> 00:09:50,150 He pushed his wife out of bed, because he wanted a matt finish. 62 00:09:52,538 --> 00:09:54,581 Oh, Emma. 63 00:09:54,669 --> 00:09:56,961 You've got to laugh, haven't you? 64 00:09:57,050 --> 00:10:00,471 - Haven't you, Graham? - Oh, yes, very funny. 65 00:10:00,559 --> 00:10:04,147 He's probably analysing the psychology of humour. 66 00:10:05,280 --> 00:10:08,903 No, no, I start work at six. And I had heard it before. 67 00:10:08,998 --> 00:10:11,956 - What do you do? - I'm afraid I'm a psychiatrist. 68 00:10:12,047 --> 00:10:13,877 Don't apologise, Graham! 69 00:10:13,969 --> 00:10:16,808 Force of habit. People go quiet when I mention it. 70 00:10:16,893 --> 00:10:20,268 Jackie won't. She knows a lot about psychiatry. 71 00:10:20,360 --> 00:10:22,653 - Merle, I don't. - Do you go to one? 72 00:10:22,741 --> 00:10:25,701 - Oh, no! - It's just that her sister needs one. 73 00:10:25,791 --> 00:10:28,417 - Merle. - Sorry. 74 00:10:29,551 --> 00:10:32,640 - My sister's a bit of an extrovert. - Huh! 75 00:10:32,725 --> 00:10:38,440 - She's a bit wild, but perfectly all right. - If she's your sister, she must be. 76 00:10:41,332 --> 00:10:43,374 My, my. 77 00:10:45,968 --> 00:10:50,804 That's managed to kill off the conversation as usual, Graham. Well done. 78 00:10:50,898 --> 00:10:52,560 I think I'll get some more wine. 79 00:10:53,781 --> 00:10:55,823 That's him. 80 00:10:55,911 --> 00:10:58,371 Good night, mate. See you tomorrow. 81 00:11:07,065 --> 00:11:09,108 Hello, barman. 82 00:11:09,195 --> 00:11:11,238 Give us a drink, barman. 83 00:11:20,934 --> 00:11:24,640 Where you going, eh? We didn't finish our chat. 84 00:11:24,736 --> 00:11:27,445 Come on. Don't you want to have a chat? 85 00:11:27,535 --> 00:11:31,408 There's a friend of yours here. Do you remember her? 86 00:11:31,503 --> 00:11:34,081 - Do you remember her? - Yeah. 87 00:11:36,934 --> 00:11:40,724 Now... You were a bit rude to her. Do you remember that? 88 00:11:40,819 --> 00:11:44,324 She's lying. I wouldn't serve her a drink, that's all. 89 00:11:44,412 --> 00:11:48,083 - I thought she was underage. - Calling her a liar now? 90 00:11:48,171 --> 00:11:50,583 Are you? 91 00:12:20,422 --> 00:12:22,299 What's going on here? 92 00:12:22,385 --> 00:12:24,761 - I'm going to get the law. - OK, that's it! 93 00:12:24,850 --> 00:12:26,893 Knock it off. 94 00:12:26,980 --> 00:12:28,691 Debbie! I said knock it off. 95 00:12:28,777 --> 00:12:31,818 I said knock it off. Now let's get out of here! 96 00:12:39,638 --> 00:12:41,681 Come on, Deb! 97 00:12:45,237 --> 00:12:47,482 Come on, hurry up! 98 00:12:48,620 --> 00:12:51,294 What are you doing? 99 00:12:54,511 --> 00:12:56,554 - Take her. - Where we going? 100 00:12:56,641 --> 00:13:00,431 - Rocky's Cavern to play pinball. - We went there last night. 101 00:13:00,526 --> 00:13:02,902 - I hate that place. - What's that? 102 00:13:02,990 --> 00:13:07,125 I'm not going to that gaff. I think I'll go home. I'll hitch a lift. 103 00:13:07,210 --> 00:13:11,297 Do what you want, but don't hang around! The law's coming. 104 00:13:25,298 --> 00:13:29,552 Merle, you're so good at this sort of thing, it makes me mad. 105 00:13:29,644 --> 00:13:33,267 Yes, well, I'm thinking of taking it up for a living. 106 00:13:33,361 --> 00:13:37,317 - Thanks a lot, Merle. - Thanks for coming, Guy. Bye, love. 107 00:13:39,627 --> 00:13:41,588 - See you tomorrow. - Right. 108 00:13:41,674 --> 00:13:44,882 Don't forget McDonald's latecomers' purge. 109 00:13:44,975 --> 00:13:47,600 - Look who's talking. - Can I help you with that? 110 00:13:47,690 --> 00:13:51,147 - Oh, yes. Like a bit of that sort of thing. - Well... 111 00:13:51,240 --> 00:13:53,283 can I give you a ring tomorrow? 112 00:13:53,371 --> 00:13:55,701 Yes, please. 113 00:13:55,794 --> 00:13:59,334 That's enough of that. He's got his career to think of. 114 00:13:59,429 --> 00:14:02,470 - So has he. - God... Finals in six days. 115 00:14:02,561 --> 00:14:04,604 - Yeah. - Good night, all. 116 00:14:04,692 --> 00:14:07,366 - See you. - Bye. 117 00:14:07,450 --> 00:14:09,742 Did you, er, like her, Graham? 118 00:14:09,831 --> 00:14:11,874 Yeah, she... 119 00:14:11,961 --> 00:14:13,756 She was rather super. 120 00:14:13,841 --> 00:14:15,884 I told you she was a looker. 121 00:14:15,972 --> 00:14:19,061 - He didn't believe me. - Are you coming or... 122 00:14:19,146 --> 00:14:22,401 No, I'll be kipping here tonight. See you tomorrow. 123 00:14:22,489 --> 00:14:26,029 Fine. See you. Thanks for having me. See you, Merle. 124 00:15:03,930 --> 00:15:06,221 I suppose you know what time it is. 125 00:15:06,311 --> 00:15:09,982 - Well, what are you doing? - Nothing! I'm going to bed. 126 00:15:10,071 --> 00:15:12,281 It's five past two in the morning. 127 00:15:12,368 --> 00:15:15,992 - That's why I'm going to bed. - I've told you before... 128 00:15:16,085 --> 00:15:20,006 I'm not interested in what you've told me. I'm not interested in you! 129 00:15:20,097 --> 00:15:22,638 So why are you so interested in me? 130 00:15:22,728 --> 00:15:24,854 I'm responsible for you. 131 00:15:24,943 --> 00:15:28,364 Don't be! Our parents are dead and you're not my mother! 132 00:15:28,452 --> 00:15:33,168 I was made responsible for you when you got slung out of that orphanage. 133 00:15:33,255 --> 00:15:37,806 - Don't call it an orphanage! - Orphanage, convent. It's the same thing. 134 00:15:37,893 --> 00:15:40,388 Oh, don't be so childish. 135 00:15:41,526 --> 00:15:43,607 I'm old enough to do what I like. 136 00:15:43,699 --> 00:15:47,156 You're only 15 and I'm buggered if I'm going to... 137 00:15:47,919 --> 00:15:51,293 Debbie, I don't want to have to wait up for you again. 138 00:15:51,386 --> 00:15:55,093 - Don't give me that. - I beg your pardon. 139 00:15:55,187 --> 00:15:59,239 You're not sitting up for me. You're waiting to go out! You're dressed. 140 00:15:59,324 --> 00:16:03,374 You're waiting to go out like you always do. I've heard you! 141 00:16:03,459 --> 00:16:06,418 You creep out and creep back two hours later! 142 00:16:06,508 --> 00:16:11,308 If you can go out at two o'clock, I can come in at two o'clock. 143 00:16:14,320 --> 00:16:17,611 - Do you know who they were? - No, I couldn't see. 144 00:16:17,705 --> 00:16:21,328 One of 'em's called Alec. They've been here before. 145 00:16:21,422 --> 00:16:25,295 - Your barman turned up yet? - No, he must have gone home. 146 00:16:25,391 --> 00:16:31,439 Funny, the way they were laying into him. I thought he'd have come inside to clean up. 147 00:16:31,532 --> 00:16:34,905 - Found anything, Sergeant? - Quite a bit of blood here. 148 00:16:34,999 --> 00:16:38,837 We'd better find out what's going on, hadn't we? 149 00:18:56,031 --> 00:18:58,360 Don't get too near the fire. 150 00:18:58,455 --> 00:19:01,465 It's spitting. Must be a piece of slate on it. 151 00:19:01,491 --> 00:19:02,899 You made me jump. 152 00:19:02,966 --> 00:19:06,555 - Didn't mean to. - I can't stay long, I'm afraid. 153 00:19:06,642 --> 00:19:09,517 Yes, you're later than usual, aren't you? 154 00:19:09,609 --> 00:19:12,864 Yes, I had some trouble. Debbie's found out. 155 00:19:12,950 --> 00:19:14,530 What? 156 00:19:14,622 --> 00:19:17,996 That I creep out of the house at all hours of the night. 157 00:19:18,088 --> 00:19:20,131 Oh, dear. 158 00:19:20,219 --> 00:19:23,973 Oh, dear. That was inevitable, wasn't it? 159 00:19:24,063 --> 00:19:26,438 I'll make something up, I suppose. 160 00:19:30,913 --> 00:19:34,085 - Have you brought it? - Of course I've brought it. 161 00:19:34,172 --> 00:19:36,548 Good. 162 00:19:36,636 --> 00:19:39,393 - How is she? - She's better, I think. 163 00:19:39,478 --> 00:19:42,733 Well, better than she has been anyway. Although... 164 00:19:42,819 --> 00:19:44,565 - What? - Shh. 165 00:19:44,658 --> 00:19:47,199 I don't want her to hear me. 166 00:19:47,290 --> 00:19:49,581 - Well, where is she? - I don't know. 167 00:19:49,671 --> 00:19:52,344 But she's taken to just standing, listening. 