Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,155 --> 00:03:28,555
Hyv�� huomenta.
2
00:03:32,316 --> 00:03:33,916
Hotellissa on ihmisi�.
3
00:03:34,796 --> 00:03:36,276
En n�e ket��n.
4
00:03:36,356 --> 00:03:38,036
He voivat ottaa kuvia.
5
00:03:38,116 --> 00:03:42,116
Ei se haittaa.
Olen hyvin valokuvauksellinen.
6
00:03:49,876 --> 00:03:53,836
Koko juttu on tosi ep�reilu.
En p��se siit� yli.
7
00:03:55,556 --> 00:04:00,516
Yksi onnellisimmista ja
t�ydellisen romanttisista pareista.
8
00:04:00,596 --> 00:04:04,116
Mik��n ei ole t�ydellist�.
Kaikilla on surunsa.
9
00:04:04,196 --> 00:04:06,956
Oletko n�hnyt
keltaista kashmirpuseroani?
10
00:04:07,036 --> 00:04:11,876
Ajatella, ett� yksi heist�
riistet��n yht�kki� toiselta sen...
11
00:04:11,916 --> 00:04:16,676
Sen jutun takia.
Sen kamalan jutun takia.
12
00:04:17,356 --> 00:04:20,476
Saa minut menett�m��n
uskon rakkauteen.
13
00:04:20,556 --> 00:04:23,076
Oletpa sin� yht�kki� romanttinen.
14
00:04:23,836 --> 00:04:25,236
�l� ole kyyninen.
15
00:04:26,196 --> 00:04:30,636
Is�si putoaa romanttisesta autuudesta
kyyneliin ja ep�toivoon.
16
00:04:34,836 --> 00:04:36,716
Pakko lopettaa leiv�n sy�nti.
17
00:04:36,796 --> 00:04:38,436
�l� taas aloita.
18
00:04:38,516 --> 00:04:40,436
Olen lihonut.
19
00:04:49,236 --> 00:04:52,316
Emme voi teeskennell�
nauttivamme t�st� matkasta.
20
00:04:54,196 --> 00:04:56,116
H�n teki tosi brutaalisti.
21
00:04:56,196 --> 00:04:59,197
Sai meid�t kaikki tulemaan
t�nne t�llaisena aikana.
22
00:04:59,277 --> 00:05:01,437
Eik� varmasti ollut is�si idea?
23
00:05:01,517 --> 00:05:02,717
Mit� luulet?
24
00:06:01,237 --> 00:06:04,197
Sit� kutsutaan nimell�
La Fonte dos Noivados.
25
00:06:04,277 --> 00:06:06,677
Kihlaussuihkul�hteeksi.
26
00:06:06,757 --> 00:06:10,917
Laatat ovat 1700-luvun lopulta
Do�a Maria I: n valtakaudelta.
27
00:06:10,997 --> 00:06:16,837
Kaikki alueen naimattomat tyt�t tulivat
juomaan muinaisesta suihkul�hteest�.
28
00:06:16,917 --> 00:06:19,997
He tekiv�t pyhiinvaellusmatkan,
koska uskottiin,
29
00:06:20,077 --> 00:06:23,437
ett� vesi auttaisi heit�
l�yt�m��n hyv�n aviomiehen.
30
00:06:25,198 --> 00:06:26,878
Toimiko se?
31
00:06:26,918 --> 00:06:29,278
- Niin sanotaan.
- Loistavaa.
32
00:06:30,558 --> 00:06:32,758
Kunpa se olisikin niin helppoa.
33
00:06:33,518 --> 00:06:37,678
N�yt�tte v�syneelt� t�n��n.
Ettek� nukkunut tarpeeksi?
34
00:06:37,758 --> 00:06:42,438
Kiitos vain.
Se onkin mukava kuulla heti aamusta.
35
00:06:42,518 --> 00:06:44,798
Anteeksi, en tarkoittanut...
36
00:06:44,878 --> 00:06:47,358
V�symys on seksik�st�.
37
00:06:47,478 --> 00:06:48,718
Luciana!
38
00:06:49,998 --> 00:06:52,118
Teeskentelen, ett� uskon sinua.
39
00:06:52,198 --> 00:06:53,798
Se tekee 14 euroa.
40
00:06:55,438 --> 00:06:58,558
Silm�t ovat turvoksissa.
H�n on itkenyt.
41
00:07:01,758 --> 00:07:05,518
Hyv�� p�iv�njatkoa, herra Jimmy.
Vie rouvalle terveisi�.
42
00:07:05,598 --> 00:07:07,678
Minulla on paha allergia.
43
00:07:07,758 --> 00:07:10,918
Samoin miehell�ni.
T�h�n aikaan vuodesta on kauheaa.
44
00:07:10,998 --> 00:07:12,158
Kiitos.
45
00:07:15,758 --> 00:07:16,838
Kelpaako t�m�?
46
00:07:18,478 --> 00:07:20,078
Odotahan.
47
00:07:20,158 --> 00:07:21,918
Eik� olekin upea?
48
00:07:21,998 --> 00:07:23,438
Onko se aito?
49
00:07:23,518 --> 00:07:27,918
On. Burmalaista kultaa ja samppanjan
v�risi� timantteja, Pomellato-vintagea.
50
00:07:27,998 --> 00:07:31,878
Sain sen miehelt�,
johon tutustuin Michelin ja is�si v�liss�.
51
00:07:31,918 --> 00:07:33,638
Olin tosi nuori.
52
00:07:33,718 --> 00:07:36,718
Siit� on kauan. Heit� oli useampia.
53
00:07:36,798 --> 00:07:38,638
En koskaan k�yt� sit�.
54
00:07:38,718 --> 00:07:42,038
En is�si takia, Jimmy ei v�lit�,
mutta se on pramea.
55
00:07:42,118 --> 00:07:45,198
Ei ole. Se on ihastuttava.
56
00:07:45,278 --> 00:07:48,918
Pelk��n aina, ett� se varastetaan,
mutta nyt mietin vain:
57
00:07:49,718 --> 00:07:51,198
"Mit�p� hittoa?"
58
00:07:51,278 --> 00:07:52,999
- Voinko kokeilla?
- Toki.
59
00:08:03,599 --> 00:08:05,959
Se mies taisi todella rakastaa sinua.
60
00:08:06,039 --> 00:08:10,119
Rakastaa? Enp� tied�.
H�n piti minusta ja oli rikas.
61
00:08:11,319 --> 00:08:13,479
En sekoita rahaa ja rakkautta.
62
00:08:13,559 --> 00:08:17,279
H�n sanoi v�rien sopivan minulle.
Mit� se sitten tarkoittikaan.
63
00:08:21,839 --> 00:08:24,559
- Huoneeseeni vuotaa vett�.
- Niink�?
64
00:08:25,039 --> 00:08:28,159
- Vaihda huonetta.
- Vapaita huoneita ei ole.
65
00:08:28,239 --> 00:08:29,799
Vuosiko vesi p��llesi?
66
00:08:29,879 --> 00:08:32,799
Ei, se on nurkassa,
mutta se vuoti koko y�n.
67
00:08:32,879 --> 00:08:37,679
Tip, tip, tip... Se mahdotonta.
68
00:08:37,759 --> 00:08:39,319
Olet liian herkk�.
69
00:08:39,439 --> 00:08:43,519
- Haluatko vaihtaa huoneita?
- Haluatko maata mieheni kanssa?
70
00:08:43,599 --> 00:08:46,759
Haluatko sin� maata miehesi kanssa?
71
00:08:46,839 --> 00:08:49,039
- Ei kuulu sinulle.
- Sin� aloitit.
72
00:08:49,119 --> 00:08:52,199
Lapset, en ole viel� saanut kahvia.
73
00:08:54,159 --> 00:08:55,959
Menen ottamaan aurinkoa.
74
00:08:56,559 --> 00:08:59,519
Kokeile joskus, Paul.
Se tekisi hyv�� ihollesi.
75
00:09:01,239 --> 00:09:02,559
Vivi!
76
00:09:04,239 --> 00:09:06,519
Anteeksi. Unohdin.
77
00:09:08,119 --> 00:09:11,439
�l� unohda aurinkovoidetta,
varsinkaan kyljest�.
78
00:09:11,959 --> 00:09:14,439
Aurinko voi olla armoton rypyillesi.
79
00:09:32,720 --> 00:09:36,480
- Olen tosi onneton, �iti.
- Tietenkin olet.
80
00:09:36,560 --> 00:09:37,760
S��st� ironia.
81
00:09:38,680 --> 00:09:41,760
Jos jollakin on syyt� valittaa,
niin minulla.
82
00:09:42,600 --> 00:09:45,640
My�nn�, ett� t�m� loma
on kaukana idyllisest�.
83
00:09:47,880 --> 00:09:51,480
Mutta se tekee sinulle hyv��.
Muutat New Yorkiin.
84
00:09:52,680 --> 00:09:56,320
Olet nuori ja terve.
S�� on upea.
85
00:09:58,920 --> 00:10:01,920
Kaikki yhdess� maailman
kauneimmista paikoista.
86
00:10:03,720 --> 00:10:08,360
- Taidan olla rakastunut Anne-Sophieen.
- �l� viitsi, se on mahdotonta!
87
00:10:08,480 --> 00:10:09,440
Miten niin?
88
00:10:09,480 --> 00:10:13,080
Tapailet tytt�j� kaksi vuotta
miettien, rakastatko heit�.
89
00:10:13,160 --> 00:10:14,640
Niinp� he j�tt�v�t sinut.
90
00:10:14,720 --> 00:10:17,800
Ja kun he ovat poissa,
tajuat olevasi rakastunut.
91
00:10:17,880 --> 00:10:19,280
Se ei voi jatkua.
92
00:10:19,360 --> 00:10:22,640
Anne-Sophie, Beatrice, Julie.
Kierr�t vain keh��.
93
00:10:23,680 --> 00:10:27,080
Suhteesi Anne-Sophien kanssa
p��ttyi yli kaksi vuotta sitten.
94
00:10:27,160 --> 00:10:29,120
Et voi rakastaa h�nt� en��.
95
00:10:30,920 --> 00:10:33,440
Sin� se uskot ikuiseen rakkauteen.
96
00:10:39,360 --> 00:10:41,920
En menisi niin pitk�lle.
97
00:10:42,800 --> 00:10:47,161
Sin� ja Jimmy vaikutatte enemm�n
rakastuneilta nyt kuin tapaamishetkell�.
98
00:10:47,241 --> 00:10:49,761
H�n j�tti sinut. Se on naurettavaa.
99
00:10:50,761 --> 00:10:53,681
Kun tapaat sen oikean,
unohdat Anne-Sophien.
100
00:10:53,761 --> 00:10:56,081
Tied�tk� minulle sen oikean?
101
00:10:56,921 --> 00:10:58,481
Tied�n, ehk�.
102
00:11:00,441 --> 00:11:01,361
Hienoa.
103
00:11:30,481 --> 00:11:32,001
Jimmy.
104
00:11:32,081 --> 00:11:33,681
Anteeksi. Voinko auttaa?
105
00:11:33,761 --> 00:11:35,681
Voit. Olen eksyksiss�.
106
00:11:35,761 --> 00:11:38,361
En ole paikallinen,
mutta minne olet menossa?
107
00:11:38,481 --> 00:11:41,601
Hei, Jimmy. Min� t�ss�. Ilene.
108
00:11:41,681 --> 00:11:45,241
Ty�skentelin Frankien kanssa
Noah Baumbachin elokuvassa.
109
00:11:45,321 --> 00:11:48,761
- Olin h�nen kampaajansa.
- Pyyd�n anteeksi.
110
00:11:50,481 --> 00:11:54,481
- Hyv�nen aika. Onpa pieni maailma.
- Eik� Frankie maininnut?
111
00:11:54,561 --> 00:11:57,601
- H�n puhuu sinusta jatkuvasti.
- Sep� kiltti�.
112
00:11:57,681 --> 00:11:59,441
Koko elokuvaurani aikana-
113
00:11:59,521 --> 00:12:03,081
h�n on ainoa n�yttelij�,
jonka kanssa olen yst�vystynyt.
114
00:12:03,161 --> 00:12:05,281
V�limatkan vuoksi
sit� on vaikea yll�pit��.
