Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,880 --> 00:01:10,519
Dat is Amil Mazayef.
2
00:01:10,600 --> 00:01:14,230
De Russische geheime dienst zoekt hem
en ze hebben onze hulp nodig.
3
00:01:14,320 --> 00:01:15,913
Waarom moeten we dat doen?
4
00:01:16,120 --> 00:01:18,635
Doelmatigheid, Claire. Doelmatigheid.
5
00:01:18,720 --> 00:01:21,394
Ze hebben amper agenten in Thailand.
6
00:01:23,880 --> 00:01:26,634
Het is een quid pro quo-zaak.
- Wat is dat?
7
00:01:28,600 --> 00:01:31,320
Dat zijn de recente acties van Al-Qaeda.
8
00:01:33,840 --> 00:01:35,354
In orde.
9
00:01:37,040 --> 00:01:38,838
Dat is een speciale operatie, Claire.
10
00:01:39,160 --> 00:01:40,435
Je moet Marcel halen...
11
00:01:40,520 --> 00:01:44,594
uit z'n schuilplaats in het grensgebied
van Thailand en Maleisië.
12
00:01:44,800 --> 00:01:47,793
Hij zit tussen de separatisten.
13
00:01:48,920 --> 00:01:51,116
Haal Marcel weer terug.
14
00:01:52,920 --> 00:01:54,400
Zeg, Claire.
15
00:01:54,840 --> 00:01:58,595
Je weet wat je te doen staat
als de Black Hearts verslagen zijn.
16
00:01:58,840 --> 00:02:04,438
Deze operatie moet de afsluiting zijn
van het Vanquisher-project.
17
00:02:38,920 --> 00:02:43,437
Goed. Dat had ik niet verwacht,
maar dat moet lukken.
18
00:02:44,160 --> 00:02:46,072
Uit je dossier blijkt...
19
00:02:46,160 --> 00:02:49,597
dat je aan alle eisen
voor deze operatie voldoet.
20
00:02:50,760 --> 00:02:54,470
Je zit in een speciale eenheid
van de koninklijke politie van Thailand...
21
00:02:54,720 --> 00:02:58,475
in de rang van luitenant.
Hoe lang ben je al bij het korps?
22
00:02:58,560 --> 00:03:00,153
Zo'n vier jaar.
23
00:03:07,680 --> 00:03:09,831
Waarom heb je
bij de buitendienst gesolliciteerd?
24
00:03:09,920 --> 00:03:12,435
Omdat ik daar geschikt voor ben.
25
00:03:12,680 --> 00:03:16,594
Werd je naar ons toe gestuurd
of kwam je op eigen initiatief?
26
00:03:16,680 --> 00:03:18,478
Allebei.
27
00:03:25,480 --> 00:03:29,759
Goed, ik zal je alles vertellen.
28
00:03:30,680 --> 00:03:36,870
Na een training van één maand
wordt gekeken of je geschikt bent.
29
00:03:38,600 --> 00:03:45,200
Als je door de selectie komt, moet je
weten dat het gevaarlijk kan worden.
30
00:03:45,720 --> 00:03:49,316
We strijden
tegen het internationale terrorisme.
31
00:03:50,480 --> 00:03:55,350
Elke fout kan fataal zijn.
32
00:03:57,080 --> 00:04:02,109
Je kunt er nog van afzien.
Zo niet, dan wil ik je één ding vragen.
33
00:04:02,960 --> 00:04:05,236
Ik wacht op uw bevelen.
34
00:04:05,920 --> 00:04:09,357
Je codenaam voor deze operatie
luidt Kunja.
35
00:04:10,280 --> 00:04:12,397
Kan ik geen andere krijgen?
36
00:04:13,760 --> 00:04:17,515
Onthou voor in de toekomst:
geen commentaar.
37
00:04:20,320 --> 00:04:23,472
Het was me een genoegen.
Het allerbeste.
38
00:04:36,800 --> 00:04:38,314
één maand later
39
00:04:40,200 --> 00:04:42,874
Kom binnen. Alles is klaar voor de test.
40
00:04:52,440 --> 00:04:56,070
trainingskamp in Thailand
41
00:05:18,880 --> 00:05:21,315
Majoor, hoe heet deze vrouw?
