All language subtitles for Frankie.2019.1080p.BluRay.x264-AAA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,080 --> 00:03:45,415 God morgon. 2 00:03:49,460 --> 00:03:53,589 - Det är faktiskt folk på hotellet. - Jag ser ingen. 3 00:03:53,673 --> 00:03:55,425 De kan ta bilder. 4 00:03:55,508 --> 00:03:56,759 Det går bra. 5 00:03:57,844 --> 00:03:59,679 Jag gör mig bra på bild. 6 00:04:07,770 --> 00:04:09,439 Det hela känns så orättvist. 7 00:04:10,648 --> 00:04:12,191 Jag kan inte släppa det. 8 00:04:13,693 --> 00:04:16,070 Ett av de gladaste - 9 00:04:16,154 --> 00:04:19,073 - mest romantiska par vi känt. 10 00:04:19,157 --> 00:04:21,826 De är inte perfekta. De har sina missnöjen. 11 00:04:22,702 --> 00:04:24,829 Har du sett min gula kashmirtröja? 12 00:04:25,705 --> 00:04:29,125 Tanken på att en av dem plötsligt ska rövas bort av en... 13 00:04:30,752 --> 00:04:31,836 Ett ting. 14 00:04:32,920 --> 00:04:35,715 Ett förfärligt ting. 15 00:04:36,424 --> 00:04:39,677 Det får mig att förlora tron på kärleken. 16 00:04:39,761 --> 00:04:41,846 Plötsligt så romantisk. 17 00:04:43,181 --> 00:04:44,307 Var inte cynisk. 18 00:04:45,808 --> 00:04:49,520 Din far går från romantisk lycka till tårar och desperation. 19 00:04:54,734 --> 00:04:56,486 Jag måste sluta äta bröd. 20 00:04:56,569 --> 00:04:58,404 Börja inte nu. 21 00:04:58,488 --> 00:04:59,781 Jag går upp i vikt. 22 00:05:09,791 --> 00:05:12,710 Det är omöjligt att låtsas att vi njuter av resan. 23 00:05:14,837 --> 00:05:20,051 Det var brutalt av henne att tvinga oss att åka ut hit, i en tid som denna. 24 00:05:20,134 --> 00:05:22,387 Var det verkligen inte din fars idé? 25 00:05:22,470 --> 00:05:23,721 Vad tror du? 26 00:06:25,283 --> 00:06:27,827 Vi kallar den La Fonte dos Noivados. 27 00:06:27,910 --> 00:06:30,413 Förlovningsfontänen. 28 00:06:30,496 --> 00:06:34,834 Mosaiken är från det sena 1700-talet, under Doña Maria I: s styre. 29 00:06:34,917 --> 00:06:38,129 På den tiden kom ogifta flickor från hela regionen hit - 30 00:06:38,212 --> 00:06:41,007 - för att dricka från fontänen. 31 00:06:41,090 --> 00:06:44,302 De gav sig ut på pilgrimsfärden i tron om - 32 00:06:44,385 --> 00:06:47,638 - att vattnet skulle hjälpa dem att hitta en god make. 33 00:06:49,724 --> 00:06:51,475 Fungerade det? 34 00:06:51,517 --> 00:06:53,978 - Det är vad som sägs. - Strålande. 35 00:06:55,313 --> 00:06:56,981 Om det bara var så enkelt. 36 00:06:58,399 --> 00:07:00,860 Du ser trött ut idag. 37 00:07:00,902 --> 00:07:02,737 Fick du inte nog med sömn? 38 00:07:02,820 --> 00:07:04,655 Tack ska du ha. 39 00:07:04,739 --> 00:07:07,700 Det var roligt att få höra såhär på morgonen. 40 00:07:07,783 --> 00:07:10,161 Förlåt. Det var inte... 41 00:07:10,244 --> 00:07:12,830 Äsch, trötthet är sexigt. 42 00:07:12,955 --> 00:07:14,081 Luciana! 43 00:07:15,583 --> 00:07:17,793 Jag ska låtsas tro dig. 44 00:07:17,877 --> 00:07:19,545 Det blir 14 euro. 45 00:07:21,255 --> 00:07:23,049 Hans ögon är svullna. 46 00:07:23,132 --> 00:07:24,508 Han har gråtit. 47 00:07:27,845 --> 00:07:31,766 Ha en bra dag, mr Jimmy. Hälsa frun. 48 00:07:31,849 --> 00:07:34,185 Jag har hemsk allergi, om du vill veta. 49 00:07:34,268 --> 00:07:37,355 Min make med. Det är hemskt den här tiden på året. 50 00:07:37,480 --> 00:07:38,689 Tack. 51 00:07:42,443 --> 00:07:43,569 Duger den här? 52 00:07:45,279 --> 00:07:46,948 Vänta lite. 53 00:07:47,031 --> 00:07:48,866 Ja, underbar, inte sant? 54 00:07:48,950 --> 00:07:50,451 Är den äkta? 55 00:07:50,534 --> 00:07:52,995 Ja. Burmesiskt guld och champagnediamanter. 56 00:07:53,079 --> 00:07:54,330 En gammal Pomellato. 57 00:07:55,206 --> 00:07:59,168 Jag fick det av en man jag kände mellan Michel och din far. 58 00:07:59,252 --> 00:08:01,128 Jag var mycket ung. 59 00:08:01,212 --> 00:08:04,298 Det var länge sedan. De var faktiskt flera. 60 00:08:04,382 --> 00:08:06,300 Jag bär det aldrig. 61 00:08:06,384 --> 00:08:09,845 Inte på grund av din far, Jimmy bryr sig inte, men det är väl lite pråligt? 62 00:08:09,929 --> 00:08:13,140 Nej, det är utsökt. 63 00:08:13,224 --> 00:08:16,644 Jag brukade vara rädd att förlora det, men nu tänker jag: 64 00:08:17,853 --> 00:08:19,397 "Vad tusan?" 65 00:08:19,480 --> 00:08:21,148 - Får jag prova? - Visst. 66 00:08:32,326 --> 00:08:34,787 Han måste ha älskat dig. 67 00:08:34,870 --> 00:08:36,789 Älskat? Det vet jag inte. 68 00:08:36,831 --> 00:08:39,125 Han gillade mig och han var rik. 69 00:08:40,543 --> 00:08:42,795 Jag försöker att inte förväxla pengar och kärlek. 70 00:08:42,878 --> 00:08:46,382 Han sa att färgerna var perfekta för mig, vad nu det betyder. 71 00:08:51,345 --> 00:08:53,472 - Det är en läcka i mitt rum. - Jaså? 72 00:08:54,682 --> 00:08:55,688 Byt rum. 73 00:08:55,766 --> 00:08:57,935 Jag frågade. Inget är ledigt. 74 00:08:58,019 --> 00:08:59,645 Droppade det på dig? 75 00:08:59,729 --> 00:09:02,773 Nej, det är i hörnet, men det pågår hela natten. 76 00:09:02,857 --> 00:09:05,109 Dropp, dropp, dropp. 77 00:09:05,192 --> 00:09:07,862 Dropp. Det är omöjligt. 78 00:09:07,945 --> 00:09:09,780 Du är för känslig. 79 00:09:09,864 --> 00:09:10,990 Vill du byta rum? 80 00:09:11,073 --> 00:09:12,992 Vill du sova med min make? 81 00:09:14,035 --> 00:09:17,329 Frågan är: vill du sova med din make? 82 00:09:17,413 --> 00:09:19,707 - Det angår inte dig. - Du startade det. 83 00:09:19,790 --> 00:09:23,002 Barn, jag har inte ens druckit kaffe än. 84 00:09:25,046 --> 00:09:26,547 Jag ska gå ut i solen. 85 00:09:27,590 --> 00:09:30,676 Du borde prova, Paul. Det vore bra för din hy. 86 00:09:32,428 --> 00:09:33,804 Vivi! 87 00:09:35,556 --> 00:09:37,933 Förlåt. Glömde. 88 00:09:39,602 --> 00:09:42,730 Glöm inte solkräm, särskilt inte där, på sidan. 89 00:09:43,606 --> 00:09:46,192 Solen kan vara skoningslös mot dina rynkor. 90 00:10:05,419 --> 00:10:09,173 - Mamma, jag är så olycklig. - Det är klart du är. 91 00:10:09,256 --> 00:10:11,383 Bespara mig ironin. 92 00:10:11,467 --> 00:10:14,678 Paul, om det är nån som får klaga är det jag. 93 00:10:15,554 --> 00:10:18,641 Du måste medge att semestern är långt ifrån idyllisk. 94 00:10:21,060 --> 00:10:22,770 Men det är bra för dig. 95 00:10:23,312 --> 00:10:24,814 Du ska flytta till New York. 96 00:10:26,065 --> 00:10:28,400 Du är ung och frisk. 97 00:10:28,442 --> 00:10:29,860 Vädret är vackert. 98 00:10:32,571 --> 00:10:35,533 Och på en av världens vackraste platser. 99 00:10:37,576 --> 00:10:40,204 - Jag är förälskad i Anne-Sophie. - Nej! 100 00:10:40,287 --> 00:10:42,414 Snälla, det är inte möjligt! 101 00:10:42,540 --> 00:10:43,546 Hurså? 102 00:10:43,582 --> 00:10:47,461 Du håller ihop med tjejerna i två år, och undrar om du älskar dem - 103 00:10:47,545 --> 00:10:48,921 - tills de lämnar dig. 104 00:10:49,004 --> 00:10:51,715 Så fort de är borta inser du att du är kär. 105 00:10:52,466 --> 00:10:53,801 Du måste sluta. 106 00:10:53,884 --> 00:10:57,304 Anne-Sophie, Beatrice, Julie. Du går i cirklar. 107 00:10:58,597 --> 00:11:01,183 Det tog slut med Anne-Sophie för två år sen. 108 00:11:02,017 --> 00:11:04,061 Du kan inte möjligen älska henne. 109 00:11:05,938 --> 00:11:08,649 Det är du som tror på oändlig kärlek. 110 00:11:14,655 --> 00:11:16,907 Oändlig? Så långt skulle jag inte gå. 111 00:11:18,409 --> 00:11:22,121 Du och Jimmy verkar mer kära nu än när ni träffades. 112 00:11:22,955 --> 00:11:25,249 Paul, hon lämnade dig. Det är absurt. 113 00:11:26,792 --> 00:11:29,670 Träffa rätt kvinna så glömmer du Anne-Sophie. 114 00:11:29,753 --> 00:11:32,173 Vet du vem den rätta kvinnan för mig är? 115 00:11:33,048 --> 00:11:34,675 Ja, kanske. 116 00:11:36,719 --> 00:11:37,725 Jättebra. 117 00:12:08,042 --> 00:12:09,627 Jimmy. 118 00:12:09,710 --> 00:12:11,378 Förlåt. Kan jag hjälpa dig? 119 00:12:11,462 --> 00:12:13,672 Ja, jag är vilsen. 120 00:12:13,714 --> 00:12:16,258 Jag tillhör inte ortsbefolkningen, men vart ska du? 121 00:12:16,383 --> 00:12:19,845 Jimmy, det är jag. Det är Ilene. 122 00:12:19,929 --> 00:12:23,223 Jag jobbade med Frankie i New York, på Noah Baumbachs film. 123 00:12:23,307 --> 00:12:24,475 Jag var stylist... 124 00:12:24,558 --> 00:12:26,769 - Förlåt mig! - Det är okej. 125 00:12:28,896 --> 00:12:30,689 Herregud. Vilken liten värld. 126 00:12:30,773 --> 00:12:33,067 Sa inte Frankie något? 127 00:12:33,150 --> 00:12:36,320 - Jovisst, hon talar om dig ofta. - Det var rart. 128 00:12:36,403 --> 00:12:40,991 Under alla mina år i branschen är hon den enda skådis som jag blivit vän med. 129 00:12:41,075 --> 00:12:44,244 Men det är svårt att hålla kontakten med långa avstånd. 130 00:12:44,328 --> 00:12:49,083 Absolut. Du, häromdagen försökte jag minnas restaurangen du tog med oss till. 131 00:12:49,166 --> 00:12:51,251 - Sist vi var i New York? - Vilken? 