168 00:19:52,428 --> 00:19:55,933 - I don't know why. - What were you going to say? 169 00:19:56,020 --> 00:19:58,812 Well, it could be my imagination, but... 170 00:19:58,903 --> 00:20:03,288 I have a feeling that she's trying to make me believe that she is better. 171 00:20:03,373 --> 00:20:06,878 - She's guessed what we're doing? - Jackie! 172 00:20:08,010 --> 00:20:10,053 Hello, darling. 173 00:20:10,140 --> 00:20:12,350 Hello, Mother. 174 00:20:21,504 --> 00:20:23,546 How are you, dear? 175 00:20:23,634 --> 00:20:25,677 Very well. You? 176 00:20:26,766 --> 00:20:30,474 You're standing there, letting that fire go out, Eddie. 177 00:20:30,568 --> 00:20:32,611 - We're going to bed soon. - Yes. 178 00:20:32,699 --> 00:20:36,834 Well, I still have one or two things to do, haven't I? 179 00:20:36,918 --> 00:20:40,458 - Yes. - Just one or two little things. 180 00:20:43,143 --> 00:20:47,443 It's... It's such fun being a night person, isn't it, Jackie? 181 00:20:47,529 --> 00:20:52,329 Some people are day people but we like being night people, don't we? 182 00:20:52,417 --> 00:20:54,460 How's your migraine? 183 00:20:55,591 --> 00:21:00,557 I... I haven't had a migraine for many months now. I thought you knew that. 184 00:21:01,691 --> 00:21:05,564 Things have been so very much better since we came here. 185 00:21:05,660 --> 00:21:10,495 I think I left all my headaches and problems behind at the... Other place. 186 00:21:10,588 --> 00:21:14,640 I closed the door carefully when I left and I locked them all in. 187 00:21:14,724 --> 00:21:18,860 Perhaps you won't be needing the parcels for very much longer. 188 00:21:21,032 --> 00:21:23,954 Thank you so much for bringing it, Jackie. 189 00:21:30,349 --> 00:21:32,392 Oh, dear. 190 00:21:32,479 --> 00:21:34,772 It's left a... Mark on the table. 191 00:21:34,860 --> 00:21:36,903 I'll see to it, Dorothy. 192 00:21:38,035 --> 00:21:40,280 Why don't you just go and... 193 00:21:40,374 --> 00:21:42,500 take it away? 194 00:21:46,891 --> 00:21:48,934 Thank you so much. 195 00:21:52,740 --> 00:21:54,783 I'll see you next week? 196 00:21:54,871 --> 00:21:56,747 Next week. 197 00:22:02,640 --> 00:22:04,517 She doesn't know. 198 00:22:08,406 --> 00:22:11,696 I just sit here and get these ideas. 199 00:22:11,790 --> 00:22:14,581 I must go. Are you all right for money? 200 00:22:14,672 --> 00:22:18,296 Yes, thank you, dear. We've got everything we need. 201 00:22:18,389 --> 00:22:22,774 We haven't even touched Sir Joseph's Christmas bonus yet. He's very generous. 202 00:22:22,860 --> 00:22:25,152 All right, then. Good night, Dad. 203 00:22:26,285 --> 00:22:28,328 Good night, dear. Take care. 204 00:22:28,416 --> 00:22:30,459 Both of you. 205 00:24:47,484 --> 00:24:49,527 Miss Deborah Yates? 206 00:24:49,615 --> 00:24:52,192 That's my sister. 207 00:24:52,289 --> 00:24:57,505 So after you came out of the discotheque, you went round the back for your bikes 208 00:24:57,594 --> 00:24:59,637 and Alec... 209 00:24:59,725 --> 00:25:02,648 "Alec Morinisaw a man kick the barman." 210 00:25:02,733 --> 00:25:06,072 - That's right. - And you went over to him. 211 00:25:06,158 --> 00:25:10,827 No, just Alec and the boys, while I stayed by the bikes with the other two girls. 212 00:25:10,921 --> 00:25:13,131 What did Alec do? 213 00:25:13,218 --> 00:25:18,434 I dunno. He followed this guy round the corner and we heard a bit of shouting. 214 00:25:18,524 --> 00:25:21,649 and Alec told this guy to watch who he was being cheeky to. 215 00:25:21,740 --> 00:25:25,245 That's all. And then they came back and we went home. 216 00:25:25,333 --> 00:25:27,376 You didn't ask what happened? 217 00:25:27,463 --> 00:25:29,923 No. He wouldn't have told me anyway. 218 00:25:30,012 --> 00:25:32,934 - And you didn't see the barman again? - No. 219 00:25:34,064 --> 00:25:36,107 I see. 220 00:25:36,195 --> 00:25:41,197 - It's not quite the story as Morinitold it. - Look, it's what happened. 221 00:25:41,291 --> 00:25:43,037 Fair enough. 222 00:25:45,092 --> 00:25:50,143 Whether this goes any further or not will depend on what the barman has to say. 223 00:25:50,734 --> 00:25:54,609 Meanwhile, young lady, be careful of the company you keep. 224 00:26:01,388 --> 00:26:06,817 Right, two ultimatums. Firstly, if the police ever come again, I won't cover up for you. 225 00:26:06,901 --> 00:26:10,193 Secondly, my salary will not support two people. 226 00:26:10,285 --> 00:26:14,504 If you haven't got a job by the end of the week, you can get out! 227 00:26:14,589 --> 00:26:18,843 You can fend for yourself and see how that grabs you! 228 00:26:21,272 --> 00:26:25,491 'Would the cast of the Robin Hood junior production... ' 229 00:26:25,575 --> 00:26:30,209 - There you are. Now, don't touch it. - How am I meant to blow my nose? 230 00:26:30,295 --> 00:26:32,755 With great difficulty. 231 00:26:32,844 --> 00:26:37,478 'I repeat. Would the cast of the Robin Hood junior production... ' 232 00:26:37,565 --> 00:26:42,816 - I feel like crawling into a corner. - Oh, you in your corner and me in mine. 233 00:26:43,956 --> 00:26:47,045 Everything's really getting me down, Merle. 234 00:26:47,131 --> 00:26:52,680 Darling, in this job, anything less than screaming abdabs is perfectly normal. 235 00:26:57,993 --> 00:27:00,036 Hello? 236 00:27:00,123 --> 00:27:02,166 Yes. 237 00:27:02,254 --> 00:27:04,083 Why? 238 00:27:04,175 --> 00:27:06,218 I've got to talk to you. 239 00:27:06,305 --> 00:27:09,395 I wouldn't have phoned if it hadn't been urgent. 240 00:27:09,481 --> 00:27:11,892 - But... - 'Look, I'm outside. ' 241 00:27:11,987 --> 00:27:14,696 I've driven Sir Joseph to his stockbroker's. 242 00:27:14,786 --> 00:27:17,875 - 'It won't take long. ' - It's terribly difficult. 243 00:27:19,006 --> 00:27:21,631 Please, Jackie! It's about Dorothy. 244 00:27:23,809 --> 00:27:26,269 All right. All right, I'll come out. 245 00:27:29,742 --> 00:27:32,497 I've got to go and see somebody. 246 00:27:32,582 --> 00:27:35,458 - Can you... - Yes, don't worry. 247 00:27:38,723 --> 00:27:40,766 Come in. 248 00:28:21,919 --> 00:28:23,998 - Yes? - Mrs Crosby? 249 00:28:24,091 --> 00:28:26,134 Yes. 250 00:28:26,222 --> 00:28:28,432 I- I read this advert in Time Out. 251 00:28:28,519 --> 00:28:31,144 I think it's very interesting that... 252 00:28:31,235 --> 00:28:35,108 Yes, I'm sure you do, dear. It's a fascinating subject. 253 00:28:35,203 --> 00:28:37,246 Er, come in. 254 00:28:37,333 --> 00:28:41,208 Your timing's immaculate. I've just put the kettle on. 255 00:29:01,604 --> 00:29:03,647 Yeah? 256 00:29:06,576 --> 00:29:08,619 You bet I do. Be down in a while. 257 00:29:18,189 --> 00:29:22,906 Aren't I rude, keeping you waiting like that? You don't mind, do you? 258 00:29:22,994 --> 00:29:25,037 Of course not. 259 00:29:26,127 --> 00:29:28,170 We must get down to work. 260 00:29:28,258 --> 00:29:30,503 It's so... 261 00:29:30,597 --> 00:29:32,640 I don't know what to say. 262 00:29:32,727 --> 00:29:34,770 It's all so accurate. 263 00:29:34,858 --> 00:29:36,652 Exciting, isn't it? 264 00:29:37,783 --> 00:29:39,825 It's a bit unnerving. 265 00:29:41,208 --> 00:29:44,047 You should have finished that earlier! 266 00:29:46,596 --> 00:29:48,391 It's... It distracts me. 267 00:29:48,476 --> 00:29:50,519 I'm sorry. 268 00:29:56,665 --> 00:29:58,707 Swords... 269 00:29:58,795 --> 00:30:01,551 swords, swords... 270 00:30:01,636 --> 00:30:04,047 swords. 271 00:30:04,142 --> 00:30:06,185 It's all strife, isn't it? 272 00:30:07,317 --> 00:30:10,691 Strife and heartache and loneliness. 273 00:30:12,037 --> 00:30:14,663 Not a lot of friends. 274 00:30:15,797 --> 00:30:18,292 None at all to speak of. 275 00:30:18,388 --> 00:30:21,061 No. 276 00:30:21,144 --> 00:30:24,316 No close family ties? 277 00:30:29,124 --> 00:30:33,175 No romantic involvement, not even round the corner. 