42
00:05:22,560 --> 00:05:28,318
Haar codenaam luidt Kunja.
Ze is lid van de Special Operation Unit.
43
00:06:26,360 --> 00:06:29,398
Onze bestemming ligt
aan de andere kant van het eiland. Hier.
44
00:06:30,880 --> 00:06:34,351
Zo'n 15 kilometer ten noorden daarvan
worden we gedropt.
45
00:06:39,600 --> 00:06:43,560
We worden aan de andere kant gedropt.
46
00:06:47,440 --> 00:06:53,437
Bekijk deze rivier goed. Je kunt 'm amper
een rivier noemen, want hij is erg kort.
47
00:06:54,160 --> 00:06:58,359
Maar hij voert precies
naar onze bestemming.
48
00:06:59,080 --> 00:07:03,757
Hier dus. Dat is dezelfde plek
die we op de kaart gezien hebben.
49
00:07:03,840 --> 00:07:08,756
We zoeken een rustplaats
waar we het juiste moment afwachten.
50
00:07:09,840 --> 00:07:12,992
Die operatie moet
binnen tien minuten voltooid zijn.
51
00:07:14,120 --> 00:07:18,319
Als je Mazayef te pakken hebt,
breng je hem naar de pier.
52
00:07:20,000 --> 00:07:25,598
Wees wel voorzichtig.
Pas goed op jezelf.
53
00:07:25,680 --> 00:07:28,878
Een gewonde moeten we achterlaten.
54
00:07:54,760 --> 00:08:00,040
Prent je dit gezicht nogmaals
in je geheugen. Dit is Amil Mazayef.
55
00:08:01,080 --> 00:08:03,834
Hij is een Tsjetsjeen van 45 jaar.
56
00:08:04,080 --> 00:08:08,472
Ongeveer 1 meter 80 lang,
blank en levensgevaarlijk.
57
00:08:12,640 --> 00:08:16,600
Wees dus voorzichtig.
Je moet hem nooit onderschatten.
58
00:08:17,160 --> 00:08:20,517
We moeten hem
levend te pakken krijgen.
59
00:08:21,200 --> 00:08:25,877
Maak geen fout.
We hebben maar tien minuten de tijd.
60
00:08:57,360 --> 00:08:58,555
Blijf staan.
61
00:08:59,240 --> 00:09:02,358
Vooruit, schiet op. Lopen.
62
00:09:34,400 --> 00:09:36,756
Vooruit, vooruit.
63
00:09:45,680 --> 00:09:47,034
Vader.
64
00:09:47,400 --> 00:09:49,517
Vader. Vader.
65
00:10:13,040 --> 00:10:14,190
Schiet op.
66
00:11:29,160 --> 00:11:30,389
twee jaar later
67
00:11:31,600 --> 00:11:33,193
provincie Yala
zuid-Thailand
68
00:11:33,640 --> 00:11:38,431
De grensprovincies zijn steeds vaker
het toneel van gewelddadige onlusten.
69
00:11:38,520 --> 00:11:43,151
Het laatste incident was een explosie
in Bannang Sata in de provincie Yala.
70
00:11:43,520 --> 00:11:47,753
Gisteravond rond zes uur kwam
bij de politie een melding binnen...
71
00:11:47,840 --> 00:11:52,631
van een explosie bij een supermarkt.
72
00:12:02,040 --> 00:12:03,440
Hallo, Satya.
73
00:12:03,520 --> 00:12:07,434
Dag, majoor.
Hebt u m'n gegevens gekregen?
74
00:12:07,680 --> 00:12:09,990
Ja, ik heb alles.
- Dat is mooi.
75
00:12:10,160 --> 00:12:12,197
Vanavond krijgen we alles te horen.
76
00:12:12,640 --> 00:12:14,836
Ik wens u het allerbeste. Sterkte.
77
00:12:15,040 --> 00:12:16,394
Bedankt. U ook.
78
00:12:45,240 --> 00:12:48,916
Hallo, baas.
Ik dacht dat u al naar huis was.
79
00:12:49,840 --> 00:12:52,594
Sergeant Song vroeg
of ik een dienst wilde overnemen.