132 00:12:51,293 --> 00:12:53,021 Jag vet inte. Jag försökte rekommendera den. 133 00:12:53,045 --> 00:12:55,589 Klassiskt amerikanskt. 134 00:12:55,673 --> 00:12:58,968 - Keens, på 36th Street. - Precis. Helt fantastiskt. 135 00:12:59,093 --> 00:13:00,177 Javisst. 136 00:13:00,260 --> 00:13:03,347 - Du gillar fårkotletter, va? - Jag älskar det. 137 00:13:03,430 --> 00:13:05,432 Var det sist vi sågs? 138 00:13:05,516 --> 00:13:07,476 Var det inte London med? 139 00:13:07,559 --> 00:13:10,646 Nej, jag har inte varit i London. Jag hoppas att få komma dit. 140 00:13:10,729 --> 00:13:12,106 Men, vad gör du här då? 141 00:13:12,147 --> 00:13:15,234 Jag jobbade på nya "Star Wars"-filmen i Spanien. 142 00:13:15,317 --> 00:13:17,987 Betyder det att Chewbacca får ny frisyr? 143 00:13:18,070 --> 00:13:22,700 - Jag provade en Farrah Fawcett, men... - Hallå, vi skrev på ett sekretessavtal. 144 00:13:23,867 --> 00:13:25,577 - Det är okej. - Superlarvigt. 145 00:13:25,661 --> 00:13:28,580 Men, det är "Star Wars" och de menar allvar. 146 00:13:28,664 --> 00:13:31,125 Förlåt. Jag heter Gary. Andrateamets chefsfotograf. 147 00:13:31,208 --> 00:13:33,377 Detta är Jimmy. Frankies make. 148 00:13:33,502 --> 00:13:35,295 Är du Françoise Crémonts make? 149 00:13:35,379 --> 00:13:37,006 - Ja. - Jag är ett stort fan. 150 00:13:37,089 --> 00:13:39,299 - Du är lyckligt lottad. - Det vet jag. 151 00:13:40,718 --> 00:13:42,428 Hittade du den då? 152 00:13:42,511 --> 00:13:44,638 Ingen vet. Nej, jag... 153 00:13:44,722 --> 00:13:48,976 Jag förstår dem inte, eller de förstår inte mig. 154 00:13:49,059 --> 00:13:52,896 Det är konstigt, för jag trodde att det skulle vara antingen... 155 00:13:52,980 --> 00:13:54,398 Jag kanske kan hjälpa till. 156 00:13:54,481 --> 00:13:59,111 Michel, detta är Ilene, en av Frankies goda vänner från New York. 157 00:13:59,194 --> 00:14:02,281 - Och detta är... - Hej. Gary Tomlinson. 158 00:14:02,364 --> 00:14:05,701 - Jag är Frankies första make. - Ja, Pauls far. 159 00:14:05,826 --> 00:14:08,954 Jag har hört så mycket om dig. 160 00:14:10,038 --> 00:14:14,293 - Vet inte om jag gillar hur det låter. - Nej, nej. Bara bra saker. 161 00:14:14,376 --> 00:14:17,353 Frankie menar att du har den bästa skaldjursrestaurangen i Paris. 162 00:14:17,421 --> 00:14:20,007 Den bästa? Det är väldigt likt Frankie. 163 00:14:22,760 --> 00:14:26,847 Detta är Tiago, en av Sintras sanna lokalinvånare. 164 00:14:26,930 --> 00:14:28,766 - Ilene. - Hej. 165 00:14:28,849 --> 00:14:33,312 - Vart försöker ni åka? - Quinta da Boika? 166 00:14:33,395 --> 00:14:35,731 Tiago, Quinta da Boika? Da Boika? 167 00:14:35,814 --> 00:14:38,567 - Boiça. Boiça, inte "Boika." - Boiça. Ja. 168 00:14:38,650 --> 00:14:41,278 - Därför hittade vi inte. - Jag ska visa. 169 00:14:41,361 --> 00:14:42,446 - Ja? - Visst. 170 00:14:42,529 --> 00:14:44,490 - Okej, trevligt att träffas. - Du med. 171 00:14:48,368 --> 00:14:49,453 Bakelse? 172 00:14:50,245 --> 00:14:51,251 Gärna. 173 00:14:52,539 --> 00:14:55,876 Trevligt att se nån i filmindustrin som äter bakelser. 174 00:14:55,959 --> 00:14:58,378 Jag äter allt. Anledningen till att resa. 175 00:14:58,462 --> 00:15:01,840 Det här stället är unikt. Du kommer att älska det. 176 00:15:01,924 --> 00:15:03,008 Detta är delikat. 177 00:15:06,762 --> 00:15:07,768 Ta hand om dig. 178 00:15:09,848 --> 00:15:10,854 Ilene! 179 00:15:14,019 --> 00:15:15,497 Jo, men det skulle kosta en förmögenhet. 180 00:15:15,521 --> 00:15:19,316 Min dotters börjar snart på universitetet. 181 00:15:19,358 --> 00:15:23,946 Jag behöver inte två badrum och det går bra om vi måste titta mera västerut. 182 00:15:25,656 --> 00:15:27,407 Okej. 183 00:15:27,491 --> 00:15:28,497 Mamma? 184 00:15:29,535 --> 00:15:32,955 Kanske som jämförelse. Det är för långt. 185 00:15:33,038 --> 00:15:34,044 Vad gör du? 186 00:15:35,207 --> 00:15:37,751 Tack. Det hade jag uppskattat. Adjö. 187 00:15:39,753 --> 00:15:41,839 Fick ingen täckning inomhus. 188 00:15:41,922 --> 00:15:43,298 Är det om lägenheten? 189 00:15:45,008 --> 00:15:46,844 Varför tror du det? 190 00:15:46,969 --> 00:15:48,929 För att du är så hemlighetsfull. 191 00:15:49,054 --> 00:15:53,642 Jag laddade ner WhatsApp åt dig. Du kan använda internetanslutningen. 192 00:15:53,725 --> 00:15:55,894 Jag försökte, men du måste visa mig. 193 00:15:58,063 --> 00:16:00,899 Pappa frågade om jag visste nåt om en lägenhet. 194 00:16:03,110 --> 00:16:04,361 Sa du något? 195 00:16:05,529 --> 00:16:08,407 - Inte mycket? - Vad betyder det? 196 00:16:09,408 --> 00:16:11,451 Jag sa att jag inte visste. 197 00:16:11,535 --> 00:16:12,703 Bra. 198 00:16:12,786 --> 00:16:14,121 Nej, det är inte bra. 199 00:16:23,881 --> 00:16:26,717 Maya, älskling, lyssna på mig. 200 00:16:26,800 --> 00:16:28,302 - Låt oss inte gräla. - Vad? 201 00:16:29,303 --> 00:16:31,179 Din far fiskar bara. 202 00:16:31,263 --> 00:16:33,390 Han söker efter nåt som inte finns. 203 00:16:33,473 --> 00:16:35,726 - Du är sinnessjuk. - Säg inte så. 204 00:16:35,809 --> 00:16:37,185 Varför inte? 205 00:16:37,269 --> 00:16:41,356 Du lär mig att lögner är hemska och sen ber du mig ljuga åt dig. 206 00:16:41,440 --> 00:16:44,943 Maya, du ljuger inte. Du håller bara på information. 207 00:16:45,819 --> 00:16:49,114 Din far borde inte få veta förrän det finns nåt att veta. 208 00:16:50,490 --> 00:16:52,367 Jag berättar när tiden är inne. 209 00:16:53,493 --> 00:16:55,912 Tror du inte att han vet när jag ljuger? 210 00:16:56,830 --> 00:17:00,584 - Du tvingar mig alltid till detta. - Jag tvingar dig inte. Förlåt. 211 00:17:01,918 --> 00:17:04,171 Det är bara svårt. 212 00:17:04,254 --> 00:17:05,505 Kom hit, älskling. 213 00:17:06,715 --> 00:17:08,175 Du är min bästa vän. 214 00:17:09,092 --> 00:17:12,471 - Jag vill inte göra dig olycklig. - Sluta, Sylvia. 215 00:17:12,554 --> 00:17:15,020 Hur skulle vi inte bli olyckliga av att du flyttar ut? 216 00:17:15,057 --> 00:17:17,017 Kalla mig inte Sylvia. Jag är din mor. 217 00:17:17,100 --> 00:17:20,187 Mor eller bästa vän? Vilket av det? 218 00:17:20,270 --> 00:17:21,730 Kan jag inte vara bägge? 219 00:17:25,359 --> 00:17:26,860 Maya, vart ska du? 220 00:17:26,943 --> 00:17:28,796 Det är inte självständighetsdagen om jag berättar. 221 00:17:28,820 --> 00:17:31,448 Stanna. Se på mig. 222 00:17:33,033 --> 00:17:34,451 Gå inte så långt. 223 00:17:34,534 --> 00:17:36,995 Du vet att vi ska samlas vid Peninha i eftermiddag. 224 00:17:37,829 --> 00:17:39,206 Vad är det? 225 00:17:39,289 --> 00:17:43,627 Det är ett ställe på toppen av berget som Frankie bestämt att vi ska se. 226 00:17:43,752 --> 00:17:45,545 Jag kan inte lova. 227 00:17:45,629 --> 00:17:47,381 Maya! 228 00:17:47,422 --> 00:17:48,882 Det är från Frankie! 229 00:17:49,007 --> 00:17:52,010 Åt helvete med Frankie! Hon är inte ens min mormor. 230 00:17:56,973 --> 00:18:00,435 - Hur ser hon ut? - Bra. Bättre. 231 00:18:01,186 --> 00:18:03,021 Hur länge sen var den filmen? 232 00:18:04,064 --> 00:18:07,317 - Fem år. Kanske sex. - Ja. 233 00:18:07,401 --> 00:18:10,612 Nej, hon var för smal när vi var i New York. 234 00:18:10,696 --> 00:18:12,364 Kanske. 235 00:18:12,406 --> 00:18:14,199 Hon ser bara mer mogen ut. 236 00:18:14,282 --> 00:18:16,827 - Snälla, Jimmy. - Vad? 237 00:18:16,910 --> 00:18:19,746 Jag avskyr det ordet. "Mogen". 238 00:18:19,830 --> 00:18:22,999 - Det är stötande för kvinnor. - Det vet jag inte. 239 00:18:26,128 --> 00:18:29,798 Vore det inte kul om hon och Paul kom överens? 240 00:18:29,881 --> 00:18:31,007 Vad pratar du om? 241 00:18:32,551 --> 00:18:34,720 Det kan vara ensamt i New York. 242 00:18:34,845 --> 00:18:37,013 De vore bra för varann. 243 00:18:37,097 --> 00:18:40,142 Ilene och Paul, Paul och Ilene. 244 00:18:40,225 --> 00:18:41,643 - Jesus. - Vad? 245 00:18:41,727 --> 00:18:44,104 Du bjöd in henne. Detta är en plan. 246 00:18:44,229 --> 00:18:47,274 Nej, jag tror bara att hon vore perfekt. 247 00:18:47,399 --> 00:18:50,527 Frankie, du leker Amor igen. 248 00:18:50,610 --> 00:18:53,155 Försök inte med mig. 249 00:18:53,238 --> 00:18:55,365 Du av alla borde förstå. 250 00:18:56,366 --> 00:18:58,618 Jag vill inte att Paul ska vara ensam. 251 00:18:59,536 --> 00:19:02,664 Berätta bara inte för barnen. De blir ursinniga. 252 00:19:02,748 --> 00:19:06,626 - Detta skulle vara en familjeresa. - Det är det. Det är... 253 00:19:07,419 --> 00:19:09,838 familjen plus en. 254 00:19:11,631 --> 00:19:15,093 Du hittar på vilda scenarion i ditt huvud. 255 00:19:15,177 --> 00:19:17,345 Du tror att du kan manipulera allt. 256 00:19:19,097 --> 00:19:20,348 Jag brukar ha rätt. 257 00:19:22,976 --> 00:19:23,982 Okej. 258 00:19:27,147 --> 00:19:28,153 Vad? 259 00:19:29,232 --> 00:19:30,484 Ja... 260 00:19:30,567 --> 00:19:33,320 - Vad är det lustiga? - Jag har nyheter, raring. 