278 00:30:34,304 --> 00:30:36,633 Never? Never any? 279 00:30:39,609 --> 00:30:43,945 This is the card that shows what lies ahead, Lillian. 280 00:30:47,338 --> 00:30:49,167 Oh, it's symbolic of course. 281 00:30:50,304 --> 00:30:54,558 It predicts an end to the strife and the loneliness - 282 00:30:54,648 --> 00:30:56,478 very soon. 283 00:31:06,778 --> 00:31:08,821 It was last night, after you left. 284 00:31:08,909 --> 00:31:12,199 That doesn't prove she knows we're tracking her. 285 00:31:12,292 --> 00:31:15,583 It does. I've found something else as well. 286 00:31:15,676 --> 00:31:17,968 I didn't want you to know, Jackie. 287 00:31:18,057 --> 00:31:22,525 For Christ's sake, I've been involved in this since I was eight. 288 00:31:22,611 --> 00:31:27,161 - What on earth can't you tell me about? - I just want you to trust me. 289 00:31:27,247 --> 00:31:30,039 - Come down tonight and talk to her. - No. 290 00:31:31,174 --> 00:31:35,131 I can't make her talk to me but she'll tell you the truth. 291 00:31:35,227 --> 00:31:37,270 I can't come tonight. 292 00:31:37,357 --> 00:31:39,400 I'm going out. I've got a date. 293 00:31:39,488 --> 00:31:44,537 That woman has had enough of my time. She's not wrecking my love life as well! 294 00:31:45,671 --> 00:31:49,888 Look, I'm sorry, Dad, but I've got to draw the line somewhere. 295 00:31:51,018 --> 00:31:53,310 Jackie. 296 00:31:55,279 --> 00:31:58,118 - I didn't want to show you. - Show me? 297 00:32:12,782 --> 00:32:17,036 'Oh, darling, touch me. ' What have they done to you? 298 00:32:17,127 --> 00:32:21,381 'I can never forgive Matt. You must go to the police, now. ' 299 00:32:21,471 --> 00:32:26,522 'You have no feelings, no idea of how I suffered and in one night. ' 300 00:32:26,610 --> 00:32:28,653 Yes, I wanted to know that, too. 301 00:32:28,741 --> 00:32:31,532 That's all right. I'll ask Robin what happened. 302 00:32:31,623 --> 00:32:35,329 - I feel so guilty about this. - No, it can't be helped. 303 00:32:35,424 --> 00:32:37,884 - I'll take you home. - You will not! 304 00:32:37,972 --> 00:32:40,015 I've ruined the evening already. 305 00:32:40,103 --> 00:32:43,109 - I won't let you put yourself out. - It doesn't matter. 306 00:32:43,195 --> 00:32:45,238 It means a lot to me. 307 00:32:45,325 --> 00:32:49,911 My bus goes from over the road. Promise you'll ring me tomorrow? 308 00:32:51,466 --> 00:32:54,258 - Yeah, all right. - I'm terribly sorry. 309 00:33:36,750 --> 00:33:39,460 Oh, God, I can't stand much more of this. 310 00:33:58,807 --> 00:34:02,016 - Get another place. - Hello, Merle. 311 00:34:03,110 --> 00:34:05,153 Hello, Graham. 312 00:34:05,241 --> 00:34:10,921 - I thought you were studying all evening. - I thought you were going out all evening. 313 00:34:11,006 --> 00:34:13,964 - OK, I'll go to the pub. - Don't be a martyr. 314 00:34:14,055 --> 00:34:17,929 - We're all friends. - Friendship does have its limits. 315 00:34:18,024 --> 00:34:21,480 - I am not suggesting a m�nage � trois. - Thank God. 316 00:34:21,575 --> 00:34:24,284 Oh, go and make the coffee. 317 00:34:24,374 --> 00:34:27,914 - It's freezing out, isn't it? - I can go if you like. 318 00:34:28,008 --> 00:34:31,846 Sit down and don't pretend you have any intention of leaving. 319 00:34:31,935 --> 00:34:35,891 - Did she slap your face or something? - She had to go home. 320 00:34:35,987 --> 00:34:40,039 - Some relative coming from Glasgow. - She didn't tell me. 321 00:34:40,123 --> 00:34:42,923 I think it was an excuse, but don't tell her. 322 00:34:42,949 --> 00:34:44,104 Of course not. 323 00:34:44,175 --> 00:34:47,846 - Mind you, you're probably right. - Is there someone else? 324 00:34:47,935 --> 00:34:53,318 Someone else? No! It's that sister of hers. She's driving Jackie up the wall. 325 00:34:53,407 --> 00:34:57,328 Ah, yes, she mentioned her at dinner. What's wrong with her? 326 00:34:57,418 --> 00:35:03,382 What's right with her? She's a bloody delinquent. She's absolutely uncontrollable. 327 00:35:03,475 --> 00:35:06,980 They had the police this morning. Didn't she tell you? 328 00:35:07,067 --> 00:35:09,859 - No, she didn't tell me. - She wouldn't. 329 00:35:09,950 --> 00:35:14,917 She spends half her life sorting that kid out and pretends it's all peaches and cream. 330 00:35:15,005 --> 00:35:18,545 - They should get her to a psychiatrist! - Here I am. 331 00:35:18,639 --> 00:35:23,274 - You wait till you're asked. - I'd better offer then. 332 00:35:23,360 --> 00:35:25,487 - What? Now? - Why not? 333 00:35:51,433 --> 00:35:53,476 Oh, come in. Come in, Jackie. 334 00:35:53,564 --> 00:35:56,495 Dad, I'm staying half an hour and that's all. 335 00:35:56,521 --> 00:35:59,387 Don't go in yet. I want a word with you. 336 00:35:59,454 --> 00:36:01,664 This is a waste of time, you know. 337 00:36:01,751 --> 00:36:05,126 I've been thinking about... what you showed me. 338 00:36:05,219 --> 00:36:09,603 - There must be a simple explanation. - Keep your voice down. 339 00:36:09,688 --> 00:36:13,479 She's been in an asylum for 15 years. She must be cured. 340 00:36:13,574 --> 00:36:16,116 We've both been in an asylum, Jackie. 341 00:36:16,206 --> 00:36:20,589 - Then you ought to know it best of all. - I found something else. 342 00:36:20,675 --> 00:36:22,718 - Oh, God, no. - Look. 343 00:36:24,895 --> 00:36:26,938 - What are they? - Tarot cards. 344 00:36:27,025 --> 00:36:29,068 - Found them in a drawer. - So? 345 00:36:30,200 --> 00:36:33,241 Well, it takes two to play that game, Jackie. 346 00:36:33,333 --> 00:36:35,376 And if I'm not the other one... 347 00:36:35,464 --> 00:36:39,005 - who is? - Who are you talking to, Eddie? 348 00:36:48,456 --> 00:36:50,582 Oh, Jackie, it's you. How nice. 349 00:36:50,670 --> 00:36:52,713 How are you feeling, Mother? 350 00:36:53,845 --> 00:36:57,599 See how much I've done since I saw you last week? I've almost... 351 00:36:57,688 --> 00:37:00,480 How are you feeling, Mother? 352 00:37:00,570 --> 00:37:03,992 - Pardon, dear? - You heard what I said. 353 00:37:05,583 --> 00:37:09,338 Mother, I know we agreed not to talk about the past. 354 00:37:09,427 --> 00:37:12,552 - But Dad and I have been discussing... - Jackie! 355 00:37:12,643 --> 00:37:17,444 - I've got such a migraine tonight... - The one you haven't had for months? 356 00:37:18,576 --> 00:37:20,322 I don't understand you, dear. 357 00:37:20,414 --> 00:37:22,623 You understand every word I say. 358 00:37:22,712 --> 00:37:26,762 - You just choose to ignore most of it. - Jackie, don't. 359 00:37:26,847 --> 00:37:28,973 I don't know what's come over you. 360 00:37:29,061 --> 00:37:31,104 Just tell me one thing, Mother. 361 00:37:31,192 --> 00:37:35,695 - Are you well? - Am I well, dear? I don't understand. 362 00:37:35,787 --> 00:37:37,866 You know what I mean. I... 363 00:37:39,004 --> 00:37:41,333 Have you started again? 364 00:37:42,471 --> 00:37:44,514 Oh, how can you? 365 00:37:44,602 --> 00:37:47,810 How can you ask me that? How can you be so cruel? 366 00:37:48,946 --> 00:37:50,989 That was months ago. 367 00:37:51,077 --> 00:37:53,488 Years ago. 368 00:37:53,583 --> 00:37:55,994 That was in the... Old place. 369 00:37:57,927 --> 00:37:59,970 So long ago, so many years ago. 370 00:38:00,058 --> 00:38:03,100 - All over so long ago. - Then what are these? 371 00:38:15,808 --> 00:38:18,386 - Hello. Are you Debbie? - Yeah. 372 00:38:18,481 --> 00:38:20,774 - Is your sister in? - No. 373 00:38:21,906 --> 00:38:24,782 She's not? Any idea when she'll be back? 374 00:38:27,546 --> 00:38:31,765 My name's Graham Haller. Actually, it was you I wanted to speak to. 375 00:38:31,849 --> 00:38:34,725 Do you mind if I come in for a minute? 376 00:38:37,656 --> 00:38:39,319 Thank you. 377 00:38:40,413 --> 00:38:44,084 They come and go. Lonely people. 378 00:38:44,173 --> 00:38:47,214 All lonely people. Not a friend in the world. 379 00:38:48,350 --> 00:38:51,023 And I help them. 380 00:38:51,107 --> 00:38:54,565 I haven't got a friend in the world. You know that. 381 00:38:54,658 --> 00:38:56,701 Only you. 382 00:38:56,789 --> 00:38:59,081 We're trying to help you, Mother. 