All language subtitles for Frankie.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,155 --> 00:03:28,555 Hyv�� huomenta. 2 00:03:32,316 --> 00:03:33,916 Hotellissa on ihmisi�. 3 00:03:34,796 --> 00:03:36,276 En n�e ket��n. 4 00:03:36,356 --> 00:03:38,036 He voivat ottaa kuvia. 5 00:03:38,116 --> 00:03:42,116 Ei se haittaa. Olen hyvin valokuvauksellinen. 6 00:03:49,876 --> 00:03:53,836 Koko juttu on tosi ep�reilu. En p��se siit� yli. 7 00:03:55,556 --> 00:04:00,516 Yksi onnellisimmista ja t�ydellisen romanttisista pareista. 8 00:04:00,596 --> 00:04:04,116 Mik��n ei ole t�ydellist�. Kaikilla on surunsa. 9 00:04:04,196 --> 00:04:06,956 Oletko n�hnyt keltaista kashmirpuseroani? 10 00:04:07,036 --> 00:04:11,876 Ajatella, ett� yksi heist� riistet��n yht�kki� toiselta sen... 11 00:04:11,916 --> 00:04:16,676 Sen jutun takia. Sen kamalan jutun takia. 12 00:04:17,356 --> 00:04:20,476 Saa minut menett�m��n uskon rakkauteen. 13 00:04:20,556 --> 00:04:23,076 Oletpa sin� yht�kki� romanttinen. 14 00:04:23,836 --> 00:04:25,236 �l� ole kyyninen. 15 00:04:26,196 --> 00:04:30,636 Is�si putoaa romanttisesta autuudesta kyyneliin ja ep�toivoon. 16 00:04:34,836 --> 00:04:36,716 Pakko lopettaa leiv�n sy�nti. 17 00:04:36,796 --> 00:04:38,436 �l� taas aloita. 18 00:04:38,516 --> 00:04:40,436 Olen lihonut. 19 00:04:49,236 --> 00:04:52,316 Emme voi teeskennell� nauttivamme t�st� matkasta. 20 00:04:54,196 --> 00:04:56,116 H�n teki tosi brutaalisti. 21 00:04:56,196 --> 00:04:59,197 Sai meid�t kaikki tulemaan t�nne t�llaisena aikana. 22 00:04:59,277 --> 00:05:01,437 Eik� varmasti ollut is�si idea? 23 00:05:01,517 --> 00:05:02,717 Mit� luulet? 24 00:06:01,237 --> 00:06:04,197 Sit� kutsutaan nimell� La Fonte dos Noivados. 25 00:06:04,277 --> 00:06:06,677 Kihlaussuihkul�hteeksi. 26 00:06:06,757 --> 00:06:10,917 Laatat ovat 1700-luvun lopulta Do�a Maria I: n valtakaudelta. 27 00:06:10,997 --> 00:06:16,837 Kaikki alueen naimattomat tyt�t tulivat juomaan muinaisesta suihkul�hteest�. 28 00:06:16,917 --> 00:06:19,997 He tekiv�t pyhiinvaellusmatkan, koska uskottiin, 29 00:06:20,077 --> 00:06:23,437 ett� vesi auttaisi heit� l�yt�m��n hyv�n aviomiehen. 30 00:06:25,198 --> 00:06:26,878 Toimiko se? 31 00:06:26,918 --> 00:06:29,278 - Niin sanotaan. - Loistavaa. 32 00:06:30,558 --> 00:06:32,758 Kunpa se olisikin niin helppoa. 33 00:06:33,518 --> 00:06:37,678 N�yt�tte v�syneelt� t�n��n. Ettek� nukkunut tarpeeksi? 34 00:06:37,758 --> 00:06:42,438 Kiitos vain. Se onkin mukava kuulla heti aamusta. 35 00:06:42,518 --> 00:06:44,798 Anteeksi, en tarkoittanut... 36 00:06:44,878 --> 00:06:47,358 V�symys on seksik�st�. 37 00:06:47,478 --> 00:06:48,718 Luciana! 38 00:06:49,998 --> 00:06:52,118 Teeskentelen, ett� uskon sinua. 39 00:06:52,198 --> 00:06:53,798 Se tekee 14 euroa. 40 00:06:55,438 --> 00:06:58,558 Silm�t ovat turvoksissa. H�n on itkenyt. 41 00:07:01,758 --> 00:07:05,518 Hyv�� p�iv�njatkoa, herra Jimmy. Vie rouvalle terveisi�. 42 00:07:05,598 --> 00:07:07,678 Minulla on paha allergia. 43 00:07:07,758 --> 00:07:10,918 Samoin miehell�ni. T�h�n aikaan vuodesta on kauheaa. 44 00:07:10,998 --> 00:07:12,158 Kiitos. 45 00:07:15,758 --> 00:07:16,838 Kelpaako t�m�? 46 00:07:18,478 --> 00:07:20,078 Odotahan. 47 00:07:20,158 --> 00:07:21,918 Eik� olekin upea? 48 00:07:21,998 --> 00:07:23,438 Onko se aito? 49 00:07:23,518 --> 00:07:27,918 On. Burmalaista kultaa ja samppanjan v�risi� timantteja, Pomellato-vintagea. 50 00:07:27,998 --> 00:07:31,878 Sain sen miehelt�, johon tutustuin Michelin ja is�si v�liss�. 51 00:07:31,918 --> 00:07:33,638 Olin tosi nuori. 52 00:07:33,718 --> 00:07:36,718 Siit� on kauan. Heit� oli useampia. 53 00:07:36,798 --> 00:07:38,638 En koskaan k�yt� sit�. 54 00:07:38,718 --> 00:07:42,038 En is�si takia, Jimmy ei v�lit�, mutta se on pramea. 55 00:07:42,118 --> 00:07:45,198 Ei ole. Se on ihastuttava. 56 00:07:45,278 --> 00:07:48,918 Pelk��n aina, ett� se varastetaan, mutta nyt mietin vain: 57 00:07:49,718 --> 00:07:51,198 "Mit�p� hittoa?" 58 00:07:51,278 --> 00:07:52,999 - Voinko kokeilla? - Toki. 59 00:08:03,599 --> 00:08:05,959 Se mies taisi todella rakastaa sinua. 60 00:08:06,039 --> 00:08:10,119 Rakastaa? Enp� tied�. H�n piti minusta ja oli rikas. 61 00:08:11,319 --> 00:08:13,479 En sekoita rahaa ja rakkautta. 62 00:08:13,559 --> 00:08:17,279 H�n sanoi v�rien sopivan minulle. Mit� se sitten tarkoittikaan. 63 00:08:21,839 --> 00:08:24,559 - Huoneeseeni vuotaa vett�. - Niink�? 64 00:08:25,039 --> 00:08:28,159 - Vaihda huonetta. - Vapaita huoneita ei ole. 65 00:08:28,239 --> 00:08:29,799 Vuosiko vesi p��llesi? 66 00:08:29,879 --> 00:08:32,799 Ei, se on nurkassa, mutta se vuoti koko y�n. 67 00:08:32,879 --> 00:08:37,679 Tip, tip, tip... Se mahdotonta. 68 00:08:37,759 --> 00:08:39,319 Olet liian herkk�. 69 00:08:39,439 --> 00:08:43,519 - Haluatko vaihtaa huoneita? - Haluatko maata mieheni kanssa? 70 00:08:43,599 --> 00:08:46,759 Haluatko sin� maata miehesi kanssa? 71 00:08:46,839 --> 00:08:49,039 - Ei kuulu sinulle. - Sin� aloitit. 72 00:08:49,119 --> 00:08:52,199 Lapset, en ole viel� saanut kahvia. 73 00:08:54,159 --> 00:08:55,959 Menen ottamaan aurinkoa. 74 00:08:56,559 --> 00:08:59,519 Kokeile joskus, Paul. Se tekisi hyv�� ihollesi. 75 00:09:01,239 --> 00:09:02,559 Vivi! 76 00:09:04,239 --> 00:09:06,519 Anteeksi. Unohdin. 77 00:09:08,119 --> 00:09:11,439 �l� unohda aurinkovoidetta, varsinkaan kyljest�. 78 00:09:11,959 --> 00:09:14,439 Aurinko voi olla armoton rypyillesi. 79 00:09:32,720 --> 00:09:36,480 - Olen tosi onneton, �iti. - Tietenkin olet. 80 00:09:36,560 --> 00:09:37,760 S��st� ironia. 81 00:09:38,680 --> 00:09:41,760 Jos jollakin on syyt� valittaa, niin minulla. 82 00:09:42,600 --> 00:09:45,640 My�nn�, ett� t�m� loma on kaukana idyllisest�. 83 00:09:47,880 --> 00:09:51,480 Mutta se tekee sinulle hyv��. Muutat New Yorkiin. 84 00:09:52,680 --> 00:09:56,320 Olet nuori ja terve. S�� on upea. 85 00:09:58,920 --> 00:10:01,920 Kaikki yhdess� maailman kauneimmista paikoista. 86 00:10:03,720 --> 00:10:08,360 - Taidan olla rakastunut Anne-Sophieen. - �l� viitsi, se on mahdotonta! 87 00:10:08,480 --> 00:10:09,440 Miten niin? 88 00:10:09,480 --> 00:10:13,080 Tapailet tytt�j� kaksi vuotta miettien, rakastatko heit�. 89 00:10:13,160 --> 00:10:14,640 Niinp� he j�tt�v�t sinut. 90 00:10:14,720 --> 00:10:17,800 Ja kun he ovat poissa, tajuat olevasi rakastunut. 91 00:10:17,880 --> 00:10:19,280 Se ei voi jatkua. 92 00:10:19,360 --> 00:10:22,640 Anne-Sophie, Beatrice, Julie. Kierr�t vain keh��. 93 00:10:23,680 --> 00:10:27,080 Suhteesi Anne-Sophien kanssa p��ttyi yli kaksi vuotta sitten. 94 00:10:27,160 --> 00:10:29,120 Et voi rakastaa h�nt� en��. 95 00:10:30,920 --> 00:10:33,440 Sin� se uskot ikuiseen rakkauteen. 96 00:10:39,360 --> 00:10:41,920 En menisi niin pitk�lle. 97 00:10:42,800 --> 00:10:47,161 Sin� ja Jimmy vaikutatte enemm�n rakastuneilta nyt kuin tapaamishetkell�. 98 00:10:47,241 --> 00:10:49,761 H�n j�tti sinut. Se on naurettavaa. 99 00:10:50,761 --> 00:10:53,681 Kun tapaat sen oikean, unohdat Anne-Sophien. 100 00:10:53,761 --> 00:10:56,081 Tied�tk� minulle sen oikean? 101 00:10:56,921 --> 00:10:58,481 Tied�n, ehk�. 102 00:11:00,441 --> 00:11:01,361 Hienoa. 103 00:11:30,481 --> 00:11:32,001 Jimmy. 104 00:11:32,081 --> 00:11:33,681 Anteeksi. Voinko auttaa? 105 00:11:33,761 --> 00:11:35,681 Voit. Olen eksyksiss�. 106 00:11:35,761 --> 00:11:38,361 En ole paikallinen, mutta minne olet menossa? 107 00:11:38,481 --> 00:11:41,601 Hei, Jimmy. Min� t�ss�. Ilene. 108 00:11:41,681 --> 00:11:45,241 Ty�skentelin Frankien kanssa Noah Baumbachin elokuvassa. 109 00:11:45,321 --> 00:11:48,761 - Olin h�nen kampaajansa. - Pyyd�n anteeksi. 110 00:11:50,481 --> 00:11:54,481 - Hyv�nen aika. Onpa pieni maailma. - Eik� Frankie maininnut? 111 00:11:54,561 --> 00:11:57,601 - H�n puhuu sinusta jatkuvasti. - Sep� kiltti�. 112 00:11:57,681 --> 00:11:59,441 Koko elokuvaurani aikana- 113 00:11:59,521 --> 00:12:03,081 h�n on ainoa n�yttelij�, jonka kanssa olen yst�vystynyt. 114 00:12:03,161 --> 00:12:05,281 V�limatkan vuoksi sit� on vaikea yll�pit��. 