261 00:19:33,403 --> 00:19:34,863 Ja, vad? 262 00:19:34,946 --> 00:19:38,742 - Ilene tog med en vän. - En vän? 263 00:19:38,825 --> 00:19:42,787 Ja. Ilene har sällskap av Gary, jag tror att han heter så. 264 00:19:42,871 --> 00:19:45,248 En vän som framstår som hennes pojkvän... 265 00:19:45,332 --> 00:19:47,876 Oh, mais non, hon skulle inte ta med nån. 266 00:19:47,959 --> 00:19:49,628 Ja. Quelle surprise. 267 00:19:52,631 --> 00:19:53,637 Okej. 268 00:19:56,092 --> 00:19:57,302 Vi får se. 269 00:19:59,804 --> 00:20:01,264 Stället är otroligt. 270 00:20:03,642 --> 00:20:06,144 Bilderna på nätet gör det inte rättvisa. 271 00:20:08,438 --> 00:20:10,774 De borde anlita mig för att ta bilder. 272 00:20:13,401 --> 00:20:15,695 Det är verklige, verkligen... 273 00:20:17,197 --> 00:20:19,157 verkligen fint. 274 00:20:19,241 --> 00:20:21,701 Det måste ha varit mycket dyrt. 275 00:20:21,743 --> 00:20:23,578 Det är ingen fara. 276 00:20:23,662 --> 00:20:26,540 George Lucas har varit mycket god mot mig. 277 00:20:27,749 --> 00:20:29,084 Och mig med. 278 00:20:29,167 --> 00:20:31,628 Men vem vet var nästa jobb väntar? 279 00:20:31,711 --> 00:20:32,921 Nej, jag vet. 280 00:20:34,005 --> 00:20:37,759 Det är därför jag vill göra den här filmen. Jag vill inte vara... 281 00:20:38,718 --> 00:20:42,639 kameraman för evigt. Jag måste byta växel innan det är för sent. 282 00:20:44,391 --> 00:20:45,433 Jag hoppas det. 283 00:20:48,103 --> 00:20:49,109 Här. 284 00:20:50,730 --> 00:20:52,774 Jag har något åt dig. 285 00:20:55,527 --> 00:20:57,529 - Gud. - Öppna. 286 00:21:04,536 --> 00:21:07,330 - Du borde inte ha gjort det. - Du gillade den. 287 00:21:07,414 --> 00:21:12,460 Jo, men ändå... 288 00:21:12,544 --> 00:21:16,464 Jag åkte tillbaka till butiken i Valencia. Den var kvar i fönstret. 289 00:21:19,342 --> 00:21:20,719 Vet du vad jag tänkte? 290 00:21:21,970 --> 00:21:23,138 Vad tänkte du? 291 00:21:24,598 --> 00:21:28,727 Jag tänkte att jag vill att vi ska tillbringa mer tid ihop. 292 00:21:31,938 --> 00:21:34,941 - Jaså? - Ja. 293 00:21:36,192 --> 00:21:41,906 Jag hade en tanke om att vi gör oss av med lägenheten i stan - 294 00:21:41,990 --> 00:21:45,327 - och flyttar in i huset i Water Mill... 295 00:21:46,119 --> 00:21:48,288 och gör ett hem av det, på heltid. 296 00:21:52,000 --> 00:21:53,877 Plötsligt så många planer. 297 00:21:54,878 --> 00:22:01,217 Vi skulle ha ett vackert hus på vattnet och en fin lägenhet på Upper West Side. 298 00:22:01,343 --> 00:22:03,845 Vi skulle ha två hem. 299 00:22:03,887 --> 00:22:05,930 Vi behöver inte mer än så. 300 00:22:05,972 --> 00:22:07,015 Vad säger du? 301 00:22:09,809 --> 00:22:13,480 Med mer tid i Water Mill, Ilene, skulle du kunna skriva eller måla - 302 00:22:13,563 --> 00:22:17,067 - eller göra allt det där du alltid vill göra. 303 00:22:17,150 --> 00:22:20,570 Och utan min lägenhet skulle vi båda spara pengar. 304 00:22:21,946 --> 00:22:24,157 Du hade inte behövt arbeta så mycket. 305 00:22:28,119 --> 00:22:29,537 Jag vill vara med dig. 306 00:22:30,663 --> 00:22:32,415 Jag vill att vi ska vara ihop. 307 00:22:36,628 --> 00:22:38,129 Är detta ett frieri? 308 00:22:42,592 --> 00:22:44,552 Jag vet inte, jag hade inte... 309 00:22:45,887 --> 00:22:48,723 tänkt på det. Jag antar att det är det. 310 00:22:51,810 --> 00:22:52,816 Vad säger du? 311 00:22:59,234 --> 00:23:02,195 Jag säger... 312 00:23:03,154 --> 00:23:04,948 Vi går ut. 313 00:23:05,031 --> 00:23:07,492 Vi går ut och ser oss om. 314 00:23:07,534 --> 00:23:10,453 Vi kom precis hit. Jag älskar den här ringen. 315 00:23:10,537 --> 00:23:13,248 Jag älskar den så mycket, Gary och... 316 00:23:14,290 --> 00:23:15,296 Vi bara... 317 00:23:15,917 --> 00:23:18,670 Vi hämtar din kamera och din jacka. 318 00:23:18,753 --> 00:23:22,298 Vi ser var vi är innan vi planerar framtiden. 319 00:23:24,008 --> 00:23:25,014 Okej. 320 00:23:27,429 --> 00:23:28,805 Älskar den här ringen. 321 00:24:00,295 --> 00:24:02,964 Förlåt, jag talar inte... 322 00:24:03,047 --> 00:24:05,592 Jo då. Du talar väl. 323 00:24:06,259 --> 00:24:08,011 Jag talar inte portugisiska. 324 00:24:08,094 --> 00:24:10,722 Jag förstår. Det är okej. 325 00:24:10,805 --> 00:24:12,056 Vad skriver du? 326 00:24:12,140 --> 00:24:13,766 Det är inget. 327 00:24:13,850 --> 00:24:16,102 - Ska du till stranden? - Ja. 328 00:24:16,186 --> 00:24:17,937 Detta är väl rätt håll? 329 00:24:19,981 --> 00:24:21,316 Var är du ifrån? 330 00:24:21,399 --> 00:24:23,735 Jag är från England, East Midlands. 331 00:24:23,818 --> 00:24:26,905 Min familj flyttade till London i fjol. Du? 332 00:24:26,988 --> 00:24:29,532 Från Porto, några timmar norrut. 333 00:24:29,616 --> 00:24:33,328 - Bento här är från Sintra. - Ja, jag bor i Sintra. 334 00:24:33,411 --> 00:24:36,372 - Är du här på semester? - Typ. 335 00:24:37,916 --> 00:24:39,959 Kan jag hyra en boogiebräda på stranden? 336 00:24:40,043 --> 00:24:41,377 Nej. 337 00:24:41,461 --> 00:24:42,712 Men du får använda min. 338 00:24:44,547 --> 00:24:46,049 Nej, det går bra. 339 00:24:46,132 --> 00:24:49,344 Det är ingen fara. Bento har en med. Vi kan turas om. 340 00:24:49,427 --> 00:24:52,513 - Har du varit i Praia das Maçãs förut? - Aldrig. 341 00:24:52,597 --> 00:24:57,560 Du kommer att älska det. Det är den vackraste stranden. 342 00:24:57,644 --> 00:25:01,189 "Praia das Maçãs", äpplenas strand. 343 00:25:01,272 --> 00:25:04,150 - Finns det många äppelträd där. - Inga. 344 00:25:04,234 --> 00:25:08,404 Jag tror att den är döpt efter äpplet i Bibeln, om du förstår? 345 00:25:08,446 --> 00:25:09,489 Nej. 346 00:25:10,198 --> 00:25:13,451 I paradiset, frestelsen? Arvsynden? 347 00:25:13,534 --> 00:25:15,536 - Adam och Evas äpple? - Ja. 348 00:25:15,620 --> 00:25:16,704 Vad knäppt. 349 00:25:17,830 --> 00:25:19,916 Vi är ett väldigt katolskt land. 350 00:25:29,968 --> 00:25:31,928 Känns det spännande med New York? 351 00:25:33,179 --> 00:25:35,223 Det ska bli kul att åka dit. 352 00:25:35,306 --> 00:25:39,435 Men inget känns spännande just nu. 353 00:25:40,353 --> 00:25:43,731 - Fick du lägenheten? - Jag har inte skickat dokumenten än. 354 00:25:44,899 --> 00:25:49,445 Finns inget bättre bot för en över- väldigande situation än pappersarbete. 355 00:25:52,115 --> 00:25:54,534 Ringde du den där skatteadvokaten? 356 00:25:54,617 --> 00:25:57,161 Ja. Vilken arrogant typ. 357 00:25:57,245 --> 00:26:01,582 Han sa att jag skulle övertyga min mor att införlivas med mig och din far. 358 00:26:03,126 --> 00:26:05,169 Jag pratar med pappa och du med Frankie. 359 00:26:05,253 --> 00:26:07,880 Nej, det är det sista jag vill ta upp. 360 00:26:09,173 --> 00:26:12,593 Då får du betala den löjligt stora arvsskatten. 361 00:26:12,677 --> 00:26:13,720 Du är så... 362 00:26:14,971 --> 00:26:17,515 - Pragmatisk? - Det är ett ord för det. 363 00:26:18,850 --> 00:26:20,268 Det är bara livet, Paul. 364 00:26:21,561 --> 00:26:22,997 Jag tjänar inte lika mycket som du - 365 00:26:23,021 --> 00:26:25,982 - och med en tonårsdotter måste man vara praktisk. 366 00:26:26,065 --> 00:26:27,071 Kanske. 367 00:26:36,659 --> 00:26:37,910 Jag tänker lämna lan. 368 00:26:39,996 --> 00:26:43,082 - Hur många gånger har du sagt det? - Jag menar det nu. 369 00:26:44,625 --> 00:26:46,085 Jag orkar inte mer. 370 00:26:47,920 --> 00:26:50,757 Är det därför du räknar på ditt arv? 371 00:26:50,840 --> 00:26:51,924 Sluta. 372 00:26:52,008 --> 00:26:56,554 Jag har bara hört dig prata om det så länge, timingen är intressant. 373 00:26:56,637 --> 00:26:59,057 Du är så jävla självgod. 374 00:27:00,558 --> 00:27:03,353 - Kom till New York. - Varför skulle jag? 375 00:27:03,436 --> 00:27:05,188 Nytt liv, ny stad. 376 00:27:05,229 --> 00:27:06,731 Det är inte så lätt. 377 00:27:08,566 --> 00:27:09,572 Det är det inte. 378 00:27:25,416 --> 00:27:27,877 Tiago berättade om S: t Eufemia. 379 00:27:28,961 --> 00:27:30,838 Vilken vacker kyrka. 380 00:27:33,091 --> 00:27:34,342 Så enkel. 381 00:27:35,593 --> 00:27:36,599 Jag sa ju det. 382 00:27:37,470 --> 00:27:39,847 - Bonjour, Tiago. - Bonjour, señora. 383 00:27:39,931 --> 00:27:42,391 Jag berättade att under barbarernas tid... 384 00:27:42,475 --> 00:27:44,519 Det är okej, Tiago. 385 00:27:44,685 --> 00:27:47,105 Den vackra prinsessan Eufemia - 386 00:27:47,188 --> 00:27:51,984 - förälskade sig i en ofrälse men hennes far, kungen, förbjöd det. 387 00:27:52,068 --> 00:27:55,905 - Och den unge mannen blev svårt sjuk. - Fortsätt nu, Tiago. 388 00:27:55,988 --> 00:27:58,658 Sjukdomen spred sig över hans kropp. 389 00:27:58,741 --> 00:28:02,537 Hela huden var full av förfärliga bölder. 