383 00:38:59,170 --> 00:39:02,461 You're trying to help me back into that asylum! 384 00:39:03,598 --> 00:39:07,138 By trying to trick me into thinking I'm not better! 385 00:39:07,233 --> 00:39:12,032 - All I've done is ask you one question. - And I've given you an answer! 386 00:39:13,165 --> 00:39:15,410 I never go out of this house. 387 00:39:16,340 --> 00:39:18,383 It's so lonely here all day. 388 00:39:19,514 --> 00:39:21,557 Can't I have any interests? 389 00:39:22,689 --> 00:39:27,157 And those cards are my property. Give them back to me, you thief. 390 00:39:28,287 --> 00:39:31,828 You don't like me having anything of my own, do you? 391 00:39:32,966 --> 00:39:35,045 I'm not allowed to keep anything. 392 00:39:36,183 --> 00:39:38,225 Oh, Eddie. 393 00:39:39,357 --> 00:39:42,778 They even took my baby away from me. 394 00:39:42,867 --> 00:39:44,910 My only child. 395 00:39:46,042 --> 00:39:49,166 She... She doesn't even know I exist. 396 00:39:49,259 --> 00:39:53,013 Now, now, Dorothy. Don't upset yourself like this. 397 00:39:53,102 --> 00:39:56,690 There's no need. Let's forget any of this happened. 398 00:40:03,044 --> 00:40:06,169 - Y-You plotted it all between you. - No, no! 399 00:40:07,305 --> 00:40:09,515 Jackie insisted on coming down. 400 00:40:09,603 --> 00:40:11,765 - Dad! - It's all over now 401 00:40:12,903 --> 00:40:15,825 and we're going to forget this ever happened. 402 00:40:15,911 --> 00:40:18,371 We're not going to mention it again. 403 00:40:18,459 --> 00:40:21,132 And we're going to go on just like we were... 404 00:40:21,216 --> 00:40:23,426 just the two of us together. Hm? 405 00:40:25,603 --> 00:40:27,646 Oh, I... 406 00:40:27,733 --> 00:40:29,812 I've lost my needle. 407 00:40:29,905 --> 00:40:32,031 I'll get you another one, dear. 408 00:40:40,726 --> 00:40:44,182 You know how I look forward to your visits, Jackie... 409 00:40:44,276 --> 00:40:46,319 with your little parcels. 410 00:40:47,451 --> 00:40:51,835 I do appreciate the trouble you take. You know that, don't you? 411 00:40:51,921 --> 00:40:55,212 You will keep on bringing them, won't you, dear... 412 00:40:55,305 --> 00:40:57,348 just to please me? 413 00:40:57,435 --> 00:40:59,930 You will, won't you? 414 00:41:22,291 --> 00:41:26,426 Did anyone ever tell you you've got a great bedside manner? 415 00:41:26,511 --> 00:41:29,540 That's not quite the right expression, is it? 416 00:41:29,566 --> 00:41:32,001 It is for what I've got in mind. 417 00:41:38,166 --> 00:41:40,292 - Thank you, Doctor. - Graham. 418 00:41:40,380 --> 00:41:42,755 Thank you, Graham. 419 00:41:42,845 --> 00:41:45,518 You were telling me about the orphanage. 420 00:41:45,602 --> 00:41:48,524 - No, I wasn't. - You said you didn't like it. 421 00:41:48,609 --> 00:41:51,818 I don't want to talk about it. It's boring. 422 00:41:51,910 --> 00:41:54,369 Did you resent being there? 423 00:41:56,296 --> 00:41:58,339 Are you screwing Jackie? 424 00:41:59,471 --> 00:42:01,514 I asked first. 425 00:42:01,602 --> 00:42:03,812 If I tell you, will you tell me? 426 00:42:05,988 --> 00:42:08,030 - No. - That's not fair! 427 00:42:09,999 --> 00:42:13,872 - Did you ever see a photo of your parents? - I don't know. 428 00:42:13,967 --> 00:42:16,010 I can't remember. 429 00:42:16,097 --> 00:42:19,852 I don't even care about them. I haven't even met them. 430 00:42:19,940 --> 00:42:23,565 I think you do care, Debbie. I think you care very much. 431 00:42:42,844 --> 00:42:47,144 I can't stand his music. He's a great musician. 432 00:42:47,230 --> 00:42:50,022 He was at the Rainbow last week. 433 00:42:50,112 --> 00:42:55,328 We waited for him to come out. Jackie went mad. I didn't get home till three. 434 00:42:55,418 --> 00:42:57,461 Didn't you? Huh! 435 00:42:57,549 --> 00:42:59,295 Oh, hello, Jackie. 436 00:42:59,386 --> 00:43:01,217 How long have you been here? 437 00:43:01,308 --> 00:43:05,015 - Not long. We've just been chatting. - Do you mind? 438 00:43:06,154 --> 00:43:09,445 - It's time you were in bed. - For Christ's sake! 439 00:43:09,538 --> 00:43:13,328 - Don't shout at me. - I'll shout at you whenever I like! 440 00:43:13,423 --> 00:43:16,632 - Stop showing off. Where are you going? - Out. 441 00:43:16,723 --> 00:43:18,850 - You're not. - Try and stop me! 442 00:43:28,378 --> 00:43:33,463 - Don't treat her like a child. - Thank you for that piece of analysis. 443 00:43:33,559 --> 00:43:36,136 Why don't you sit down and talk to her? 444 00:43:36,232 --> 00:43:39,737 I'll think about that, after what you've achieved. 445 00:43:39,824 --> 00:43:41,821 Yes, we were getting on well. 446 00:43:41,914 --> 00:43:45,668 - Talking about me, I suppose. - No, mostly about your parents. 447 00:44:53,474 --> 00:44:56,563 I just wish you'd asked me first, that's all. 448 00:44:56,649 --> 00:44:58,692 But you would have said no. 449 00:44:58,779 --> 00:45:03,996 Look, Jackie, Merle says you like to pretend that nothing's the matter... 450 00:45:04,085 --> 00:45:07,210 but something is the matter and Debbie can be helped. 451 00:45:07,301 --> 00:45:10,391 - By you? - Yes, I'd like to try. 452 00:45:10,477 --> 00:45:14,611 It's too early to draw conclusions - I'd need more time with her - 453 00:45:14,696 --> 00:45:18,465 - But it's clear she has an identity problem. - I can't stand that jargon. 454 00:45:18,558 --> 00:45:22,417 It's very simple if you'd just listen! 455 00:45:23,552 --> 00:45:25,595 Look... 456 00:45:25,683 --> 00:45:28,012 on the surface, she seems... 457 00:45:29,526 --> 00:45:33,827 cold and insensitive, but that's because she's got no roots. 458 00:45:33,912 --> 00:45:37,702 She wasn't given much understanding in the orphanage... 459 00:45:37,798 --> 00:45:39,841 so this is the result. 460 00:45:39,928 --> 00:45:43,683 But she has a further problem in the shape of a close relative - You - 461 00:45:43,771 --> 00:45:46,444 who refuses to tell her about her parents. 462 00:45:46,528 --> 00:45:50,153 Why won't you discuss it with her? You must remember them. 463 00:45:50,246 --> 00:45:52,456 The one thing you're leaving out. 464 00:45:52,544 --> 00:45:56,250 is the fact that I know her, and I know how to handle her. 465 00:45:56,346 --> 00:45:58,757 I'm sorry, but I don't think you do. 466 00:46:00,607 --> 00:46:02,650 Jackie, I'm trying to help. 467 00:46:02,737 --> 00:46:05,992 - I want to help you. - I don't need help! 468 00:46:06,079 --> 00:46:10,166 Graham, I'm very tired. We're going to have to leave it there. 469 00:46:10,256 --> 00:46:13,797 Yes, you've had a very busy evening, haven't you? 470 00:46:13,891 --> 00:46:16,601 Good night, Graham. 471 00:46:22,998 --> 00:46:26,373 - How are you going to do it? - Somerset House. 472 00:46:26,466 --> 00:46:29,388 - Did Jackie ask you to go? - No. 473 00:46:29,473 --> 00:46:31,516 Why are you doing it, then? 474 00:46:33,526 --> 00:46:35,736 I don't know really. 475 00:46:35,823 --> 00:46:38,496 I think you need your head examined. 476 00:47:08,491 --> 00:47:10,950 What's all this about, Deb? 477 00:47:11,040 --> 00:47:13,415 - Come here! - You come here. 478 00:47:22,528 --> 00:47:25,319 - This yours? - I use it to keep things in. 479 00:47:26,455 --> 00:47:29,246 I've got summat in here for you. 480 00:47:29,337 --> 00:47:31,380 Nice! 481 00:47:37,566 --> 00:47:40,608 Jesus Christ! 482 00:47:40,699 --> 00:47:42,742 Nasty, isn't it? 483 00:47:42,830 --> 00:47:45,539 - How did he get in there? - I put him in there. 484 00:47:45,629 --> 00:47:46,829 Why? 485 00:47:46,924 --> 00:47:50,049 If he was left where he was, you'd be in a cell by now. 486 00:47:50,141 --> 00:47:52,981 I didn't do that to him. Look at his head. 487 00:47:53,066 --> 00:47:55,107 - I didn't do that. - Who did, then? 488 00:47:55,196 --> 00:47:58,784 But I hardly... Oh, Christ. What are we gonna do? 489 00:47:58,872 --> 00:48:00,499 - Dump him. - Where? 