115 00:12:05,361 --> 00:12:09,841 Yritin muuten juuri muistella sit� ravintolaa, johon veit meid�t. 116 00:12:09,921 --> 00:12:11,761 - New Yorkissa? - Mik� se oli? 117 00:12:11,841 --> 00:12:16,162 En tied�. Yritin suositella sit� yst�v�lle. Amerikkalainen pihviravintola. 118 00:12:16,242 --> 00:12:19,922 - Keens 36th Streetill�. - Seh�n se oli. Upea paikka. 119 00:12:19,962 --> 00:12:23,522 - Pidit siit� lampaankyljyksest�. - Se oli ihanaa. 120 00:12:23,602 --> 00:12:27,322 Silloinko me n�imme viimeksi? Vai oliko se Lontoossa? 121 00:12:27,442 --> 00:12:30,522 En ole k�ynyt Lontoossa. Toivottavasti p��sen k�ym��n. 122 00:12:30,602 --> 00:12:31,922 Mit� teet t��ll�? 123 00:12:31,962 --> 00:12:35,002 Olin Espanjassa uuden T�htien sota-elokuvan kuvauksissa. 124 00:12:35,082 --> 00:12:37,562 Saako Chewbacca uuden kampauksen? 125 00:12:37,642 --> 00:12:42,242 - Kokeilin Farrah Fawcett-tyyli�... - Hei. Meill� on salassapitosopimus. 126 00:12:43,042 --> 00:12:44,842 - Ei se mit��n. - Naurettavaa. 127 00:12:44,922 --> 00:12:50,002 Mutta kyse on T�htien sodasta. Gary, toisen kuvausyksik�n p��kuvaaja. 128 00:12:50,082 --> 00:12:52,442 T�ss� on Jimmy. Frankien aviomies. 129 00:12:52,522 --> 00:12:55,802 Oletko Fran�oise Cr�montin mies? Olen suuri fani. 130 00:12:55,882 --> 00:12:58,002 - Onnenpekka. - Tied�n. 131 00:12:59,362 --> 00:13:01,002 L�ysitk� sen? 132 00:13:01,082 --> 00:13:03,122 Kukaan ei tied�. En... 133 00:13:03,202 --> 00:13:07,282 En ymm�rr� n�it� ihmisi�, tai he minua. 134 00:13:07,362 --> 00:13:12,482 - Outoa, koska luulin sen olevan... - Ehk� min� voin auttaa. 135 00:13:12,562 --> 00:13:17,002 Michel, t�ss� on Ilene, Frankien hyv� yst�v� New Yorkista. 136 00:13:17,082 --> 00:13:19,722 - Ja t�ss� on... - Hei, Gary Tomlinson. 137 00:13:19,802 --> 00:13:23,322 - Olen Frankien ensimm�inen aviomies. - Niin, Paulin is�. 138 00:13:23,442 --> 00:13:26,442 Olen kuullut sinusta paljon. 139 00:13:27,482 --> 00:13:31,362 - Tuo ei kuulostanut hyv�lt�. - Ei, pelkk�� hyv��. 140 00:13:31,482 --> 00:13:34,602 Sinulla on kuulemma Pariisin paras kalaravintola. 141 00:13:34,682 --> 00:13:37,042 Enp� tied�, Frankie liioittelee. 142 00:13:39,682 --> 00:13:45,443 T�ss� on Tiago, paikallinen, syntynyt ja kasvanut Sintrassa. 143 00:13:45,523 --> 00:13:49,803 - Mit� etsitte? - Quinta da Boika? 144 00:13:49,883 --> 00:13:52,123 Tiago, Quinta da Boika? 145 00:13:52,203 --> 00:13:55,963 - Boi�a, ei "Boika". - Siksi emme l�yt�neet sit�. 146 00:13:56,043 --> 00:13:58,563 - Vien teid�t sinne. - Niink�? 147 00:13:58,643 --> 00:14:00,843 - Selv�. Oli hauska tavata. - Samoin. 148 00:14:04,243 --> 00:14:06,963 - Haluatko leivoksen? - Kiitos. 149 00:14:07,923 --> 00:14:11,443 Mukava n�hd�, ett� joku elokuva-alalla sy� leivoksia. 150 00:14:11,523 --> 00:14:13,843 Sy�n kaikkea. Siksi matkustelen. 151 00:14:13,923 --> 00:14:17,163 T�m� on aikamoinen paikka. Ihastut varmasti. 152 00:14:17,243 --> 00:14:18,283 Herkullista. 153 00:14:21,883 --> 00:14:22,883 N�hd��n. 154 00:14:24,843 --> 00:14:25,843 Ilene! 155 00:14:28,843 --> 00:14:32,923 Mutta se maksaisi omaisuuden. Tytt�reni l�htee pian yliopistoon. 156 00:14:33,843 --> 00:14:37,843 En tarvitse kahta kylpyhuonetta, eik� haittaa, jos t�ytyy menn� l�nnemm�s. 157 00:14:40,003 --> 00:14:41,683 Selv�. 158 00:14:41,763 --> 00:14:42,723 �iti? 159 00:14:43,723 --> 00:14:47,003 Vertailun vuoksi ehk�. Se on vain liian kaukana. 160 00:14:47,083 --> 00:14:48,163 Mit� sin� teet? 161 00:14:49,163 --> 00:14:51,603 Kiitos. Siit� olisi apua. Hei. 162 00:14:53,523 --> 00:14:55,523 Sis�ll� ei ollut signaalia. 163 00:14:55,603 --> 00:14:57,203 Koskeeko t�m� asuntoa? 164 00:14:58,563 --> 00:15:00,323 Miksi niin luulet? 165 00:15:00,443 --> 00:15:03,923 Koska n�yt�t viekkaalta. Latasin sinulle WhatsAppin. 166 00:15:04,003 --> 00:15:06,843 Voit k�ytt�� netti�, et tarvitse puhelinyhteytt�. 167 00:15:06,923 --> 00:15:09,124 N�yt� ensin, miten sit� k�ytet��n. 168 00:15:11,004 --> 00:15:13,804 Is� kysyi, tied�nk� jotain asunnosta. 169 00:15:15,924 --> 00:15:17,124 Sanoitko mit��n? 170 00:15:18,244 --> 00:15:21,164 - En paljoakaan. - Miten niin "en paljoakaan"? 171 00:15:21,964 --> 00:15:23,924 Sanoin, etten tiennyt. 172 00:15:24,004 --> 00:15:25,124 Hyv�. 173 00:15:25,204 --> 00:15:26,364 Eik� ole. 174 00:15:35,844 --> 00:15:38,564 Kultaseni, Maya, kuuntele minua. 175 00:15:38,644 --> 00:15:40,084 - Ei riidell�. - Mit�? 176 00:15:41,044 --> 00:15:44,964 Is�si yritt�� vain onkia tietoja. H�n etsii jotain olematonta. 177 00:15:45,044 --> 00:15:47,204 - Olet mielipuoli. - �l� sano noin. 178 00:15:47,284 --> 00:15:50,884 Miksen? Sanoit, ett� valehtelu on pahasta. 179 00:15:50,924 --> 00:15:56,044 - Nyt pyyd�t valehtelemaan puolestasi. - Et valehtele. Et vain kerro kaikkea. 180 00:15:56,764 --> 00:16:00,524 Is�si ei tarvitse tiet�� mit��n ennen kuin on jotain tiedett�v��. 181 00:16:01,364 --> 00:16:03,204 Kerron, kun aika on oikea. 182 00:16:04,124 --> 00:16:06,164 Eik� h�n tied�, kun valehtelen? 183 00:16:07,444 --> 00:16:10,924 - Pakotat minut aina t�h�n. - En pakota. Olen pahoillani. 184 00:16:12,324 --> 00:16:14,484 Minulla on rankkaa, siin� kaikki. 185 00:16:14,564 --> 00:16:15,764 Tule t�nne, muru. 186 00:16:16,924 --> 00:16:20,644 Olet paras yst�v�ni. En halua tehd� sinua onnettomaksi. 187 00:16:20,724 --> 00:16:24,844 �l� viitsi, Sylvia. Muuttosi tekee meid�t onnettomiksi. 188 00:16:24,924 --> 00:16:26,924 �l� kutsu Sylviaksi. Olen �itisi. 189 00:16:27,004 --> 00:16:29,844 �iti vai paras yst�v�, kumpi? 190 00:16:29,924 --> 00:16:31,804 Miksen voi olla kumpaakin? 191 00:16:34,804 --> 00:16:36,245 Maya, minne sin� menet? 192 00:16:36,325 --> 00:16:38,965 - En ole itsen�inen, jos kerron. - Pys�hdy. 193 00:16:39,685 --> 00:16:40,805 Katso minua. 194 00:16:42,165 --> 00:16:45,965 �l� mene kauas. Tapaamme Peninhassa iltap�iv�ll�. 195 00:16:46,765 --> 00:16:48,085 Mik� se on? 196 00:16:48,165 --> 00:16:52,325 Vuorenhuipulla sijaitseva paikka, jonka Frankie haluaa n�ytt�� meille. 197 00:16:52,445 --> 00:16:54,165 En voi luvata. 198 00:16:54,245 --> 00:16:57,365 Maya! Frankien takia! 199 00:16:57,485 --> 00:17:00,565 Paskat Frankiesta! H�n ei ole edes iso�itini. 200 00:17:05,125 --> 00:17:08,445 - Milt� h�n n�ytt��? - Hyv�lt�. Paremmalta. 201 00:17:09,165 --> 00:17:14,045 - Kauanko siit� elokuvasta on? - Viisi vuotta. Ehk� kuusi. 202 00:17:14,125 --> 00:17:17,245 H�n oli liian laiha, kun olimme New Yorkissa. 203 00:17:18,365 --> 00:17:19,885 Ehk�. 204 00:17:19,925 --> 00:17:21,645 H�n n�ytt�� kypsemm�lt�. 205 00:17:21,725 --> 00:17:24,165 - �l� viitsi, Jimmy. - Mit�? 206 00:17:24,245 --> 00:17:28,565 Inhoan sanaa "kyps�". Se loukkaa naisia. 207 00:17:28,645 --> 00:17:30,085 Enp� tied�. 208 00:17:32,925 --> 00:17:35,885 Kunpa h�n ja Paul tulisivat toimeen. 209 00:17:36,645 --> 00:17:37,885 Mist� sin� puhut? 210 00:17:39,085 --> 00:17:43,525 New Yorkissa voi olla yksin�ist�. He olisivat hyv� pari. 211 00:17:43,605 --> 00:17:46,525 Ilene ja Paul, Paul ja Ilene. 212 00:17:46,605 --> 00:17:50,325 Jessus. Kutsuit h�net. Suunnittelit koko jutun. 213 00:17:50,445 --> 00:17:52,765 H�n olisi t�ydellinen Paulille. 214 00:17:53,485 --> 00:17:56,485 Kristus sent��n, leikit taas Amoria. 215 00:17:56,565 --> 00:18:01,125 �l� soimaa minua. Etenkin sinun pit�isi ymm�rt��. 216 00:18:02,085 --> 00:18:04,246 En halua, ett� Paul j�� yksin. 217 00:18:04,926 --> 00:18:08,126 �l� kerro, ett� idea oli sinun, tai he raivostuvat. 218 00:18:08,206 --> 00:18:11,926 - T�m�n piti olla perheloma. - Niinh�n se onkin. Se on... 219 00:18:12,686 --> 00:18:15,006 perhe plus yksi. 220 00:18:16,726 --> 00:18:20,046 Keksit kaikkia hulluja skenaarioita p��ss�si. 221 00:18:20,126 --> 00:18:22,686 Luuletko voivasi manipuloida kaikkea? 222 00:18:23,886 --> 00:18:25,326 Olen yleens� oikeassa. 223 00:18:27,606 --> 00:18:28,566 Hyv� on. 224 00:18:31,606 --> 00:18:32,566 Mit�? 225 00:18:33,606 --> 00:18:34,646 No... 226 00:18:34,726 --> 00:18:37,646 - Mik� nyt naurattaa? - Minulla on uutisia. 227 00:18:37,726 --> 00:18:39,006 Mit�? 