80
00:12:52,680 --> 00:12:53,830
Z'n zoon moest naar het ziekenhuis.
81
00:12:56,760 --> 00:12:58,911
Wie heeft u gebracht?
82
00:13:02,120 --> 00:13:05,909
Sergeant Song zelf.
Straks breng ik hem naar huis.
83
00:13:12,320 --> 00:13:13,470
Saifudin.
84
00:13:13,560 --> 00:13:15,631
Ja.
- Je bent een expert.
85
00:13:17,400 --> 00:13:20,393
Waarom is het niet gelukt?
- Het lukt wel.
86
00:13:20,600 --> 00:13:24,719
Je was bij de explosie aanwezig.
Ben je dat vergeten?
87
00:13:25,240 --> 00:13:29,029
Ik heb het gezien.
Waarom lukte het maar één keer?
88
00:13:29,120 --> 00:13:33,831
Ik zei je toch al dat, als we
de nieuwste techniek gebruiken...
89
00:13:33,920 --> 00:13:38,676
we ervoor moeten zorgen dat
het signaal honderd procent stabiel is.
90
00:13:38,760 --> 00:13:42,515
Als je poeder voor de explosie gebruikt,
moet je erop letten...
91
00:13:42,600 --> 00:13:44,193
dat het niet regent.
92
00:13:44,280 --> 00:13:49,400
Je moet bedenken wanneer en waar je
het dynamiet aanbrengt. Begrijpt u?
93
00:13:49,480 --> 00:13:54,316
De plek moet kurkdroog zijn. Begrijp je?
94
00:13:59,720 --> 00:14:02,918
Prima. Wanneer kom je terug?
95
00:14:03,240 --> 00:14:06,153
Ik ga nu een maandje naar Kenia.
96
00:14:06,240 --> 00:14:09,790
Ik moet in Kenia iets regelen.
Dan kom ik weer terug naar Bangkok.
97
00:14:09,880 --> 00:14:13,157
Ik zal je helpen,
op welke manier dan ook.
98
00:14:13,240 --> 00:14:15,197
Ik zal m'n best doen.
99
00:14:19,440 --> 00:14:20,840
Zeker weten.
100
00:14:38,200 --> 00:14:40,317
Vrede zij met u.
- En met u.
101
00:14:40,400 --> 00:14:42,596
Vrede zij met u.
- En met u.
102
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
Vrede zij met u.
103
00:14:48,200 --> 00:14:50,954
Vrede zij met u.
- En met u.
104
00:14:51,040 --> 00:14:53,430
Vrede zij met u.
- En met u.
105
00:14:53,520 --> 00:14:56,479
Vrede zij met u.
- En met u.
106
00:15:11,920 --> 00:15:13,559
Klopt er iets niet?
107
00:15:15,560 --> 00:15:17,995
Z'n kop staat me niet aan.
108
00:17:44,200 --> 00:17:46,237
Hoe gaat het met je oom?
109
00:17:48,480 --> 00:17:52,030
Al een stuk beter. De kogel had
z'n been slechts geschampt.
110
00:17:52,200 --> 00:17:55,477
Hoe zit het met de informatie
die ik je gevraagd had?
111
00:17:55,560 --> 00:17:58,837
Je weet wel,
de informatie over Saifudin.
112
00:17:58,920 --> 00:18:03,437
Onze mensen in Amerika helpen ons.
Maak je geen zorgen.
113
00:18:03,880 --> 00:18:06,714
Over twee maanden heb je
die informatie.
114
00:18:07,000 --> 00:18:10,596
Het duurt zo lang
omdat hun beste man niet inzetbaar is.
115
00:18:10,720 --> 00:18:13,713
Een ander zouden we niet vertrouwen.
116
00:18:13,800 --> 00:18:18,636
Hoe wist je oom dat die gozer
voor de CIA gewerkt heeft?
117
00:18:20,760 --> 00:18:23,719
Eerlijk gezegd wist hij het niet.
118
00:18:23,800 --> 00:18:27,157
Maar de kop van die knul
stond hem niet aan.
119
00:18:27,640 --> 00:18:30,474
Toen zei hij: Aan die vent zie je
dat hij van de CIA is.