490 00:48:00,585 --> 00:48:04,589 Bring your brother's van tonight and we'll stick him in the quarry. 491 00:48:04,679 --> 00:48:07,304 No. 492 00:48:07,394 --> 00:48:09,805 Leave him there, then. 493 00:48:19,216 --> 00:48:21,259 Graham, there was a callout for you. 494 00:48:21,347 --> 00:48:23,592 Yes, er... Excuse me, David. 495 00:48:23,686 --> 00:48:26,776 Dr Lytell. Could you spare me a moment now, please, sir? 496 00:48:26,861 --> 00:48:30,700 Oh, Graham, of course. By all means, come on in. 497 00:48:30,788 --> 00:48:34,792 I should have seen you long ago but I've had one of those mornings. 498 00:48:36,010 --> 00:48:39,218 Now, what's your problem? 499 00:48:39,310 --> 00:48:42,149 Forgive me if I potter a bit while we're talking. 500 00:48:42,234 --> 00:48:43,517 It's a favour, sir. 501 00:48:43,613 --> 00:48:47,914 Could you give me an introduction to one of the supervisors at the Lansdown? 502 00:48:47,999 --> 00:48:52,419 The Lansdown? That's a bit off your beat. What are you working on? 503 00:48:52,511 --> 00:48:55,766 Well, it's a patient of mine, sir. 504 00:48:55,853 --> 00:48:58,478 - She's under the impression... - She? 505 00:48:58,568 --> 00:49:02,193 - Yes, it's a young lady. - I see. 506 00:49:03,498 --> 00:49:07,252 She's under the impression that her parents are dead but they're not. 507 00:49:07,341 --> 00:49:11,392 They were committed to the Lansdown in 1957. I'm trying to find out why. 508 00:49:13,732 --> 00:49:15,775 You have been busy. 509 00:49:18,537 --> 00:49:21,329 Well, I think it's important, sir. 510 00:49:21,419 --> 00:49:25,008 - Is it vital? - Yes, I think so. 511 00:49:25,931 --> 00:49:30,149 Fair enough. If it's vital, I'll get you in touch with Matt Laurence. 512 00:49:30,233 --> 00:49:32,064 He's the medical superintendent. 513 00:49:32,155 --> 00:49:34,947 I didn't expect you to go to all that trouble, sir. 514 00:49:35,038 --> 00:49:37,830 No, it's nothing. He and I are old friends. 515 00:49:37,921 --> 00:49:40,961 We were at King's together. Give me a line, will you? 516 00:49:46,567 --> 00:49:49,907 - Did you cut them, dear? - Yes. 517 00:49:53,544 --> 00:49:58,428 Then... we shall see what we shall see. 518 00:50:00,479 --> 00:50:03,603 - Are you warm enough? - I'm fine, thanks. 519 00:50:03,696 --> 00:50:07,035 It does get so chilly here sometimes. 520 00:50:07,121 --> 00:50:09,367 You didn't come by car, did you? 521 00:50:10,881 --> 00:50:14,386 - Why? - No, I don't think you did. 522 00:50:16,353 --> 00:50:20,654 Now, this signifies you, dear. The Queen of Pentacles. 523 00:50:20,740 --> 00:50:25,076 Cunning. Passionate. Self-reliant. 524 00:50:25,168 --> 00:50:28,874 This covers you. This crosses you. 525 00:50:28,970 --> 00:50:31,844 This beneath you. This behind you. 526 00:50:31,936 --> 00:50:34,644 This crowns you. 527 00:50:34,734 --> 00:50:37,657 And this is before you. 528 00:50:54,619 --> 00:50:58,326 I think you've had a sudden loss, haven't you? 529 00:50:59,675 --> 00:51:03,760 Not a death. Sudden departure. 530 00:51:03,852 --> 00:51:05,895 Someone you love. 531 00:51:07,569 --> 00:51:10,445 I think it's your husband. 532 00:51:11,789 --> 00:51:13,868 Yes? 533 00:51:15,716 --> 00:51:17,676 Yes. 534 00:51:19,016 --> 00:51:21,726 You did say your name was Delia, didn't you? 535 00:51:26,160 --> 00:51:29,748 You don't like being left on your own, do you, Delia? 536 00:51:30,755 --> 00:51:34,510 You're frightened you're going to be left by yourself. 537 00:51:38,900 --> 00:51:41,443 Don't worry about that, will you, dear? 538 00:51:42,619 --> 00:51:47,870 - You said you were alone. - Sometimes the little animals come in. 539 00:51:47,966 --> 00:51:52,101 And go all over the place. They're awfully naughty. 540 00:51:52,186 --> 00:51:56,236 Do you like little animals? Little squirrels and things? 541 00:51:56,321 --> 00:51:58,863 I'm not all that fussy. 542 00:51:59,789 --> 00:52:02,960 There's one peeping at you down there. 543 00:52:03,047 --> 00:52:06,338 Oh, not really. 544 00:52:13,699 --> 00:52:16,575 My husband... 545 00:52:16,665 --> 00:52:19,125 Will he come back? 546 00:52:19,214 --> 00:52:22,838 - What else do you know about him? - Nothing. 547 00:52:23,935 --> 00:52:26,857 But I know everything about you. 548 00:52:26,942 --> 00:52:29,484 One look and I know it all. 549 00:52:30,744 --> 00:52:35,710 - Then perhaps you'd like to tell me. - "Perhaps you'd like to tell me." 550 00:52:35,798 --> 00:52:37,841 Perhaps I wouldn't... 551 00:52:37,929 --> 00:52:39,758 Delia. 552 00:52:42,817 --> 00:52:46,025 Look, I've paid you a considerable amount of money. 553 00:52:49,668 --> 00:52:53,043 There is your considerable amount of money! 554 00:52:56,101 --> 00:52:59,023 There is your future! 555 00:53:10,513 --> 00:53:12,973 You are quite mad. 556 00:53:14,273 --> 00:53:16,518 I suppose you know that. 557 00:53:49,615 --> 00:53:51,695 You've locked this door! 558 00:54:42,544 --> 00:54:45,419 Help me. She's not dead yet. 559 00:54:49,479 --> 00:54:51,689 Dorothy? 560 00:54:57,583 --> 00:54:59,626 Dorothy! 561 00:55:00,549 --> 00:55:03,306 Dorothy! 562 00:55:04,392 --> 00:55:06,019 Dorothy! 563 00:55:06,106 --> 00:55:08,148 Oh, my God. 564 00:55:39,776 --> 00:55:41,605 Dorothy? 565 00:55:43,661 --> 00:55:48,627 I had to do it. I had to do it. I had to! I had to! 566 00:55:51,557 --> 00:55:52,969 Is she the first? 567 00:55:57,029 --> 00:55:59,440 What have you been doing to them? 568 00:56:00,998 --> 00:56:02,827 What have you been doing to them? 569 00:56:07,096 --> 00:56:09,771 - She was a cannibal. - I'm sorry? 570 00:56:09,854 --> 00:56:12,812 I can't put it more daintily than that, I'm afraid. 571 00:56:12,904 --> 00:56:15,066 The fact is, she ate people. 572 00:56:17,248 --> 00:56:20,004 Horrifying, but thankfully quite unique. 573 00:56:20,089 --> 00:56:23,048 Caused a bit of a scandal in 1957. 574 00:56:23,139 --> 00:56:25,812 - Probably you remember. - I was a bit too young. 575 00:56:25,895 --> 00:56:28,569 Oh, yes, of course. I tend to forget. 576 00:56:29,614 --> 00:56:32,904 - What was the case history? - It goes way back. 577 00:56:33,875 --> 00:56:35,917 Sit down. 578 00:56:38,595 --> 00:56:42,183 Here we are. Yes. 579 00:56:42,272 --> 00:56:45,943 She had a pet she was very fond of when she was a girl. 580 00:56:46,031 --> 00:56:49,037 A rabbit or something similar. It died. 581 00:56:49,122 --> 00:56:52,461 I'm afraid the parents were foolish enough to use it as food. 582 00:56:52,548 --> 00:56:56,504 It was in the middle of the Depression. Meat was hard to get hold of. 583 00:56:56,600 --> 00:56:58,430 And she found out. 584 00:56:58,522 --> 00:57:04,617 She went into such shock that she twisted the horror into something pleasurable. 585 00:57:04,704 --> 00:57:08,293 She began killing animals and dissecting them, eating them. 586 00:57:08,380 --> 00:57:11,221 Secretly. Nobody found out about it for years. 587 00:57:11,305 --> 00:57:15,392 - God. - She was very interested in their brains. 588 00:57:15,482 --> 00:57:19,153 They held some sort of weird fascination for her. 589 00:57:20,453 --> 00:57:23,626 - How long before she started on... - On people? 590 00:57:23,712 --> 00:57:26,920 By the time she met her husband... What was his name? Edmund. 591 00:57:27,012 --> 00:57:30,184 it was 1955. She was a hopeless case. 592 00:57:30,271 --> 00:57:32,979 The craving had become almost uncontrollable. 593 00:57:33,070 --> 00:57:36,575 He, it seems, helped her to find human victims. 594 00:57:36,663 --> 00:57:39,288 They killed six people before they were caught. 595 00:57:39,378 --> 00:57:41,789 They were sent here in 1957. 596 00:57:41,884 --> 00:57:45,757 It was the only case of caribanthropy on record in this country. 597 00:57:45,853 --> 00:57:48,264 - Cariwhat? - Caribanthropy. 598 00:57:48,359 --> 00:57:50,402 Pathological cannibalism. 599 00:57:50,490 --> 00:57:53,199 A couple of cases in the US, but almost unheard of. 600 00:57:53,289 --> 00:57:55,963 They had children, this couple, didn't they? 601 00:57:56,965 --> 00:57:59,007 Oh, you're one up on me there. 