115
00:12:05,361 --> 00:12:09,841
Yritin muuten juuri muistella
sit� ravintolaa, johon veit meid�t.
116
00:12:09,921 --> 00:12:11,761
- New Yorkissa?
- Mik� se oli?
117
00:12:11,841 --> 00:12:16,162
En tied�. Yritin suositella sit� yst�v�lle.
Amerikkalainen pihviravintola.
118
00:12:16,242 --> 00:12:19,922
- Keens 36th Streetill�.
- Seh�n se oli. Upea paikka.
119
00:12:19,962 --> 00:12:23,522
- Pidit siit� lampaankyljyksest�.
- Se oli ihanaa.
120
00:12:23,602 --> 00:12:27,322
Silloinko me n�imme viimeksi?
Vai oliko se Lontoossa?
121
00:12:27,442 --> 00:12:30,522
En ole k�ynyt Lontoossa.
Toivottavasti p��sen k�ym��n.
122
00:12:30,602 --> 00:12:31,922
Mit� teet t��ll�?
123
00:12:31,962 --> 00:12:35,002
Olin Espanjassa uuden
T�htien sota-elokuvan kuvauksissa.
124
00:12:35,082 --> 00:12:37,562
Saako Chewbacca uuden kampauksen?
125
00:12:37,642 --> 00:12:42,242
- Kokeilin Farrah Fawcett-tyyli�...
- Hei. Meill� on salassapitosopimus.
126
00:12:43,042 --> 00:12:44,842
- Ei se mit��n.
- Naurettavaa.
127
00:12:44,922 --> 00:12:50,002
Mutta kyse on T�htien sodasta.
Gary, toisen kuvausyksik�n p��kuvaaja.
128
00:12:50,082 --> 00:12:52,442
T�ss� on Jimmy. Frankien aviomies.
129
00:12:52,522 --> 00:12:55,802
Oletko Fran�oise Cr�montin mies?
Olen suuri fani.
130
00:12:55,882 --> 00:12:58,002
- Onnenpekka.
- Tied�n.
131
00:12:59,362 --> 00:13:01,002
L�ysitk� sen?
132
00:13:01,082 --> 00:13:03,122
Kukaan ei tied�. En...
133
00:13:03,202 --> 00:13:07,282
En ymm�rr� n�it� ihmisi�,
tai he minua.
134
00:13:07,362 --> 00:13:12,482
- Outoa, koska luulin sen olevan...
- Ehk� min� voin auttaa.
135
00:13:12,562 --> 00:13:17,002
Michel, t�ss� on Ilene,
Frankien hyv� yst�v� New Yorkista.
136
00:13:17,082 --> 00:13:19,722
- Ja t�ss� on...
- Hei, Gary Tomlinson.
137
00:13:19,802 --> 00:13:23,322
- Olen Frankien ensimm�inen aviomies.
- Niin, Paulin is�.
138
00:13:23,442 --> 00:13:26,442
Olen kuullut sinusta paljon.
139
00:13:27,482 --> 00:13:31,362
- Tuo ei kuulostanut hyv�lt�.
- Ei, pelkk�� hyv��.
140
00:13:31,482 --> 00:13:34,602
Sinulla on kuulemma
Pariisin paras kalaravintola.
141
00:13:34,682 --> 00:13:37,042
Enp� tied�, Frankie liioittelee.
142
00:13:39,682 --> 00:13:45,443
T�ss� on Tiago, paikallinen,
syntynyt ja kasvanut Sintrassa.
143
00:13:45,523 --> 00:13:49,803
- Mit� etsitte?
- Quinta da Boika?
144
00:13:49,883 --> 00:13:52,123
Tiago, Quinta da Boika?
145
00:13:52,203 --> 00:13:55,963
- Boi�a, ei "Boika".
- Siksi emme l�yt�neet sit�.
146
00:13:56,043 --> 00:13:58,563
- Vien teid�t sinne.
- Niink�?
147
00:13:58,643 --> 00:14:00,843
- Selv�. Oli hauska tavata.
- Samoin.
148
00:14:04,243 --> 00:14:06,963
- Haluatko leivoksen?
- Kiitos.
149
00:14:07,923 --> 00:14:11,443
Mukava n�hd�,
ett� joku elokuva-alalla sy� leivoksia.
150
00:14:11,523 --> 00:14:13,843
Sy�n kaikkea.
Siksi matkustelen.
151
00:14:13,923 --> 00:14:17,163
T�m� on aikamoinen paikka.
Ihastut varmasti.
152
00:14:17,243 --> 00:14:18,283
Herkullista.
153
00:14:21,883 --> 00:14:22,883
N�hd��n.
154
00:14:24,843 --> 00:14:25,843
Ilene!
155
00:14:28,843 --> 00:14:32,923
Mutta se maksaisi omaisuuden.
Tytt�reni l�htee pian yliopistoon.
156
00:14:33,843 --> 00:14:37,843
En tarvitse kahta kylpyhuonetta, eik�
haittaa, jos t�ytyy menn� l�nnemm�s.
157
00:14:40,003 --> 00:14:41,683
Selv�.
158
00:14:41,763 --> 00:14:42,723
�iti?
159
00:14:43,723 --> 00:14:47,003
Vertailun vuoksi ehk�.
Se on vain liian kaukana.
160
00:14:47,083 --> 00:14:48,163
Mit� sin� teet?
161
00:14:49,163 --> 00:14:51,603
Kiitos. Siit� olisi apua. Hei.
162
00:14:53,523 --> 00:14:55,523
Sis�ll� ei ollut signaalia.
163
00:14:55,603 --> 00:14:57,203
Koskeeko t�m� asuntoa?
164
00:14:58,563 --> 00:15:00,323
Miksi niin luulet?
165
00:15:00,443 --> 00:15:03,923
Koska n�yt�t viekkaalta.
Latasin sinulle WhatsAppin.
166
00:15:04,003 --> 00:15:06,843
Voit k�ytt�� netti�,
et tarvitse puhelinyhteytt�.
167
00:15:06,923 --> 00:15:09,124
N�yt� ensin, miten sit� k�ytet��n.
168
00:15:11,004 --> 00:15:13,804
Is� kysyi, tied�nk� jotain asunnosta.
169
00:15:15,924 --> 00:15:17,124
Sanoitko mit��n?
170
00:15:18,244 --> 00:15:21,164
- En paljoakaan.
- Miten niin "en paljoakaan"?
171
00:15:21,964 --> 00:15:23,924
Sanoin, etten tiennyt.
172
00:15:24,004 --> 00:15:25,124
Hyv�.
173
00:15:25,204 --> 00:15:26,364
Eik� ole.
174
00:15:35,844 --> 00:15:38,564
Kultaseni, Maya, kuuntele minua.
175
00:15:38,644 --> 00:15:40,084
- Ei riidell�.
- Mit�?
176
00:15:41,044 --> 00:15:44,964
Is�si yritt�� vain onkia tietoja.
H�n etsii jotain olematonta.
177
00:15:45,044 --> 00:15:47,204
- Olet mielipuoli.
- �l� sano noin.
178
00:15:47,284 --> 00:15:50,884
Miksen?
Sanoit, ett� valehtelu on pahasta.
179
00:15:50,924 --> 00:15:56,044
- Nyt pyyd�t valehtelemaan puolestasi.
- Et valehtele. Et vain kerro kaikkea.
180
00:15:56,764 --> 00:16:00,524
Is�si ei tarvitse tiet�� mit��n
ennen kuin on jotain tiedett�v��.
181
00:16:01,364 --> 00:16:03,204
Kerron, kun aika on oikea.
182
00:16:04,124 --> 00:16:06,164
Eik� h�n tied�, kun valehtelen?
183
00:16:07,444 --> 00:16:10,924
- Pakotat minut aina t�h�n.
- En pakota. Olen pahoillani.
184
00:16:12,324 --> 00:16:14,484
Minulla on rankkaa, siin� kaikki.
185
00:16:14,564 --> 00:16:15,764
Tule t�nne, muru.
186
00:16:16,924 --> 00:16:20,644
Olet paras yst�v�ni.
En halua tehd� sinua onnettomaksi.
187
00:16:20,724 --> 00:16:24,844
�l� viitsi, Sylvia.
Muuttosi tekee meid�t onnettomiksi.
188
00:16:24,924 --> 00:16:26,924
�l� kutsu Sylviaksi. Olen �itisi.
189
00:16:27,004 --> 00:16:29,844
�iti vai paras yst�v�, kumpi?
190
00:16:29,924 --> 00:16:31,804
Miksen voi olla kumpaakin?
191
00:16:34,804 --> 00:16:36,245
Maya, minne sin� menet?
192
00:16:36,325 --> 00:16:38,965
- En ole itsen�inen, jos kerron.
- Pys�hdy.
193
00:16:39,685 --> 00:16:40,805
Katso minua.
194
00:16:42,165 --> 00:16:45,965
�l� mene kauas.
Tapaamme Peninhassa iltap�iv�ll�.
195
00:16:46,765 --> 00:16:48,085
Mik� se on?
196
00:16:48,165 --> 00:16:52,325
Vuorenhuipulla sijaitseva paikka,
jonka Frankie haluaa n�ytt�� meille.
197
00:16:52,445 --> 00:16:54,165
En voi luvata.
198
00:16:54,245 --> 00:16:57,365
Maya! Frankien takia!
199
00:16:57,485 --> 00:17:00,565
Paskat Frankiesta!
H�n ei ole edes iso�itini.
200
00:17:05,125 --> 00:17:08,445
- Milt� h�n n�ytt��?
- Hyv�lt�. Paremmalta.
201
00:17:09,165 --> 00:17:14,045
- Kauanko siit� elokuvasta on?
- Viisi vuotta. Ehk� kuusi.
202
00:17:14,125 --> 00:17:17,245
H�n oli liian laiha,
kun olimme New Yorkissa.
203
00:17:18,365 --> 00:17:19,885
Ehk�.
204
00:17:19,925 --> 00:17:21,645
H�n n�ytt�� kypsemm�lt�.
205
00:17:21,725 --> 00:17:24,165
- �l� viitsi, Jimmy.
- Mit�?
206
00:17:24,245 --> 00:17:28,565
Inhoan sanaa "kyps�".
Se loukkaa naisia.
207
00:17:28,645 --> 00:17:30,085
Enp� tied�.
208
00:17:32,925 --> 00:17:35,885
Kunpa h�n ja Paul tulisivat toimeen.
209
00:17:36,645 --> 00:17:37,885
Mist� sin� puhut?
210
00:17:39,085 --> 00:17:43,525
New Yorkissa voi olla yksin�ist�.
He olisivat hyv� pari.
211
00:17:43,605 --> 00:17:46,525
Ilene ja Paul, Paul ja Ilene.
212
00:17:46,605 --> 00:17:50,325
Jessus. Kutsuit h�net.
Suunnittelit koko jutun.
213
00:17:50,445 --> 00:17:52,765
H�n olisi t�ydellinen Paulille.
214
00:17:53,485 --> 00:17:56,485
Kristus sent��n, leikit taas Amoria.
215
00:17:56,565 --> 00:18:01,125
�l� soimaa minua.
Etenkin sinun pit�isi ymm�rt��.
216
00:18:02,085 --> 00:18:04,246
En halua, ett� Paul j�� yksin.
217
00:18:04,926 --> 00:18:08,126
�l� kerro, ett� idea oli sinun,
tai he raivostuvat.
218
00:18:08,206 --> 00:18:11,926
- T�m�n piti olla perheloma.
- Niinh�n se onkin. Se on...
219
00:18:12,686 --> 00:18:15,006
perhe plus yksi.
220
00:18:16,726 --> 00:18:20,046
Keksit kaikkia hulluja
skenaarioita p��ss�si.
221
00:18:20,126 --> 00:18:22,686
Luuletko voivasi manipuloida kaikkea?
222
00:18:23,886 --> 00:18:25,326
Olen yleens� oikeassa.
223
00:18:27,606 --> 00:18:28,566
Hyv� on.
224
00:18:31,606 --> 00:18:32,566
Mit�?
225
00:18:33,606 --> 00:18:34,646
No...
226
00:18:34,726 --> 00:18:37,646
- Mik� nyt naurattaa?