390 00:28:02,578 --> 00:28:05,706 Prinsessan besökte pojken, mot sin fars order - 391 00:28:05,748 --> 00:28:08,668 - och tog med honom hit, där de brukade se på utsikten. 392 00:28:09,544 --> 00:28:11,796 Hon tvättade honom med vattnet från fontänen... 393 00:28:11,879 --> 00:28:15,091 Och hans hud blev genast som förut. 394 00:28:15,174 --> 00:28:18,845 Inte genast. Han mådde långsamt bättre. Det tog några dagar. 395 00:28:18,928 --> 00:28:21,764 Först var det benen, sedan armarna - 396 00:28:21,889 --> 00:28:24,267 - sedan ansiktet, till sist hela kroppen. 397 00:28:24,350 --> 00:28:26,060 Det ansågs vara ett mirakel. 398 00:28:27,186 --> 00:28:30,898 Och folk tvättar sig ännu i det mirakulösa vattnet? 399 00:28:30,982 --> 00:28:35,695 Ja, för vattnet sägs bota alla sorters åkommor. 400 00:28:35,778 --> 00:28:37,280 Var är fontänen? 401 00:28:37,363 --> 00:28:40,783 Den är därnere, men den är svår att hitta för... 402 00:28:40,867 --> 00:28:42,326 Frankie, snälla. 403 00:28:42,994 --> 00:28:45,413 - Snälla! - Sluta upp med det här, Michel. 404 00:28:45,496 --> 00:28:47,957 Tre vattendroppar skadar inte. 405 00:28:48,040 --> 00:28:49,792 Jag tror inte på skiten. 406 00:28:49,876 --> 00:28:51,669 Säg inte så. Det är inte skit. 407 00:28:51,752 --> 00:28:55,006 Sluta upp med det här. Du är klädd för en begravning. 408 00:28:55,756 --> 00:28:57,550 Jag får det av Jimmy. Titta! 409 00:28:59,969 --> 00:29:01,596 Jag orkar inte mer. 410 00:29:04,098 --> 00:29:06,184 Var lite mera mjuk, Frankie. 411 00:29:06,225 --> 00:29:07,977 Det handlar inte om dig. 412 00:29:08,978 --> 00:29:09,984 Inte? 413 00:29:25,953 --> 00:29:28,122 Jag ska be er båda om en tjänst. 414 00:29:29,749 --> 00:29:32,668 Låtsas åtminstone att ni accepterar mitt öde. 415 00:29:34,462 --> 00:29:36,088 För resans skull. 416 00:29:38,007 --> 00:29:39,013 För idag. 417 00:29:40,134 --> 00:29:41,302 För familjen. 418 00:29:46,182 --> 00:29:47,188 Snälla? 419 00:31:33,414 --> 00:31:35,374 Du tror väl inte på allt det här? 420 00:31:37,334 --> 00:31:38,502 Jag vet inte, señor. 421 00:31:39,462 --> 00:31:41,380 Det som hjälper kan inte skada. 422 00:31:42,590 --> 00:31:44,508 Jag antar att det stämmer. 423 00:31:44,592 --> 00:31:46,469 - Vill du ha? - Nej, tack. 424 00:31:49,430 --> 00:31:52,349 - Är du gift, Tiago? - Det är jag, señor. 425 00:31:52,433 --> 00:31:54,393 Jag har fru och son. 426 00:31:54,477 --> 00:31:56,437 De bor norrut, i Braga. 427 00:31:57,938 --> 00:31:59,440 Jag förstår. 428 00:31:59,523 --> 00:32:00,608 Är ni separerade? 429 00:32:00,691 --> 00:32:03,069 Nej, nej. Bara fem månader om året. 430 00:32:03,152 --> 00:32:05,237 Jag åker hit för turistsäsongen. 431 00:32:07,823 --> 00:32:09,450 Det måste vara svårt. 432 00:32:14,872 --> 00:32:17,583 Det är det, ärligt talat. Väldigt svårt. 433 00:32:19,210 --> 00:32:21,003 Min fru är... 434 00:32:22,296 --> 00:32:23,881 Hon är som min polis. 435 00:32:26,801 --> 00:32:28,677 Jag älskar henne mycket - 436 00:32:28,761 --> 00:32:31,573 - men hon vill inte ens att jag ska sitta nära en annan kvinna. 437 00:32:31,597 --> 00:32:35,059 Så du kan föreställa dig hur det är när jag är här i Sintra. 438 00:32:36,435 --> 00:32:38,896 Det är därför jag ser så trött ut idag. 439 00:32:38,938 --> 00:32:42,608 Jag åt middag med en vän igår, en annan guide... 440 00:32:43,734 --> 00:32:47,238 och när jag ringde min fru för att säga godnatt - 441 00:32:47,321 --> 00:32:49,299 - visste hon redan var jag varit, vad jag drack - 442 00:32:49,323 --> 00:32:51,075 - och vem som var på restaurangen. 443 00:32:51,158 --> 00:32:52,660 Du anar inte hur det är. 444 00:32:54,286 --> 00:32:56,580 Det är otroligt. 445 00:32:58,874 --> 00:33:03,128 Vi pratade i telefon i timmar och det är inte bra för arbetet. 446 00:33:03,212 --> 00:33:04,630 Jag måste vara pigg. 447 00:33:06,423 --> 00:33:09,510 - Dagarna är inte korta, vet du? - Ja. 448 00:33:11,804 --> 00:33:14,223 Ibland undrar jag ens varför jag är gift. 449 00:33:19,770 --> 00:33:21,605 Förlåt, señor, det är... 450 00:33:21,647 --> 00:33:24,191 Jag vill inte besvära dig. Det är lugnt. 451 00:33:25,484 --> 00:33:28,696 Jag borde titta till din vän. Se till att han inte försvann. 452 00:33:28,779 --> 00:33:30,865 Detta är ingen plats för turister - 453 00:33:30,948 --> 00:33:34,034 - och det är svårt att hitta de mirakulösa vattnet. 454 00:33:47,089 --> 00:33:49,633 - Du går så fort. - Det är min normala takt. 455 00:33:52,052 --> 00:33:53,596 Vi är inte i stan, vet du. 456 00:33:57,975 --> 00:34:00,269 Jag tror att du försöker komma undan. 457 00:34:01,478 --> 00:34:02,484 Hallå. 458 00:34:03,772 --> 00:34:04,940 Lyssna på mig. 459 00:34:08,235 --> 00:34:09,612 Jag vill ha förändring. 460 00:34:09,653 --> 00:34:14,116 Jag vill inte bara fortsätta som att detta kommer att vara för evigt. 461 00:34:14,199 --> 00:34:15,993 Jag vill påbörja något nytt. 462 00:34:18,913 --> 00:34:20,873 Du behöver bara göra din film. 463 00:34:20,956 --> 00:34:24,043 Nej, nej, det är inte det. 464 00:34:24,126 --> 00:34:28,923 Det kanske blir av, kanske inte, men jag är redo att slå mig ner. 465 00:34:29,006 --> 00:34:30,215 Och jag älskar dig. 466 00:34:31,425 --> 00:34:33,135 Jag älskar att vara med dig. 467 00:34:34,470 --> 00:34:37,932 Det är därför huset i Water Mill kan vara svaret. 468 00:34:39,558 --> 00:34:40,564 Vet du? 469 00:34:44,021 --> 00:34:47,232 Jag kan göra om garaget till en studio. 470 00:34:47,316 --> 00:34:51,487 Du kan få ha sovrummet på ovanvåningen för dig själv. 471 00:34:51,570 --> 00:34:54,448 Jag lovar att knacka först. 472 00:34:54,531 --> 00:34:55,537 Vad säger du? 473 00:35:00,913 --> 00:35:01,919 Ilene? 474 00:35:11,548 --> 00:35:12,554 Ilene! 475 00:36:03,434 --> 00:36:05,352 Syster Aline. 476 00:36:05,436 --> 00:36:07,521 - Françoise Crémont. - Madame Crémont! 477 00:36:09,773 --> 00:36:11,608 Madame Crémont. 478 00:36:11,692 --> 00:36:14,862 Madame Crémont. 479 00:36:16,780 --> 00:36:18,657 Jag är ett stort fan. 480 00:36:18,741 --> 00:36:22,077 Du måste ha god filmsmak. 481 00:36:22,161 --> 00:36:25,831 Jag känner igen dig från TV, Arquivos do Vaticano. 482 00:36:25,914 --> 00:36:27,332 "Vatikanens dokument." 483 00:36:29,418 --> 00:36:31,503 Vill du följa med? 484 00:36:32,463 --> 00:36:34,590 Det är min systers födelsedag. 485 00:36:34,673 --> 00:36:39,595 Hon skulle bli förtjust om du skålade med henne. 486 00:36:40,804 --> 00:36:41,810 Snälla. 487 00:36:43,140 --> 00:36:45,934 - Okej. - Tack. Merci. 488 00:36:46,852 --> 00:36:52,357 Hon identifierar sig med syster Alines karaktär. 489 00:36:56,445 --> 00:36:58,506 Lika säkert som att solen stiger på morgonen - 490 00:36:58,530 --> 00:37:01,492 - och att kvällen avslutar dagen - 491 00:37:01,575 --> 00:37:05,954 var jag att Frankie och jag skulle vara tillsammans för evigt. 492 00:37:06,038 --> 00:37:10,292 Så när hon en dag sa att hon skulle lämna mig - 493 00:37:10,375 --> 00:37:13,212 - undrade jag hur det var möjligt. 494 00:37:15,881 --> 00:37:18,550 Jag trodde på vigselorden. 495 00:37:18,634 --> 00:37:22,095 "Tills döden skiljer oss åt" och så vidare. 496 00:37:22,179 --> 00:37:23,807 Du har alltid varit en god katolik. 497 00:37:25,516 --> 00:37:30,354 Fram tills idag hade jag inte satt fot i en kyrka på länge. 498 00:37:30,437 --> 00:37:33,899 Men ja, jag uppfostrades katolskt. 499 00:37:37,694 --> 00:37:40,989 Frankie och jag var så unga - 500 00:37:41,073 --> 00:37:42,866 - och jag var rädd. 501 00:37:42,950 --> 00:37:46,203 Jag visste inte om något av det skulle gå: 502 00:37:46,286 --> 00:37:49,665 restaurangen, relationen till min egen familj, Frankie. 503 00:37:50,958 --> 00:37:52,834 Det är svårt att minnas nu. 504 00:37:54,378 --> 00:37:57,464 Jag minns mestadels de roliga, spännande bitarna... 505 00:37:58,632 --> 00:38:02,469 Men det var väl skrämmande att vara ung? 506 00:38:02,553 --> 00:38:03,762 Ja då. 507 00:38:05,722 --> 00:38:08,392 Du träffade väl aldrig min far? 508 00:38:08,433 --> 00:38:10,269 Det tror jag inte. 509 00:38:10,352 --> 00:38:12,145 Han var tuff. 510 00:38:12,229 --> 00:38:14,022 Han var del av motståndsrörelsen. 511 00:38:14,147 --> 00:38:16,858 En äkta hjälte och en äkta katolik. 512 00:38:18,151 --> 00:38:21,572 Äktenskapet räddade livet på mig. 513 00:38:22,781 --> 00:38:25,617 Jag kunde inte ens föreställa mig ett liv utan Frankie. 514 00:38:25,701 --> 00:38:31,873 Men ändå vet jag nu att det bästa som hänt mig var att hon lämnade mig. 515 00:38:31,957 --> 00:38:33,166 Jag träffade Thierry. 516 00:38:34,376 --> 00:38:38,338 Och jag lät mig själv äntligen bli förälskad i en man. 517 00:38:43,552 --> 00:38:47,723 Jag minns dagen du ringde och berättade. 518 00:38:47,806 --> 00:38:50,559 Frankie spelade så chockad. 