120
00:18:30,560 --> 00:18:32,438
Die uitspraak zette me aan het denken.
121
00:18:32,520 --> 00:18:37,515
Ik heb m'n ogen en oren open gehouden
omdat ik de waarheid wilde weten.
122
00:18:38,000 --> 00:18:39,070
één maand later
123
00:18:44,200 --> 00:18:47,876
Daarvoor kun je zeventig jaar
achter de tralies belanden.
124
00:18:47,960 --> 00:18:51,556
We zijn in Amerika
en niet in Frankrijk, hoor.
125
00:18:51,800 --> 00:18:55,111
Wie zou me dan te pakken
kunnen krijgen? George Bush?
126
00:18:55,560 --> 00:19:02,034
Ja. George Bush kan je te pakken
krijgen. Echt, je kunt betrapt worden.
127
00:19:02,520 --> 00:19:08,118
Geen paniek. De mens heeft
het recht om alles te weten.
128
00:19:08,360 --> 00:19:09,919
Meen je dat nou? Alles?
129
00:19:10,000 --> 00:19:12,913
Dat is
strikt vertrouwelijke informatie...
130
00:19:13,000 --> 00:19:16,232
van de vicepresident. Vergeet dat niet.
131
00:19:20,480 --> 00:19:24,190
Ik zoek haar alleen maar.
- Je bent niet goed wijs.
132
00:19:27,320 --> 00:19:31,439
downloaden
133
00:19:31,520 --> 00:19:33,159
voltooid
134
00:19:37,920 --> 00:19:40,913
Luister goed, Claire.
135
00:19:41,320 --> 00:19:45,712
Er zijn staatsgeheimen uit het kantoor
van de vicepresident gestolen.
136
00:19:45,800 --> 00:19:48,554
De informatie over onze vriend Saifudin.
137
00:19:49,080 --> 00:19:51,914
Hij is in groot gevaar.
138
00:19:52,800 --> 00:19:55,872
Waarom heb je 'm niet gewaarschuwd?
- Dat hebben we gedaan.
139
00:19:55,960 --> 00:20:00,398
Maar we moeten meer doen.
Je neemt het volgende vliegtuig.
140
00:20:01,160 --> 00:20:02,992
Waar zit hij?
141
00:20:03,920 --> 00:20:05,752
In Bangkok.
142
00:20:07,480 --> 00:20:09,949
Nee, Bob. Nooit.
143
00:20:10,040 --> 00:20:14,432
Ik vraag het je niet, Claire.
Dit is een bevel.
144
00:20:15,120 --> 00:20:18,079
De Vanquisher is geëlimineerd, Bob.
145
00:20:18,520 --> 00:20:22,116
Van die moord ben ik
al twee jaar op de hoogte, Claire.
146
00:20:22,200 --> 00:20:25,511
Nu hoef je niet
hetzelfde rotklusje te doen.
147
00:20:26,120 --> 00:20:30,273
Deze man is
de leider van de terroristen.
148
00:20:30,360 --> 00:20:33,797
Terrorist. Mijn hemel. Terrorist.
149
00:20:36,840 --> 00:20:39,480
Wanneer zijn die criminelen
van de aarde verdwenen...
150
00:20:39,560 --> 00:20:41,392
en rotten ze weg in de hel?
151
00:20:41,480 --> 00:20:43,995
We doen er alles aan. Ooit lukt het ons.
152
00:20:44,080 --> 00:20:48,711
We moeten oppassen
dat we zelf niet in de hel terechtkomen.
153
00:20:52,560 --> 00:20:56,520
Je moet onze vriend vinden, Claire.
Bescherm hem.
154
00:20:56,600 --> 00:21:02,358
Als Saifudin iets overkomt,
dan moet jij z'n plaats innemen.
155
00:21:16,840 --> 00:21:20,231
Sorry dat ik zo laat ben. Alstublieft.
156
00:21:37,800 --> 00:21:39,996
Amil Al-zuri.
157
00:22:08,920 --> 00:22:11,640
Dat achterbakse onderkruipsel.
158
00:22:43,920 --> 00:22:49,279
Hé, hé. Saifudin heeft ons verraden.