- Minulla on uutisia.
227
00:18:37,726 --> 00:18:39,006
Mit�?
228
00:18:39,086 --> 00:18:42,726
- Ilene toi yst�v�n.
- Yst�v�n?
229
00:18:42,806 --> 00:18:46,606
Ilenell� on mukanaan Gary,
jos muistan nimen oikein.
230
00:18:46,686 --> 00:18:48,926
Vaikuttaa poikayst�v�lt�.
231
00:18:49,006 --> 00:18:51,966
Mais non,
h�nen ei pit�nyt tuoda vieraita.
232
00:18:52,046 --> 00:18:53,606
Quelle surprise.
233
00:18:56,046 --> 00:18:57,006
Selv�.
234
00:18:59,366 --> 00:19:00,806
Se j�� n�ht�v�ksi.
235
00:19:02,926 --> 00:19:04,326
Uskomaton paikka.
236
00:19:06,606 --> 00:19:08,846
Kuvat netiss� eiv�t tee oikeutta.
237
00:19:11,086 --> 00:19:14,326
Heid�n pit�isi palkata minut
ottamaan uudet kuvat.
238
00:19:15,966 --> 00:19:18,166
T�m� on todella...
239
00:19:19,606 --> 00:19:21,486
todella hieno.
240
00:19:21,566 --> 00:19:23,926
Maksoi varmaan paljon.
241
00:19:23,966 --> 00:19:28,566
Ei se haittaa.
George Lucas on ollut minulle kiltti.
242
00:19:29,726 --> 00:19:33,447
Samoin minulle. Mutta kuka tiet��,
mik� seuraava ty� on?
243
00:19:33,527 --> 00:19:37,967
Niin. Siksi haluan tehd� sen elokuvan.
244
00:19:38,047 --> 00:19:41,207
En halua olla ikuisesti kameramies.
245
00:19:41,287 --> 00:19:44,687
Minun pit�� tehd� muutoksia
ennen kuin on my�h�ist�.
246
00:19:45,687 --> 00:19:46,887
Toivon niin.
247
00:19:49,167 --> 00:19:50,247
T�ss�.
248
00:19:51,767 --> 00:19:53,727
Minulla on sinulle jotakin.
249
00:19:56,367 --> 00:19:58,287
- Luoja.
- Avaa se.
250
00:20:04,767 --> 00:20:07,927
- Ei sinun olisi pit�nyt.
- Sanoit, ett� pid�t siit�.
251
00:20:08,007 --> 00:20:10,687
Tied�n, mutta silti...
252
00:20:10,767 --> 00:20:12,607
Mutta silti...
253
00:20:12,687 --> 00:20:16,647
Palasin siihen liikkeeseen Valenciassa.
Se oli yh� ikkunassa.
254
00:20:19,207 --> 00:20:22,847
- Tied�tk�, mit� ajattelin?
- Mit�?
255
00:20:24,247 --> 00:20:28,207
Ajattelin, ett� meid�n pit�isi
viett�� enemm�n aikaa yhdess�.
256
00:20:31,287 --> 00:20:34,167
- Niink�?
- Niin.
257
00:20:35,367 --> 00:20:40,847
Tarkoitan, ett� voisin
luopua kaupunkiasunnosta-
258
00:20:40,927 --> 00:20:46,767
ja muuttaa Water Millin taloon
kokoaikaisesti ja tehd� siit� kodin.
259
00:20:50,527 --> 00:20:52,527
Paljon suunnitelmia yht�kki�.
260
00:20:53,287 --> 00:20:56,087
Meill� olisi kaunis talo veden ��rell�-
261
00:20:56,167 --> 00:21:00,928
ja kiva Upper West Siden asunto,
jonka vuokrassa voisin auttaa.
262
00:21:00,968 --> 00:21:05,048
Meill� olisi kaksi kotia.
Emme tarvitse muuta. Mit� sanot?
263
00:21:07,448 --> 00:21:11,128
Water Milliss� sinulla olisi aikaa
kirjoittaa tai maalata-
264
00:21:11,208 --> 00:21:14,568
tai tehd� muita asioita,
joita olet aina halunnut tehd�.
265
00:21:14,648 --> 00:21:17,928
Ja ilman asuntoani
me kumpikin s��st�isimme.
266
00:21:19,248 --> 00:21:21,208
Voisit v�hent�� ty�ntekoa.
267
00:21:25,168 --> 00:21:28,888
Haluan olla kanssasi.
Olla yhdess�.
268
00:21:33,328 --> 00:21:34,768
Onko t�m� kosinta?
269
00:21:39,048 --> 00:21:42,928
En tied�,
en ole oikein ajatellut asiaa.
270
00:21:43,008 --> 00:21:44,928
Kai se on.
271
00:21:47,888 --> 00:21:48,848
Mit� sanot?
272
00:21:55,008 --> 00:21:57,848
Sanon...
273
00:21:58,768 --> 00:22:02,928
Menn��n ulos.
Katsomaan, miss� olemme.
274
00:22:02,968 --> 00:22:05,768
Juurihan me vasta tulimme.
Ihana sormus.
275
00:22:05,848 --> 00:22:08,448
Aivan ihana, Gary, ja min�...
276
00:22:09,448 --> 00:22:13,648
Haetaan kamerasi ja takkisi.
277
00:22:13,728 --> 00:22:17,568
Katsotaan, miss� olemme,
ennen kuin suunnittelemme tulevaa.
278
00:22:18,768 --> 00:22:19,728
Selv�.
279
00:22:22,048 --> 00:22:23,248
Ihana sormus.
280
00:22:53,569 --> 00:22:56,129
Anteeksi, en puhua...
281
00:22:56,209 --> 00:22:58,649
Kyll� puhut. Puhut oikein hyvin.
282
00:22:59,289 --> 00:23:03,569
- En puhu portugalia.
- Vai niin. Ei se mit��n.
283
00:23:03,649 --> 00:23:06,489
- Mit� kirjoitat?
- En mit��n.
284
00:23:06,569 --> 00:23:08,729
- Oletko menossa rannalle?
- Olen.
285
00:23:08,809 --> 00:23:10,809
T�m� on kai oikea suunta?
286
00:23:12,329 --> 00:23:13,729
Mist� olet kotoisin?
287
00:23:13,809 --> 00:23:15,929
Englannista, It�-Midlandsista.
288
00:23:15,969 --> 00:23:19,089
Perheeni muutti Lontooseen
viime vuonna. Ent� sin�?
289
00:23:19,169 --> 00:23:21,609
Olen Portosta.
Se on t��lt� pohjoiseen.
290
00:23:21,689 --> 00:23:25,249
- Bento on Sintrasta.
- Min� asun Sintrassa.
291
00:23:25,329 --> 00:23:28,169
- Oletko lomalla t��ll�?
- Tavallaan.
292
00:23:29,649 --> 00:23:34,249
- Voiko rannalta vuokrata kelluntalaudan?
- Ei. Mutta voit lainata minun.
293
00:23:36,009 --> 00:23:37,249
Ei kiitos.
294
00:23:37,329 --> 00:23:40,489
Ei se haittaa.
Voimme vuorotella Benton laudalla.
295
00:23:40,569 --> 00:23:43,649
- Oletko k�ynyt Praia das Ma��sissa?
- En koskaan.
296
00:23:43,729 --> 00:23:46,769
Ihastut siihen.
En malta odottaa, ett� n�et sen.
297
00:23:46,849 --> 00:23:51,969
Se on kaikkein kaunein ranta.
"Praia das Ma��s", omenoiden ranta.
298
00:23:52,049 --> 00:23:54,810
- Onko siell� paljon omenapuita?
- Ei yht��n.
299
00:23:54,890 --> 00:23:58,890
Sit� kutsutaan kai omenarannaksi
Raamatun omenan mukaan. Onko tuttu?
300
00:23:58,930 --> 00:23:59,930
Ei.
301
00:24:00,610 --> 00:24:03,610
Houkutus paratiisissa? Perisynti?
302
00:24:03,690 --> 00:24:05,730
- Aatamin ja Eevan omena.
- Aivan.
303
00:24:05,810 --> 00:24:06,850
Se on hullua.
304
00:24:07,930 --> 00:24:09,930
T�m� on hyvin katolinen maa.
305
00:24:19,490 --> 00:24:21,530
Oletko innoissasi New Yorkista?
306
00:24:22,650 --> 00:24:26,210
Menen sinne mielell�ni.
En ole innoissani.
307
00:24:26,290 --> 00:24:28,650
En ole nyt innoissani mist��n.
308
00:24:29,450 --> 00:24:32,770
- Saitko asunnon?
- En ole viel� l�hett�nyt papereita.
309
00:24:33,890 --> 00:24:38,250
Paperity�t ovat t�ydellinen ratkaisu
h�mment�v��n tilanteeseen.
310
00:24:40,810 --> 00:24:43,130
Soititko sille verojuristille?
311
00:24:43,210 --> 00:24:45,650
Soitin. Ylimielinen kaveri.
312
00:24:45,730 --> 00:24:49,810
H�n k�ski suostutella �iti� perustamaan
yritys minun ja is�si kanssa.
313
00:24:51,250 --> 00:24:53,850
Puhun is�lle. Puhu sin� Frankielle.
314
00:24:53,930 --> 00:24:56,610
En halua puhua siit� h�nen kanssaan.
315
00:24:57,050 --> 00:25:00,450
Sitten sinun on maksettava
se naurettava perint�vero.
316
00:25:00,530 --> 00:25:01,530
Olet tosi...
317
00:25:02,730 --> 00:25:05,170
- Pragmaattinen?
- Se on yksi sana.
318
00:25:06,450 --> 00:25:07,930
Se on vain el�m��.
319
00:25:08,970 --> 00:25:13,290
Pieni palkka ja teini-ik�inen tyt�r
tekev�t pragmaattiseksi.
320
00:25:13,370 --> 00:25:14,330
Ehk�.
321
00:25:23,531 --> 00:25:24,731
J�t�n Ianin.
322
00:25:26,611 --> 00:25:30,251
- Montako kertaa olet sanonut niin?
- Oikeasti t�ll� kertaa.
323
00:25:31,171 --> 00:25:32,571
En kest� sit� en��.
324
00:25:34,331 --> 00:25:37,051
Siksik� laskeskelet perint��si?
325
00:25:37,131 --> 00:25:38,171
Lopeta.
326
00:25:38,251 --> 00:25:42,611
Olet sanonut niin jo kauan.
Ajankohta on vain mielenkiintoinen.
327
00:25:42,691 --> 00:25:45,011
Olet helvetin omahyv�inen.
328
00:25:46,451 --> 00:25:49,131
- Tule New Yorkiin.
- Miksi ihmeess�?
329
00:25:49,211 --> 00:25:50,931
Uusi el�m�, uusi kaupunki.
330
00:25:51,011 --> 00:25:52,651
Ei se ole niin helppoa.
331
00:25:54,131 --> 00:25:55,171
Ei niin.
332
00:26:10,131 --> 00:26:12,651
Tiago kertoi Pyh�n Eufemian tarinan.
333
00:26:13,691 --> 00:26:15,491
Miten kaunis kirkko.
334
00:26:17,651 --> 00:26:19,011
Niin yksinkertainen.
335
00:26:20,051 --> 00:26:21,131
Min�h�n sanoin.
336
00:26:21,851 --> 00:26:24,131
- Bonjour, Tiago.
- Bonjour, se�ora.
337
00:26:24,211 --> 00:26:28,611
- Sanoin, ett� barbaarien aikaan...
- Ei tarvitse, Tiago.
338
00:26:28,691 --> 00:26:33,531
Kaunis prinsessa nimelt� Eufemia
rakastui rahvaaseen,
339
00:26:33,611 --> 00:26:37,731
mutta kuningasis� kielsi sen.
Nuori mies sairastui vakavasti.
340
00:26:37,811 --> 00:26:39,531
Jatka vain, Tiago.
341
00:26:39,611 --> 00:26:42,171
Tauti levisi kaikkialle pojan kehoon.
342
00:26:42,251 --> 00:26:45,731
Iho oli t�ynn� kauheita,
verisi� haavoja.