519 00:38:50,684 --> 00:38:53,020 Jag gav henne nästan en Oscar-statyett. 520 00:38:53,103 --> 00:38:54,896 Nej, hon spelade inte. 521 00:38:54,980 --> 00:38:57,649 - Snälla. - Jag var där. 522 00:38:57,733 --> 00:39:00,319 - Hon borde ha vetat. - Fast det gjorde hon inte. 523 00:39:00,402 --> 00:39:04,906 Otroligt att folk ibland väljer att inte se vad de har rakt framför näsan. 524 00:39:04,990 --> 00:39:06,950 Hon sa att hon aldrig visste - 525 00:39:07,034 --> 00:39:11,371 - så ditt uppträdande måste ha varit övertygande. Du förtjänade en Oscar. 526 00:39:20,422 --> 00:39:24,092 Detta är Capela Manuelina. 527 00:39:25,218 --> 00:39:29,348 Det byggdes av Jerónimos-munkar på 1500-talet. 528 00:39:29,431 --> 00:39:31,892 En helig plats för meditation och isolering. 529 00:39:31,975 --> 00:39:33,518 Vänta lite, raring. 530 00:39:33,602 --> 00:39:34,608 Jimmy. 531 00:39:39,191 --> 00:39:42,527 Efter Frankie, kan saker förändras. 532 00:39:42,611 --> 00:39:43,617 Snälla. 533 00:39:44,863 --> 00:39:49,743 Efter henne, om det kommer någon, och det hoppas jag... 534 00:39:49,826 --> 00:39:51,620 Michel. 535 00:39:51,662 --> 00:39:55,791 Livet tar vändningar, saker förändras. 536 00:39:59,628 --> 00:40:02,339 Jag vet inte vad "efter Frankie" betyder. 537 00:40:05,175 --> 00:40:07,594 Det finns inget "efter Frankie" för mig. 538 00:40:12,224 --> 00:40:15,143 Jag såg din bild i tidningen. 539 00:40:15,936 --> 00:40:18,355 Det som de tog på sjukhuset, vet du. 540 00:40:18,438 --> 00:40:19,856 Minns du? 541 00:40:22,442 --> 00:40:24,778 Fotot som de tog. 542 00:40:24,861 --> 00:40:25,987 Det är jättefint. 543 00:40:26,363 --> 00:40:31,034 Du kämpade som en lejoninna. 544 00:40:31,576 --> 00:40:32,582 Det är sant. 545 00:40:33,662 --> 00:40:36,706 Min bästa vän genomgick samma sak. 546 00:40:39,334 --> 00:40:43,296 Hon var en enastående kvinna. 547 00:40:43,380 --> 00:40:45,882 Så stark, helt strålande. 548 00:40:45,966 --> 00:40:46,972 Men... 549 00:40:47,634 --> 00:40:49,386 Jag förlorade henne ändå. 550 00:40:50,804 --> 00:40:51,680 Men du. 551 00:40:51,763 --> 00:40:53,140 Du vann. 552 00:40:53,181 --> 00:40:54,433 Här är du. 553 00:40:56,351 --> 00:40:58,353 Du är en kvinna utan rädsla. 554 00:41:38,268 --> 00:41:40,520 Skål för dig, Françoise Crémont. 555 00:41:40,645 --> 00:41:46,318 Du har gjort min 88:e födelsedag - 556 00:41:46,401 --> 00:41:47,819 - ännu vackrare. 557 00:44:01,911 --> 00:44:04,831 Vänta. Det är nog den andra. 558 00:44:04,914 --> 00:44:07,083 - Vad menar du? - Ditt kaffe. 559 00:44:07,125 --> 00:44:10,295 - Nej, min är en cappuccino. - Ja, min är med skummjölk. 560 00:44:14,007 --> 00:44:15,508 - Nej, vänta. - Ian. 561 00:44:15,592 --> 00:44:17,302 Jag är förvirrad. 562 00:44:17,385 --> 00:44:21,598 För Guds skull, raring. Du sprang precis sex km. Lite fett skadar inte. 563 00:44:27,270 --> 00:44:28,646 Ännu en hyresmäklare? 564 00:44:31,483 --> 00:44:33,902 Sök för det, lan, så ska du finna. 565 00:44:40,325 --> 00:44:41,743 Var inte ett sånt arsle. 566 00:44:42,911 --> 00:44:43,828 Maya berättade. 567 00:44:43,912 --> 00:44:46,623 - Om vad då? - Hon berättade. 568 00:44:46,706 --> 00:44:48,708 Du behöver inte dölja det, Sylvia. 569 00:44:48,792 --> 00:44:51,419 Jag vet inte vad hon sa. Det finns inget att berätta. 570 00:44:51,503 --> 00:44:54,339 Och varför frågar du henne? 571 00:44:54,422 --> 00:44:56,299 Varför blanda in henne? 572 00:44:57,967 --> 00:45:00,553 Det är ingen machiavellisk plan. Jag tittar bara. 573 00:45:00,637 --> 00:45:02,597 Så du funderar. 574 00:45:05,809 --> 00:45:07,936 Du kan inte vara överraskad. 575 00:45:09,020 --> 00:45:10,313 Det är jag inte. 576 00:45:11,689 --> 00:45:12,899 Jag är sorgsen. 577 00:45:14,484 --> 00:45:17,153 Vad vi genomgår är normalt. 578 00:45:18,571 --> 00:45:20,365 Jag vill inte ha något normalt. 579 00:45:56,818 --> 00:45:58,528 Frankie? 580 00:45:58,611 --> 00:45:59,617 Hejsan. 581 00:46:00,738 --> 00:46:04,159 Frankie, bonjour. Françoise. 582 00:46:04,242 --> 00:46:05,869 Jag heter Gary. 583 00:46:05,952 --> 00:46:08,830 Jag kom med Ilene i morse. 584 00:46:08,913 --> 00:46:11,166 - Du är vännen. - Berättade hon om mig? 585 00:46:11,207 --> 00:46:15,170 Nej, det var min make. Ni träffades visst förut? 586 00:46:15,253 --> 00:46:18,381 Det är ett nöje att få träffa dig. 587 00:46:18,464 --> 00:46:21,009 Ilene och jag jobbar på "Star Wars" ihop. 588 00:46:21,134 --> 00:46:23,428 Jag är chefsfotograf för andrateamet. 589 00:46:23,511 --> 00:46:25,722 Du måste ha fullt upp. 590 00:46:25,763 --> 00:46:29,100 Jag är trött. Tacksam för en paus. 591 00:46:30,602 --> 00:46:31,895 Första gången i Sintra? 592 00:46:31,978 --> 00:46:34,189 Första gången i Portugal. 593 00:46:34,272 --> 00:46:35,690 Vi har filmat i en månad - 594 00:46:35,773 --> 00:46:38,526 - och när Ilene berättade att du var här sa jag: "vi åker". 595 00:46:38,610 --> 00:46:41,446 Jag är ett stort fan. 596 00:46:41,529 --> 00:46:43,198 Jag är ett stort fan av Ilene. 597 00:46:43,281 --> 00:46:44,782 Hon har varit en fin vän. 598 00:46:44,866 --> 00:46:47,869 Vi träffades på en annan film, "The Void". 599 00:46:47,952 --> 00:46:52,415 Jag var A-fotograf på den. Vi har umgåtts sen dess. 600 00:46:53,541 --> 00:46:55,627 Jag vet inte vad det betyder. 601 00:46:55,710 --> 00:46:57,462 Jag älskar Ilene. 602 00:46:59,130 --> 00:47:02,550 - Ja. Det är något. - Ja. 603 00:47:02,634 --> 00:47:04,135 Frankie, Ilene menar... 604 00:47:04,219 --> 00:47:06,054 Får jag kalla dig "Frankie"? 605 00:47:06,137 --> 00:47:08,014 Det är vad mina vänner säger. 606 00:47:10,892 --> 00:47:14,729 Du ser faktiskt ännu bättre ut i person. 607 00:47:14,771 --> 00:47:18,483 - Du är för snäll. - Nej, det är helt sant. 608 00:47:18,566 --> 00:47:23,112 Det är faktiskt något jag ville prata om, ifall vi kan hitta tid för det. 609 00:47:23,196 --> 00:47:26,407 Jag har ett filmprojekt jag vill regissera. 610 00:47:26,491 --> 00:47:28,284 Första gången som regissör? 611 00:47:28,326 --> 00:47:32,038 Ja, min första långfilm. 612 00:47:32,121 --> 00:47:35,416 Men jag har tänkt på det länge. 613 00:47:35,500 --> 00:47:40,838 Och jag har filmat över 18 filmer åt andra. 614 00:47:40,880 --> 00:47:42,757 Jag tror att jag är redo. 615 00:47:42,840 --> 00:47:48,096 Och jag tror att du och jag delar en liknande smak för en viss filmkonst. 616 00:47:49,180 --> 00:47:52,308 Det handlar om en operasångerska som förlorar rösten. 617 00:47:53,476 --> 00:47:55,436 - Lustigt. - Ja. 618 00:47:55,478 --> 00:47:57,355 Du vore perfekt för det. 619 00:47:57,438 --> 00:47:58,606 Jag kan inte sjunga. 620 00:48:00,483 --> 00:48:03,069 Det är saken. Hon förlorar rösten. 621 00:48:03,152 --> 00:48:06,322 Det är som att spela för en stumfilm. 622 00:48:06,447 --> 00:48:09,450 Jag kan inte tänka mig någon som är lika uttrycksfull. 623 00:48:09,575 --> 00:48:11,077 Som Greta Garbo. 624 00:48:12,161 --> 00:48:13,788 Eller Fatty Arbuckle. 625 00:48:17,375 --> 00:48:20,336 - Får jag skicka det till dig? - Om du vill. 626 00:48:20,420 --> 00:48:23,131 När tänker du dig att du skulle filma? 627 00:48:23,214 --> 00:48:25,633 Det kommer inte att ske nu. 628 00:48:25,675 --> 00:48:30,471 Förberedelserna tar minst ett år. Du vet hur branschen är. 629 00:48:32,390 --> 00:48:33,516 Jag förstår. 630 00:48:34,809 --> 00:48:35,977 Vet du... 631 00:48:36,060 --> 00:48:40,648 Frankie, jag ska ta ledigt för att jobba på filmen - 632 00:48:40,732 --> 00:48:46,070 - och har ett hus i Water Mill, strax under två timmar från stan. 633 00:48:46,154 --> 00:48:47,280 Ett vackert ställe. 634 00:48:47,363 --> 00:48:50,950 Jag bad Ilene att komma ut och bo där med mig. 635 00:48:52,201 --> 00:48:54,746 Vore det inte en bra idé för henne att... 636 00:48:55,788 --> 00:48:58,958 slå sig ner, inte resa så mycket - 637 00:48:59,042 --> 00:49:03,129 - att inte vara så distraherad av projekt hon inte riktigt bryr sig om? 638 00:49:04,672 --> 00:49:10,470 - Spelar det någon roll vad jag tycker? - Ja, du känner ju henne väl. 639 00:49:12,764 --> 00:49:14,766 Jo, men spelar det roll? 640 00:49:14,849 --> 00:49:17,977 Du bad henne, så du borde veta. 641 00:49:19,979 --> 00:49:24,692 Ilene är den sortens kvinna som är rak med vad hon tycker. 642 00:49:24,776 --> 00:49:26,694 Ilene snackar inte skit. 643 00:49:27,862 --> 00:49:29,363 Och inga skitsnackare. 644 00:49:31,824 --> 00:49:36,996 Hon ägnar inte tid åt folk som inte är helt äkta och ärliga. 645 00:49:37,121 --> 00:49:38,581 Därför gillar jag henne. 646 00:49:42,043 --> 00:49:44,087 Det slutar snart regna. 647 00:49:44,170 --> 00:49:46,714 Om du ursäktar ska jag hitta min son. 648 00:49:46,798 --> 00:49:52,595 Jag har inte sett honom på hela dagen och detta skulle vara en familjesemester. 