159
00:22:52,400 --> 00:22:54,960
Saifudin, je bent een vuile leugenaar.
160
00:23:54,520 --> 00:23:56,751
Elk leven behoort Allah toe.
161
00:23:57,320 --> 00:24:00,757
Niemand heeft het recht
iets kapot te maken wat van Allah is.
162
00:24:00,920 --> 00:24:05,073
Waar haal jij dan dat recht vandaan?
- Je snapt het niet.
163
00:24:05,160 --> 00:24:08,710
Je moet proberen
je naam eer aan te doen.
164
00:24:08,800 --> 00:24:10,075
Wat bedoel je daarmee?
165
00:24:10,160 --> 00:24:11,958
Waarom ben je
met die lui in zee gegaan?
166
00:24:12,040 --> 00:24:16,990
Ons werd onrecht aangedaan.
Ze hebben het gewoon verdiend.
167
00:24:25,120 --> 00:24:27,316
Zeg luitenant, wacht even.
168
00:24:28,760 --> 00:24:30,558
We hebben een probleem.
- Wat dan?
169
00:24:30,640 --> 00:24:33,997
Spoedoverleg vanwege een gijzeling.
Kom mee.
170
00:24:40,320 --> 00:24:41,993
Schiet op.
171
00:24:44,800 --> 00:24:47,474
Klaar?
- Eén minuutje nog.
172
00:24:56,680 --> 00:24:57,716
Vooruit.
173
00:25:29,440 --> 00:25:31,955
Luitenant.
- Ik heb alles onder controle.
174
00:26:32,680 --> 00:26:33,796
Hallo?
175
00:26:34,240 --> 00:26:36,436
Ja. Eén momentje.
176
00:26:36,920 --> 00:26:39,037
Baas, telefoon.
177
00:26:42,760 --> 00:26:44,638
Hallo, wie is daar?
178
00:26:44,920 --> 00:26:48,311
Mr Mirikowa, mijn naam is Claire.
- Claire?
179
00:26:48,760 --> 00:26:51,195
Ik werk voor Bob Goodman.
180
00:26:53,120 --> 00:26:54,270
Ja.
181
00:26:54,360 --> 00:26:58,593
De toespraak van de premier bij de VN
was zeer gedetailleerd.
182
00:26:58,680 --> 00:27:02,276
Het ging
over het internationale terrorisme.
183
00:27:02,600 --> 00:27:06,640
We raken de steun kwijt.
De hele regio moet het ontgelden.
184
00:27:10,320 --> 00:27:12,915
Mr Mirikowa, het ergste is...
185
00:27:13,000 --> 00:27:18,314
dat geheime informatie uit het kantoor
van de vicepresident gestolen is.
186
00:27:21,560 --> 00:27:26,874
De man op de foto in deze envelop
heeft ermee te maken.
187
00:27:34,560 --> 00:27:41,353
Hij noemt zich onder meer Kasim Al-Ali.
Z'n codenaam is Vajib.
188
00:27:42,800 --> 00:27:48,717
In 1996 en 1997 was hij
instructeur in Afghanistan.
189
00:27:50,480 --> 00:27:56,875
En nu werkt hij als huurmoordenaar
voor de moedjahedien in Patani.
190
00:27:57,720 --> 00:28:01,919
We moeten hem vinden
voor hij een nog groter probleem wordt.
191
00:28:09,560 --> 00:28:11,392
Ja. Ja, meneer.
192
00:28:14,760 --> 00:28:17,229
Ja, doen we. Tot uw bevel.
193
00:28:18,120 --> 00:28:19,998
Hier.
- Dank je.
194
00:28:21,880 --> 00:28:25,794
We gaan vandaag niet naar het strand.
Er is werk aan de winkel.
195
00:28:26,320 --> 00:28:30,075
Nog geen details. We moeten
meteen Mazaru gaan ophalen.
196
00:28:31,600 --> 00:28:34,160
Moet dat nou net vandaag?
197
00:29:13,960 --> 00:29:16,156
Ik heb een belangrijke opdracht voor je.
198
00:29:18,360 --> 00:29:21,592
Zeg tegen je mensen
dat ze stand-by moeten zijn.