343
00:26:45,811 --> 00:26:49,132
Prinsessa meni katsomaan poikaa
vastoin is�n tahtoa-
344
00:26:49,212 --> 00:26:52,532
ja toi pojan t�nne,
miss� he k�viv�t ihailemassa n�kym��.
345
00:26:52,612 --> 00:26:54,772
H�n pesi pojan suihkul�hteess�...
346
00:26:54,852 --> 00:26:57,932
Ja iho muuttui heti
takaisin normaaliksi.
347
00:26:58,012 --> 00:27:01,612
Ei heti. H�n parani hitaasti.
Siin� kesti muutama p�iv�.
348
00:27:01,692 --> 00:27:04,332
Ensin jalat ja sitten k�det.
349
00:27:04,452 --> 00:27:06,692
Sitten kasvot ja koko vartalo.
350
00:27:06,772 --> 00:27:08,772
Sit� pidettiin ihmeen�.
351
00:27:09,372 --> 00:27:13,492
Ja ihmiset tulevat yh� t�nne
peseytym��n ihmeellisess� vedess�?
352
00:27:13,572 --> 00:27:17,692
Kyll�, koska veden sanotaan
parantavan kaikki sairaudet.
353
00:27:17,772 --> 00:27:19,292
Miss� se suihkul�hde on?
354
00:27:19,372 --> 00:27:22,652
Tuolla alhaalla,
mutta sit� ei ole helppo l�yt��...
355
00:27:22,732 --> 00:27:24,612
Frankie, �l� viitsi.
356
00:27:24,692 --> 00:27:27,012
- Pyyd�n.
- Lopeta tuo h�p�tys, Michel.
357
00:27:27,092 --> 00:27:29,252
Kolme tippaa vett� ei tapa sinua.
358
00:27:29,332 --> 00:27:31,212
En usko siihen h�lynp�lyyn.
359
00:27:31,292 --> 00:27:33,012
Ei se ole h�lynp�ly�.
360
00:27:33,092 --> 00:27:36,732
Lopeta. N�yt�t silt�
kuin olisit hautajaisissa.
361
00:27:36,852 --> 00:27:38,932
Jimmy on samanlainen. Katso nyt.
362
00:27:40,972 --> 00:27:42,532
En kest� en��.
363
00:27:44,932 --> 00:27:48,652
Ole lempe�mpi, Frankie.
T�m� ei koske sinua.
364
00:27:49,612 --> 00:27:50,572
Eik�?
365
00:28:05,812 --> 00:28:08,292
Pyyd�n teilt� kummaltakin palveluksen.
366
00:28:09,532 --> 00:28:12,332
Esitt�k�� edes,
ett� hyv�ksytte kohtaloni.
367
00:28:14,052 --> 00:28:15,613
T�m�n matkan takia.
368
00:28:17,453 --> 00:28:20,613
Edes t�n��n. Perheen takia.
369
00:28:25,293 --> 00:28:26,253
Jooko...?
370
00:30:08,134 --> 00:30:10,174
Et kai usko kaikkeen tuohon?
371
00:30:11,894 --> 00:30:15,454
En tied�. Se mist� on apua,
ei voi satuttaa.
372
00:30:16,934 --> 00:30:18,774
Niin se kai on.
373
00:30:18,854 --> 00:30:20,654
- Haluatteko?
- Ei kiitos.
374
00:30:23,494 --> 00:30:26,294
- Oletko naimisissa, Tiago?
- Olen.
375
00:30:26,374 --> 00:30:30,214
Minulla on vaimo ja poika.
He asuvat pohjoisessa, Bragassa.
376
00:30:31,654 --> 00:30:34,214
Vai niin. Oletteko asumuserossa?
377
00:30:34,294 --> 00:30:38,814
Emme. Vain viisi kuukautta vuodesta.
Tulen t�nne turistikauden takia.
378
00:30:41,134 --> 00:30:42,694
Se on varmasti vaikeaa.
379
00:30:47,894 --> 00:30:50,494
Suoraan sanottuna se on melko vaikeaa.
380
00:30:52,054 --> 00:30:53,774
Vaimoni on...
381
00:30:55,014 --> 00:30:56,534
H�n on kuin poliisi.
382
00:30:59,174 --> 00:31:03,574
Rakastan h�nt� kovasti, mutten saa
edes istua toisen naisen vieress�.
383
00:31:03,654 --> 00:31:07,574
Voitte kuvitella, millaista se on,
kun olen t��ll� Sintrassa.
384
00:31:08,574 --> 00:31:10,935
Siksi n�yt�n t�n��n niin v�syneelt�.
385
00:31:10,975 --> 00:31:15,495
S�in eilen p�iv�llist� yst�v�n kanssa,
toisen turistioppaan kanssa...
386
00:31:15,575 --> 00:31:18,815
Ja kun soitin vaimolleni
toivottaakseni hyv�� y�t�,
387
00:31:18,895 --> 00:31:22,615
h�n tiesi jo, miss� olin ollut
ja keit� muita ravintolassa oli.
388
00:31:22,695 --> 00:31:24,575
Ette tied�, millaista se on.
389
00:31:25,695 --> 00:31:27,895
- Niin.
- Se on uskomatonta.
390
00:31:30,095 --> 00:31:34,175
Puhuimme monta tuntia puhelimessa,
eik� se tee hyv� bisnekselle.
391
00:31:34,255 --> 00:31:35,935
Minun on oltava virke�.
392
00:31:37,335 --> 00:31:40,295
- P�iv�t ovat pitki�.
- Niin.
393
00:31:42,295 --> 00:31:45,255
Joskus en edes tied�,
miksi jatkan avioliittoa.
394
00:31:50,135 --> 00:31:54,375
Anteeksi, se�or.
Ei pit�isi vaivata teit�. Kaikki on hyvin.
395
00:31:55,615 --> 00:31:58,695
Menen katsomaan,
ettei yst�v�nne ole eksynyt.
396
00:31:58,775 --> 00:32:03,815
T�m� ei ole turisteille.
Ja ihmeveden paikka on vaikea l�yt��.
397
00:32:16,335 --> 00:32:18,975
- K�velet nopeasti.
- K�velen normaalisti.
398
00:32:21,095 --> 00:32:22,575
Emme ole kaupungissa.
399
00:32:26,775 --> 00:32:28,975
Yrit�t p��st� eroon minusta.
400
00:32:32,335 --> 00:32:33,615
Kuuntele.
401
00:32:36,615 --> 00:32:42,256
Haluan muutosta. En halua jatkaa
niin kuin t�m� jatkuisi ikuisesti.
402
00:32:42,336 --> 00:32:44,336
Haluan aloittaa jotain uutta.
403
00:32:46,856 --> 00:32:51,776
- Sinun pit�� vain tehd� elokuvasi.
- T�m� ei ole sit�.
404
00:32:51,856 --> 00:32:56,456
Ehk� teenkin, ehk� en,
mutta olen valmis asettumaan aloilleni.
405
00:32:56,536 --> 00:32:58,096
Ja min� rakastan sinua.
406
00:32:58,856 --> 00:33:00,576
Rakastan olla kanssasi.
407
00:33:01,776 --> 00:33:05,096
Siksi se Water Millin talo
voisi olla ratkaisu.
408
00:33:06,656 --> 00:33:07,656
Tied�tk�?
409
00:33:10,936 --> 00:33:14,016
Voisin tehd� autotallista
studion itselleni.
410
00:33:14,096 --> 00:33:18,096
Voisit ottaa toisen
makuuhuoneen itsellesi.
411
00:33:18,176 --> 00:33:21,976
Koputtaisin, ennen kuin tulen sis��n.
Mit� sanot?
412
00:33:27,136 --> 00:33:28,096
Ilene?
413
00:33:37,336 --> 00:33:38,296
Ilene!
414
00:34:27,097 --> 00:34:28,937
Sisar Aline.
415
00:34:29,017 --> 00:34:31,537
- Fran�oise Cr�mont.
- Madame Cr�mont!
416
00:34:33,177 --> 00:34:38,057
Madame Cr�mont.
417
00:34:39,897 --> 00:34:41,697
Olen suuri faninne.
418
00:34:41,777 --> 00:34:44,977
Teill� on hyv� elokuvamaku.
419
00:34:45,057 --> 00:34:48,577
Tunnen teid�t TV: st�,
Arquivos do Vaticano.
420
00:34:48,657 --> 00:34:50,097
Vatikaanikansiot.
421
00:34:52,017 --> 00:34:54,017
Haluatteko tulla kanssamme?
422
00:34:54,937 --> 00:34:56,857
On siskoni syntym�p�iv�.
423
00:34:56,937 --> 00:35:01,777
H�n ilahtuisi,
jos nostaisitte maljan h�nen kanssaan.
424
00:35:02,937 --> 00:35:03,977
Olkaa kiltti.
425
00:35:05,177 --> 00:35:07,857
- Hyv� on.
- Kiitos. Merci.
426
00:35:08,737 --> 00:35:14,017
H�n samaistuu todella
sisar Alinen hahmoon.
427
00:35:17,937 --> 00:35:22,777
Aivan kuin aurinko nousee joka aamu
ja y� tulee p�iv�n p��tteeksi,
428
00:35:22,857 --> 00:35:27,057
olin varma,
ett� olisin Frankien kanssa ikuisesti.
429
00:35:27,137 --> 00:35:31,217
Kun h�n sitten er��n� p�iv�n�
kertoi l�htev�ns�,
430
00:35:31,297 --> 00:35:34,018
mietin, miten se on mahdollista?
431
00:35:36,338 --> 00:35:39,138
Kun menimme naimisiin,
uskoin valoihimme.
432
00:35:39,218 --> 00:35:42,538
"Kunnes kuolema meid�t erottaa",
ja sellaista.
433
00:35:42,618 --> 00:35:44,538
Olit aina kunnon katolinen.
434
00:35:45,818 --> 00:35:50,458
Olin t�n��n kirkossa ensimm�ist�
kertaa pitk��n aikaan.
435
00:35:50,538 --> 00:35:53,858
Mutta kasvoin
hyvin katolisessa perheess�.
436
00:35:57,498 --> 00:36:02,458
Frankie ja min� olimme niin nuoria,
ja minua pelotti.
437
00:36:02,538 --> 00:36:05,538
En tiennyt, onnistuisiko mik��n.
438
00:36:05,618 --> 00:36:09,138
Ravintola, suhteeni
omaan perheeseeni, Frankie.
439
00:36:10,218 --> 00:36:12,018
Sit� on vaikea muistaa nyt.
440
00:36:13,498 --> 00:36:16,458
Muistan p��osin
hauskat ja j�nnitt�v�t osat...
441
00:36:17,578 --> 00:36:21,258
Mutta oli pelottavaa olla nuori,
vai mit�?
442
00:36:21,338 --> 00:36:22,498
Kyll�.
443
00:36:24,378 --> 00:36:26,938
Et koskaan tavannut is��ni.
444
00:36:26,978 --> 00:36:28,738
En usko.
445
00:36:28,818 --> 00:36:32,338
H�n oli kova mies.
H�n oli vastarintaliikkeess�.
446
00:36:32,458 --> 00:36:35,058
Oikea sankari ja kunnon katolinen.
447
00:36:36,298 --> 00:36:39,578
Avioliitto pelasti minut.
448
00:36:40,658 --> 00:36:43,458
En voinut edes kuvitella
el�m�� ilman Frankieta.
449
00:36:43,538 --> 00:36:45,618
Mutta nyt tied�n,
450
00:36:45,698 --> 00:36:49,458
ett� h�nen l�ht�ns� oli parasta,
mit� minulle tapahtui.
451
00:36:49,538 --> 00:36:50,698
Tapasin Thierryn.
452
00:36:51,858 --> 00:36:55,658
Annoin itseni lopulta rakastua mieheen.
453
00:37:00,459 --> 00:37:03,779
Muistan sen p�iv�n,
kun soitit kertoaksesi Frankielle.
454
00:37:04,659 --> 00:37:09,739
Frankie esitti j�rkyttynytt�.
Annoin h�nelle melkein Oscarin.
455
00:37:09,819 --> 00:37:11,539
Se ei ollut esityst�.
456
00:37:11,619 --> 00:37:14,179
- �l� viitsi.
- Olin paikalla.