649 00:49:54,180 --> 00:49:55,515 Vi ses senare. Farväl. 650 00:50:28,256 --> 00:50:30,424 Jag sov knappt igår. 651 00:50:31,592 --> 00:50:32,844 Migrän igen? 652 00:50:33,469 --> 00:50:35,388 Förfärligt. Det blir allt värre. 653 00:50:36,848 --> 00:50:38,724 - Ta dina piller. - Det gör jag. 654 00:50:40,059 --> 00:50:41,227 Öka dosen. 655 00:50:43,312 --> 00:50:46,440 Jag går till dr Bernhard. Det fungerar inte så. 656 00:50:47,233 --> 00:50:48,985 Jag tar redan mycket. 657 00:50:49,110 --> 00:50:50,903 Vad gör det, i det här stadiet? 658 00:50:55,825 --> 00:50:58,995 - Förlåt mig. - Nej, be inte om ursäkt. 659 00:50:59,078 --> 00:51:00,872 Jag vill inte se dig lida. 660 00:51:01,247 --> 00:51:04,166 Du har rätt. Vem bryr sig vid detta laget? 661 00:51:04,792 --> 00:51:06,961 Du verkar vara i fin form. 662 00:51:07,587 --> 00:51:08,629 Här. 663 00:51:14,260 --> 00:51:15,845 Jag vill att du ska ha det. 664 00:51:16,554 --> 00:51:17,560 Varför? 665 00:51:18,472 --> 00:51:21,183 Det är värt minst 40 000 euro. 666 00:51:22,226 --> 00:51:25,646 Om du får det nu, behöver du inte betala skatt. 667 00:51:25,730 --> 00:51:27,732 Lägg det nånstans säkert. 668 00:51:27,815 --> 00:51:29,775 Sen, om några år... 669 00:51:31,193 --> 00:51:33,988 Är det ditt. Ingen får veta. 670 00:51:34,071 --> 00:51:35,323 Jag vill inte ha. 671 00:51:36,407 --> 00:51:38,451 Din framtida fru kan gilla det. 672 00:51:38,534 --> 00:51:40,995 Jag kanske ska börja med en flickvän? 673 00:51:42,038 --> 00:51:44,624 Livet i New York är dyrt, vet du. 674 00:51:46,292 --> 00:51:48,878 Jag har ett jättebra jobb, som jag sa. 675 00:51:49,837 --> 00:51:51,714 Vet du vad? Jag tjänar bra. 676 00:51:51,797 --> 00:51:54,008 Jag vet och jag gillar det inte. 677 00:51:54,091 --> 00:51:56,594 Vad du tycker spelar ingen roll för mig. 678 00:51:56,677 --> 00:51:58,304 Här, ta det. 679 00:52:05,436 --> 00:52:07,355 Ännu en sak vi måste prata om - 680 00:52:07,438 --> 00:52:10,316 - är Sylvias idé om en trust. 681 00:52:10,858 --> 00:52:11,864 Jaha? 682 00:52:13,194 --> 00:52:14,654 Pengar är ditt område. 683 00:52:16,072 --> 00:52:17,531 Vad är det egentligen? 684 00:52:18,783 --> 00:52:20,493 Vi måste fråga en advokat. 685 00:52:21,077 --> 00:52:22,912 En specialist. 686 00:52:22,995 --> 00:52:24,455 Dyk inte bara ner i det. 687 00:52:24,497 --> 00:52:26,958 Låt oss inte prata om arvskatt. 688 00:52:27,083 --> 00:52:29,377 Tanken med semestern var att komma undan. 689 00:52:29,460 --> 00:52:31,170 Det är enkelt i mitt fall. 690 00:52:31,295 --> 00:52:33,506 Allt jag har är lägenheten i Paris. 691 00:52:34,632 --> 00:52:36,258 Den ligger ute på marknaden. 692 00:52:37,843 --> 00:52:40,846 Jag efterlämnar vinsten till konservatoriet. 693 00:52:43,182 --> 00:52:44,188 Vad? 694 00:52:45,351 --> 00:52:46,769 Ger du bort den? 695 00:52:50,648 --> 00:52:51,816 Vet Jimmy om det? 696 00:52:52,733 --> 00:52:54,026 Javisst, såklart. 697 00:52:57,530 --> 00:52:58,948 Du behöver inte mig. 698 00:52:59,031 --> 00:53:00,950 Det har du gjort helt klart. 699 00:53:03,661 --> 00:53:07,790 Och Jimmy har det bra ställt. Hans besparingar täcker hans behov. 700 00:53:10,251 --> 00:53:11,794 Sylvia kan räkna med lan. 701 00:53:11,919 --> 00:53:14,171 Han tjänar säkert ännu mer än dig. 702 00:53:14,255 --> 00:53:15,261 Utan tvekan. 703 00:53:16,465 --> 00:53:17,800 Jag klagar inte. 704 00:53:18,592 --> 00:53:20,594 Jag har ingen lust att bo i Paris. 705 00:53:20,678 --> 00:53:23,848 Du får gärna donera lägenheten. 706 00:53:24,432 --> 00:53:25,808 Jag är bara överraskad. 707 00:53:28,644 --> 00:53:31,063 Hur mycket är den värd? 708 00:53:31,856 --> 00:53:33,858 Tre miljoner, i vårt kvarter. 709 00:53:33,941 --> 00:53:35,568 Det kan inte stämma. 710 00:53:35,651 --> 00:53:37,695 Förringa mig inte, Paul. 711 00:53:37,778 --> 00:53:39,196 Det är bara onödigt. 712 00:53:43,534 --> 00:53:47,705 Konservatoriet har lovat att anrätta ett stipendium. 713 00:53:49,457 --> 00:53:53,210 Françoise Crémonts stipendium för unga skådespelare. 714 00:53:54,253 --> 00:53:55,504 Jag förstår. 715 00:53:55,588 --> 00:53:58,132 Ja, det är fåfänga, men så är det. 716 00:53:58,215 --> 00:54:00,760 Det är vad jag vill, så jag gör det. 717 00:54:04,889 --> 00:54:06,682 Men det måste göras rätt. 718 00:54:08,350 --> 00:54:09,852 Kan du se till det? 719 00:54:09,935 --> 00:54:10,941 Vad då? 720 00:54:11,353 --> 00:54:13,564 Att de anrättar stipendiet! 721 00:54:14,565 --> 00:54:16,984 Lägg av, du får dem att låta som skurkar. 722 00:54:24,116 --> 00:54:25,409 Har du träffat Ilene? 723 00:54:26,494 --> 00:54:29,079 Min vän Ilene som anlände i morse. 724 00:54:29,205 --> 00:54:32,208 - Hon du pratat om? - Min stylistvän. 725 00:54:32,333 --> 00:54:35,377 Hon är så talangfull och smart. 726 00:54:35,795 --> 00:54:37,171 Hon får mig att skratta. 727 00:54:37,963 --> 00:54:39,757 Du hade gillat henne. 728 00:54:39,840 --> 00:54:41,133 Bor hon i New York? 729 00:54:42,051 --> 00:54:43,093 Är hon singel? 730 00:54:44,845 --> 00:54:46,263 Det vet jag inte. 731 00:54:46,972 --> 00:54:48,599 Men hon är mycket söt. 732 00:54:50,351 --> 00:54:52,812 Och råkar bara vara i Sintra samtidigt som vi. 733 00:54:52,895 --> 00:54:55,731 Hon arbetar runt hörnet, i Spanien. 734 00:54:55,856 --> 00:54:57,858 Skulle inte detta vara en familjesemester? 735 00:54:57,942 --> 00:55:01,654 Men hon jobbar med nya "Star Wars". Det är underbart för henne. 736 00:55:02,488 --> 00:55:04,240 Det visar hur bra hon är. 737 00:55:04,907 --> 00:55:08,410 De flesta mödrar tycker inte att någon duger för deras söner. 738 00:55:08,494 --> 00:55:11,705 Jag vet inte vilka mödrar du menar. Inte min i alla fall. 739 00:55:11,831 --> 00:55:14,750 Så länge han inte var jude och var en man - 740 00:55:15,459 --> 00:55:16,919 - dög han för henne. 741 00:55:19,880 --> 00:55:22,466 Han dög till och med trots att han var gay. 742 00:55:25,052 --> 00:55:28,973 Paul, i hela ditt liv har du fått allt du velat ha - 743 00:55:29,014 --> 00:55:31,100 - och du är ändå aldrig nöjd. 744 00:55:31,183 --> 00:55:32,977 Inget duger åt dig. 745 00:55:33,769 --> 00:55:35,980 Ingen kvinna eller man. 746 00:55:36,480 --> 00:55:38,315 Inte din mor och inte din far. 747 00:55:39,525 --> 00:55:41,861 Du är galen! Vad gör du? 748 00:55:41,944 --> 00:55:43,445 Helt otroligt. 749 00:56:06,260 --> 00:56:07,803 Är det fortfarande Sintra? 750 00:56:07,886 --> 00:56:10,306 Nej, det är staden Praia das Maçãs. 751 00:56:10,389 --> 00:56:11,599 Precis som stranden. 752 00:56:12,766 --> 00:56:14,435 Det är så vackert. 753 00:56:14,518 --> 00:56:18,439 Jag visste att du skulle älska det. Jag kan köpa ett vykort åt dig. 754 00:56:20,649 --> 00:56:25,696 Jag åkte hit med min familj vartenda sommar fram tills jag var 12. 755 00:56:25,779 --> 00:56:27,072 Vad hände sen? 756 00:56:27,156 --> 00:56:29,033 Mina föräldrar skiljde sig - 757 00:56:29,116 --> 00:56:33,495 - och jag fick dela min semestertid mellan mamma och pappa. 758 00:56:34,705 --> 00:56:37,124 Så vi hade inte tid för äpplenas strand mer. 759 00:56:38,459 --> 00:56:40,711 Men jag träffade Bento i Lissabon i fjol. 760 00:56:40,794 --> 00:56:43,464 Vi möttes i en fotbollsturnering. 761 00:56:43,589 --> 00:56:48,218 Hans skola vann, men vi blev vänner efter. Och han bjöd in mig till Sintra. 762 00:56:51,263 --> 00:56:55,392 När jag åker hit tar han och hans vänner med mig hit. 763 00:56:55,476 --> 00:56:57,853 De vet hur mycket jag trivs här. 764 00:57:13,202 --> 00:57:17,289 En gång var vi här, innan mina föräldrar skiljde sig. 765 00:57:19,249 --> 00:57:21,794 Jag minns att min far tog fram ett äpple. 766 00:57:21,877 --> 00:57:23,921 Innan han erbjöd det till min mor - 767 00:57:24,004 --> 00:57:28,133 - skämtade han om att det var här som Adam frestade Eva med äpplet. 768 00:57:28,217 --> 00:57:29,635 Det var solnedgång - 769 00:57:29,718 --> 00:57:33,097 - och ljudet av vågorna som bröt mot sanden... 770 00:57:33,138 --> 00:57:36,016 Hur kunde hon motstå? Hur kunde någon tjej alls? 771 00:58:22,980 --> 00:58:27,025 Vad har du nu förlorat, Frankie, raring? 772 00:58:27,109 --> 00:58:32,448 Om du stöter på ett väldigt dyrt italienskt armband är det mitt. 773 00:58:32,531 --> 00:58:34,450 Allvarligt? 774 00:58:34,533 --> 00:58:37,035 Guld och massor av diamanter. 775 00:58:37,119 --> 00:58:38,787 - Du skojar. - Inte alls. 776 00:58:40,539 --> 00:58:43,292 Vad hände? 777 00:58:43,375 --> 00:58:45,210 Min korkade son. 778 00:58:47,337 --> 00:58:48,797 Den enda jag har. 779 00:58:52,342 --> 00:58:53,469 Hjälp mig upp. 780 00:58:56,096 --> 00:58:59,266 Ilene, det är så kul att se dig. 781 00:58:59,349 --> 00:59:02,019 - Kul att se dig. - Min älskling. 