199
00:29:45,160 --> 00:29:47,880
Majoor, juffrouw Claire is er.
200
00:29:50,520 --> 00:29:52,159
Hoe gaat het met u?
- Hallo.
201
00:29:52,840 --> 00:29:54,911
Het gaat over Saifudin.
202
00:29:58,160 --> 00:30:05,158
Maakt u zich geen zorgen over Saifudin.
Wij zorgen goed voor hem.
203
00:30:07,280 --> 00:30:12,309
Ja, dat weten we.
Maar er zijn grote problemen ontstaan.
204
00:30:13,080 --> 00:30:15,914
Hij is in groot gevaar.
- Gevaar?
205
00:30:18,640 --> 00:30:22,190
De terroristen hebben ontdekt
dat hij voor ons werkt.
206
00:30:27,760 --> 00:30:30,320
Is Claire al weg?
- Ja. Ja.
207
00:30:30,520 --> 00:30:35,436
Neem onmiddellijk contact op
met het National Intelligence Agency.
208
00:30:36,440 --> 00:30:38,238
Deze man hier heet Vajib.
209
00:30:38,360 --> 00:30:43,674
We denken dat hij zich in Bangkok
bevindt. Stuur hen die foto.
210
00:30:44,000 --> 00:30:48,199
Wat moet ik doen als ze
nog meer informatie van ons willen?
211
00:30:48,280 --> 00:30:51,432
Dan moeten ze mij bellen.
- Jawel, meneer.
212
00:31:52,960 --> 00:31:58,319
Wees niet bang, ik heb genoeg mensen
die u van dienst kunnen zijn.
213
00:32:01,080 --> 00:32:05,359
Bedankt voor uw hulp, collega.
- De naam is Mazaru.
214
00:32:06,280 --> 00:32:09,432
Prima. Mazaru.
215
00:32:11,520 --> 00:32:13,955
Kasim, Vajib
of hoe hij zich ook noemt...
216
00:32:14,680 --> 00:32:18,071
houdt zich momenteel
ergens schuil in Bangkok. En...
217
00:32:22,760 --> 00:32:26,356
Majoor?
- We hebben informatie over Kasim.
218
00:32:26,720 --> 00:32:28,757
Dat is goed nieuws.
219
00:32:31,640 --> 00:32:37,910
Nee, stuur 'm niet de politie op z'n dak.
Ik neem hem voor m'n rekening.
220
00:32:38,960 --> 00:32:41,156
Waar zit hij ergens?
221
00:32:45,360 --> 00:32:49,240
Is dat bevestigd?
- Absoluut. Ja. Tot dan.
222
00:32:52,280 --> 00:32:54,795
Ze weten waar hij zich schuilhoudt.
223
00:32:55,680 --> 00:33:01,551
Morgen gaat 't gebeuren. Dan zorgen we
dat Vajib van de aardbodem verdwijnt.
224
00:33:01,640 --> 00:33:03,711
Dan is het gedaan met hem.
225
00:33:18,000 --> 00:33:21,357
Sorry dat ik u stoor.
- Goededag.
226
00:33:21,880 --> 00:33:23,314
Wat kan ik voor u doen?
227
00:33:23,400 --> 00:33:27,553
We willen een bezoek brengen aan
een goede vriend. Wellicht kent u hem.
228
00:33:27,640 --> 00:33:31,759
Hij heet Vajib.
- Ene meneer Vajib? Ik kijk even.
229
00:33:44,680 --> 00:33:47,275
Twee buitenlandse vrienden
willen u spreken.
230
00:33:49,160 --> 00:33:50,992
Wie zijn het?
231
00:33:52,800 --> 00:33:55,190
Laat ze maar wachten. Ik kom eraan.
232
00:33:58,440 --> 00:34:00,716
Even geduld, hij komt zo.
- Dank u.
233
00:34:26,120 --> 00:34:30,160
Zeg, wacht nou. Blijf hier.
Waar wilt u naartoe?
234
00:34:35,000 --> 00:34:37,231
Verdomme, hij is 'm gesmeerd.
235
00:34:51,280 --> 00:34:52,919
Hij heeft ons belazerd.