228 00:18:39,086 --> 00:18:42,726 - Ilene toi yst�v�n. - Yst�v�n? 229 00:18:42,806 --> 00:18:46,606 Ilenell� on mukanaan Gary, jos muistan nimen oikein. 230 00:18:46,686 --> 00:18:48,926 Vaikuttaa poikayst�v�lt�. 231 00:18:49,006 --> 00:18:51,966 Mais non, h�nen ei pit�nyt tuoda vieraita. 232 00:18:52,046 --> 00:18:53,606 Quelle surprise. 233 00:18:56,046 --> 00:18:57,006 Selv�. 234 00:18:59,366 --> 00:19:00,806 Se j�� n�ht�v�ksi. 235 00:19:02,926 --> 00:19:04,326 Uskomaton paikka. 236 00:19:06,606 --> 00:19:08,846 Kuvat netiss� eiv�t tee oikeutta. 237 00:19:11,086 --> 00:19:14,326 Heid�n pit�isi palkata minut ottamaan uudet kuvat. 238 00:19:15,966 --> 00:19:18,166 T�m� on todella... 239 00:19:19,606 --> 00:19:21,486 todella hieno. 240 00:19:21,566 --> 00:19:23,926 Maksoi varmaan paljon. 241 00:19:23,966 --> 00:19:28,566 Ei se haittaa. George Lucas on ollut minulle kiltti. 242 00:19:29,726 --> 00:19:33,447 Samoin minulle. Mutta kuka tiet��, mik� seuraava ty� on? 243 00:19:33,527 --> 00:19:37,967 Niin. Siksi haluan tehd� sen elokuvan. 244 00:19:38,047 --> 00:19:41,207 En halua olla ikuisesti kameramies. 245 00:19:41,287 --> 00:19:44,687 Minun pit�� tehd� muutoksia ennen kuin on my�h�ist�. 246 00:19:45,687 --> 00:19:46,887 Toivon niin. 247 00:19:49,167 --> 00:19:50,247 T�ss�. 248 00:19:51,767 --> 00:19:53,727 Minulla on sinulle jotakin. 249 00:19:56,367 --> 00:19:58,287 - Luoja. - Avaa se. 250 00:20:04,767 --> 00:20:07,927 - Ei sinun olisi pit�nyt. - Sanoit, ett� pid�t siit�. 251 00:20:08,007 --> 00:20:10,687 Tied�n, mutta silti... 252 00:20:10,767 --> 00:20:12,607 Mutta silti... 253 00:20:12,687 --> 00:20:16,647 Palasin siihen liikkeeseen Valenciassa. Se oli yh� ikkunassa. 254 00:20:19,207 --> 00:20:22,847 - Tied�tk�, mit� ajattelin? - Mit�? 255 00:20:24,247 --> 00:20:28,207 Ajattelin, ett� meid�n pit�isi viett�� enemm�n aikaa yhdess�. 256 00:20:31,287 --> 00:20:34,167 - Niink�? - Niin. 257 00:20:35,367 --> 00:20:40,847 Tarkoitan, ett� voisin luopua kaupunkiasunnosta- 258 00:20:40,927 --> 00:20:46,767 ja muuttaa Water Millin taloon kokoaikaisesti ja tehd� siit� kodin. 259 00:20:50,527 --> 00:20:52,527 Paljon suunnitelmia yht�kki�. 260 00:20:53,287 --> 00:20:56,087 Meill� olisi kaunis talo veden ��rell�- 261 00:20:56,167 --> 00:21:00,928 ja kiva Upper West Siden asunto, jonka vuokrassa voisin auttaa. 262 00:21:00,968 --> 00:21:05,048 Meill� olisi kaksi kotia. Emme tarvitse muuta. Mit� sanot? 263 00:21:07,448 --> 00:21:11,128 Water Milliss� sinulla olisi aikaa kirjoittaa tai maalata- 264 00:21:11,208 --> 00:21:14,568 tai tehd� muita asioita, joita olet aina halunnut tehd�. 265 00:21:14,648 --> 00:21:17,928 Ja ilman asuntoani me kumpikin s��st�isimme. 266 00:21:19,248 --> 00:21:21,208 Voisit v�hent�� ty�ntekoa. 267 00:21:25,168 --> 00:21:28,888 Haluan olla kanssasi. Olla yhdess�. 268 00:21:33,328 --> 00:21:34,768 Onko t�m� kosinta? 269 00:21:39,048 --> 00:21:42,928 En tied�, en ole oikein ajatellut asiaa. 270 00:21:43,008 --> 00:21:44,928 Kai se on. 271 00:21:47,888 --> 00:21:48,848 Mit� sanot? 272 00:21:55,008 --> 00:21:57,848 Sanon... 273 00:21:58,768 --> 00:22:02,928 Menn��n ulos. Katsomaan, miss� olemme. 274 00:22:02,968 --> 00:22:05,768 Juurihan me vasta tulimme. Ihana sormus. 275 00:22:05,848 --> 00:22:08,448 Aivan ihana, Gary, ja min�... 276 00:22:09,448 --> 00:22:13,648 Haetaan kamerasi ja takkisi. 277 00:22:13,728 --> 00:22:17,568 Katsotaan, miss� olemme, ennen kuin suunnittelemme tulevaa. 278 00:22:18,768 --> 00:22:19,728 Selv�. 279 00:22:22,048 --> 00:22:23,248 Ihana sormus. 280 00:22:53,569 --> 00:22:56,129 Anteeksi, en puhua... 281 00:22:56,209 --> 00:22:58,649 Kyll� puhut. Puhut oikein hyvin. 282 00:22:59,289 --> 00:23:03,569 - En puhu portugalia. - Vai niin. Ei se mit��n. 283 00:23:03,649 --> 00:23:06,489 - Mit� kirjoitat? - En mit��n. 284 00:23:06,569 --> 00:23:08,729 - Oletko menossa rannalle? - Olen. 285 00:23:08,809 --> 00:23:10,809 T�m� on kai oikea suunta? 286 00:23:12,329 --> 00:23:13,729 Mist� olet kotoisin? 287 00:23:13,809 --> 00:23:15,929 Englannista, It�-Midlandsista. 288 00:23:15,969 --> 00:23:19,089 Perheeni muutti Lontooseen viime vuonna. Ent� sin�? 289 00:23:19,169 --> 00:23:21,609 Olen Portosta. Se on t��lt� pohjoiseen. 290 00:23:21,689 --> 00:23:25,249 - Bento on Sintrasta. - Min� asun Sintrassa. 291 00:23:25,329 --> 00:23:28,169 - Oletko lomalla t��ll�? - Tavallaan. 292 00:23:29,649 --> 00:23:34,249 - Voiko rannalta vuokrata kelluntalaudan? - Ei. Mutta voit lainata minun. 293 00:23:36,009 --> 00:23:37,249 Ei kiitos. 294 00:23:37,329 --> 00:23:40,489 Ei se haittaa. Voimme vuorotella Benton laudalla. 295 00:23:40,569 --> 00:23:43,649 - Oletko k�ynyt Praia das Ma��sissa? - En koskaan. 296 00:23:43,729 --> 00:23:46,769 Ihastut siihen. En malta odottaa, ett� n�et sen. 297 00:23:46,849 --> 00:23:51,969 Se on kaikkein kaunein ranta. "Praia das Ma��s", omenoiden ranta. 298 00:23:52,049 --> 00:23:54,810 - Onko siell� paljon omenapuita? - Ei yht��n. 299 00:23:54,890 --> 00:23:58,890 Sit� kutsutaan kai omenarannaksi Raamatun omenan mukaan. Onko tuttu? 300 00:23:58,930 --> 00:23:59,930 Ei. 301 00:24:00,610 --> 00:24:03,610 Houkutus paratiisissa? Perisynti? 302 00:24:03,690 --> 00:24:05,730 - Aatamin ja Eevan omena. - Aivan. 303 00:24:05,810 --> 00:24:06,850 Se on hullua. 304 00:24:07,930 --> 00:24:09,930 T�m� on hyvin katolinen maa. 305 00:24:19,490 --> 00:24:21,530 Oletko innoissasi New Yorkista? 306 00:24:22,650 --> 00:24:26,210 Menen sinne mielell�ni. En ole innoissani. 307 00:24:26,290 --> 00:24:28,650 En ole nyt innoissani mist��n. 308 00:24:29,450 --> 00:24:32,770 - Saitko asunnon? - En ole viel� l�hett�nyt papereita. 309 00:24:33,890 --> 00:24:38,250 Paperity�t ovat t�ydellinen ratkaisu h�mment�v��n tilanteeseen. 310 00:24:40,810 --> 00:24:43,130 Soititko sille verojuristille? 311 00:24:43,210 --> 00:24:45,650 Soitin. Ylimielinen kaveri. 312 00:24:45,730 --> 00:24:49,810 H�n k�ski suostutella �iti� perustamaan yritys minun ja is�si kanssa. 313 00:24:51,250 --> 00:24:53,850 Puhun is�lle. Puhu sin� Frankielle. 314 00:24:53,930 --> 00:24:56,610 En halua puhua siit� h�nen kanssaan. 315 00:24:57,050 --> 00:25:00,450 Sitten sinun on maksettava se naurettava perint�vero. 316 00:25:00,530 --> 00:25:01,530 Olet tosi... 317 00:25:02,730 --> 00:25:05,170 - Pragmaattinen? - Se on yksi sana. 318 00:25:06,450 --> 00:25:07,930 Se on vain el�m��. 319 00:25:08,970 --> 00:25:13,290 Pieni palkka ja teini-ik�inen tyt�r tekev�t pragmaattiseksi. 320 00:25:13,370 --> 00:25:14,330 Ehk�. 321 00:25:23,531 --> 00:25:24,731 J�t�n Ianin. 322 00:25:26,611 --> 00:25:30,251 - Montako kertaa olet sanonut niin? - Oikeasti t�ll� kertaa. 323 00:25:31,171 --> 00:25:32,571 En kest� sit� en��. 324 00:25:34,331 --> 00:25:37,051 Siksik� laskeskelet perint��si? 325 00:25:37,131 --> 00:25:38,171 Lopeta. 326 00:25:38,251 --> 00:25:42,611 Olet sanonut niin jo kauan. Ajankohta on vain mielenkiintoinen. 327 00:25:42,691 --> 00:25:45,011 Olet helvetin omahyv�inen. 328 00:25:46,451 --> 00:25:49,131 - Tule New Yorkiin. - Miksi ihmeess�? 329 00:25:49,211 --> 00:25:50,931 Uusi el�m�, uusi kaupunki. 330 00:25:51,011 --> 00:25:52,651 Ei se ole niin helppoa. 331 00:25:54,131 --> 00:25:55,171 Ei niin. 332 00:26:10,131 --> 00:26:12,651 Tiago kertoi Pyh�n Eufemian tarinan. 333 00:26:13,691 --> 00:26:15,491 Miten kaunis kirkko. 334 00:26:17,651 --> 00:26:19,011 Niin yksinkertainen. 335 00:26:20,051 --> 00:26:21,131 Min�h�n sanoin. 336 00:26:21,851 --> 00:26:24,131 - Bonjour, Tiago. - Bonjour, se�ora. 337 00:26:24,211 --> 00:26:28,611 - Sanoin, ett� barbaarien aikaan... - Ei tarvitse, Tiago. 338 00:26:28,691 --> 00:26:33,531 Kaunis prinsessa nimelt� Eufemia rakastui rahvaaseen, 339 00:26:33,611 --> 00:26:37,731 mutta kuningasis� kielsi sen. Nuori mies sairastui vakavasti. 340 00:26:37,811 --> 00:26:39,531 Jatka vain, Tiago. 341 00:26:39,611 --> 00:26:42,171 Tauti levisi kaikkialle pojan kehoon. 342 00:26:42,251 --> 00:26:45,731 Iho oli t�ynn� kauheita, verisi� haavoja. 