457
00:37:14,259 --> 00:37:16,739
- H�nen olisi pit�nyt tiet��.
- Muttei tiennyt.
458
00:37:16,819 --> 00:37:21,139
Uskomatonta, miten ihmiset joskus
p��tt�v�t olla n�kem�tt� asioita.
459
00:37:21,219 --> 00:37:25,659
H�n sanoi, ettei tiennyt.
Esityksesi oli varmasti hyvin vakuuttava.
460
00:37:25,739 --> 00:37:27,339
Olisit ansainnut Oscarin.
461
00:37:36,019 --> 00:37:39,539
T�m� on Capela Manuelina.
462
00:37:40,619 --> 00:37:44,579
Jeronimo-munkit
rakensivat sen 1500-luvulla.
463
00:37:44,659 --> 00:37:47,139
Pyhitetty meditaatiolle ja
erakoitumiselle.
464
00:37:47,219 --> 00:37:49,459
Pikku hetki. Jimmy.
465
00:37:54,019 --> 00:37:57,219
Frankien j�lkeen
asiat saattavat muuttua.
466
00:37:57,299 --> 00:37:58,259
�l� viitsi.
467
00:37:59,459 --> 00:38:04,139
H�nen j�lkeens�, jos sinulla on joku,
ja toivon, ett� on...
468
00:38:04,219 --> 00:38:05,939
Michel.
469
00:38:05,979 --> 00:38:09,939
El�m� tekee k��nteen.
Asiat muuttuvat.
470
00:38:13,619 --> 00:38:16,619
En tied�,
mit� "Frankien j�lkeen" tarkoittaa.
471
00:38:18,939 --> 00:38:21,179
Minulle sit� ei ole olemassakaan.
472
00:38:25,699 --> 00:38:28,500
N�in kuvanne lehdess�.
473
00:38:29,260 --> 00:38:33,020
Sen, joka otettiin sairaalassa.
Muistatteko?
474
00:38:35,500 --> 00:38:39,180
Sen kuvan, joka teist� otettiin.
Se on hieno.
475
00:38:39,260 --> 00:38:43,740
Taistelitte kuin naarasleijona.
476
00:38:44,260 --> 00:38:45,380
Totta se on.
477
00:38:46,260 --> 00:38:49,180
Paras yst�v�ni k�vi l�pi saman.
478
00:38:51,700 --> 00:38:55,500
H�n oli erikoinen nainen.
479
00:38:55,580 --> 00:38:57,980
Niin vahva, aivan upea.
480
00:38:58,060 --> 00:39:01,340
Mutta siit� huolimatta menetin h�net.
481
00:39:02,700 --> 00:39:07,460
Mutta te voititte. T�ss� te olette.
482
00:39:08,020 --> 00:39:09,940
Olette peloton nainen.
483
00:39:48,220 --> 00:39:50,540
Teille, Fran�oise Cr�mont.
484
00:39:50,620 --> 00:39:57,261
Teitte 88-vuotissyntym�p�iv�st�ni
jopa viel� kauniimman.
485
00:42:05,982 --> 00:42:08,622
Odota. Se taitaa olla t�m�.
486
00:42:08,702 --> 00:42:10,862
- Mist� sin� puhut?
- Sinun kahvisi.
487
00:42:10,942 --> 00:42:14,222
- Minun on cappuccino.
- Minulla on rasvatonta maitoa.
488
00:42:17,582 --> 00:42:19,022
- Ei, odota.
- Ian.
489
00:42:19,102 --> 00:42:20,742
Olen h�mill�ni.
490
00:42:20,822 --> 00:42:25,022
Juoksit juuri yli kuusi kilometri�.
Rasvasta ei ole haittaa.
491
00:42:30,302 --> 00:42:32,142
Toinen kiinteist�nv�litt�j�?
492
00:42:34,342 --> 00:42:36,662
Etsi, lan, niin l�yd�t.
493
00:42:42,822 --> 00:42:43,982
�l� ole kusip��.
494
00:42:45,337 --> 00:42:46,238
Maya kertoi.
495
00:42:46,262 --> 00:42:48,862
- Kertoi mit�?
- H�n kertoi.
496
00:42:48,942 --> 00:42:50,863
Ei sinun tarvitse salata sit�.
497
00:42:50,943 --> 00:42:53,863
En tied�, mit� h�n kertoi.
Ei ole mit��n kerrottavaa.
498
00:42:53,943 --> 00:42:58,143
Miksi edes kysyit h�nelt�?
Miksi vedit h�net mukaan?
499
00:42:59,583 --> 00:43:02,303
Ei se ole mik��n machiavellilainen juoni.
Min� vain katselen.
500
00:43:02,383 --> 00:43:04,583
Mik� tarkoittaa, ett� harkitset.
501
00:43:07,143 --> 00:43:08,663
Et voi olla yll�ttynyt.
502
00:43:10,343 --> 00:43:11,583
En olekaan.
503
00:43:12,903 --> 00:43:14,063
Olen surullinen.
504
00:43:15,583 --> 00:43:18,143
Se, mit� k�ymme l�pi, on normaalia.
505
00:43:19,503 --> 00:43:20,783
En halua normaalia.
506
00:43:56,183 --> 00:43:57,823
Frankie?
507
00:43:57,903 --> 00:43:58,863
Hei.
508
00:43:59,943 --> 00:44:03,223
Frankie, bonjour. Fran�oise.
509
00:44:03,303 --> 00:44:06,943
Olen Gary. Olen Ilenen kanssa.
Saavuimme t�n� aamuna.
510
00:44:07,023 --> 00:44:09,823
- Olet se yst�v�.
- Kertoiko h�n minusta?
511
00:44:09,903 --> 00:44:13,783
Ei kertonut. Mieheni kertoi.
Taisit tavata h�net aiemmin.
512
00:44:13,863 --> 00:44:16,664
Hauska tavata sinut.
513
00:44:16,744 --> 00:44:19,384
Teen t�it� Ilenen kanssa
T�htien sodassa.
514
00:44:19,504 --> 00:44:21,704
Olen kakkosyksik�n p��kuvaaja.
515
00:44:21,784 --> 00:44:23,904
Siin� on varmasti paljon ty�t�.
516
00:44:23,944 --> 00:44:27,144
Minua v�sytt��.
Olen kiitollinen lomasta.
517
00:44:28,384 --> 00:44:32,344
- Ensimm�ist� kertaa Sintrassa?
- Ensimm�ist� kertaa Portugalissa.
518
00:44:32,464 --> 00:44:36,184
Kun Ilene sanoi, ett� olet t��ll�,
sanoin: "Menn��n."
519
00:44:36,264 --> 00:44:38,824
Olen suuri fani.
520
00:44:38,904 --> 00:44:42,184
Min� taas suuri Ilenen fani.
H�n on ollut hyv� yst�v�.
521
00:44:42,264 --> 00:44:45,144
Tapasimme The Voidin kuvauksissa.
522
00:44:45,224 --> 00:44:49,504
Olin p��kuvaajana siin�.
Olemme viett�neet aikaa yhdess�.
523
00:44:50,384 --> 00:44:52,584
En ole varma, mit� se tarkoittaa.
524
00:44:52,664 --> 00:44:54,344
Rakastan Ilene�.
525
00:44:55,944 --> 00:44:59,224
- Niin. Se on jotakin.
- Niin.
526
00:44:59,304 --> 00:45:02,584
Frankie...
Saanko kutsua sinua Frankieksi?
527
00:45:02,664 --> 00:45:04,824
Siksi yst�v�t minua kutsuvat.
528
00:45:07,224 --> 00:45:10,904
N�yt�t jopa paremmalta kasvokkain.
529
00:45:10,944 --> 00:45:14,504
- Olet kiltti.
- Ei, totta se on.
530
00:45:14,584 --> 00:45:18,944
Haluaisin puhua jostain kanssasi,
jos l�yd�mme hyv�n hetken.
531
00:45:19,024 --> 00:45:22,104
Minulla on elokuvaprojekti,
jonka haluan ohjata.
532
00:45:22,184 --> 00:45:27,504
- Ensimm�inen ohjausty�sik�?
- Niin. Ensimm�inen elokuvani.
533
00:45:27,584 --> 00:45:30,744
Mutta mietin sit� pitk��n.
534
00:45:30,824 --> 00:45:35,944
Olen kuvannut yli 18 elokuvaa muille.
535
00:45:35,984 --> 00:45:37,784
Luulen olevani valmis.
536
00:45:37,864 --> 00:45:42,904
Sinulla ja minulla on samanlainen
maku tietynlaisissa elokuvissa.
537
00:45:43,865 --> 00:45:47,305
Se kertoo oopperalaulajasta,
joka menett�� ��nens�.
538
00:45:48,065 --> 00:45:49,945
- Huvittavaa.
- Niinp�.
539
00:45:49,985 --> 00:45:51,785
Olisit t�ydellinen siihen.
540
00:45:51,865 --> 00:45:53,185
En osaa laulaa.
541
00:45:54,785 --> 00:45:57,265
Seh�n se onkin. H�n menetti ��nens�.
542
00:45:57,345 --> 00:46:00,385
Kuin n�yttelisi mykk�elokuvassa.
543
00:46:00,505 --> 00:46:04,945
En keksi ket��n yht� ilmeik�st� rooliin.
Niin kuin Greta Garbo.
544
00:46:05,985 --> 00:46:07,785
Tai Fatty Arbuckle.
545
00:46:10,985 --> 00:46:13,825
- Voinko l�hett�� sen sinulle?
- Jos haluat.
546
00:46:13,905 --> 00:46:16,505
Milloin ajattelit kuvata sen?
547
00:46:16,585 --> 00:46:18,905
En ihan viel�.
548
00:46:18,945 --> 00:46:23,545
Valmistelut kest�v�t ainakin vuoden.
Tied�th�n sin� alan.
549
00:46:25,385 --> 00:46:26,465
Ymm�rr�n.
550
00:46:27,705 --> 00:46:28,825
Tied�tk�...
551
00:46:28,905 --> 00:46:33,305
Otan vapaata
ty�st��kseni t�t� elokuvaa,
552
00:46:33,385 --> 00:46:38,505
ja minulla on talo Water Milliss�,
alle kahden tunnin p��ss� kaupungista.
553
00:46:38,585 --> 00:46:39,665
Kaunis paikka.
554
00:46:39,745 --> 00:46:43,185
Pyysin Ilene� muuttamaan luokseni.
555
00:46:44,385 --> 00:46:46,825
Eik� h�nen kannattaisi-
556
00:46:47,665 --> 00:46:50,865
asettua aloilleen,
olla matkustamatta niin paljon,
557
00:46:50,945 --> 00:46:54,345
jotta turhat projektit
eiv�t h�iritse h�nt�?
558
00:46:56,345 --> 00:46:58,225
Onko mielipiteell�ni v�li�?
559
00:46:59,505 --> 00:47:01,905
Tunnet h�net hyvin.
560
00:47:04,105 --> 00:47:06,025
Niin, mutta onko sill� v�li�?
561
00:47:06,105 --> 00:47:09,105
Sin� kutsuit h�net,
joten sinun pit�isi tiet��.
562
00:47:11,025 --> 00:47:15,546
Ilene on nainen, joka kertoo suoraan,
mit� h�n ajattelee.
563
00:47:15,626 --> 00:47:20,026
Ei puhu paskaa.
Eik� kest� paskanjauhajia.
564
00:47:22,386 --> 00:47:27,346
H�nell� ei ole aikaa ihmisille,
jotka eiv�t ole t�ysin vilpitt�mi�.
565
00:47:27,466 --> 00:47:28,906
Siksi pid�n h�nest�.
566
00:47:32,186 --> 00:47:36,666
Sade loppuu pian.
Menen etsim��n poikaani.
567
00:47:36,746 --> 00:47:42,306
En ole n�hnyt h�nt� aamun j�lkeen,
ja t�m�n piti olla perheloma.
568
00:47:43,826 --> 00:47:45,506
N�hd��n my�hemmin. Hei.
569
00:48:16,506 --> 00:48:18,586
Tuskin nukuin viime y�n�.
570
00:48:19,706 --> 00:48:20,906
Migreenik� taas?