602 00:58:00,516 --> 00:58:02,761 Yes, there was a daughter, born in 1948. 603 00:58:03,774 --> 00:58:06,020 - Jackie. - Jacqueline, that's right. 604 00:58:06,114 --> 00:58:08,823 She was from the father's previous marriage. 605 00:58:08,913 --> 00:58:11,158 She lived with an aunt who later died. 606 00:58:11,252 --> 00:58:15,256 Another daughter, Deborah, was born shortly after they were committed. 607 00:58:15,346 --> 00:58:17,923 - They put her in an orphanage. - That's correct. 608 00:58:18,020 --> 00:58:19,849 Suddenly it all makes sense. 609 00:58:19,941 --> 00:58:24,575 I've always felt that the father was the more interesting of the parents. 610 00:58:24,662 --> 00:58:27,584 It's my opinion that he shouldn't have been committed. 611 00:58:27,669 --> 00:58:31,044 It was never established that he was involved with the murders. 612 00:58:31,137 --> 00:58:32,966 He knew about them, certainly. 613 00:58:33,059 --> 00:58:36,849 But it was more of a case of his being totally devoted to his wife... 614 00:58:36,943 --> 00:58:40,485 turning a blind eye to absolutely anything she might do. 615 00:58:40,578 --> 00:58:43,869 Even towards the end, I was almost certain. 616 00:58:43,962 --> 00:58:48,180 that he was deliberately faking derangement to remain here with his wife. 617 00:58:48,264 --> 00:58:50,307 Towards the end? You mean they died? 618 00:58:50,395 --> 00:58:53,021 No, they were released, some months ago. 619 00:58:53,110 --> 00:58:56,568 He's got a job. Some aristocrat's dogsbody or something. 620 00:58:56,662 --> 00:59:00,666 - Released? - Don't look so flabbergasted about it. 621 00:59:00,755 --> 00:59:02,798 We didn't kick them out for the fun of it. 622 00:59:02,886 --> 00:59:05,761 They're completely cured. As sane as you or I. 623 00:59:09,069 --> 00:59:11,445 You won't tell anyone, will you, Eddie? 624 00:59:12,453 --> 00:59:16,504 It'll be our secret, won't it? You won't tell, will you? 625 00:59:17,966 --> 00:59:23,136 - Haven't got much choice, have I? - No one would be interested. 626 00:59:23,230 --> 00:59:26,855 These people, they've no friends, no relations. 627 00:59:26,949 --> 00:59:29,194 No one will miss them. 628 00:59:29,287 --> 00:59:33,126 - Are they all in here? - Most of them. 629 00:59:56,734 --> 00:59:58,777 Let's go back, Eddie. 630 00:59:58,865 --> 01:00:02,738 - When did you find out about the parcels? - Find out, dear? 631 01:00:02,834 --> 01:00:07,883 - You've known all along, haven't you? - I wanted to please you, Eddie. 632 01:00:07,972 --> 01:00:12,392 You started as soon as you left the Lansdown, didn't you? 633 01:00:12,483 --> 01:00:16,737 Let's go back, Eddie. It's not right that you should be here. 634 01:00:16,828 --> 01:00:20,284 In future I'll come here by myself. 635 01:00:20,379 --> 01:00:22,589 In future! 636 01:00:30,907 --> 01:00:33,828 - Tell me everything. - That's just my jacket. 637 01:00:33,914 --> 01:00:35,957 Everything. 638 01:00:42,728 --> 01:00:45,021 I couldn't bear it, Eddie. 639 01:00:45,109 --> 01:00:48,447 - What? - To be sent back. 640 01:00:48,537 --> 01:00:50,828 You won't be sent back. 641 01:00:52,129 --> 01:00:54,624 You do understand, then? 642 01:00:54,719 --> 01:00:56,762 I understand. 643 01:00:56,849 --> 01:01:00,687 And... You're not angry with me? 644 01:01:04,620 --> 01:01:06,865 You're not angry? 645 01:01:18,322 --> 01:01:22,540 I always wondered why people got glasses of water thrust at them after crying. 646 01:01:22,625 --> 01:01:24,870 - It relaxes you. - Really? 647 01:01:26,217 --> 01:01:30,803 - Do you want to talk about it? - Yes, I do, quite honestly. 648 01:01:30,896 --> 01:01:33,819 Oh, I'm sorry. I interrupted you. 649 01:01:33,904 --> 01:01:36,578 Breaking down like the fragile creature I'm not. 650 01:01:37,789 --> 01:01:42,340 - You've been researching something... - No, it can wait. Tell me what's wrong. 651 01:01:44,306 --> 01:01:47,811 I feel like falling on my knees and asking for forgiveness. 652 01:01:47,899 --> 01:01:50,476 - Why? - I was wrong about Debbie. 653 01:01:50,573 --> 01:01:52,734 I should have taken everybody's advice. 654 01:01:52,828 --> 01:01:55,750 - Now it's too late. - Why? 655 01:01:56,922 --> 01:02:00,427 She got involved in a fight a few nights ago. A man was killed. 656 01:02:02,645 --> 01:02:06,352 - She told you? - No. I found her jacket covered in blood. 657 01:02:06,447 --> 01:02:08,858 I had to force her to tell me. 658 01:02:10,039 --> 01:02:12,665 Did... Did Debbie kill the man? 659 01:02:12,755 --> 01:02:15,761 No. No, her boyfriend, so-called... 660 01:02:15,847 --> 01:02:19,932 He... He hit him with a thing, a bicycle chain. 661 01:02:20,024 --> 01:02:24,824 Debbie panicked and hid... Hid the body. 662 01:02:24,911 --> 01:02:28,701 - Oh, Christ. - Come on. That's the worst over now. 663 01:02:28,797 --> 01:02:31,089 Finding out and then having to tell me. 664 01:02:31,178 --> 01:02:33,638 I'm so worried about the police and... 665 01:02:33,726 --> 01:02:36,304 - There's no need. - Debbie's committed a crime. 666 01:02:36,399 --> 01:02:38,811 I want to do all I can to help you both. 667 01:02:38,906 --> 01:02:41,365 My offer still holds, you know. 668 01:02:41,455 --> 01:02:43,866 I don't deserve you, do I? 669 01:02:43,961 --> 01:02:47,881 We'll have to do something about that inferiority complex of yours. 670 01:02:47,971 --> 01:02:50,513 - Is she here? - In her room. 671 01:03:05,433 --> 01:03:07,476 We're leaving now, Debbie. 672 01:03:07,563 --> 01:03:10,238 It'll be all right. Graham knows what to do. 673 01:03:10,321 --> 01:03:12,332 Oh, you'd better give me the key. 674 01:03:15,710 --> 01:03:20,343 - We'll be back as soon as we can. - See you soon. Stay here till we get back. 675 01:03:54,112 --> 01:03:57,034 That was done with a bicycle chain? 676 01:04:01,088 --> 01:04:04,926 Look, I'm sorry, but I don't understand. What are you talking about? 677 01:04:05,015 --> 01:04:07,688 Mind if I have a word with your sister, please, miss? 678 01:04:07,772 --> 01:04:10,267 What did you mean by "more than murder"? 679 01:04:10,362 --> 01:04:16,041 Exactly what I said. Now, if we could go back to your flat, please. 680 01:04:20,805 --> 01:04:25,309 She's gone, Graham. The wardrobe's empty and her suitcase is missing. 681 01:04:25,400 --> 01:04:28,526 'This is a missing persons call to all units. 682 01:04:28,617 --> 01:04:31,373 'Deborah Yates, aged 15 and wanted for questioning 683 01:04:31,459 --> 01:04:35,047 'in connection with the murder of Douglas Mecik on February 27th... 684 01:04:35,135 --> 01:04:38,306 'is missing from her home in Beaufort Street, SW10. 685 01:04:38,393 --> 01:04:41,602 'She's 5' 2", light brown hair, light colouring. 686 01:04:41,693 --> 01:04:44,402 'She's probably wearing jeans... ' 687 01:04:54,101 --> 01:04:57,141 - It's a bit early for me. - You're over 18, aren't you? 688 01:04:57,233 --> 01:04:59,276 Early in the evening, idiot. 689 01:04:59,363 --> 01:05:01,526 Think of it as Dr Haller's nerve tonic. 690 01:05:01,620 --> 01:05:04,660 My nerves need more than a tonic, I can tell you. 691 01:05:04,753 --> 01:05:07,509 - Neat? - Of course. Cheers. 692 01:05:10,852 --> 01:05:13,062 - Better? - Give it time. 693 01:05:15,698 --> 01:05:18,954 - I've made rather a mess of it. - I wouldn't say that. 694 01:05:19,040 --> 01:05:22,379 - You would if you knew everything. - I think I do. 695 01:05:22,466 --> 01:05:26,220 You don't, Graham. That's the trouble. 696 01:05:26,309 --> 01:05:29,730 - I was at Lansdown today. - Oh, God. 697 01:05:29,818 --> 01:05:32,194 I wouldn't say you'd made a mess of anything. 698 01:05:32,282 --> 01:05:36,868 I can't understand why you feel you've got something to be guilty about. 699 01:05:36,961 --> 01:05:42,010 Your parents were certified sane. That's the way you've got to treat them. 700 01:05:42,100 --> 01:05:46,353 I know it must have been difficult for you but don't you see it's all over now? 701 01:05:46,445 --> 01:05:50,449 It's not all over, Graham. I'm afraid it's just beginning again. 