343 00:26:45,811 --> 00:26:49,132 Prinsessa meni katsomaan poikaa vastoin is�n tahtoa- 344 00:26:49,212 --> 00:26:52,532 ja toi pojan t�nne, miss� he k�viv�t ihailemassa n�kym��. 345 00:26:52,612 --> 00:26:54,772 H�n pesi pojan suihkul�hteess�... 346 00:26:54,852 --> 00:26:57,932 Ja iho muuttui heti takaisin normaaliksi. 347 00:26:58,012 --> 00:27:01,612 Ei heti. H�n parani hitaasti. Siin� kesti muutama p�iv�. 348 00:27:01,692 --> 00:27:04,332 Ensin jalat ja sitten k�det. 349 00:27:04,452 --> 00:27:06,692 Sitten kasvot ja koko vartalo. 350 00:27:06,772 --> 00:27:08,772 Sit� pidettiin ihmeen�. 351 00:27:09,372 --> 00:27:13,492 Ja ihmiset tulevat yh� t�nne peseytym��n ihmeellisess� vedess�? 352 00:27:13,572 --> 00:27:17,692 Kyll�, koska veden sanotaan parantavan kaikki sairaudet. 353 00:27:17,772 --> 00:27:19,292 Miss� se suihkul�hde on? 354 00:27:19,372 --> 00:27:22,652 Tuolla alhaalla, mutta sit� ei ole helppo l�yt��... 355 00:27:22,732 --> 00:27:24,612 Frankie, �l� viitsi. 356 00:27:24,692 --> 00:27:27,012 - Pyyd�n. - Lopeta tuo h�p�tys, Michel. 357 00:27:27,092 --> 00:27:29,252 Kolme tippaa vett� ei tapa sinua. 358 00:27:29,332 --> 00:27:31,212 En usko siihen h�lynp�lyyn. 359 00:27:31,292 --> 00:27:33,012 Ei se ole h�lynp�ly�. 360 00:27:33,092 --> 00:27:36,732 Lopeta. N�yt�t silt� kuin olisit hautajaisissa. 361 00:27:36,852 --> 00:27:38,932 Jimmy on samanlainen. Katso nyt. 362 00:27:40,972 --> 00:27:42,532 En kest� en��. 363 00:27:44,932 --> 00:27:48,652 Ole lempe�mpi, Frankie. T�m� ei koske sinua. 364 00:27:49,612 --> 00:27:50,572 Eik�? 365 00:28:05,812 --> 00:28:08,292 Pyyd�n teilt� kummaltakin palveluksen. 366 00:28:09,532 --> 00:28:12,332 Esitt�k�� edes, ett� hyv�ksytte kohtaloni. 367 00:28:14,052 --> 00:28:15,613 T�m�n matkan takia. 368 00:28:17,453 --> 00:28:20,613 Edes t�n��n. Perheen takia. 369 00:28:25,293 --> 00:28:26,253 Jooko...? 370 00:30:08,134 --> 00:30:10,174 Et kai usko kaikkeen tuohon? 371 00:30:11,894 --> 00:30:15,454 En tied�. Se mist� on apua, ei voi satuttaa. 372 00:30:16,934 --> 00:30:18,774 Niin se kai on. 373 00:30:18,854 --> 00:30:20,654 - Haluatteko? - Ei kiitos. 374 00:30:23,494 --> 00:30:26,294 - Oletko naimisissa, Tiago? - Olen. 375 00:30:26,374 --> 00:30:30,214 Minulla on vaimo ja poika. He asuvat pohjoisessa, Bragassa. 376 00:30:31,654 --> 00:30:34,214 Vai niin. Oletteko asumuserossa? 377 00:30:34,294 --> 00:30:38,814 Emme. Vain viisi kuukautta vuodesta. Tulen t�nne turistikauden takia. 378 00:30:41,134 --> 00:30:42,694 Se on varmasti vaikeaa. 379 00:30:47,894 --> 00:30:50,494 Suoraan sanottuna se on melko vaikeaa. 380 00:30:52,054 --> 00:30:53,774 Vaimoni on... 381 00:30:55,014 --> 00:30:56,534 H�n on kuin poliisi. 382 00:30:59,174 --> 00:31:03,574 Rakastan h�nt� kovasti, mutten saa edes istua toisen naisen vieress�. 383 00:31:03,654 --> 00:31:07,574 Voitte kuvitella, millaista se on, kun olen t��ll� Sintrassa. 384 00:31:08,574 --> 00:31:10,935 Siksi n�yt�n t�n��n niin v�syneelt�. 385 00:31:10,975 --> 00:31:15,495 S�in eilen p�iv�llist� yst�v�n kanssa, toisen turistioppaan kanssa... 386 00:31:15,575 --> 00:31:18,815 Ja kun soitin vaimolleni toivottaakseni hyv�� y�t�, 387 00:31:18,895 --> 00:31:22,615 h�n tiesi jo, miss� olin ollut ja keit� muita ravintolassa oli. 388 00:31:22,695 --> 00:31:24,575 Ette tied�, millaista se on. 389 00:31:25,695 --> 00:31:27,895 - Niin. - Se on uskomatonta. 390 00:31:30,095 --> 00:31:34,175 Puhuimme monta tuntia puhelimessa, eik� se tee hyv� bisnekselle. 391 00:31:34,255 --> 00:31:35,935 Minun on oltava virke�. 392 00:31:37,335 --> 00:31:40,295 - P�iv�t ovat pitki�. - Niin. 393 00:31:42,295 --> 00:31:45,255 Joskus en edes tied�, miksi jatkan avioliittoa. 394 00:31:50,135 --> 00:31:54,375 Anteeksi, se�or. Ei pit�isi vaivata teit�. Kaikki on hyvin. 395 00:31:55,615 --> 00:31:58,695 Menen katsomaan, ettei yst�v�nne ole eksynyt. 396 00:31:58,775 --> 00:32:03,815 T�m� ei ole turisteille. Ja ihmeveden paikka on vaikea l�yt��. 397 00:32:16,335 --> 00:32:18,975 - K�velet nopeasti. - K�velen normaalisti. 398 00:32:21,095 --> 00:32:22,575 Emme ole kaupungissa. 399 00:32:26,775 --> 00:32:28,975 Yrit�t p��st� eroon minusta. 400 00:32:32,335 --> 00:32:33,615 Kuuntele. 401 00:32:36,615 --> 00:32:42,256 Haluan muutosta. En halua jatkaa niin kuin t�m� jatkuisi ikuisesti. 402 00:32:42,336 --> 00:32:44,336 Haluan aloittaa jotain uutta. 403 00:32:46,856 --> 00:32:51,776 - Sinun pit�� vain tehd� elokuvasi. - T�m� ei ole sit�. 404 00:32:51,856 --> 00:32:56,456 Ehk� teenkin, ehk� en, mutta olen valmis asettumaan aloilleni. 405 00:32:56,536 --> 00:32:58,096 Ja min� rakastan sinua. 406 00:32:58,856 --> 00:33:00,576 Rakastan olla kanssasi. 407 00:33:01,776 --> 00:33:05,096 Siksi se Water Millin talo voisi olla ratkaisu. 408 00:33:06,656 --> 00:33:07,656 Tied�tk�? 409 00:33:10,936 --> 00:33:14,016 Voisin tehd� autotallista studion itselleni. 410 00:33:14,096 --> 00:33:18,096 Voisit ottaa toisen makuuhuoneen itsellesi. 411 00:33:18,176 --> 00:33:21,976 Koputtaisin, ennen kuin tulen sis��n. Mit� sanot? 412 00:33:27,136 --> 00:33:28,096 Ilene? 413 00:33:37,336 --> 00:33:38,296 Ilene! 414 00:34:27,097 --> 00:34:28,937 Sisar Aline. 415 00:34:29,017 --> 00:34:31,537 - Fran�oise Cr�mont. - Madame Cr�mont! 416 00:34:33,177 --> 00:34:38,057 Madame Cr�mont. 417 00:34:39,897 --> 00:34:41,697 Olen suuri faninne. 418 00:34:41,777 --> 00:34:44,977 Teill� on hyv� elokuvamaku. 419 00:34:45,057 --> 00:34:48,577 Tunnen teid�t TV: st�, Arquivos do Vaticano. 420 00:34:48,657 --> 00:34:50,097 Vatikaanikansiot. 421 00:34:52,017 --> 00:34:54,017 Haluatteko tulla kanssamme? 422 00:34:54,937 --> 00:34:56,857 On siskoni syntym�p�iv�. 423 00:34:56,937 --> 00:35:01,777 H�n ilahtuisi, jos nostaisitte maljan h�nen kanssaan. 424 00:35:02,937 --> 00:35:03,977 Olkaa kiltti. 425 00:35:05,177 --> 00:35:07,857 - Hyv� on. - Kiitos. Merci. 426 00:35:08,737 --> 00:35:14,017 H�n samaistuu todella sisar Alinen hahmoon. 427 00:35:17,937 --> 00:35:22,777 Aivan kuin aurinko nousee joka aamu ja y� tulee p�iv�n p��tteeksi, 428 00:35:22,857 --> 00:35:27,057 olin varma, ett� olisin Frankien kanssa ikuisesti. 429 00:35:27,137 --> 00:35:31,217 Kun h�n sitten er��n� p�iv�n� kertoi l�htev�ns�, 430 00:35:31,297 --> 00:35:34,018 mietin, miten se on mahdollista? 431 00:35:36,338 --> 00:35:39,138 Kun menimme naimisiin, uskoin valoihimme. 432 00:35:39,218 --> 00:35:42,538 "Kunnes kuolema meid�t erottaa", ja sellaista. 433 00:35:42,618 --> 00:35:44,538 Olit aina kunnon katolinen. 434 00:35:45,818 --> 00:35:50,458 Olin t�n��n kirkossa ensimm�ist� kertaa pitk��n aikaan. 435 00:35:50,538 --> 00:35:53,858 Mutta kasvoin hyvin katolisessa perheess�. 436 00:35:57,498 --> 00:36:02,458 Frankie ja min� olimme niin nuoria, ja minua pelotti. 437 00:36:02,538 --> 00:36:05,538 En tiennyt, onnistuisiko mik��n. 438 00:36:05,618 --> 00:36:09,138 Ravintola, suhteeni omaan perheeseeni, Frankie. 439 00:36:10,218 --> 00:36:12,018 Sit� on vaikea muistaa nyt. 440 00:36:13,498 --> 00:36:16,458 Muistan p��osin hauskat ja j�nnitt�v�t osat... 441 00:36:17,578 --> 00:36:21,258 Mutta oli pelottavaa olla nuori, vai mit�? 442 00:36:21,338 --> 00:36:22,498 Kyll�. 443 00:36:24,378 --> 00:36:26,938 Et koskaan tavannut is��ni. 444 00:36:26,978 --> 00:36:28,738 En usko. 445 00:36:28,818 --> 00:36:32,338 H�n oli kova mies. H�n oli vastarintaliikkeess�. 446 00:36:32,458 --> 00:36:35,058 Oikea sankari ja kunnon katolinen. 447 00:36:36,298 --> 00:36:39,578 Avioliitto pelasti minut. 448 00:36:40,658 --> 00:36:43,458 En voinut edes kuvitella el�m�� ilman Frankieta. 449 00:36:43,538 --> 00:36:45,618 Mutta nyt tied�n, 450 00:36:45,698 --> 00:36:49,458 ett� h�nen l�ht�ns� oli parasta, mit� minulle tapahtui. 451 00:36:49,538 --> 00:36:50,698 Tapasin Thierryn. 452 00:36:51,858 --> 00:36:55,658 Annoin itseni lopulta rakastua mieheen. 453 00:37:00,459 --> 00:37:03,779 Muistan sen p�iv�n, kun soitit kertoaksesi Frankielle. 454 00:37:04,659 --> 00:37:09,739 Frankie esitti j�rkyttynytt�. Annoin h�nelle melkein Oscarin. 455 00:37:09,819 --> 00:37:11,539 Se ei ollut esityst�. 456 00:37:11,619 --> 00:37:14,179 - �l� viitsi. - Olin paikalla. 