571
00:48:21,506 --> 00:48:23,346
Kauheaa. Se pahenee vain.
572
00:48:24,746 --> 00:48:26,746
- Ota l��kkeesi.
- Niin otankin.
573
00:48:27,826 --> 00:48:28,946
Ota isompi annos.
574
00:48:30,946 --> 00:48:33,946
Menen tri Bernhardin luo.
Se ei toimi niin.
575
00:48:34,706 --> 00:48:36,386
Otan jo paljon.
576
00:48:36,506 --> 00:48:38,106
Mit� v�li� sill� en�� on?
577
00:48:42,947 --> 00:48:45,987
- Olen pahoillani. Anteeksi.
- �l� turhaan.
578
00:48:46,067 --> 00:48:47,787
En halua, ett� k�rsit.
579
00:48:48,147 --> 00:48:50,947
Olet oikeassa.
Mit� v�li� sill� en�� on?
580
00:48:51,387 --> 00:48:54,107
Joka tapauksessa
n�yt�t hyv�kuntoiselta.
581
00:48:54,187 --> 00:48:55,227
T�ss�.
582
00:49:00,667 --> 00:49:02,107
Ota t�m�.
583
00:49:02,827 --> 00:49:03,787
Miksi?
584
00:49:04,667 --> 00:49:07,267
Se on ainakin 40 000 euron arvoinen.
585
00:49:08,267 --> 00:49:10,787
Jos annan sen nyt, et maksa veroja.
586
00:49:11,627 --> 00:49:15,507
Laita se jonnekin talteen.
Sitten parin vuoden p��st�...
587
00:49:16,867 --> 00:49:19,547
Se on sinun. Kukaan ei saa tiet��.
588
00:49:19,627 --> 00:49:20,827
En halua sit�.
589
00:49:21,707 --> 00:49:23,827
Ehk� tuleva vaimosi pit�� siit�.
590
00:49:23,907 --> 00:49:26,267
Mit� jos aloittaisin tytt�yst�v�st�?
591
00:49:27,267 --> 00:49:29,747
New Yorkissa el�minen on kallista.
592
00:49:31,227 --> 00:49:33,947
Minulla on hyv� ty�paikka,
kuten sanoin.
593
00:49:34,747 --> 00:49:36,547
Arvaa mit�. Tienaan paljon.
594
00:49:36,627 --> 00:49:38,747
Tied�n enk� hyv�ksy.
595
00:49:38,827 --> 00:49:41,227
Hyv�ksynt�si ei hetkauta minua.
596
00:49:41,307 --> 00:49:42,867
T�ss�, ota se.
597
00:49:49,627 --> 00:49:54,747
Toinen asia, josta meid�n on puhuttava,
on se s��ti�asia, josta Sylvia mainitsi.
598
00:49:54,827 --> 00:49:55,827
Niin?
599
00:49:57,147 --> 00:49:58,547
Raha on alaasi.
600
00:49:59,787 --> 00:50:01,307
Mik� se oikeastaan on?
601
00:50:02,507 --> 00:50:06,228
Kysyt��n asianajajalta.
Alan asiantuntijalta.
602
00:50:06,308 --> 00:50:10,348
Sen kanssa ei pid� h�tik�id�.
Ei puhuta nyt perint�veroasioista.
603
00:50:10,468 --> 00:50:12,788
Loman tarkoitus oli unohtaa ne asiat.
604
00:50:12,868 --> 00:50:16,948
Tapaukseni on yksinkertainen.
Minulla on vain Pariisin asuntoni.
605
00:50:17,708 --> 00:50:19,588
Olen laittanut sen myyntiin.
606
00:50:20,788 --> 00:50:23,668
J�t�n myyntivoitot konservatoriolle.
607
00:50:25,908 --> 00:50:26,868
Mit�?
608
00:50:27,988 --> 00:50:29,348
Annatko rahat pois?
609
00:50:33,068 --> 00:50:36,308
- Tiet��k� Jimmy?
- Totta kai.
610
00:50:39,668 --> 00:50:42,948
Et tarvitse minua.
Teit sen t�ysin selv�ksi.
611
00:50:45,548 --> 00:50:49,788
Ja Jimmy p�rj�� hyvin.
H�nen s��st�ns� riitt�v�t kyll�.
612
00:50:51,748 --> 00:50:53,468
Sylvia voi luottaa laniin.
613
00:50:53,548 --> 00:50:56,948
- H�n taitaa tienata sinuakin enemm�n.
- Ep�ilem�tt�.
614
00:50:57,708 --> 00:51:01,788
En min� valita, �iti.
En halua asua Pariisissa.
615
00:51:01,868 --> 00:51:06,788
Jos haluat lahjoittaa asunnon, tee se.
Olen vain yll�ttynyt.
616
00:51:09,508 --> 00:51:11,828
Mink� verran siit� saa? Paljonkin?
617
00:51:12,588 --> 00:51:16,148
- Kolme miljoonaa meid�n alueellamme.
- Olet erehtynyt.
618
00:51:16,228 --> 00:51:19,628
�l� v�h�ttele minua, Paul.
Siihen ei ole tarvetta.
619
00:51:23,788 --> 00:51:27,788
Konservatorio on luvannut
perustaa stipendirahaston.
620
00:51:29,468 --> 00:51:33,549
Fran�oise Cr�montin stipendin
auttamaan nuoria n�yttelij�it�.
621
00:51:34,069 --> 00:51:35,189
Vai niin.
622
00:51:35,269 --> 00:51:37,869
Onhan se turhamaista,
mutta sellaista se on.
623
00:51:37,949 --> 00:51:40,309
Haluan sit�, joten toteutan sen.
624
00:51:44,269 --> 00:51:46,149
Mutta se pit�� tehd� oikein.
625
00:51:47,589 --> 00:51:50,029
- Voitko varmistaa sen?
- Mit�?
626
00:51:50,469 --> 00:51:52,869
Ett� he perustavat stipendirahaston?
627
00:51:53,549 --> 00:51:55,869
Saat heid�t kuulostamaan konnilta.
628
00:52:02,709 --> 00:52:07,469
Oletko n�hnyt Ilene�? Yst�v��ni,
joka saapui t�n� aamuna.
629
00:52:07,589 --> 00:52:10,469
- Sit�k�, josta puhuit?
- Kampaajayst�v�ni.
630
00:52:10,589 --> 00:52:15,229
H�n on tosi lahjakas ja eritt�in fiksu.
H�n saa minut nauramaan.
631
00:52:15,989 --> 00:52:17,709
Pit�isit h�nest� varmasti.
632
00:52:17,789 --> 00:52:20,909
Asuuko h�n New Yorkissa?
Onko h�n sinkku?
633
00:52:22,589 --> 00:52:26,189
Sit� en tied�. H�n on tosi n�tti.
634
00:52:27,629 --> 00:52:30,229
Ja sattuu olemaan Sintrassa
samaan aikaan.
635
00:52:30,309 --> 00:52:33,069
H�n on t�iss� Espanjassa,
aivan naapurissa.
636
00:52:33,149 --> 00:52:35,069
T�m�n piti olla perheloma.
637
00:52:35,149 --> 00:52:38,709
H�n on uudessa T�htien sodassa.
Loistava juttu h�nelle.
638
00:52:39,509 --> 00:52:41,589
Osoittaa, miten hyv� h�n on.
639
00:52:41,669 --> 00:52:45,189
Useimpien �itien mielest� kukaan
ei ole tarpeeksi hyv� heid�n pojilleen.
640
00:52:45,269 --> 00:52:48,669
En tied�, keit� tarkoitat.
Et ainakaan minun �iti�ni.
641
00:52:48,749 --> 00:52:53,349
Kunhan oli juutalainen ja mies,
niin kaikki k�vi.
642
00:52:56,189 --> 00:52:58,349
Jopa homoseksuaali.
643
00:53:01,150 --> 00:53:04,910
Koko el�m�si olen antanut sinulle
kaiken, mit� haluat,
644
00:53:04,950 --> 00:53:09,230
muttet ole koskaan tyytyv�inen.
Mik��n ei koskaan riit� sinulle.
645
00:53:09,310 --> 00:53:13,630
Ei mik��n nainen tai mies.
Ei �itisi tai is�si.
646
00:53:15,030 --> 00:53:18,790
Olet hullu! Mit� sin� teet?
Uskomatonta!
647
00:53:40,670 --> 00:53:42,150
Onko tuo yh� Sintra?
648
00:53:42,230 --> 00:53:46,110
Ei, tuo on Praia das Ma��sin kaupunki.
Aivan kuin se ranta.
649
00:53:46,910 --> 00:53:48,510
Tosi kaunis.
650
00:53:48,590 --> 00:53:52,750
Tiesin, ett� pit�isit siit�.
Voin ostaa sinulle postikortin.
651
00:53:54,230 --> 00:53:57,190
Olen k�ynyt t��ll� koko el�m�ni ajan
perheeni kanssa.
652
00:53:57,270 --> 00:53:59,310
Joka kes�, kunnes t�ytin 12.
653
00:53:59,390 --> 00:54:00,670
Mit� sitten tapahtui?
654
00:54:00,750 --> 00:54:06,790
Vanhempani erosivat. Lomakausi
piti jakaa �idin ja is�n kesken.
655
00:54:07,950 --> 00:54:10,710
Niinp� omenarannalle
ei ollut en�� aikaa.
656
00:54:11,350 --> 00:54:13,790
Mutta sitten tapasin
Benton Lissabonissa.
657
00:54:13,870 --> 00:54:16,350
Pelasimme jalkapalloa
toisiamme vastaan.
658
00:54:16,470 --> 00:54:18,790
H�nen koulunsa voitti,
mutta meist� tuli yst�vi�.
659
00:54:18,870 --> 00:54:21,110
H�n kutsui minut luokseen Sintraan.
660
00:54:23,830 --> 00:54:28,111
H�n ja h�nen yst�v�ns� tuovat
minut aina takaisin t�nne.
661
00:54:28,191 --> 00:54:30,791
He tiet�v�t,
miten rakastan t�t� paikkaa.
662
00:54:44,871 --> 00:54:48,791
Kerran olimme t��ll�
ennen vanhempieni eroa.
663
00:54:50,471 --> 00:54:52,951
Muistan, kun is�
otti omenan laukustaan.
664
00:54:53,031 --> 00:54:55,191
Ennen kuin h�n tarjosi sit� �idilleni,
665
00:54:55,271 --> 00:54:59,191
h�n vitsaili olevansa rannalla,
jossa Aatami houkutteli Eevaa omenalla.
666
00:54:59,271 --> 00:55:03,951
Aurinko oli laskemassa. Kuului vain
aaltojen ��ni valkoisella hiekalla...
667
00:55:03,991 --> 00:55:07,471
Miten h�n olisi voinut vastustaa?
Miten kukaan tytt� voisi?
668
00:55:51,791 --> 00:55:55,672
Mit� sin� nyt hukkasit, Frankie?
669
00:55:55,752 --> 00:56:00,872
Jos t�rm��t kalliiseen italialaiseen
rannekoruun, se on minun.
670
00:56:00,952 --> 00:56:02,792
Oikeasti?
671
00:56:02,872 --> 00:56:05,272
Kultaa ja paljon timantteja.
672
00:56:05,352 --> 00:56:06,952
- Et ole tosissasi.
- Olen.
673
00:56:08,632 --> 00:56:11,272
Mit� tapahtui?
674
00:56:11,352 --> 00:56:13,112
Typer� poikani.
675
00:56:15,152 --> 00:56:16,552
Ainoa poikani.
676
00:56:19,952 --> 00:56:21,032
Auta minut yl�s.
677
00:56:23,552 --> 00:56:26,592
Voi Ilene, mukavaa n�hd� sinua.
678
00:56:26,672 --> 00:56:29,232
- Hauska n�hd� sinua.
- Kultaseni.
679
00:56:33,472 --> 00:56:35,392
- Frankie?
- Ei h�t��.
680
00:56:37,512 --> 00:56:38,632
Auta minua.
681
00:56:39,752 --> 00:56:40,992
Frankie?
682
00:57:02,152 --> 00:57:04,712
- Etk� aio sy�d�?
- Ei ole n�lk�.
683
00:57:04,792 --> 00:57:08,952
Anteeksi.