782 00:59:06,440 --> 00:59:08,442 - Frankie? - Jag är okej. 783 00:59:10,652 --> 00:59:11,820 Hjälp mig. 784 00:59:12,988 --> 00:59:14,281 Frankie? 785 00:59:36,512 --> 00:59:38,448 - Tänker du inte äta? - Jag är inte hungrig. 786 00:59:38,472 --> 00:59:40,474 Ursäkta. 787 00:59:40,557 --> 00:59:43,435 Kan jag få ett glas Planalto? 788 00:59:54,279 --> 00:59:58,617 Oavsett vad jag känner och vad jag tror att du känner... 789 01:00:00,661 --> 01:00:05,415 har du ett hem och en fantastisk dotter och... 790 01:00:08,460 --> 01:00:12,422 Det kanske är min personlighet. Jag vet inte. 791 01:00:14,466 --> 01:00:17,678 Jag växte inte upp som du. Som er. 792 01:00:20,180 --> 01:00:23,850 Jag kan förstås fantisera ibland hur mitt liv hade varit om... 793 01:00:23,934 --> 01:00:25,936 Om jag gjort andra val. 794 01:00:26,019 --> 01:00:27,025 Det är normalt. 795 01:00:28,480 --> 01:00:29,565 Det är mänskligt. 796 01:00:32,192 --> 01:00:34,570 Men att ta steget till skilsmässa? 797 01:00:38,073 --> 01:00:40,284 Jag har aldrig ens tänkt tanken. 798 01:00:41,159 --> 01:00:42,165 Aldrig? 799 01:00:45,872 --> 01:00:46,878 Nej. 800 01:00:50,002 --> 01:00:51,587 Jag kan inte säga detsamma. 801 01:00:55,591 --> 01:00:59,803 Då vet du att det bara finns ett skäl för skilsmässa under brittisk lag: 802 01:00:59,886 --> 01:01:03,432 att äktenskapet är utom räddning. 803 01:01:05,142 --> 01:01:08,020 Fem fakta kan utgöra detta skäl: 804 01:01:08,103 --> 01:01:12,607 äktenskapsbrott, orimligt beteende - 805 01:01:12,691 --> 01:01:15,319 - två års separation med bägge parters samtycke - 806 01:01:15,402 --> 01:01:19,031 - fem års separation om bara en part samtycker - 807 01:01:19,114 --> 01:01:21,033 - och två års övergivande. 808 01:01:22,492 --> 01:01:23,535 Gud. 809 01:01:24,786 --> 01:01:26,389 Du gjorde djupare efterforskningar än jag. 810 01:01:26,413 --> 01:01:28,248 Det är klart. 811 01:01:30,584 --> 01:01:33,337 Jag ringde en advokat. Vad trodde du? 812 01:01:38,717 --> 01:01:45,432 Om du mot all förmodan skulle ges ett slutgiltig skilsmässoavgörande - 813 01:01:45,515 --> 01:01:46,784 - eftersom du inte har någon lön - 814 01:01:46,808 --> 01:01:52,272 - skulle ditt underhåll ge dig, enligt beräkningarna - 815 01:01:52,356 --> 01:01:56,443 - en enrumslägenhet i Upper Edmonton - 816 01:01:56,526 --> 01:01:59,821 - eller kanske en tvåa i... 817 01:02:01,323 --> 01:02:02,491 Lower Edmonton. 818 01:02:08,413 --> 01:02:09,498 Jag tänker gå. 819 01:02:11,416 --> 01:02:13,794 Tänker du inte hämta Maya med mig? 820 01:02:13,877 --> 01:02:16,004 Nej, jag vill se Regaleira. 821 01:02:17,464 --> 01:02:20,509 Får jag fråga vad Regaleira är? 822 01:02:20,592 --> 01:02:22,177 Det kvittar. 823 01:02:29,476 --> 01:02:32,187 - Borde vi inte ringa en doktor? - Nej då. 824 01:02:34,231 --> 01:02:35,273 Jag mår bra. 825 01:02:36,483 --> 01:02:37,489 Säkert? 826 01:02:38,485 --> 01:02:45,492 Jag var på knä så länge att jag bara kände mig yr när jag ställde mig upp. 827 01:02:45,575 --> 01:02:49,371 Nej, du svimmande inte bara. Du hade ett anfall. 828 01:02:52,165 --> 01:02:54,334 Ja. Du skrämde livet ur mig. 829 01:03:02,634 --> 01:03:03,677 Jag beklagar. 830 01:03:07,472 --> 01:03:08,849 Säkert att du mår bra? 831 01:03:11,726 --> 01:03:15,439 Ja, jag fryser bara. Gör inte du det? 832 01:03:15,522 --> 01:03:17,399 Vi går tillbaka till hotellet. 833 01:03:21,695 --> 01:03:23,280 Det borde inte vara långt. 834 01:03:31,746 --> 01:03:33,373 Har det hänt förut? 835 01:03:37,294 --> 01:03:39,713 Jag har ett sådant varannan dag nu. 836 01:03:44,885 --> 01:03:46,970 Men jag trodde att du var bra? 837 01:03:47,053 --> 01:03:48,059 Det var jag. 838 01:03:51,183 --> 01:03:54,477 Efter behandlingen var jag cancerfri i två år. 839 01:03:55,729 --> 01:03:56,735 Det var... 840 01:03:58,023 --> 01:03:59,482 härligt. 841 01:03:59,566 --> 01:04:03,111 Jag började jobba igen och spelade in två filmer på raken. 842 01:04:04,654 --> 01:04:06,615 En i England, en i Frankrike. 843 01:04:09,451 --> 01:04:11,411 Du sa att du var slutkörd. 844 01:04:11,453 --> 01:04:13,705 Jo, för att inspelningen var så lång. 845 01:04:16,333 --> 01:04:21,254 Det var i Bath och vi var utomhus i vintern. 846 01:04:21,379 --> 01:04:24,549 Det var inte lätt, men det var underbart och jag mådde fint. 847 01:04:33,391 --> 01:04:36,561 Jag vill inte gå in på detaljer, men... 848 01:04:36,645 --> 01:04:38,271 Cancern har spridit sig. 849 01:04:40,315 --> 01:04:41,566 Det är överallt. 850 01:04:44,694 --> 01:04:46,863 De tror inte att jag lever året ut. 851 01:04:49,616 --> 01:04:50,659 Frankie. 852 01:04:51,660 --> 01:04:56,623 Det svåraste för mig är att se andra gråta, så gråt inte är du snäll. 853 01:05:02,337 --> 01:05:05,548 Jag ville bjuda in dig för att träffa min familj. 854 01:05:09,594 --> 01:05:13,848 Jag ville att vi skulle ha det kul, vilket för mig betyder tid att umgås. 855 01:05:17,435 --> 01:05:19,104 Jag kommer att sakna dig. 856 01:05:20,981 --> 01:05:23,233 Förfärligt mycket. 857 01:05:23,316 --> 01:05:24,526 Det vet jag. 858 01:05:28,405 --> 01:05:30,865 Fryser du? Gör du? Här. 859 01:05:30,949 --> 01:05:31,992 Jag är okej. 860 01:05:38,581 --> 01:05:40,583 Har du nån aning om var vi är? 861 01:05:44,879 --> 01:05:47,048 Jag har dåligt lokalsinne. 862 01:05:47,132 --> 01:05:51,511 - Jag vet inte varför jag litar på dig. - Jag tror... Vi går hitåt. 863 01:06:11,781 --> 01:06:13,408 Vi tar den. 864 01:06:13,783 --> 01:06:14,789 Snälla! 865 01:06:16,286 --> 01:06:18,455 Han har många planer, denna Gary. 866 01:06:20,707 --> 01:06:23,793 Han är faktiskt väldigt rar. 867 01:06:23,835 --> 01:06:25,920 Vi har haft kul ihop. 868 01:06:27,630 --> 01:06:29,382 Jag tror att manuset blir bra. 869 01:06:31,968 --> 01:06:34,345 - Men du... - Han är djupare än han verkar. 870 01:06:36,014 --> 01:06:39,559 Men du måste veta att han inte är rätt för dig. 871 01:06:40,852 --> 01:06:43,855 - Finns det nån för mig? - Det är klart! 872 01:06:43,938 --> 01:06:46,900 Ibland tror jag att jag har letat i hela mitt liv. 873 01:06:50,028 --> 01:06:52,280 "Hitta det innan du söker efter det." 874 01:06:59,329 --> 01:07:01,372 Så säger Jimmy. 875 01:07:01,456 --> 01:07:03,666 Ett av hans berömda citat. 876 01:07:03,750 --> 01:07:04,876 Paul Valéry. 877 01:07:07,337 --> 01:07:09,047 Eller Breton, tror jag. 878 01:07:17,680 --> 01:07:20,225 "Hitta det innan du söker efter det." 879 01:07:54,759 --> 01:07:55,765 Ilene? 880 01:08:06,896 --> 01:08:07,902 Hej. 881 01:08:08,731 --> 01:08:11,067 Hej, älskling. 882 01:08:11,151 --> 01:08:12,485 Nej, oroa dig inte. 883 01:08:13,486 --> 01:08:16,656 Det är ingen fara. 884 01:08:17,866 --> 01:08:18,908 Det är okej. 885 01:08:20,118 --> 01:08:21,124 Du. 886 01:08:23,538 --> 01:08:25,165 Du behöver inte säga något. 887 01:08:27,876 --> 01:08:28,882 Okej? 888 01:08:44,392 --> 01:08:45,810 När jag kom hit, hade... 889 01:08:50,899 --> 01:08:54,569 När jag kom hit hade jag inga förväntningar. 890 01:08:57,405 --> 01:08:58,411 Jag vet. 891 01:09:00,241 --> 01:09:01,534 Inte jag heller. 892 01:09:03,119 --> 01:09:07,498 Jag vet inte om det är bergen eller luften eller vad, men... 893 01:09:11,127 --> 01:09:13,004 Jag ska åka, Ilene. 894 01:09:16,841 --> 01:09:19,344 - Vi har ännu... - Nej. Jag vet, jag vet. 895 01:09:19,427 --> 01:09:22,221 - Lediga dagar. - Jag åker till... 896 01:09:22,305 --> 01:09:25,892 Lissabon för en natt eller två. Det ska vara en fin stad. 897 01:09:30,021 --> 01:09:31,606 Jag är hemskt ledsen, Gary. 898 01:09:31,689 --> 01:09:33,191 Nej, nej. 899 01:09:33,274 --> 01:09:34,734 Be inte om ursäkt. 900 01:09:35,735 --> 01:09:36,741 Du. 901 01:09:37,862 --> 01:09:39,447 Mina känslor för dig... 902 01:09:41,532 --> 01:09:43,201 Om det inte är ömsesidigt... 903 01:09:46,287 --> 01:09:50,416 Och jag vet hur mycket du värderar dina vänner och... 904 01:09:50,500 --> 01:09:51,626 Stanna här. 905 01:09:54,504 --> 01:09:55,510 Du vet? 906 01:09:58,549 --> 01:10:02,303 Men när du gör din film tänker jag arbeta på den. 907 01:10:08,059 --> 01:10:11,479 Det är nog ingen bra idé längre. Jag hoppas att du förstår. 908 01:10:14,607 --> 01:10:16,442 Javisst. Förstås. 909 01:10:20,530 --> 01:10:23,157 Jag beställde en bil. Jag ska packa. 910 01:13:32,221 --> 01:13:34,348 Är Françoise här? 911 01:13:34,432 --> 01:13:35,600 Du måste vara Ilene. 912 01:13:35,683 --> 01:13:37,643 - Ja och du är...? - Kom in. 913 01:13:37,727 --> 01:13:39,437 - Jag heter Paul. - Som jag trodde. 914 01:13:39,520 --> 01:13:41,290 Jag kom bara för att se hur din mor mår. 915 01:13:41,314 --> 01:13:44,400 - Hon vilar däruppe. - Det var bra. Okej. 916 01:13:44,483 --> 01:13:46,360 Jag kokar te. Vill du ha? 917 01:13:46,485 --> 01:13:49,864 - Nej, jag ville bara se hur hon mår... - Gör mig sällskap. 