236
00:34:54,240 --> 00:34:59,679
Je weet dat we verraden zijn. We
moeten in actie komen. Verknal het niet.
237
00:35:39,800 --> 00:35:41,519
Vrede zij met u.
238
00:36:03,400 --> 00:36:07,110
En schaakmat.
- Je hebt me mooi te pakken.
239
00:36:12,480 --> 00:36:15,757
Een aanval. Vraag versterking.
De verdachte is zwart.
240
00:36:21,400 --> 00:36:23,153
De verdachte is zwart.
241
00:36:44,400 --> 00:36:45,834
Niets, meneer.
242
00:36:55,240 --> 00:36:58,392
Sergeant-majoor, jij blijft hier
en helpt onze collega's.
243
00:36:58,480 --> 00:36:59,675
Ja, meneer.
244
00:37:03,440 --> 00:37:05,397
Dat betekent dat ze het hebben.
245
00:37:16,920 --> 00:37:20,072
Het spijt me
dat ik u niet kon beschermen.
246
00:37:21,200 --> 00:37:25,638
In onze wereld kan elk moment
van alles gebeuren, majoor.
247
00:37:31,240 --> 00:37:32,674
Saif.
248
00:37:39,040 --> 00:37:40,030
En?
249
00:37:43,080 --> 00:37:44,912
Je hebt het dus.
250
00:37:54,240 --> 00:37:56,596
Zeg het als ik je helpen kan.
251
00:38:13,840 --> 00:38:19,199
Er vliegen hier miljoenen muggen rond.
Mag het raam open?
252
00:38:19,280 --> 00:38:23,069
Hoe hou je dit vol?
Worden jullie niet gestoken?
253
00:38:27,240 --> 00:38:28,230
Hebbes.
254
00:38:28,880 --> 00:38:31,952
Kap daarmee.
Je werkt me op m'n zenuwen.
255
00:38:32,040 --> 00:38:37,035
Dat ken je toch wel? Het is net als
in Okinawa. Daar kom je toch vandaan?
256
00:38:37,120 --> 00:38:40,511
Het zit tjokvol muggen. Zeurpiet.
257
00:38:47,080 --> 00:38:51,154
Zeg, is dat Vajib? Dat is 'm.
258
00:38:54,680 --> 00:38:55,909
Vajib.
259
00:39:08,360 --> 00:39:09,396
Hallo, Hana.
260
00:39:12,000 --> 00:39:17,155
Oké, prima.
Blijf hem observeren. Oké.
261
00:39:18,920 --> 00:39:21,071
We zijn al onderweg.
262
00:39:22,440 --> 00:39:26,195
Ze hebben hem gevonden. Kasim.
- Cool.
263
00:39:27,120 --> 00:39:31,831
De Tiger-eenheid is stand-by
en kan elk moment ingezet worden.
264
00:39:34,920 --> 00:39:38,038
Mazaru's mensen zijn er ook al.
- Mazaru?
265
00:39:39,960 --> 00:39:42,680
Een van onze agenten. Een killer.
266
00:39:51,240 --> 00:39:52,833
Bereid je voor.
267
00:42:37,720 --> 00:42:41,475
Wie zijn jullie?
Wat doen jullie in m'n huis?
268
00:42:42,200 --> 00:42:44,760
Waar is Vajib?
- Wie?
269
00:42:46,440 --> 00:42:47,715
Nog nooit van gehoord.
270
00:43:10,920 --> 00:43:13,389
Nee maar.
271
00:43:15,360 --> 00:43:20,230
Op jou hadden we niet gerekend.
Hallo, Kunja.
272
00:43:22,280 --> 00:43:23,760
Wie is dat?
273
00:43:23,920 --> 00:43:25,115
Een killer.
274
00:43:25,400 --> 00:43:31,351
Ze zat ooit in een speciale CIA-eenheid,
Vanquisher geheten.
275
00:43:36,080 --> 00:43:41,109
Ik had nooit gedacht dat ze zich
bij terroristen zou aansluiten.
276
00:43:41,200 --> 00:43:42,873
Trut.
277
00:43:47,280 --> 00:43:54,278
Hallo, Kasim al-Ali.
Je lijkt verrast dat ik je ken.