Saanko lasin Planaltoa, kiitos?
684
00:57:19,352 --> 00:57:23,633
Tunteistani huolimatta
ja siit�, mit� luulen sinun tuntevan...
685
00:57:25,473 --> 00:57:30,033
sinulla on koti ja upea tyt�r, ja...
686
00:57:32,953 --> 00:57:36,753
Ehk� se johtuu persoonastani.
En tied�.
687
00:57:38,713 --> 00:57:41,793
En varttunut kuten sin�. Kaikki te.
688
00:57:44,153 --> 00:57:47,713
Fantasioin joskus siit�,
millaista el�m�ni olisi ollut,
689
00:57:47,793 --> 00:57:50,913
jos olisin tehnyt eri valintoja.
Se on normaalia.
690
00:57:52,153 --> 00:57:53,473
Se on inhimillist�.
691
00:57:55,713 --> 00:57:57,993
Mutta oikeasti avioeron ottaminen?
692
00:58:01,193 --> 00:58:02,753
En edes ajatellut sit�.
693
00:58:04,313 --> 00:58:05,473
Etk� koskaan?
694
00:58:08,833 --> 00:58:09,793
En.
695
00:58:12,793 --> 00:58:14,313
En voi sanoa samaa.
696
00:58:18,153 --> 00:58:21,713
Tied�t, ett� Britannian lain mukaan
avioerolle on yksi peruste.
697
00:58:22,073 --> 00:58:25,673
Se, ett� avioliitto
on rikkoutunut peruuttamattomasti.
698
00:58:27,313 --> 00:58:30,073
Se peruste muodostuu viidest� faktasta:
699
00:58:30,153 --> 00:58:34,153
aviorikos, kohtuuton k�yt�s,
700
00:58:34,233 --> 00:58:37,073
kahden vuoden asumusero
kummankin osapuolen suostumuksella,
701
00:58:37,153 --> 00:58:40,633
viiden vuoden asumusero
yhden osapuolen suostumuksella-
702
00:58:40,713 --> 00:58:42,553
ja kahden vuoden hylk��minen.
703
00:58:43,953 --> 00:58:44,953
Luoja.
704
00:58:46,153 --> 00:58:48,953
- Tutkin asiaa enemm�n kuin min�.
- Totta kai.
705
00:58:51,714 --> 00:58:54,354
Soitin asianajajalle.
Mit� oikein odotit?
706
00:58:59,514 --> 00:59:03,634
Siin� ep�todenn�k�isess� tilanteessa,
ett� tosiaan saat-
707
00:59:03,714 --> 00:59:05,954
lopullisen avioerop��t�ksen,
708
00:59:06,034 --> 00:59:07,514
ja koska sinulla ei ole palkkatuloja,
709
00:59:07,554 --> 00:59:12,514
laskelmiemme mukaan sinulla olisi
varaa-
710
00:59:12,594 --> 00:59:16,514
kaksioon Upper Edmontonissa-
711
00:59:16,594 --> 00:59:22,314
tai ehk� kolmioon...
Lower Edmontonissa.
712
00:59:27,994 --> 00:59:29,034
Min� l�hden.
713
00:59:30,874 --> 00:59:33,154
Etk� tule mukaan hakemaan Mayaa?
714
00:59:33,234 --> 00:59:35,274
En, haluan n�hd� Regaleiran.
715
00:59:36,674 --> 00:59:39,594
Mik� se on, jos saan kysy�?
716
00:59:39,674 --> 00:59:41,194
Ei sill� ole v�li�.
717
00:59:48,194 --> 00:59:50,794
- Eik� pit�isi kutsua l��k�ri?
- Ei.
718
00:59:52,754 --> 00:59:53,754
Olen kunnossa.
719
00:59:54,914 --> 00:59:55,874
Oletko varma?
720
00:59:56,834 --> 00:59:58,874
Olin liian kauan polvillani,
721
00:59:58,954 --> 01:00:03,554
joten kun nousin yl�s,
minua vain py�rrytti hetken.
722
01:00:03,634 --> 01:00:07,274
Et vain py�rtynyt. Sait kohtauksen.
723
01:00:09,954 --> 01:00:12,034
Pel�styt minut kuoliaaksi.
724
01:00:19,995 --> 01:00:21,155
Olen pahoillani.
725
01:00:24,635 --> 01:00:26,195
Oletko varmasti kunnossa?
726
01:00:28,715 --> 01:00:32,275
Olen, on vain kylm�. Eik� sinulla ole?
727
01:00:32,355 --> 01:00:33,955
Palataan hotellille.
728
01:00:38,275 --> 01:00:40,155
Sen ei pit�isi olla kaukana.
729
01:00:47,915 --> 01:00:49,875
Onko t�t� tapahtunut ennenkin?
730
01:00:53,235 --> 01:00:55,555
Niin k�y joka toinen p�iv�.
731
01:01:00,515 --> 01:01:03,355
- Luulin, ett� olit kunnossa.
- Min� olin.
732
01:01:06,555 --> 01:01:09,715
Hoitojen j�lkeen
olin kaksi vuotta ilman sy�p��.
733
01:01:10,915 --> 01:01:14,515
Se oli... mahtavaa.
734
01:01:14,595 --> 01:01:17,795
Jatkoin t�it�
ja tein kaksi elokuvaa per�kk�in.
735
01:01:19,475 --> 01:01:21,915
Yhden Englannissa ja toisen Ranskassa.
736
01:01:24,075 --> 01:01:25,955
Kerroit olleesi uuvuksissa.
737
01:01:25,995 --> 01:01:28,395
Niin, koska kuvaukset kestiv�t kauan.
738
01:01:30,675 --> 01:01:35,195
Toista kuvattiin Bathissa,
ja meid�n oli oltava ulkona talvella.
739
01:01:35,275 --> 01:01:38,995
Se ei ollut helppoa,
mutta se oli hienoa ja oloni oli hyv�.
740
01:01:47,036 --> 01:01:51,716
En halua menn� yksityiskohtiin,
mutta sy�p� on levinnyt.
741
01:01:53,676 --> 01:01:54,876
Se on kaikkialla.
742
01:01:57,876 --> 01:02:00,156
He sanoivat, etten n�e uutta vuotta.
743
01:02:02,596 --> 01:02:03,596
Voi Frankie.
744
01:02:04,556 --> 01:02:09,316
Vaikeinta on n�hd� ihmisten itkev�n,
joten �l� itke.
745
01:02:14,636 --> 01:02:18,356
Kutsuin sinut,
koska haluan, ett� tapaat perheeni.
746
01:02:21,596 --> 01:02:25,756
Haluan pit�� hauskaa, mik� minulle
merkitsee vain yhteist� aikaa.
747
01:02:29,276 --> 01:02:31,236
Minulle tulee ik�v� sinua.
748
01:02:32,676 --> 01:02:34,836
Kovasti.
749
01:02:34,916 --> 01:02:36,076
Tied�n sen.
750
01:02:39,796 --> 01:02:42,156
Onko sinulla kylm�? T�ss�.
751
01:02:42,236 --> 01:02:43,236
Ei h�t��.
752
01:02:49,556 --> 01:02:51,836
Tied�tk� yht��n, miss� me olemme?
753
01:02:55,596 --> 01:02:57,676
Minulla ei ole suuntavaistoa.
754
01:02:57,756 --> 01:03:00,556
- En tied�, miksi luotan sinuun.
- Luulen...
755
01:03:00,636 --> 01:03:01,956
Menn��n t�nne p�in.
756
01:03:21,397 --> 01:03:24,117
Juostaan se kiinni. Pyyd�n!
757
01:03:25,717 --> 01:03:28,157
Sill� Garyll� on paljon suunnitelmia.
758
01:03:29,957 --> 01:03:32,917
H�n on oikeastaan tosi suloinen.
759
01:03:32,957 --> 01:03:35,237
Meill� on ollut hauskaa yhdess�.
760
01:03:36,597 --> 01:03:38,557
K�sikirjoituksesta tulee hyv�.
761
01:03:40,757 --> 01:03:42,957
- Mutta sin�...
- H�n on syv�llinen.
762
01:03:44,637 --> 01:03:48,037
Mutta tied�t,
ettei h�n ole se oikea sinulle.
763
01:03:49,277 --> 01:03:52,157
- Onko minulle olemassa se oikea?
- Totta kai.
764
01:03:52,237 --> 01:03:55,117
Joskus tuntuu,
ett� olen etsinyt koko el�m�ni.
765
01:03:58,077 --> 01:04:00,117
"L�yd� ennen kuin alat etsi�."
766
01:04:06,997 --> 01:04:11,157
Jimmy sanoo niin.
Yksi h�nen kuuluisista sitaateistaan.
767
01:04:11,237 --> 01:04:12,317
Paul Val�ry.
768
01:04:14,677 --> 01:04:16,317
Tai Breton.
769
01:04:24,597 --> 01:04:27,037
"L�yd� ennen kuin alat etsi�."
770
01:05:00,158 --> 01:05:01,118
Ilene?
771
01:05:14,278 --> 01:05:17,158
Kulta. Ei, �l� huoli.
772
01:05:18,118 --> 01:05:21,158
�l� huoli. Ei mit��n h�t��.
773
01:05:22,318 --> 01:05:23,518
Kaikki on hyvin.
774
01:05:27,758 --> 01:05:29,758
Sinun ei tarvitse sanoa mit��n.
775
01:05:31,918 --> 01:05:32,878
Jooko?
776
01:05:47,758 --> 01:05:49,318
Kun tulin t�nne, en...
777
01:05:53,998 --> 01:05:57,518
Kun tulin t�nne,
en odottanut paljoakaan.
778
01:06:00,238 --> 01:06:01,198
Tied�n.
779
01:06:02,958 --> 01:06:04,478
Tied�n. En min�k��n.
780
01:06:05,718 --> 01:06:09,919
En tied�, johtuuko se vuoristosta,
ilmasta vai mist�, mutta...
781
01:06:13,399 --> 01:06:15,199
Min� l�hden, Ilene.
782
01:06:18,879 --> 01:06:21,279
- Meill� on viel�...
- Ei. Tied�n kyll�.
783
01:06:21,359 --> 01:06:23,879
- Vapaap�ivi�.
- Mutta min� l�hden-
784
01:06:23,959 --> 01:06:27,919
Lissaboniin y�ksi tai pariksi.
Se on kuulemma hieno kaupunki.
785
01:06:31,519 --> 01:06:33,039
Olen tosi pahoillani.
786
01:06:33,119 --> 01:06:36,039
Ei, �l�. �l� pyyd� anteeksi.
787
01:06:39,039 --> 01:06:40,839
Tunteeni sinua kohtaan...
788
01:06:42,399 --> 01:06:44,599
Jos se ei ole molemminpuolista...
789
01:06:47,119 --> 01:06:51,079
Ja sit� paitsi ymm�rr�n,
miten paljon arvostat yst�vi�si ja...
790
01:06:51,159 --> 01:06:52,239
J�� t�nne.
791
01:06:54,999 --> 01:06:55,959
Tied�tk�?
792
01:06:58,879 --> 01:07:02,479
Mutta kun kuvaat elokuvaasi,
tulen t�ihin sinulle.
793
01:07:07,999 --> 01:07:11,519
Se ei ole en�� hyv� ajatus.
Toivottavasti ymm�rr�t.
794
01:07:14,279 --> 01:07:16,039
Niin. Tietenkin.
795
01:07:19,959 --> 01:07:22,479
Tilasin kyydin. Menen pakkaamaan.
796
01:10:23,801 --> 01:10:26,921
- Onko Fran�oise t��ll�?
- Olet varmaan Ilene.
797
01:10:26,961 --> 01:10:29,562
- Ja sin� olet...
- Tule sis��n. Olen Paul.
798
01:10:29,642 --> 01:10:32,522
Niin ajattelinkin.
Tulin katsomaan, miten �itisi voi.
799
01:10:32,602 --> 01:10:35,242
- H�n lep�� yl�kerrassa.
- Hyv�. Selv�.
800
01:10:35,322 --> 01:10:37,362
Olen keitt�m�ss� teet�.
Otatko sin�kin?
801
01:10:37,482 --> 01:10:40,482
- Tulin vain katsomaan, miten h�n voi.