457 00:37:14,259 --> 00:37:16,739 - H�nen olisi pit�nyt tiet��. - Muttei tiennyt. 458 00:37:16,819 --> 00:37:21,139 Uskomatonta, miten ihmiset joskus p��tt�v�t olla n�kem�tt� asioita. 459 00:37:21,219 --> 00:37:25,659 H�n sanoi, ettei tiennyt. Esityksesi oli varmasti hyvin vakuuttava. 460 00:37:25,739 --> 00:37:27,339 Olisit ansainnut Oscarin. 461 00:37:36,019 --> 00:37:39,539 T�m� on Capela Manuelina. 462 00:37:40,619 --> 00:37:44,579 Jeronimo-munkit rakensivat sen 1500-luvulla. 463 00:37:44,659 --> 00:37:47,139 Pyhitetty meditaatiolle ja erakoitumiselle. 464 00:37:47,219 --> 00:37:49,459 Pikku hetki. Jimmy. 465 00:37:54,019 --> 00:37:57,219 Frankien j�lkeen asiat saattavat muuttua. 466 00:37:57,299 --> 00:37:58,259 �l� viitsi. 467 00:37:59,459 --> 00:38:04,139 H�nen j�lkeens�, jos sinulla on joku, ja toivon, ett� on... 468 00:38:04,219 --> 00:38:05,939 Michel. 469 00:38:05,979 --> 00:38:09,939 El�m� tekee k��nteen. Asiat muuttuvat. 470 00:38:13,619 --> 00:38:16,619 En tied�, mit� "Frankien j�lkeen" tarkoittaa. 471 00:38:18,939 --> 00:38:21,179 Minulle sit� ei ole olemassakaan. 472 00:38:25,699 --> 00:38:28,500 N�in kuvanne lehdess�. 473 00:38:29,260 --> 00:38:33,020 Sen, joka otettiin sairaalassa. Muistatteko? 474 00:38:35,500 --> 00:38:39,180 Sen kuvan, joka teist� otettiin. Se on hieno. 475 00:38:39,260 --> 00:38:43,740 Taistelitte kuin naarasleijona. 476 00:38:44,260 --> 00:38:45,380 Totta se on. 477 00:38:46,260 --> 00:38:49,180 Paras yst�v�ni k�vi l�pi saman. 478 00:38:51,700 --> 00:38:55,500 H�n oli erikoinen nainen. 479 00:38:55,580 --> 00:38:57,980 Niin vahva, aivan upea. 480 00:38:58,060 --> 00:39:01,340 Mutta siit� huolimatta menetin h�net. 481 00:39:02,700 --> 00:39:07,460 Mutta te voititte. T�ss� te olette. 482 00:39:08,020 --> 00:39:09,940 Olette peloton nainen. 483 00:39:48,220 --> 00:39:50,540 Teille, Fran�oise Cr�mont. 484 00:39:50,620 --> 00:39:57,261 Teitte 88-vuotissyntym�p�iv�st�ni jopa viel� kauniimman. 485 00:42:05,982 --> 00:42:08,622 Odota. Se taitaa olla t�m�. 486 00:42:08,702 --> 00:42:10,862 - Mist� sin� puhut? - Sinun kahvisi. 487 00:42:10,942 --> 00:42:14,222 - Minun on cappuccino. - Minulla on rasvatonta maitoa. 488 00:42:17,582 --> 00:42:19,022 - Ei, odota. - Ian. 489 00:42:19,102 --> 00:42:20,742 Olen h�mill�ni. 490 00:42:20,822 --> 00:42:25,022 Juoksit juuri yli kuusi kilometri�. Rasvasta ei ole haittaa. 491 00:42:30,302 --> 00:42:32,142 Toinen kiinteist�nv�litt�j�? 492 00:42:34,342 --> 00:42:36,662 Etsi, lan, niin l�yd�t. 493 00:42:42,822 --> 00:42:43,982 �l� ole kusip��. 494 00:42:45,337 --> 00:42:46,238 Maya kertoi. 495 00:42:46,262 --> 00:42:48,862 - Kertoi mit�? - H�n kertoi. 496 00:42:48,942 --> 00:42:50,863 Ei sinun tarvitse salata sit�. 497 00:42:50,943 --> 00:42:53,863 En tied�, mit� h�n kertoi. Ei ole mit��n kerrottavaa. 498 00:42:53,943 --> 00:42:58,143 Miksi edes kysyit h�nelt�? Miksi vedit h�net mukaan? 499 00:42:59,583 --> 00:43:02,303 Ei se ole mik��n machiavellilainen juoni. Min� vain katselen. 500 00:43:02,383 --> 00:43:04,583 Mik� tarkoittaa, ett� harkitset. 501 00:43:07,143 --> 00:43:08,663 Et voi olla yll�ttynyt. 502 00:43:10,343 --> 00:43:11,583 En olekaan. 503 00:43:12,903 --> 00:43:14,063 Olen surullinen. 504 00:43:15,583 --> 00:43:18,143 Se, mit� k�ymme l�pi, on normaalia. 505 00:43:19,503 --> 00:43:20,783 En halua normaalia. 506 00:43:56,183 --> 00:43:57,823 Frankie? 507 00:43:57,903 --> 00:43:58,863 Hei. 508 00:43:59,943 --> 00:44:03,223 Frankie, bonjour. Fran�oise. 509 00:44:03,303 --> 00:44:06,943 Olen Gary. Olen Ilenen kanssa. Saavuimme t�n� aamuna. 510 00:44:07,023 --> 00:44:09,823 - Olet se yst�v�. - Kertoiko h�n minusta? 511 00:44:09,903 --> 00:44:13,783 Ei kertonut. Mieheni kertoi. Taisit tavata h�net aiemmin. 512 00:44:13,863 --> 00:44:16,664 Hauska tavata sinut. 513 00:44:16,744 --> 00:44:19,384 Teen t�it� Ilenen kanssa T�htien sodassa. 514 00:44:19,504 --> 00:44:21,704 Olen kakkosyksik�n p��kuvaaja. 515 00:44:21,784 --> 00:44:23,904 Siin� on varmasti paljon ty�t�. 516 00:44:23,944 --> 00:44:27,144 Minua v�sytt��. Olen kiitollinen lomasta. 517 00:44:28,384 --> 00:44:32,344 - Ensimm�ist� kertaa Sintrassa? - Ensimm�ist� kertaa Portugalissa. 518 00:44:32,464 --> 00:44:36,184 Kun Ilene sanoi, ett� olet t��ll�, sanoin: "Menn��n." 519 00:44:36,264 --> 00:44:38,824 Olen suuri fani. 520 00:44:38,904 --> 00:44:42,184 Min� taas suuri Ilenen fani. H�n on ollut hyv� yst�v�. 521 00:44:42,264 --> 00:44:45,144 Tapasimme The Voidin kuvauksissa. 522 00:44:45,224 --> 00:44:49,504 Olin p��kuvaajana siin�. Olemme viett�neet aikaa yhdess�. 523 00:44:50,384 --> 00:44:52,584 En ole varma, mit� se tarkoittaa. 524 00:44:52,664 --> 00:44:54,344 Rakastan Ilene�. 525 00:44:55,944 --> 00:44:59,224 - Niin. Se on jotakin. - Niin. 526 00:44:59,304 --> 00:45:02,584 Frankie... Saanko kutsua sinua Frankieksi? 527 00:45:02,664 --> 00:45:04,824 Siksi yst�v�t minua kutsuvat. 528 00:45:07,224 --> 00:45:10,904 N�yt�t jopa paremmalta kasvokkain. 529 00:45:10,944 --> 00:45:14,504 - Olet kiltti. - Ei, totta se on. 530 00:45:14,584 --> 00:45:18,944 Haluaisin puhua jostain kanssasi, jos l�yd�mme hyv�n hetken. 531 00:45:19,024 --> 00:45:22,104 Minulla on elokuvaprojekti, jonka haluan ohjata. 532 00:45:22,184 --> 00:45:27,504 - Ensimm�inen ohjausty�sik�? - Niin. Ensimm�inen elokuvani. 533 00:45:27,584 --> 00:45:30,744 Mutta mietin sit� pitk��n. 534 00:45:30,824 --> 00:45:35,944 Olen kuvannut yli 18 elokuvaa muille. 535 00:45:35,984 --> 00:45:37,784 Luulen olevani valmis. 536 00:45:37,864 --> 00:45:42,904 Sinulla ja minulla on samanlainen maku tietynlaisissa elokuvissa. 537 00:45:43,865 --> 00:45:47,305 Se kertoo oopperalaulajasta, joka menett�� ��nens�. 538 00:45:48,065 --> 00:45:49,945 - Huvittavaa. - Niinp�. 539 00:45:49,985 --> 00:45:51,785 Olisit t�ydellinen siihen. 540 00:45:51,865 --> 00:45:53,185 En osaa laulaa. 541 00:45:54,785 --> 00:45:57,265 Seh�n se onkin. H�n menetti ��nens�. 542 00:45:57,345 --> 00:46:00,385 Kuin n�yttelisi mykk�elokuvassa. 543 00:46:00,505 --> 00:46:04,945 En keksi ket��n yht� ilmeik�st� rooliin. Niin kuin Greta Garbo. 544 00:46:05,985 --> 00:46:07,785 Tai Fatty Arbuckle. 545 00:46:10,985 --> 00:46:13,825 - Voinko l�hett�� sen sinulle? - Jos haluat. 546 00:46:13,905 --> 00:46:16,505 Milloin ajattelit kuvata sen? 547 00:46:16,585 --> 00:46:18,905 En ihan viel�. 548 00:46:18,945 --> 00:46:23,545 Valmistelut kest�v�t ainakin vuoden. Tied�th�n sin� alan. 549 00:46:25,385 --> 00:46:26,465 Ymm�rr�n. 550 00:46:27,705 --> 00:46:28,825 Tied�tk�... 551 00:46:28,905 --> 00:46:33,305 Otan vapaata ty�st��kseni t�t� elokuvaa, 552 00:46:33,385 --> 00:46:38,505 ja minulla on talo Water Milliss�, alle kahden tunnin p��ss� kaupungista. 553 00:46:38,585 --> 00:46:39,665 Kaunis paikka. 554 00:46:39,745 --> 00:46:43,185 Pyysin Ilene� muuttamaan luokseni. 555 00:46:44,385 --> 00:46:46,825 Eik� h�nen kannattaisi- 556 00:46:47,665 --> 00:46:50,865 asettua aloilleen, olla matkustamatta niin paljon, 557 00:46:50,945 --> 00:46:54,345 jotta turhat projektit eiv�t h�iritse h�nt�? 558 00:46:56,345 --> 00:46:58,225 Onko mielipiteell�ni v�li�? 559 00:46:59,505 --> 00:47:01,905 Tunnet h�net hyvin. 560 00:47:04,105 --> 00:47:06,025 Niin, mutta onko sill� v�li�? 561 00:47:06,105 --> 00:47:09,105 Sin� kutsuit h�net, joten sinun pit�isi tiet��. 562 00:47:11,025 --> 00:47:15,546 Ilene on nainen, joka kertoo suoraan, mit� h�n ajattelee. 563 00:47:15,626 --> 00:47:20,026 Ei puhu paskaa. Eik� kest� paskanjauhajia. 564 00:47:22,386 --> 00:47:27,346 H�nell� ei ole aikaa ihmisille, jotka eiv�t ole t�ysin vilpitt�mi�. 565 00:47:27,466 --> 00:47:28,906 Siksi pid�n h�nest�. 566 00:47:32,186 --> 00:47:36,666 Sade loppuu pian. Menen etsim��n poikaani. 567 00:47:36,746 --> 00:47:42,306 En ole n�hnyt h�nt� aamun j�lkeen, ja t�m�n piti olla perheloma. 568 00:47:43,826 --> 00:47:45,506 N�hd��n my�hemmin. Hei. 569 00:48:16,506 --> 00:48:18,586 Tuskin nukuin viime y�n�. 570 00:48:19,706 --> 00:48:20,906 Migreenik� taas? 571 00:48:21,506 --> 00:48:23,346 Kauheaa. Se pahenee vain. 572 00:48:24,746 --> 00:48:26,746 - Ota l��kkeesi. - Niin otankin. 