702 01:06:01,024 --> 01:06:03,185 I can't see nothing. 703 01:06:03,280 --> 01:06:06,286 We're in the middle of nowhere. What is all this? 704 01:06:06,371 --> 01:06:10,875 It's a place where they won't find us. Stay here. I'll check everything's all right. 705 01:06:10,966 --> 01:06:13,009 Well, hurry up. 706 01:06:13,097 --> 01:06:15,889 I'm freezing me bollocks off out here. 707 01:06:16,982 --> 01:06:20,107 I don't like your gloomy face, Eddie. 708 01:06:20,198 --> 01:06:23,288 It reminds me of a gargoyle. 709 01:06:23,374 --> 01:06:26,712 It's gloomy enough here already. 710 01:06:26,799 --> 01:06:30,007 Only the little animals are happy. 711 01:06:30,100 --> 01:06:33,640 They come and see me sometimes when you're not here, Eddie. 712 01:06:33,733 --> 01:06:37,654 I wish you could be here during the day to see them. 713 01:06:37,744 --> 01:06:40,619 - What's the matter? - A noise. 714 01:06:40,710 --> 01:06:43,252 Someone else in the house. 715 01:06:50,736 --> 01:06:52,779 Who are you? 716 01:06:52,866 --> 01:06:55,028 Hello, Dad. 717 01:07:17,514 --> 01:07:18,927 I can't believe it. 718 01:07:19,018 --> 01:07:21,691 It's our little girl, Eddie. It's true. 719 01:07:21,775 --> 01:07:23,818 Hasn't she grown? 720 01:07:23,905 --> 01:07:26,365 My God, I wanted to protect her from this. 721 01:07:26,454 --> 01:07:30,541 We were going to tell you, Eddie. In time. 722 01:07:32,177 --> 01:07:34,256 - How long has she known? - Always. 723 01:07:35,811 --> 01:07:38,771 - Jackie told me. - She promised! 724 01:07:40,240 --> 01:07:41,736 She promised me. 725 01:07:44,500 --> 01:07:47,922 - Who else have you told? - My boyfriend outside. 726 01:07:48,009 --> 01:07:50,469 She's so grown-up, isn't she? 727 01:08:49,378 --> 01:08:52,086 There... There's a... I found... 728 01:08:53,388 --> 01:08:55,431 Oh, no. 729 01:08:55,518 --> 01:08:57,764 Please! Deb! 730 01:09:28,228 --> 01:09:31,317 What the hell were you thinking of? It's ludicrous. 731 01:09:31,403 --> 01:09:36,120 It was Dad's idea. A week after they left Lansdown he knew something was wrong. 732 01:09:36,207 --> 01:09:39,165 Dorothy used to just sit and gaze into the fire. 733 01:09:39,257 --> 01:09:43,011 - It seemed she was pining away. - So you played amateur psychiatrist? 734 01:09:43,100 --> 01:09:48,565 You thought you could diminish her so-called killing instincts by doing it for her. 735 01:09:48,656 --> 01:09:51,531 and taking down these things from the butcher's? 736 01:09:51,622 --> 01:09:56,172 It seemed to work. And Dad wouldn't consider the alternative. 737 01:09:56,259 --> 01:09:58,933 - What was that? - She'd be sent back to Lansdown. 738 01:09:59,016 --> 01:10:02,687 You didn't know what the hell you were thinking about. 739 01:10:02,776 --> 01:10:06,911 Dorothy was in the best care for 17 years. She was certified sane. 740 01:10:06,996 --> 01:10:09,206 I swear there's still something wrong. 741 01:10:09,293 --> 01:10:11,871 She's probably going through readjustment. 742 01:10:11,966 --> 01:10:15,840 If there is something wrong, it can be remedied by outpatient treatment... 743 01:10:15,935 --> 01:10:18,097 in her own home if necessary. 744 01:10:18,191 --> 01:10:20,817 I never considered anything like that. 745 01:10:20,906 --> 01:10:23,318 I had nobody to talk to. 746 01:10:23,413 --> 01:10:25,455 Well, you have now. 747 01:10:32,060 --> 01:10:33,260 Eight o'clock. 748 01:10:35,485 --> 01:10:36,899 What about it? 749 01:10:36,990 --> 01:10:39,829 Well, you could be down there in an hour and a half. 750 01:10:39,913 --> 01:10:43,503 It's hardly likely a psychiatrist would make a house call at night. 751 01:10:43,590 --> 01:10:46,430 Oh, that's right. 752 01:10:47,350 --> 01:10:51,687 - You could go for a reading. - With her set of marked tarot cards? 753 01:11:01,344 --> 01:11:05,396 - You're going? - Mm. Something else I want to check on. 754 01:11:05,480 --> 01:11:07,642 - About Dorothy? - No, about Debbie. 755 01:11:07,736 --> 01:11:12,620 - Debbie? - Mm. After all, she is Dorothy's daughter. 756 01:11:28,457 --> 01:11:31,795 - No alternative. - No alternative, Eddie. 757 01:11:31,882 --> 01:11:35,803 The boy knew everything. We've got to wipe the slate clean, haven't we? 758 01:11:35,892 --> 01:11:37,473 How many more? 759 01:11:37,564 --> 01:11:41,615 How many more before the slate is wiped clean? 760 01:11:41,700 --> 01:11:43,077 One more. 761 01:11:44,748 --> 01:11:47,041 Jackie. 762 01:11:47,130 --> 01:11:49,839 No. No! 763 01:11:52,352 --> 01:11:55,143 Stop kidding yourself, Dad. Jackie's an enemy. 764 01:11:55,235 --> 01:11:56,556 I won't listen to this! 765 01:11:56,582 --> 01:11:59,394 She's an enemy. She'll break the family up. 766 01:11:59,453 --> 01:12:03,042 - You don't know what you're saying. - She wants to break us up. 767 01:12:03,129 --> 01:12:06,338 She tried to keep me away from you for as long as she could. 768 01:12:06,430 --> 01:12:10,517 No arguing. Not when we're all together again. 769 01:12:10,607 --> 01:12:13,317 This has gone too far, Deborah. 770 01:12:13,406 --> 01:12:15,533 I can't handle this any more. 771 01:12:19,506 --> 01:12:23,177 - Is it for you? - We never have visitors. 772 01:12:23,265 --> 01:12:27,602 Police? 773 01:12:27,693 --> 01:12:32,410 - Take her to the attic, Dorothy. - All right, Eddie. This way, dear. 774 01:12:56,351 --> 01:13:00,688 Good evening. Sorry to trouble you. I wonder if Mrs Yates could give me a reading. 775 01:13:00,779 --> 01:13:04,735 - Not at this time of night. - It's rather difficult for me, you see. 776 01:13:04,832 --> 01:13:09,584 I'm leaving early in the morning, so I won't get another chance. 777 01:13:09,677 --> 01:13:12,386 - Call in next time. - Perhaps I could persuade you. 778 01:13:12,476 --> 01:13:14,722 I'm rather worried about my health. 779 01:13:14,816 --> 01:13:17,061 I think I may be very ill. 780 01:13:17,155 --> 01:13:20,612 I'd like to know one way or the other. You understand? 781 01:13:20,706 --> 01:13:23,082 - Come in. - I'm very grateful. 782 01:13:23,171 --> 01:13:25,844 I won't stay any longer than necessary. 783 01:13:25,927 --> 01:13:27,970 - Wait here. - Thank you. 784 01:13:28,058 --> 01:13:30,101 I'll tell my wife. 785 01:13:44,141 --> 01:13:46,434 - You go through. - Thank you. 786 01:13:58,805 --> 01:14:01,015 Mrs Yates? 787 01:14:02,732 --> 01:14:05,571 Hail to thee, Knight of Pentacles. 788 01:14:08,413 --> 01:14:13,047 - I'm sorry? - You are the Knight of Pentacles. 789 01:14:13,134 --> 01:14:15,379 This is your card. 790 01:14:15,473 --> 01:14:17,516 Oh, I see. 791 01:14:18,481 --> 01:14:21,986 Sit down. The other side. 792 01:14:30,721 --> 01:14:34,261 Would you like me to pay you beforehand? 793 01:14:34,356 --> 01:14:36,981 Yes. 794 01:15:16,800 --> 01:15:18,926 - Your name was? - Robin. 795 01:15:19,014 --> 01:15:21,890 I'm a commercial traveller, in the village one night. 796 01:15:21,980 --> 01:15:24,856 - How did you know about me? - Through a friend. 797 01:15:24,946 --> 01:15:27,073 His name? 798 01:15:27,160 --> 01:15:28,990 Well, he's not exactly a friend. 799 01:15:29,082 --> 01:15:33,300 It was a party and I heard him talking about you. 800 01:15:33,385 --> 01:15:37,721 - Do you travel in medical supplies? - No. 801 01:15:37,813 --> 01:15:42,732 I see healing hands. 802 01:15:42,826 --> 01:15:47,662 You're either something to do with a hospital or you're a doctor. 803 01:15:47,755 --> 01:15:52,175 That'll be all the doctors I've been to. There have been so many. 804 01:15:53,144 --> 01:15:58,278 It's not the doctors you've been to. I'm telling you it's you. 805 01:15:59,912 --> 01:16:03,001 I was a medical student once. It was a long time ago. 806 01:16:04,048 --> 01:16:06,507 Were you, now? 807 01:16:06,596 --> 01:16:09,436 - You're worried about something. - Yes, very. 808 01:16:09,520 --> 01:16:12,479 A girl. No, two girls. 