- Liity seuraani.
802
01:10:43,802 --> 01:10:46,402
- Uskomaton paikka.
- Niinp�.
803
01:10:46,522 --> 01:10:48,882
Elleiv�t vuodot h�iritse.
804
01:10:50,682 --> 01:10:52,122
Muutatko New Yorkiin?
805
01:10:52,202 --> 01:10:53,682
Asut siis siell�.
806
01:10:54,882 --> 01:10:56,242
23 vuotta.
807
01:10:57,482 --> 01:11:00,042
Tied�tk�, mihin p�in kaupunkia muutat?
808
01:11:00,122 --> 01:11:01,162
En tied�.
809
01:11:01,962 --> 01:11:04,802
�itisi sanoi sinun l�yt�neen asunnon.
810
01:11:04,882 --> 01:11:08,282
�iti luulee tiet�v�ns� kaiken.
H�nell� on paljon suunnitelmia.
811
01:11:08,362 --> 01:11:11,962
Totta kai. H�nell� on kiire.
812
01:11:15,802 --> 01:11:17,202
Sin� siis tied�t?
813
01:11:17,282 --> 01:11:20,882
Kyll�. Olen pahoillani.
Jos tarvitset jotain...
814
01:11:20,962 --> 01:11:23,242
Ei meill� ole h�t��. Kiitos.
815
01:11:30,002 --> 01:11:31,082
Olen pahoillani.
816
01:11:33,562 --> 01:11:35,922
�itisi kutsui minut t�nne.
817
01:11:35,962 --> 01:11:38,642
Tied�n. H�n halusi, ett� tapaamme.
818
01:11:39,522 --> 01:11:42,162
H�n pelk��,
ett� p��dyn yksin New Yorkiin.
819
01:11:42,242 --> 01:11:46,282
Ehk� h�n vain halusi minut t�nne.
Olemme tosi hyvi� yst�vi�.
820
01:11:47,162 --> 01:11:49,482
Voinko kertoa tarinan Frankiesta?
821
01:11:50,322 --> 01:11:54,242
Se on tuskin tarpeen, Paul. En...
822
01:11:54,322 --> 01:11:56,242
Mutta haluan, ett� kuulet sen.
823
01:11:56,322 --> 01:11:59,723
Se auttaa sinua ymm�rt�m��n
perhett�mme paremmin.
824
01:12:00,123 --> 01:12:05,003
Kun �iti alkoi tapailla Jimmy�,
Jimmy vei meid�t Algarveen.
825
01:12:05,083 --> 01:12:07,003
- Oletko k�ynyt siell�?
- En ole.
826
01:12:07,083 --> 01:12:10,763
Praia de Fal�sia, kaunis ranta.
T��lt� etel��n.
827
01:12:10,843 --> 01:12:14,163
�iti, Jimmy ja Jimmyn tyt�r Sylvia.
828
01:12:14,243 --> 01:12:16,963
- Oletko tavannut Sylvian?
- En ole.
829
01:12:17,923 --> 01:12:19,123
H�n on ihastuttava.
830
01:12:20,003 --> 01:12:22,163
Kovia kokenut, mutta ihastuttava.
831
01:12:23,963 --> 01:12:26,123
Menimme kaikki yhdess� Algarveen.
832
01:12:26,203 --> 01:12:30,683
�iti oli muuttanut Lontooseen,
mutta vain kuvausten takia,
833
01:12:30,763 --> 01:12:35,923
mutta h�n ja Jimmy halusivat testata,
miten uusi perhe toimisi.
834
01:12:37,163 --> 01:12:40,843
Perhelomasta tehtiin p��t�s,
ja me l�hdimme matkaan.
835
01:12:40,923 --> 01:12:43,963
Min� tuskin puhuin englantia silloin.
836
01:12:44,003 --> 01:12:47,003
Olin vain tavallinen
ranskalainen koulupoika.
837
01:12:47,083 --> 01:12:49,683
Kuten voit kuvitella, olin hermostunut.
838
01:12:50,963 --> 01:12:54,803
Innoissani, mutta hermostunut.
Varsinkin Sylvian takia.
839
01:12:57,243 --> 01:13:01,563
Sit� ei ehk� huomaa nyt,
mutta h�n oli maailman kaunein tytt�.
840
01:13:02,643 --> 01:13:05,963
H�n on muutaman vuoden
minua vanhempi.
841
01:13:06,003 --> 01:13:09,643
Olin ehk� 15, ja h�n oli 18 tai 19.
842
01:13:10,723 --> 01:13:11,683
Sokeria?
843
01:13:13,803 --> 01:13:17,603
H�nell� oli jo naisen vartalo.
Kaunis vartalo.
844
01:13:19,043 --> 01:13:21,843
Kun n�in h�net bikineiss�, voi luoja.
845
01:13:21,923 --> 01:13:23,243
Olin vasta poika.
846
01:13:27,684 --> 01:13:29,044
Joka tapauksessa...
847
01:13:29,124 --> 01:13:33,124
Oli kuuma kes�, ja olin
h�nen kanssaan koko p�iv�n rannalla.
848
01:13:34,324 --> 01:13:37,244
Ehk� minun ei tarvitse jatkaa.
Tajuat varmaan.
849
01:13:40,484 --> 01:13:43,964
Er��n� iltana
�iti ja Jimmy l�htiv�t p�iv�lliselle,
850
01:13:44,004 --> 01:13:48,564
ja me sanoimme: "Sylvia ja min�
j��mme kotiin katsomaan TV: t�."
851
01:13:49,724 --> 01:13:52,764
Televisiosta tuli Grease. Muistatko?
852
01:13:53,684 --> 01:13:55,964
En tied�, mik� minuun meni, koska...
853
01:13:57,004 --> 01:13:59,324
Olin oikeastaan tosi ujo poika.
854
01:14:00,764 --> 01:14:05,404
Finnej� ja laiha ja hyvin k�mpel�.
855
01:14:06,964 --> 01:14:12,404
Mutta nousin yl�s ja aloin matkia
John Travoltan koreografiaa.
856
01:14:14,004 --> 01:14:18,404
Tartuin h�neen, jotta voisimme
tanssia yhdess�, mutta h�n kiljaisi.
857
01:14:18,524 --> 01:14:22,404
Ei siksi, koska h�n ei halunnut.
H�n oli palanut auringossa.
858
01:14:22,524 --> 01:14:28,044
Joten luonnollisesti tarjouduin
levitt�m��n voidetta h�nen olkap�illeen.
859
01:14:32,604 --> 01:14:34,084
H�n riisui paitansa.
860
01:14:36,884 --> 01:14:41,004
Kun �iti ja Jimmy palasivat,
olimme harrastamassa seksi� sohvalla.
861
01:14:42,204 --> 01:14:44,964
Min� ja tuleva siskopuoleni.
862
01:14:47,404 --> 01:14:53,205
Joten kuten voit kuvitella, siihen
loppuivat haaveet uudesta perheest�.
863
01:14:54,205 --> 01:14:58,165
Minut l�hetettiin takaisin
asumaan is�ni Michelin luo Pariisiin.
864
01:14:58,245 --> 01:15:02,205
Ja �iti muutti Lontooseen
asumaan Jimmyn ja Sylvian kanssa.
865
01:15:05,165 --> 01:15:06,405
Ja se oli siin�.
866
01:15:09,165 --> 01:15:10,565
Huomaatko?
867
01:15:10,645 --> 01:15:13,885
Menetin jo kerran �itini Portugalissa.
868
01:15:16,925 --> 01:15:19,325
Sopii kuvaan, ett� olen taas t��ll�.
869
01:15:27,965 --> 01:15:31,805
H�n on oikeassa yhdess� asiassa.
Olet tosi vieh�tt�v�.
870
01:15:35,245 --> 01:15:37,005
Onko tuo kohteliaisuus?
871
01:15:38,005 --> 01:15:39,085
Ehk�.
872
01:15:41,645 --> 01:15:44,925
�iti haluaisi,
ett� menemme naimisiin, joten...
873
01:15:45,925 --> 01:15:48,085
Oletko naimisiin menev�� tyyppi�?
874
01:15:56,965 --> 01:15:58,285
En sinun kanssasi.
875
01:16:02,685 --> 01:16:04,125
En uskonutkaan sit�.
876
01:18:28,927 --> 01:18:30,207
Se on kaunis.
877
01:18:33,367 --> 01:18:34,527
Olen pahoillani.
878
01:18:37,647 --> 01:18:38,607
�l� turhaan.
879
01:18:40,487 --> 01:18:42,167
Se on hyvin surullinen.
880
01:18:43,367 --> 01:18:44,687
Eritt�in surullinen.
881
01:18:59,687 --> 01:19:00,687
Niin.
882
01:19:09,407 --> 01:19:11,567
- Viel� yksi?
- Ei.
883
01:19:13,087 --> 01:19:16,808
- L�hden k�velylle, jos ei haittaa.
- Selv�.
884
01:19:18,568 --> 01:19:20,688
Tapaan teid�t kaikki Peninhassa.
885
01:22:53,130 --> 01:22:54,970
Mit� ajattelit Frankiesta?
886
01:22:57,850 --> 01:22:59,050
Toivoton tapaus.
887
01:23:00,690 --> 01:23:02,330
H�n on t�hti.
888
01:23:02,410 --> 01:23:03,970
Niinp�. Se on loistavaa.
889
01:23:04,690 --> 01:23:06,530
Ja monimutkainen.
890
01:23:06,610 --> 01:23:08,810
Voin kuvitella.
891
01:23:08,890 --> 01:23:11,490
Ihmiset harvoin sanovat ei Frankielle.
892
01:23:12,410 --> 01:23:16,090
Tied�n.
H�n on varmaan pettynyt minuun.
893
01:23:16,170 --> 01:23:18,770
H�n ei olettanut,
ett� tuot poikayst�v�n.
894
01:23:18,850 --> 01:23:20,410
- Ex-poikayst�v�n.
- Niink�?
895
01:23:20,530 --> 01:23:22,690
Heti saavuttuamme t�nne h�n kosi.
896
01:23:23,570 --> 01:23:24,690
No?
897
01:23:24,770 --> 01:23:27,730
Ja nyt h�n on Lissabonin junassa.
898
01:23:47,011 --> 01:23:51,851
Olen aina rakastanut New Yorkia.
Olin todella rakastunut siihen,
899
01:23:51,931 --> 01:23:55,011
mutta nyt se vain �rsytt�� minua.
900
01:23:55,091 --> 01:23:59,731
Jatkuva melu,
rakennusty�t, kauhea metro.
901
01:24:00,491 --> 01:24:03,571
Lempiravintolani ovat menneet
tai menossa nurin.
902
01:24:03,651 --> 01:24:04,971
Ei sent��n Keens.
903
01:24:06,491 --> 01:24:08,971
Mutta ei siell� voi sy�d� joka ilta.
904
01:24:10,131 --> 01:24:11,091
Miksei?
905
01:24:17,131 --> 01:24:21,331
Jos Gary olisi kosinut New Yorkissa,
olisin vastannut toisin.
906
01:24:22,411 --> 01:24:24,971
Mutta t��ll� asiat ovat toisin.
907
01:24:26,091 --> 01:24:29,331
En tied�. Tunsin itseni vahvaksi.
908
01:24:34,811 --> 01:24:39,891
Tied�tk�, toivon olevani Lontoossa
ennen vuoden loppua.
909
01:24:39,971 --> 01:24:42,611
Siell� olisi t�it� useaksi kuukaudeksi.
910
01:24:44,011 --> 01:24:46,291
Toivon voivani auttaa Frankieta.
911
01:24:47,931 --> 01:24:48,891
Ja sinua.
912
01:24:49,811 --> 01:24:51,611
Milloin olet tulossa?
913
01:24:51,691 --> 01:24:54,371
Pian.
Odotan vain kuulevani tuotannosta.
914
01:24:54,491 --> 01:24:58,291
Kerrothan sitten.
Voin n�ytt�� paikkoja.
915
01:25:03,812 --> 01:25:06,332
- Yht�kki� tuli kylm�.
- Niinp�.
916
01:35:49,499 --> 01:35:51,379
Tekstityksen k��nn�s:
Anniina M�kel�
72556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.