573 00:48:27,826 --> 00:48:28,946 Ota isompi annos. 574 00:48:30,946 --> 00:48:33,946 Menen tri Bernhardin luo. Se ei toimi niin. 575 00:48:34,706 --> 00:48:36,386 Otan jo paljon. 576 00:48:36,506 --> 00:48:38,106 Mit� v�li� sill� en�� on? 577 00:48:42,947 --> 00:48:45,987 - Olen pahoillani. Anteeksi. - �l� turhaan. 578 00:48:46,067 --> 00:48:47,787 En halua, ett� k�rsit. 579 00:48:48,147 --> 00:48:50,947 Olet oikeassa. Mit� v�li� sill� en�� on? 580 00:48:51,387 --> 00:48:54,107 Joka tapauksessa n�yt�t hyv�kuntoiselta. 581 00:48:54,187 --> 00:48:55,227 T�ss�. 582 00:49:00,667 --> 00:49:02,107 Ota t�m�. 583 00:49:02,827 --> 00:49:03,787 Miksi? 584 00:49:04,667 --> 00:49:07,267 Se on ainakin 40 000 euron arvoinen. 585 00:49:08,267 --> 00:49:10,787 Jos annan sen nyt, et maksa veroja. 586 00:49:11,627 --> 00:49:15,507 Laita se jonnekin talteen. Sitten parin vuoden p��st�... 587 00:49:16,867 --> 00:49:19,547 Se on sinun. Kukaan ei saa tiet��. 588 00:49:19,627 --> 00:49:20,827 En halua sit�. 589 00:49:21,707 --> 00:49:23,827 Ehk� tuleva vaimosi pit�� siit�. 590 00:49:23,907 --> 00:49:26,267 Mit� jos aloittaisin tytt�yst�v�st�? 591 00:49:27,267 --> 00:49:29,747 New Yorkissa el�minen on kallista. 592 00:49:31,227 --> 00:49:33,947 Minulla on hyv� ty�paikka, kuten sanoin. 593 00:49:34,747 --> 00:49:36,547 Arvaa mit�. Tienaan paljon. 594 00:49:36,627 --> 00:49:38,747 Tied�n enk� hyv�ksy. 595 00:49:38,827 --> 00:49:41,227 Hyv�ksynt�si ei hetkauta minua. 596 00:49:41,307 --> 00:49:42,867 T�ss�, ota se. 597 00:49:49,627 --> 00:49:54,747 Toinen asia, josta meid�n on puhuttava, on se s��ti�asia, josta Sylvia mainitsi. 598 00:49:54,827 --> 00:49:55,827 Niin? 599 00:49:57,147 --> 00:49:58,547 Raha on alaasi. 600 00:49:59,787 --> 00:50:01,307 Mik� se oikeastaan on? 601 00:50:02,507 --> 00:50:06,228 Kysyt��n asianajajalta. Alan asiantuntijalta. 602 00:50:06,308 --> 00:50:10,348 Sen kanssa ei pid� h�tik�id�. Ei puhuta nyt perint�veroasioista. 603 00:50:10,468 --> 00:50:12,788 Loman tarkoitus oli unohtaa ne asiat. 604 00:50:12,868 --> 00:50:16,948 Tapaukseni on yksinkertainen. Minulla on vain Pariisin asuntoni. 605 00:50:17,708 --> 00:50:19,588 Olen laittanut sen myyntiin. 606 00:50:20,788 --> 00:50:23,668 J�t�n myyntivoitot konservatoriolle. 607 00:50:25,908 --> 00:50:26,868 Mit�? 608 00:50:27,988 --> 00:50:29,348 Annatko rahat pois? 609 00:50:33,068 --> 00:50:36,308 - Tiet��k� Jimmy? - Totta kai. 610 00:50:39,668 --> 00:50:42,948 Et tarvitse minua. Teit sen t�ysin selv�ksi. 611 00:50:45,548 --> 00:50:49,788 Ja Jimmy p�rj�� hyvin. H�nen s��st�ns� riitt�v�t kyll�. 612 00:50:51,748 --> 00:50:53,468 Sylvia voi luottaa laniin. 613 00:50:53,548 --> 00:50:56,948 - H�n taitaa tienata sinuakin enemm�n. - Ep�ilem�tt�. 614 00:50:57,708 --> 00:51:01,788 En min� valita, �iti. En halua asua Pariisissa. 615 00:51:01,868 --> 00:51:06,788 Jos haluat lahjoittaa asunnon, tee se. Olen vain yll�ttynyt. 616 00:51:09,508 --> 00:51:11,828 Mink� verran siit� saa? Paljonkin? 617 00:51:12,588 --> 00:51:16,148 - Kolme miljoonaa meid�n alueellamme. - Olet erehtynyt. 618 00:51:16,228 --> 00:51:19,628 �l� v�h�ttele minua, Paul. Siihen ei ole tarvetta. 619 00:51:23,788 --> 00:51:27,788 Konservatorio on luvannut perustaa stipendirahaston. 620 00:51:29,468 --> 00:51:33,549 Fran�oise Cr�montin stipendin auttamaan nuoria n�yttelij�it�. 621 00:51:34,069 --> 00:51:35,189 Vai niin. 622 00:51:35,269 --> 00:51:37,869 Onhan se turhamaista, mutta sellaista se on. 623 00:51:37,949 --> 00:51:40,309 Haluan sit�, joten toteutan sen. 624 00:51:44,269 --> 00:51:46,149 Mutta se pit�� tehd� oikein. 625 00:51:47,589 --> 00:51:50,029 - Voitko varmistaa sen? - Mit�? 626 00:51:50,469 --> 00:51:52,869 Ett� he perustavat stipendirahaston? 627 00:51:53,549 --> 00:51:55,869 Saat heid�t kuulostamaan konnilta. 628 00:52:02,709 --> 00:52:07,469 Oletko n�hnyt Ilene�? Yst�v��ni, joka saapui t�n� aamuna. 629 00:52:07,589 --> 00:52:10,469 - Sit�k�, josta puhuit? - Kampaajayst�v�ni. 630 00:52:10,589 --> 00:52:15,229 H�n on tosi lahjakas ja eritt�in fiksu. H�n saa minut nauramaan. 631 00:52:15,989 --> 00:52:17,709 Pit�isit h�nest� varmasti. 632 00:52:17,789 --> 00:52:20,909 Asuuko h�n New Yorkissa? Onko h�n sinkku? 633 00:52:22,589 --> 00:52:26,189 Sit� en tied�. H�n on tosi n�tti. 634 00:52:27,629 --> 00:52:30,229 Ja sattuu olemaan Sintrassa samaan aikaan. 635 00:52:30,309 --> 00:52:33,069 H�n on t�iss� Espanjassa, aivan naapurissa. 636 00:52:33,149 --> 00:52:35,069 T�m�n piti olla perheloma. 637 00:52:35,149 --> 00:52:38,709 H�n on uudessa T�htien sodassa. Loistava juttu h�nelle. 638 00:52:39,509 --> 00:52:41,589 Osoittaa, miten hyv� h�n on. 639 00:52:41,669 --> 00:52:45,189 Useimpien �itien mielest� kukaan ei ole tarpeeksi hyv� heid�n pojilleen. 640 00:52:45,269 --> 00:52:48,669 En tied�, keit� tarkoitat. Et ainakaan minun �iti�ni. 641 00:52:48,749 --> 00:52:53,349 Kunhan oli juutalainen ja mies, niin kaikki k�vi. 642 00:52:56,189 --> 00:52:58,349 Jopa homoseksuaali. 643 00:53:01,150 --> 00:53:04,910 Koko el�m�si olen antanut sinulle kaiken, mit� haluat, 644 00:53:04,950 --> 00:53:09,230 muttet ole koskaan tyytyv�inen. Mik��n ei koskaan riit� sinulle. 645 00:53:09,310 --> 00:53:13,630 Ei mik��n nainen tai mies. Ei �itisi tai is�si. 646 00:53:15,030 --> 00:53:18,790 Olet hullu! Mit� sin� teet? Uskomatonta! 647 00:53:40,670 --> 00:53:42,150 Onko tuo yh� Sintra? 648 00:53:42,230 --> 00:53:46,110 Ei, tuo on Praia das Ma��sin kaupunki. Aivan kuin se ranta. 649 00:53:46,910 --> 00:53:48,510 Tosi kaunis. 650 00:53:48,590 --> 00:53:52,750 Tiesin, ett� pit�isit siit�. Voin ostaa sinulle postikortin. 651 00:53:54,230 --> 00:53:57,190 Olen k�ynyt t��ll� koko el�m�ni ajan perheeni kanssa. 652 00:53:57,270 --> 00:53:59,310 Joka kes�, kunnes t�ytin 12. 653 00:53:59,390 --> 00:54:00,670 Mit� sitten tapahtui? 654 00:54:00,750 --> 00:54:06,790 Vanhempani erosivat. Lomakausi piti jakaa �idin ja is�n kesken. 655 00:54:07,950 --> 00:54:10,710 Niinp� omenarannalle ei ollut en�� aikaa. 656 00:54:11,350 --> 00:54:13,790 Mutta sitten tapasin Benton Lissabonissa. 657 00:54:13,870 --> 00:54:16,350 Pelasimme jalkapalloa toisiamme vastaan. 658 00:54:16,470 --> 00:54:18,790 H�nen koulunsa voitti, mutta meist� tuli yst�vi�. 659 00:54:18,870 --> 00:54:21,110 H�n kutsui minut luokseen Sintraan. 660 00:54:23,830 --> 00:54:28,111 H�n ja h�nen yst�v�ns� tuovat minut aina takaisin t�nne. 661 00:54:28,191 --> 00:54:30,791 He tiet�v�t, miten rakastan t�t� paikkaa. 662 00:54:44,871 --> 00:54:48,791 Kerran olimme t��ll� ennen vanhempieni eroa. 663 00:54:50,471 --> 00:54:52,951 Muistan, kun is� otti omenan laukustaan. 664 00:54:53,031 --> 00:54:55,191 Ennen kuin h�n tarjosi sit� �idilleni, 665 00:54:55,271 --> 00:54:59,191 h�n vitsaili olevansa rannalla, jossa Aatami houkutteli Eevaa omenalla. 666 00:54:59,271 --> 00:55:03,951 Aurinko oli laskemassa. Kuului vain aaltojen ��ni valkoisella hiekalla... 667 00:55:03,991 --> 00:55:07,471 Miten h�n olisi voinut vastustaa? Miten kukaan tytt� voisi? 668 00:55:51,791 --> 00:55:55,672 Mit� sin� nyt hukkasit, Frankie? 669 00:55:55,752 --> 00:56:00,872 Jos t�rm��t kalliiseen italialaiseen rannekoruun, se on minun. 670 00:56:00,952 --> 00:56:02,792 Oikeasti? 671 00:56:02,872 --> 00:56:05,272 Kultaa ja paljon timantteja. 672 00:56:05,352 --> 00:56:06,952 - Et ole tosissasi. - Olen. 673 00:56:08,632 --> 00:56:11,272 Mit� tapahtui? 674 00:56:11,352 --> 00:56:13,112 Typer� poikani. 675 00:56:15,152 --> 00:56:16,552 Ainoa poikani. 676 00:56:19,952 --> 00:56:21,032 Auta minut yl�s. 677 00:56:23,552 --> 00:56:26,592 Voi Ilene, mukavaa n�hd� sinua. 678 00:56:26,672 --> 00:56:29,232 - Hauska n�hd� sinua. - Kultaseni. 679 00:56:33,472 --> 00:56:35,392 - Frankie? - Ei h�t��. 680 00:56:37,512 --> 00:56:38,632 Auta minua. 681 00:56:39,752 --> 00:56:40,992 Frankie? 682 00:57:02,152 --> 00:57:04,712 - Etk� aio sy�d�? - Ei ole n�lk�. 683 00:57:04,792 --> 00:57:08,952 Anteeksi. Saanko lasin Planaltoa, kiitos? 