918 01:13:53,075 --> 01:13:55,786 - Vilket fantastiskt ställe. - Det är det. 919 01:13:55,912 --> 01:13:58,372 Om man inte har nåt emot några läckor. 920 01:14:00,249 --> 01:14:03,377 - Ska du flytta till New York? - Du bor väl där? 921 01:14:04,629 --> 01:14:06,047 Sedan tjugotre år. 922 01:14:07,340 --> 01:14:10,009 Vet du var i stan du ska bo? 923 01:14:10,092 --> 01:14:11,098 Jag vet inte. 924 01:14:12,011 --> 01:14:15,056 Sa inte din mor att du redan hittat något? 925 01:14:15,139 --> 01:14:18,601 Min mor tror att hon vet allt. Hon har så många planer. 926 01:14:18,684 --> 01:14:20,353 Javisst. 927 01:14:21,395 --> 01:14:22,438 Hon har brått. 928 01:14:26,442 --> 01:14:27,902 Du vet alltså? 929 01:14:27,985 --> 01:14:30,279 Jag beklagar. 930 01:14:30,363 --> 01:14:31,739 Om du behöver något... 931 01:14:31,822 --> 01:14:34,200 Vi klarar oss. Tack. 932 01:14:41,248 --> 01:14:42,375 Ursäkta mig. 933 01:14:44,960 --> 01:14:47,421 Din mor bjöd in mig hit. 934 01:14:47,463 --> 01:14:50,257 Det vet jag. Hon ville att vi ska träffas. 935 01:14:51,258 --> 01:14:53,928 Hon är rädd att jag ska bli ensam i New York. 936 01:14:54,011 --> 01:14:56,430 Hon kanske bara ville ha mig här. 937 01:14:56,514 --> 01:14:58,224 Vi är ju goda vänner. 938 01:14:59,225 --> 01:15:01,185 Får jag berätta något om Frankie? 939 01:15:02,436 --> 01:15:08,609 - Det tror jag inte att du behöver, Paul... - Men jag vill att du hör den. 940 01:15:08,693 --> 01:15:11,570 Det hjälper dig förstå vår familj lite bättre. 941 01:15:12,655 --> 01:15:15,408 När min mamma började träffa Jimmy - 942 01:15:15,491 --> 01:15:18,994 - tog han med oss till Algarve. Har du varit där? 943 01:15:19,078 --> 01:15:22,581 - Aldrig. - Praia da Falésia, en vacker strand. 944 01:15:22,665 --> 01:15:23,749 Söderut. 945 01:15:23,833 --> 01:15:28,921 Mamma, Jimmy och Sylvia... Hans dotter. Har du träffat Sylvia? 946 01:15:29,004 --> 01:15:30,214 Det har jag inte. 947 01:15:31,215 --> 01:15:32,221 Hon är ljuvlig. 948 01:15:33,384 --> 01:15:35,636 Lite skadad, men ljuvlig. 949 01:15:37,638 --> 01:15:39,765 Vi åkte till Algarve ihop. 950 01:15:39,849 --> 01:15:44,520 Mamma hade tillfälligt flyttat till London, för en film - 951 01:15:44,603 --> 01:15:48,149 - men hon och Jimmy testade uppenbarligen även vattnet - 952 01:15:48,232 --> 01:15:49,984 - för en ny familj. 953 01:15:51,277 --> 01:15:54,321 En familjesemester bestämdes och iväg åkte vi. 954 01:15:55,322 --> 01:15:58,367 Jag talade knappt engelska. 955 01:15:58,409 --> 01:16:01,537 Jag var bara en vanlig fransk skolpojke. 956 01:16:01,620 --> 01:16:04,206 Så jag var förstås nervös. 957 01:16:05,666 --> 01:16:09,670 Uppspelt, men nervös. Framförallt på grund av Sylvia. 958 01:16:12,214 --> 01:16:16,719 Det kanske inte syns nu, men hon var den vackraste flickan någonsin. 959 01:16:17,845 --> 01:16:21,307 Hon var några år äldre. 960 01:16:21,348 --> 01:16:25,144 Jag var kanske 15 och hon 18 eller 19. 961 01:16:26,270 --> 01:16:27,276 Socker? 962 01:16:29,482 --> 01:16:31,400 Hon hade redan en kvinnas kropp. 963 01:16:32,193 --> 01:16:33,444 En vacker kropp. 964 01:16:34,945 --> 01:16:37,865 När jag såg henne i bikini, herregud. 965 01:16:37,948 --> 01:16:39,074 Jag var sådan pojke. 966 01:16:43,954 --> 01:16:45,372 Men... 967 01:16:45,456 --> 01:16:49,460 det var sommar och varmt och vi var på stranden hela dagarna. 968 01:16:50,878 --> 01:16:53,923 Jag kanske inte behöver fortsätta. Du förstår väl? 969 01:16:57,301 --> 01:17:00,930 En kväll gick mamma och Jimmy ut för middag - 970 01:17:00,971 --> 01:17:05,726 - och vi sa: "Sylvia och jag stannar hemma och ser på TV." 971 01:17:06,936 --> 01:17:08,687 De visade filmen "Grease". 972 01:17:08,812 --> 01:17:10,105 Minns du? 973 01:17:11,273 --> 01:17:14,485 Jag vet inte vad som kom över mig, för... 974 01:17:14,527 --> 01:17:16,946 Jag var faktiskt en blyg pojke. 975 01:17:18,447 --> 01:17:22,034 Finnig och smal och... 976 01:17:22,117 --> 01:17:23,285 Väldigt tafatt. 977 01:17:24,912 --> 01:17:30,584 Men jag började imitera John Travolta och hans koreografi. 978 01:17:32,253 --> 01:17:36,840 Jag tog tag i henne så vi kunde dansa, men hon skrek. 979 01:17:36,966 --> 01:17:41,011 Inte för att hon inte ville. Nej, hon var solbränd. 980 01:17:41,136 --> 01:17:44,056 Så jag erbjöd mig förstås att smörja... 981 01:17:44,139 --> 01:17:46,892 Jag erbjöd mig att smörja hudkräm på axlarna. 982 01:17:51,647 --> 01:17:53,065 Hon tog av sig tröjan. 983 01:17:56,193 --> 01:17:59,572 När mamma och Jimmy kom tillbaka hade vi sex på soffan. 984 01:18:01,657 --> 01:18:04,535 Jag och min blivande styvsyster. 985 01:18:07,079 --> 01:18:08,497 Som du kan föreställa dig - 986 01:18:10,165 --> 01:18:13,002 - satte det stopp för denna nya familjeidé. 987 01:18:14,461 --> 01:18:18,299 Jag skickades tillbaka för att bo med Michel, min far, i Paris. 988 01:18:18,382 --> 01:18:22,511 Och mamma flyttade till London med Jimmy och Sylvia. 989 01:18:25,598 --> 01:18:27,057 Och så var det med det. 990 01:18:29,768 --> 01:18:31,228 Förstår du? 991 01:18:31,312 --> 01:18:34,690 Jag har redan förlorat min mor en gång i Portugal. 992 01:18:37,860 --> 01:18:40,362 Det känns passande att jag är här igen. 993 01:18:49,371 --> 01:18:51,123 Men hon har rätt om en sak. 994 01:18:52,124 --> 01:18:53,500 Du är mycket attraktiv. 995 01:18:56,962 --> 01:18:58,339 Är det en komplimang? 996 01:18:59,840 --> 01:19:00,846 Kanske. 997 01:19:03,636 --> 01:19:07,056 Mamma vill att vi ska gifta oss, så... 998 01:19:08,223 --> 01:19:10,434 Tycker du att du är giftastypen? 999 01:19:19,610 --> 01:19:20,652 Inte med dig. 1000 01:19:25,574 --> 01:19:26,867 Jag trodde inte det. 1001 01:21:58,060 --> 01:21:59,394 Så vackert. 1002 01:22:02,689 --> 01:22:03,774 Förlåt. 1003 01:22:07,152 --> 01:22:08,158 Nej då. 1004 01:22:10,113 --> 01:22:11,615 Det är väldigt sorgligt. 1005 01:22:13,116 --> 01:22:14,493 Verkligen sorgligt. 1006 01:22:30,133 --> 01:22:31,176 Ja. 1007 01:22:40,269 --> 01:22:41,520 En till? 1008 01:22:41,603 --> 01:22:42,609 Nej. 1009 01:22:44,106 --> 01:22:46,984 Jag ska gå en promenad, om det går bra. 1010 01:22:47,067 --> 01:22:48,073 Okej. 1011 01:22:49,861 --> 01:22:51,405 Jag möter er vid Peninha. 1012 01:26:33,543 --> 01:26:35,086 Hur mådde Frankie? 1013 01:26:38,465 --> 01:26:39,716 Mer än återhämtad. 1014 01:26:41,426 --> 01:26:43,136 Hon är en stjärna. 1015 01:26:43,220 --> 01:26:45,513 Jag vet. Det är underbart. 1016 01:26:45,597 --> 01:26:47,515 Och komplicerat. 1017 01:26:47,599 --> 01:26:49,893 Det kan jag tänka mig. 1018 01:26:49,976 --> 01:26:52,687 Folk säger sällan nej till Frankie. 1019 01:26:53,647 --> 01:26:57,692 Jag vet. Hon måste vara besviken på mig. 1020 01:26:57,776 --> 01:27:00,278 Hon förväntade sig inte att du skulle ha en pojkvän. 1021 01:27:00,362 --> 01:27:01,988 - Före detta pojkvän. - Jaså? 1022 01:27:02,113 --> 01:27:04,032 Han friade så fort vi kom hit. 1023 01:27:05,283 --> 01:27:06,451 Och? 1024 01:27:06,534 --> 01:27:09,621 Och han sitter på tåget till Lissabon nu. 1025 01:27:29,724 --> 01:27:31,166 Jag har alltid älskat New York. 1026 01:27:32,143 --> 01:27:38,066 Det var en äkta kärleksaffär så länge, men nu är allt bara irriterande. 1027 01:27:38,149 --> 01:27:42,988 Konstant oväsen, utvecklingen, den hemska tunnelbanan. 1028 01:27:43,989 --> 01:27:46,992 Alla mina favoritrestauranger är borta eller på väg bort. 1029 01:27:47,075 --> 01:27:48,451 Inte Keens. 1030 01:27:50,036 --> 01:27:52,622 Man kan inte äta på Keens varje kväll? 1031 01:27:53,832 --> 01:27:54,838 Varför inte? 1032 01:28:01,131 --> 01:28:05,510 Om Gary hade friat när vi var i New York hade han fått ett annat svar. 1033 01:28:06,636 --> 01:28:09,305 Men det är något med att vara här. 1034 01:28:10,473 --> 01:28:11,479 Jag vet inte. 1035 01:28:12,684 --> 01:28:14,019 Jag kände mig stark. 1036 01:28:19,566 --> 01:28:20,608 Vet du, Jimmy. 1037 01:28:22,485 --> 01:28:24,863 Jag hoppas att vara i London till slutet av året. 1038 01:28:24,946 --> 01:28:27,407 Det är ett jobb som varar i flera månader. 1039 01:28:29,159 --> 01:28:31,536 Jag hoppas vara till hjälp för Frankie. 1040 01:28:33,246 --> 01:28:34,252 Och dig. 1041 01:28:35,206 --> 01:28:37,083 När kommer du vara där? 1042 01:28:37,167 --> 01:28:40,003 Snart. Jag väntar på svar från produktionsbolaget. 1043 01:28:40,128 --> 01:28:41,755 Håll mig underrättad. 1044 01:28:42,797 --> 01:28:44,674 Jag hade gärna visat dig runt. 1045 01:28:49,804 --> 01:28:52,432 - Det blev plötsligt kallt. - Jag vet. 1046 01:40:03,060 --> 01:40:05,020 Undertextning: Tomas Lundholm 76678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.