809 01:16:12,570 --> 01:16:14,945 Two girls. 810 01:16:15,953 --> 01:16:20,956 There's a romantic involvement with one and some other involvement with the other. 811 01:16:21,050 --> 01:16:23,759 What is it? 812 01:16:25,144 --> 01:16:27,436 Ha! Isn't that strange? 813 01:16:28,570 --> 01:16:30,696 I come back to the healing hands. 814 01:16:36,215 --> 01:16:39,554 - Why are you lying to me? - I'm not lying to you. 815 01:16:40,727 --> 01:16:43,898 You called me Mrs Yates. 816 01:16:46,450 --> 01:16:50,121 - You've come here for a purpose. - To have my fortune told. 817 01:16:50,209 --> 01:16:52,502 No, there's something else. What is it? 818 01:16:52,590 --> 01:16:55,716 - I told you, I'm worried about... - Be quiet. 819 01:16:57,979 --> 01:17:00,022 You've come here to search. 820 01:17:00,110 --> 01:17:03,698 You're searching for... No. 821 01:17:03,787 --> 01:17:05,616 No, not searching. 822 01:17:06,627 --> 01:17:08,289 Investigating. 823 01:17:10,262 --> 01:17:13,469 - Investigating me. - You're dead right he is. 824 01:17:14,940 --> 01:17:15,972 Debbie! 825 01:17:16,068 --> 01:17:18,230 What did he tell you his name was? 826 01:17:18,323 --> 01:17:21,164 This is Robin, my dear. 827 01:17:21,248 --> 01:17:23,743 This is Graham, my dear. 828 01:17:23,838 --> 01:17:25,881 Dr Graham Haller, to be exact. 829 01:17:25,968 --> 01:17:28,594 One of Jackie's little friends. 830 01:17:28,684 --> 01:17:31,310 She sent him to put you back in the nuthouse. 831 01:17:31,399 --> 01:17:32,730 That's not true. 832 01:17:32,820 --> 01:17:37,536 You lie, you lie, you lie, you lie! 833 01:17:37,624 --> 01:17:40,583 I have the proof here in the cards! 834 01:17:46,396 --> 01:17:48,974 Come on, love. We're waiting for you. 835 01:17:49,070 --> 01:17:52,076 I'm sorry, Merle, I just can't concentrate. 836 01:17:52,161 --> 01:17:55,287 - Oh, don't worry, kid. We'll wind it up. - No, we'll go on. 837 01:17:55,378 --> 01:17:59,429 No, it was one of my stupid ploys to try and get your mind off things. 838 01:17:59,513 --> 01:18:02,354 - You're obviously not up to it. - I'm sorry. 839 01:18:02,438 --> 01:18:07,024 Don't worry, kid. We'll have a chat. That's what you came round for, isn't it? 840 01:18:07,117 --> 01:18:09,160 Yes. Very much so. 841 01:18:09,248 --> 01:18:14,047 I couldn't bear sitting alone in the flat, just waiting. 842 01:18:14,135 --> 01:18:16,380 Well, what are friends for? 843 01:18:16,475 --> 01:18:19,896 Oh, bugger. Hang on a minute. 844 01:18:23,201 --> 01:18:25,992 - You know what really drove me out? - What? 845 01:18:26,083 --> 01:18:28,542 I knew that any second the phone would ring. 846 01:18:28,632 --> 01:18:31,756 and it would be the police to say they'd found Debbie. 847 01:18:31,847 --> 01:18:34,390 That would be the end, wouldn't it? 848 01:18:34,479 --> 01:18:37,355 You're building this up into something it isn't. 849 01:18:37,445 --> 01:18:41,034 Why would it be the end? They don't send 15-year-olds to prison now. 850 01:18:41,121 --> 01:18:44,773 - They send them to a reformatory. - They won't send Debbie anywhere. 851 01:18:44,858 --> 01:18:46,900 Jackie, it's for you. 852 01:18:46,988 --> 01:18:51,158 - Who knows I'm here? - It sounds like Debbie. 853 01:18:59,771 --> 01:19:01,850 - Hello? - 'Jackie, it's Debbie. ' 854 01:19:01,944 --> 01:19:04,521 - Debbie, where are you? - I'm at the farm. 855 01:19:04,617 --> 01:19:07,992 - The what? - 'I'm at the farm with Mum and Dad. ' 856 01:19:08,085 --> 01:19:10,045 But how? 857 01:19:10,131 --> 01:19:13,303 Look, I can't explain now. Will you come down? 858 01:19:13,390 --> 01:19:16,313 - Yes, of course. - 'Graham's here. ' 859 01:19:16,398 --> 01:19:19,903 - Yes, I know. - You will come down, won't you? 860 01:19:19,991 --> 01:19:23,198 - 'Straightaway. ' - OK, see you, then. 861 01:19:23,291 --> 01:19:25,334 Debbie? 862 01:19:28,471 --> 01:19:31,180 - I'm flying high with an ace. - I knew it. 863 01:19:32,983 --> 01:19:34,610 - Was it her? - Yes. 864 01:19:34,696 --> 01:19:38,450 - Where is she? - She's found a place to hide. 865 01:19:38,539 --> 01:19:41,331 - Oh. Are you going? - I must. 866 01:19:41,421 --> 01:19:44,046 - What about the police? - I don't know. 867 01:19:44,137 --> 01:19:46,180 I don't know. 868 01:19:47,436 --> 01:19:48,636 Jackie! 869 01:21:03,049 --> 01:21:05,378 Debbie, is that you? 870 01:21:19,425 --> 01:21:22,300 I almost hoped you wouldn't come, Jackie. 871 01:21:22,391 --> 01:21:24,968 Why are you prowling round with the lights off? 872 01:21:26,109 --> 01:21:28,687 I won't be spoken to like that in my own home. 873 01:21:28,782 --> 01:21:31,457 - Especially by you. - Especially by me? 874 01:21:31,540 --> 01:21:34,664 - What am I supposed to have done? - You hurt me, Jackie. 875 01:21:34,757 --> 01:21:36,800 You hurt all of us. 876 01:21:36,888 --> 01:21:41,223 What are you talking about? What's Debbie been saying to you? 877 01:21:42,568 --> 01:21:46,275 - She's told us the truth. - And you believed it? 878 01:21:46,370 --> 01:21:49,910 - She is my daughter. - And I'm not, I suppose? 879 01:21:50,005 --> 01:21:53,213 We both feel closer to Deborah. 880 01:21:53,305 --> 01:21:55,514 - You stupid old man! - How dare you! 881 01:21:55,603 --> 01:21:58,311 You've been taken in by a 15-year-old delinquent. 882 01:21:58,402 --> 01:22:01,525 If that's the way we want it, you can get along without me. 883 01:22:01,619 --> 01:22:04,448 You all can. I wash my hands of the lot of you. 884 01:22:04,543 --> 01:22:06,586 Shh! 885 01:22:06,673 --> 01:22:08,918 Jackie, if only you hadn't come. 886 01:22:09,548 --> 01:22:12,803 What is it? What's going on? 887 01:22:12,889 --> 01:22:14,932 - Where's Graham? - Who? 888 01:22:15,020 --> 01:22:19,356 The man... I'm not going to stand here talking to you in the bloody twilight. 889 01:22:19,448 --> 01:22:22,490 No, Jackie. Don't put the light on. 890 01:22:23,333 --> 01:22:26,922 - What's the matter with you? - Nothing. 891 01:22:29,725 --> 01:22:33,681 You've been hit. You've been hit with something. Who was it? 892 01:22:37,078 --> 01:22:41,462 It was Dorothy, wasn't it? She did it... with this. 893 01:22:42,467 --> 01:22:44,795 Your stepmother's very sick, Jackie. 894 01:22:44,889 --> 01:22:47,515 How sick? How sick? 895 01:22:48,440 --> 01:22:51,649 She's had a very serious relapse, I'm afraid. 896 01:22:53,370 --> 01:22:58,253 Jackie, I love her. Can you understand that? 897 01:22:58,341 --> 01:23:01,216 But I can't do any more for her now. 898 01:23:02,142 --> 01:23:04,185 Deborah's looking after her. 899 01:23:04,273 --> 01:23:07,897 Looking after her? What do you mean, looking after her? 900 01:23:07,991 --> 01:23:11,615 - She's with her now. - A 15-year-old girl? No! 901 01:23:13,171 --> 01:23:16,093 They have a lot in common, you know. 902 01:23:16,179 --> 01:23:19,184 More in common than you would think. 903 01:23:23,614 --> 01:23:26,324 Where's Graham? Where is he? 904 01:23:26,413 --> 01:23:28,659 They said she was well again. 905 01:23:30,258 --> 01:23:32,087 They said she was well. 906 01:23:34,978 --> 01:23:36,807 Graham? 907 01:23:36,900 --> 01:23:38,942 Graham! 908 01:23:39,865 --> 01:23:42,028 Leave us alone, Jackie. 909 01:24:30,162 --> 01:24:32,538 No! No! Aargh! 910 01:24:36,630 --> 01:24:38,507 Shut up that stupid screaming! 911 01:24:46,363 --> 01:24:49,904 You knew. You knew. Why did you let them? 912 01:25:12,431 --> 01:25:14,677 No! Please! Please, no! 913 01:25:30,687 --> 01:25:33,728 Dad! Please help me! 914 01:25:33,820 --> 01:25:37,276 For God's sake, Dad! Please don't let them... 915 01:25:44,264 --> 01:25:47,472 'And let the members of the public be assured. 916 01:25:47,564 --> 01:25:51,354 'That you shall remain in this mental institution. 917 01:25:51,449 --> 01:25:54,906 'Until there can be no doubt whatsoever. 918 01:25:55,000 --> 01:25:59,836 'That you are fit and able to take your place in society again. ' 73347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.