684 00:57:19,352 --> 00:57:23,633 Tunteistani huolimatta ja siit�, mit� luulen sinun tuntevan... 685 00:57:25,473 --> 00:57:30,033 sinulla on koti ja upea tyt�r, ja... 686 00:57:32,953 --> 00:57:36,753 Ehk� se johtuu persoonastani. En tied�. 687 00:57:38,713 --> 00:57:41,793 En varttunut kuten sin�. Kaikki te. 688 00:57:44,153 --> 00:57:47,713 Fantasioin joskus siit�, millaista el�m�ni olisi ollut, 689 00:57:47,793 --> 00:57:50,913 jos olisin tehnyt eri valintoja. Se on normaalia. 690 00:57:52,153 --> 00:57:53,473 Se on inhimillist�. 691 00:57:55,713 --> 00:57:57,993 Mutta oikeasti avioeron ottaminen? 692 00:58:01,193 --> 00:58:02,753 En edes ajatellut sit�. 693 00:58:04,313 --> 00:58:05,473 Etk� koskaan? 694 00:58:08,833 --> 00:58:09,793 En. 695 00:58:12,793 --> 00:58:14,313 En voi sanoa samaa. 696 00:58:18,153 --> 00:58:21,713 Tied�t, ett� Britannian lain mukaan avioerolle on yksi peruste. 697 00:58:22,073 --> 00:58:25,673 Se, ett� avioliitto on rikkoutunut peruuttamattomasti. 698 00:58:27,313 --> 00:58:30,073 Se peruste muodostuu viidest� faktasta: 699 00:58:30,153 --> 00:58:34,153 aviorikos, kohtuuton k�yt�s, 700 00:58:34,233 --> 00:58:37,073 kahden vuoden asumusero kummankin osapuolen suostumuksella, 701 00:58:37,153 --> 00:58:40,633 viiden vuoden asumusero yhden osapuolen suostumuksella- 702 00:58:40,713 --> 00:58:42,553 ja kahden vuoden hylk��minen. 703 00:58:43,953 --> 00:58:44,953 Luoja. 704 00:58:46,153 --> 00:58:48,953 - Tutkin asiaa enemm�n kuin min�. - Totta kai. 705 00:58:51,714 --> 00:58:54,354 Soitin asianajajalle. Mit� oikein odotit? 706 00:58:59,514 --> 00:59:03,634 Siin� ep�todenn�k�isess� tilanteessa, ett� tosiaan saat- 707 00:59:03,714 --> 00:59:05,954 lopullisen avioerop��t�ksen, 708 00:59:06,034 --> 00:59:07,514 ja koska sinulla ei ole palkkatuloja, 709 00:59:07,554 --> 00:59:12,514 laskelmiemme mukaan sinulla olisi varaa- 710 00:59:12,594 --> 00:59:16,514 kaksioon Upper Edmontonissa- 711 00:59:16,594 --> 00:59:22,314 tai ehk� kolmioon... Lower Edmontonissa. 712 00:59:27,994 --> 00:59:29,034 Min� l�hden. 713 00:59:30,874 --> 00:59:33,154 Etk� tule mukaan hakemaan Mayaa? 714 00:59:33,234 --> 00:59:35,274 En, haluan n�hd� Regaleiran. 715 00:59:36,674 --> 00:59:39,594 Mik� se on, jos saan kysy�? 716 00:59:39,674 --> 00:59:41,194 Ei sill� ole v�li�. 717 00:59:48,194 --> 00:59:50,794 - Eik� pit�isi kutsua l��k�ri? - Ei. 718 00:59:52,754 --> 00:59:53,754 Olen kunnossa. 719 00:59:54,914 --> 00:59:55,874 Oletko varma? 720 00:59:56,834 --> 00:59:58,874 Olin liian kauan polvillani, 721 00:59:58,954 --> 01:00:03,554 joten kun nousin yl�s, minua vain py�rrytti hetken. 722 01:00:03,634 --> 01:00:07,274 Et vain py�rtynyt. Sait kohtauksen. 723 01:00:09,954 --> 01:00:12,034 Pel�styt minut kuoliaaksi. 724 01:00:19,995 --> 01:00:21,155 Olen pahoillani. 725 01:00:24,635 --> 01:00:26,195 Oletko varmasti kunnossa? 726 01:00:28,715 --> 01:00:32,275 Olen, on vain kylm�. Eik� sinulla ole? 727 01:00:32,355 --> 01:00:33,955 Palataan hotellille. 728 01:00:38,275 --> 01:00:40,155 Sen ei pit�isi olla kaukana. 729 01:00:47,915 --> 01:00:49,875 Onko t�t� tapahtunut ennenkin? 730 01:00:53,235 --> 01:00:55,555 Niin k�y joka toinen p�iv�. 731 01:01:00,515 --> 01:01:03,355 - Luulin, ett� olit kunnossa. - Min� olin. 732 01:01:06,555 --> 01:01:09,715 Hoitojen j�lkeen olin kaksi vuotta ilman sy�p��. 733 01:01:10,915 --> 01:01:14,515 Se oli... mahtavaa. 734 01:01:14,595 --> 01:01:17,795 Jatkoin t�it� ja tein kaksi elokuvaa per�kk�in. 735 01:01:19,475 --> 01:01:21,915 Yhden Englannissa ja toisen Ranskassa. 736 01:01:24,075 --> 01:01:25,955 Kerroit olleesi uuvuksissa. 737 01:01:25,995 --> 01:01:28,395 Niin, koska kuvaukset kestiv�t kauan. 738 01:01:30,675 --> 01:01:35,195 Toista kuvattiin Bathissa, ja meid�n oli oltava ulkona talvella. 739 01:01:35,275 --> 01:01:38,995 Se ei ollut helppoa, mutta se oli hienoa ja oloni oli hyv�. 740 01:01:47,036 --> 01:01:51,716 En halua menn� yksityiskohtiin, mutta sy�p� on levinnyt. 741 01:01:53,676 --> 01:01:54,876 Se on kaikkialla. 742 01:01:57,876 --> 01:02:00,156 He sanoivat, etten n�e uutta vuotta. 743 01:02:02,596 --> 01:02:03,596 Voi Frankie. 744 01:02:04,556 --> 01:02:09,316 Vaikeinta on n�hd� ihmisten itkev�n, joten �l� itke. 745 01:02:14,636 --> 01:02:18,356 Kutsuin sinut, koska haluan, ett� tapaat perheeni. 746 01:02:21,596 --> 01:02:25,756 Haluan pit�� hauskaa, mik� minulle merkitsee vain yhteist� aikaa. 747 01:02:29,276 --> 01:02:31,236 Minulle tulee ik�v� sinua. 748 01:02:32,676 --> 01:02:34,836 Kovasti. 749 01:02:34,916 --> 01:02:36,076 Tied�n sen. 750 01:02:39,796 --> 01:02:42,156 Onko sinulla kylm�? T�ss�. 751 01:02:42,236 --> 01:02:43,236 Ei h�t��. 752 01:02:49,556 --> 01:02:51,836 Tied�tk� yht��n, miss� me olemme? 753 01:02:55,596 --> 01:02:57,676 Minulla ei ole suuntavaistoa. 754 01:02:57,756 --> 01:03:00,556 - En tied�, miksi luotan sinuun. - Luulen... 755 01:03:00,636 --> 01:03:01,956 Menn��n t�nne p�in. 756 01:03:21,397 --> 01:03:24,117 Juostaan se kiinni. Pyyd�n! 757 01:03:25,717 --> 01:03:28,157 Sill� Garyll� on paljon suunnitelmia. 758 01:03:29,957 --> 01:03:32,917 H�n on oikeastaan tosi suloinen. 759 01:03:32,957 --> 01:03:35,237 Meill� on ollut hauskaa yhdess�. 760 01:03:36,597 --> 01:03:38,557 K�sikirjoituksesta tulee hyv�. 761 01:03:40,757 --> 01:03:42,957 - Mutta sin�... - H�n on syv�llinen. 762 01:03:44,637 --> 01:03:48,037 Mutta tied�t, ettei h�n ole se oikea sinulle. 763 01:03:49,277 --> 01:03:52,157 - Onko minulle olemassa se oikea? - Totta kai. 764 01:03:52,237 --> 01:03:55,117 Joskus tuntuu, ett� olen etsinyt koko el�m�ni. 765 01:03:58,077 --> 01:04:00,117 "L�yd� ennen kuin alat etsi�." 766 01:04:06,997 --> 01:04:11,157 Jimmy sanoo niin. Yksi h�nen kuuluisista sitaateistaan. 767 01:04:11,237 --> 01:04:12,317 Paul Val�ry. 768 01:04:14,677 --> 01:04:16,317 Tai Breton. 769 01:04:24,597 --> 01:04:27,037 "L�yd� ennen kuin alat etsi�." 770 01:05:00,158 --> 01:05:01,118 Ilene? 771 01:05:14,278 --> 01:05:17,158 Kulta. Ei, �l� huoli. 772 01:05:18,118 --> 01:05:21,158 �l� huoli. Ei mit��n h�t��. 773 01:05:22,318 --> 01:05:23,518 Kaikki on hyvin. 774 01:05:27,758 --> 01:05:29,758 Sinun ei tarvitse sanoa mit��n. 775 01:05:31,918 --> 01:05:32,878 Jooko? 776 01:05:47,758 --> 01:05:49,318 Kun tulin t�nne, en... 777 01:05:53,998 --> 01:05:57,518 Kun tulin t�nne, en odottanut paljoakaan. 778 01:06:00,238 --> 01:06:01,198 Tied�n. 779 01:06:02,958 --> 01:06:04,478 Tied�n. En min�k��n. 780 01:06:05,718 --> 01:06:09,919 En tied�, johtuuko se vuoristosta, ilmasta vai mist�, mutta... 781 01:06:13,399 --> 01:06:15,199 Min� l�hden, Ilene. 782 01:06:18,879 --> 01:06:21,279 - Meill� on viel�... - Ei. Tied�n kyll�. 783 01:06:21,359 --> 01:06:23,879 - Vapaap�ivi�. - Mutta min� l�hden- 784 01:06:23,959 --> 01:06:27,919 Lissaboniin y�ksi tai pariksi. Se on kuulemma hieno kaupunki. 785 01:06:31,519 --> 01:06:33,039 Olen tosi pahoillani. 786 01:06:33,119 --> 01:06:36,039 Ei, �l�. �l� pyyd� anteeksi. 787 01:06:39,039 --> 01:06:40,839 Tunteeni sinua kohtaan... 788 01:06:42,399 --> 01:06:44,599 Jos se ei ole molemminpuolista... 789 01:06:47,119 --> 01:06:51,079 Ja sit� paitsi ymm�rr�n, miten paljon arvostat yst�vi�si ja... 790 01:06:51,159 --> 01:06:52,239 J�� t�nne. 791 01:06:54,999 --> 01:06:55,959 Tied�tk�? 792 01:06:58,879 --> 01:07:02,479 Mutta kun kuvaat elokuvaasi, tulen t�ihin sinulle. 793 01:07:07,999 --> 01:07:11,519 Se ei ole en�� hyv� ajatus. Toivottavasti ymm�rr�t. 794 01:07:14,279 --> 01:07:16,039 Niin. Tietenkin. 795 01:07:19,959 --> 01:07:22,479 Tilasin kyydin. Menen pakkaamaan. 796 01:10:23,801 --> 01:10:26,921 - Onko Fran�oise t��ll�? - Olet varmaan Ilene. 797 01:10:26,961 --> 01:10:29,562 - Ja sin� olet... - Tule sis��n. Olen Paul. 798 01:10:29,642 --> 01:10:32,522 Niin ajattelinkin. Tulin katsomaan, miten �itisi voi. 799 01:10:32,602 --> 01:10:35,242 - H�n lep�� yl�kerrassa. - Hyv�. Selv�. 800 01:10:35,322 --> 01:10:37,362 Olen keitt�m�ss� teet�. Otatko sin�kin? 801 01:10:37,482 --> 01:10:40,482 - Tulin vain katsomaan, miten h�n voi. - Liity seuraani. 802 01:10:43,802 --> 01:10:46,402 - Uskomaton paikka. - Niinp�. 803 01:10:46,522 --> 01:10:48,882 Elleiv�t vuodot h�iritse. 804 01:10:50,682 --> 01:10:52,122 Muutatko New Yorkiin? 805 01:10:52,202 --> 01:10:53,682 Asut siis siell�. 806 01:10:54,882 --> 01:10:56,242 23 vuotta. 807 01:10:57,482 --> 01:11:00,042 Tied�tk�, mihin p�in kaupunkia muutat? 808 01:11:00,122 --> 01:11:01,162 En tied�. 809 01:11:01,962 --> 01:11:04,802 �itisi sanoi sinun l�yt�neen asunnon. 810 01:11:04,882 --> 01:11:08,282 �iti luulee tiet�v�ns� kaiken. H�nell� on paljon suunnitelmia. 811 01:11:08,362 --> 01:11:11,962 Totta kai. H�nell� on kiire. 812 01:11:15,802 --> 01:11:17,202 Sin� siis tied�t? 813 01:11:17,282 --> 01:11:20,882 Kyll�. Olen pahoillani. Jos tarvitset jotain... 814 01:11:20,962 --> 01:11:23,242 Ei meill� ole h�t��. Kiitos. 815 01:11:30,002 --> 01:11:31,082 Olen pahoillani. 816 01:11:33,562 --> 01:11:35,922 �itisi kutsui minut t�nne. 817 01:11:35,962 --> 01:11:38,642 Tied�n. H�n halusi, ett� tapaamme. 818 01:11:39,522 --> 01:11:42,162 H�n pelk��, ett� p��dyn yksin New Yorkiin. 819 01:11:42,242 --> 01:11:46,282 Ehk� h�n vain halusi minut t�nne. Olemme tosi hyvi� yst�vi�. 820 01:11:47,162 --> 01:11:49,482 Voinko kertoa tarinan Frankiesta? 821 01:11:50,322 --> 01:11:54,242 Se on tuskin tarpeen, Paul. En... 822 01:11:54,322 --> 01:11:56,242 Mutta haluan, ett� kuulet sen. 823 01:11:56,322 --> 01:11:59,723 Se auttaa sinua ymm�rt�m��n perhett�mme paremmin. 824 01:12:00,123 --> 01:12:05,003 Kun �iti alkoi tapailla Jimmy�, Jimmy vei meid�t Algarveen. 825 01:12:05,083 --> 01:12:07,003 - Oletko k�ynyt siell�? - En ole. 826 01:12:07,083 --> 01:12:10,763 Praia de Fal�sia, kaunis ranta. T��lt� etel��n. 827 01:12:10,843 --> 01:12:14,163 �iti, Jimmy ja Jimmyn tyt�r Sylvia. 828 01:12:14,243 --> 01:12:16,963 - Oletko tavannut Sylvian? - En ole. 829 01:12:17,923 --> 01:12:19,123 H�n on ihastuttava. 830 01:12:20,003 --> 01:12:22,163 Kovia kokenut, mutta ihastuttava. 831 01:12:23,963 --> 01:12:26,123 Menimme kaikki yhdess� Algarveen. 832 01:12:26,203 --> 01:12:30,683 �iti oli muuttanut Lontooseen, mutta vain kuvausten takia, 833 01:12:30,763 --> 01:12:35,923 mutta h�n ja Jimmy halusivat testata, miten uusi perhe toimisi. 834 01:12:37,163 --> 01:12:40,843 Perhelomasta tehtiin p��t�s, ja me l�hdimme matkaan. 835 01:12:40,923 --> 01:12:43,963 Min� tuskin puhuin englantia silloin. 836 01:12:44,003 --> 01:12:47,003 Olin vain tavallinen ranskalainen koulupoika. 837 01:12:47,083 --> 01:12:49,683 Kuten voit kuvitella, olin hermostunut. 838 01:12:50,963 --> 01:12:54,803 Innoissani, mutta hermostunut. Varsinkin Sylvian takia. 839 01:12:57,243 --> 01:13:01,563 Sit� ei ehk� huomaa nyt, mutta h�n oli maailman kaunein tytt�. 840 01:13:02,643 --> 01:13:05,963 H�n on muutaman vuoden minua vanhempi. 841 01:13:06,003 --> 01:13:09,643 Olin ehk� 15, ja h�n oli 18 tai 19. 842 01:13:10,723 --> 01:13:11,683 Sokeria? 843 01:13:13,803 --> 01:13:17,603 H�nell� oli jo naisen vartalo. Kaunis vartalo. 844 01:13:19,043 --> 01:13:21,843 Kun n�in h�net bikineiss�, voi luoja. 845 01:13:21,923 --> 01:13:23,243 Olin vasta poika. 846 01:13:27,684 --> 01:13:29,044 Joka tapauksessa... 847 01:13:29,124 --> 01:13:33,124 Oli kuuma kes�, ja olin h�nen kanssaan koko p�iv�n rannalla. 848 01:13:34,324 --> 01:13:37,244 Ehk� minun ei tarvitse jatkaa. Tajuat varmaan. 849 01:13:40,484 --> 01:13:43,964 Er��n� iltana �iti ja Jimmy l�htiv�t p�iv�lliselle, 850 01:13:44,004 --> 01:13:48,564 ja me sanoimme: "Sylvia ja min� j��mme kotiin katsomaan TV: t�." 851 01:13:49,724 --> 01:13:52,764 Televisiosta tuli Grease. Muistatko? 852 01:13:53,684 --> 01:13:55,964 En tied�, mik� minuun meni, koska... 853 01:13:57,004 --> 01:13:59,324 Olin oikeastaan tosi ujo poika. 854 01:14:00,764 --> 01:14:05,404 Finnej� ja laiha ja hyvin k�mpel�. 855 01:14:06,964 --> 01:14:12,404 Mutta nousin yl�s ja aloin matkia John Travoltan koreografiaa. 856 01:14:14,004 --> 01:14:18,404 Tartuin h�neen, jotta voisimme tanssia yhdess�, mutta h�n kiljaisi. 857 01:14:18,524 --> 01:14:22,404 Ei siksi, koska h�n ei halunnut. H�n oli palanut auringossa. 858 01:14:22,524 --> 01:14:28,044 Joten luonnollisesti tarjouduin levitt�m��n voidetta h�nen olkap�illeen. 859 01:14:32,604 --> 01:14:34,084 H�n riisui paitansa. 860 01:14:36,884 --> 01:14:41,004 Kun �iti ja Jimmy palasivat, olimme harrastamassa seksi� sohvalla. 861 01:14:42,204 --> 01:14:44,964 Min� ja tuleva siskopuoleni. 862 01:14:47,404 --> 01:14:53,205 Joten kuten voit kuvitella, siihen loppuivat haaveet uudesta perheest�. 863 01:14:54,205 --> 01:14:58,165 Minut l�hetettiin takaisin asumaan is�ni Michelin luo Pariisiin. 864 01:14:58,245 --> 01:15:02,205 Ja �iti muutti Lontooseen asumaan Jimmyn ja Sylvian kanssa. 865 01:15:05,165 --> 01:15:06,405 Ja se oli siin�. 866 01:15:09,165 --> 01:15:10,565 Huomaatko? 867 01:15:10,645 --> 01:15:13,885 Menetin jo kerran �itini Portugalissa. 868 01:15:16,925 --> 01:15:19,325 Sopii kuvaan, ett� olen taas t��ll�. 869 01:15:27,965 --> 01:15:31,805 H�n on oikeassa yhdess� asiassa. Olet tosi vieh�tt�v�. 870 01:15:35,245 --> 01:15:37,005 Onko tuo kohteliaisuus? 871 01:15:38,005 --> 01:15:39,085 Ehk�. 872 01:15:41,645 --> 01:15:44,925 �iti haluaisi, ett� menemme naimisiin, joten... 873 01:15:45,925 --> 01:15:48,085 Oletko naimisiin menev�� tyyppi�? 874 01:15:56,965 --> 01:15:58,285 En sinun kanssasi. 875 01:16:02,685 --> 01:16:04,125 En uskonutkaan sit�. 876 01:18:28,927 --> 01:18:30,207 Se on kaunis. 877 01:18:33,367 --> 01:18:34,527 Olen pahoillani. 878 01:18:37,647 --> 01:18:38,607 �l� turhaan. 879 01:18:40,487 --> 01:18:42,167 Se on hyvin surullinen. 880 01:18:43,367 --> 01:18:44,687 Eritt�in surullinen. 881 01:18:59,687 --> 01:19:00,687 Niin. 882 01:19:09,407 --> 01:19:11,567 - Viel� yksi? - Ei. 883 01:19:13,087 --> 01:19:16,808 - L�hden k�velylle, jos ei haittaa. - Selv�. 884 01:19:18,568 --> 01:19:20,688 Tapaan teid�t kaikki Peninhassa. 885 01:22:53,130 --> 01:22:54,970 Mit� ajattelit Frankiesta? 886 01:22:57,850 --> 01:22:59,050 Toivoton tapaus. 887 01:23:00,690 --> 01:23:02,330 H�n on t�hti. 888 01:23:02,410 --> 01:23:03,970 Niinp�. Se on loistavaa. 889 01:23:04,690 --> 01:23:06,530 Ja monimutkainen. 890 01:23:06,610 --> 01:23:08,810 Voin kuvitella. 891 01:23:08,890 --> 01:23:11,490 Ihmiset harvoin sanovat ei Frankielle. 892 01:23:12,410 --> 01:23:16,090 Tied�n. H�n on varmaan pettynyt minuun. 893 01:23:16,170 --> 01:23:18,770 H�n ei olettanut, ett� tuot poikayst�v�n. 894 01:23:18,850 --> 01:23:20,410 - Ex-poikayst�v�n. - Niink�? 895 01:23:20,530 --> 01:23:22,690 Heti saavuttuamme t�nne h�n kosi. 896 01:23:23,570 --> 01:23:24,690 No? 897 01:23:24,770 --> 01:23:27,730 Ja nyt h�n on Lissabonin junassa. 898 01:23:47,011 --> 01:23:51,851 Olen aina rakastanut New Yorkia. Olin todella rakastunut siihen, 899 01:23:51,931 --> 01:23:55,011 mutta nyt se vain �rsytt�� minua. 900 01:23:55,091 --> 01:23:59,731 Jatkuva melu, rakennusty�t, kauhea metro. 901 01:24:00,491 --> 01:24:03,571 Lempiravintolani ovat menneet tai menossa nurin. 902 01:24:03,651 --> 01:24:04,971 Ei sent��n Keens. 903 01:24:06,491 --> 01:24:08,971 Mutta ei siell� voi sy�d� joka ilta. 904 01:24:10,131 --> 01:24:11,091 Miksei? 905 01:24:17,131 --> 01:24:21,331 Jos Gary olisi kosinut New Yorkissa, olisin vastannut toisin. 906 01:24:22,411 --> 01:24:24,971 Mutta t��ll� asiat ovat toisin. 907 01:24:26,091 --> 01:24:29,331 En tied�. Tunsin itseni vahvaksi. 908 01:24:34,811 --> 01:24:39,891 Tied�tk�, toivon olevani Lontoossa ennen vuoden loppua. 909 01:24:39,971 --> 01:24:42,611 Siell� olisi t�it� useaksi kuukaudeksi. 910 01:24:44,011 --> 01:24:46,291 Toivon voivani auttaa Frankieta. 911 01:24:47,931 --> 01:24:48,891 Ja sinua. 912 01:24:49,811 --> 01:24:51,611 Milloin olet tulossa? 913 01:24:51,691 --> 01:24:54,371 Pian. Odotan vain kuulevani tuotannosta. 914 01:24:54,491 --> 01:24:58,291 Kerrothan sitten. Voin n�ytt�� paikkoja. 915 01:25:03,812 --> 01:25:06,332 - Yht�kki� tuli kylm�. - Niinp�. 916 01:35:49,499 --> 01:35:51,379 Tekstityksen k��nn�s: Anniina M�kel� 72556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.