278
00:43:56,600 --> 00:43:58,637
Ik moet je complimenteren...
279
00:43:59,200 --> 00:44:03,558
omdat jij erin geslaagd bent
om Saifudin te laten vermoorden.
280
00:44:03,840 --> 00:44:07,516
Nu laat het geluk je in de steek.
281
00:44:08,320 --> 00:44:12,234
Zo simpel is het niet, verrader.
Ik zal je 's wat laten zien.
282
00:44:16,240 --> 00:44:18,835
Je weet wat dat is, nietwaar?
283
00:44:18,920 --> 00:44:22,800
Dat is het ontstekingsmechanisme
voor jouw bommen.
284
00:44:22,880 --> 00:44:26,669
Weet je wat er gebeurt
als ik het kapotgooi?
285
00:44:27,480 --> 00:44:30,552
Wat heeft dat te betekenen?
- Kalm, majoor.
286
00:44:31,040 --> 00:44:33,111
Dit moet tot een crisis leiden.
287
00:44:33,240 --> 00:44:36,677
Als Bangkok ontploft,
krijgt mijn groep daar de schuld van.
288
00:44:36,760 --> 00:44:40,071
Ze geven het terrorisme de schuld.
289
00:44:40,160 --> 00:44:43,039
Dan is er een reden
om extra soldaten hierheen te sturen.
290
00:44:43,120 --> 00:44:46,830
Net als in Irak. En in Afghanistan.
291
00:44:47,760 --> 00:44:50,434
Jullie zijn slechts pionnen voor hen.
292
00:44:52,280 --> 00:44:56,832
Je verhaal klinkt interessant,
maar het is klinkklare onzin.
293
00:44:57,080 --> 00:44:59,276
Je hebt ons je plannen
uit de doeken gedaan.
294
00:44:59,360 --> 00:45:05,072
Er valt niks meer te onderhandelen.
Je tijd is voorbij. Je kunt 't schudden.
295
00:45:28,000 --> 00:45:29,354
Traangas.
296
00:45:50,200 --> 00:45:52,954
Mazaru, waar wacht je nog op?
297
00:45:53,560 --> 00:45:55,472
Haal ons hieruit.
- Oké.
298
00:46:42,440 --> 00:46:47,310
We moeten hier weg.
- Ik wel. Maar jij...
299
00:46:55,840 --> 00:47:01,154
Je hebt gehoord wat je niet had
mogen horen. Sorry, majoor.
300
00:47:08,560 --> 00:47:14,670
We moeten weer naar binnen.
- Wees niet bang. Ze komen vast zo.
301
00:47:15,480 --> 00:47:16,516
Nee.
302
00:47:16,600 --> 00:47:18,557
Ik moet naar binnen.
303
00:47:19,200 --> 00:47:21,237
Geloof me, Hana.
304
00:47:30,880 --> 00:47:32,599
Hij leeft nog.
305
00:47:32,680 --> 00:47:37,072
Waarschuw de baas.
Breng hem hiernaartoe.
306
00:47:42,160 --> 00:47:44,072
Ja?
- Luister.
307
00:47:44,880 --> 00:47:47,634
Je hebt het verknald, Mazaru.
308
00:47:49,200 --> 00:47:51,635
Hana zei dat Shigenori dood was.
309
00:47:52,080 --> 00:47:57,075
Je mag het niet weer laten afweten.
Begrepen?
310
00:47:57,160 --> 00:47:59,197
Jawel, baas.
- Oké.
311
00:48:41,480 --> 00:48:44,678
Breng de majoor weg.
Ga discreet te werk.
312
00:48:59,920 --> 00:49:04,472
Goed gedaan, Mazaru.
Alleen jammer dat ze nog leeft.
313
00:49:05,400 --> 00:49:07,153
Klotewijf.
314
00:49:08,520 --> 00:49:14,357
Ze is uitermate gevaarlijk.
Bel me als je haar gevonden hebt.
315
00:49:21,200 --> 00:49:26,320
Mazaru, als je de kans krijgt om haar
van kant te maken, moet je dat doen.
316
00:49:27,000 --> 00:49:29,276
Anders zal zij jou doden.
317
00:49:30,360 --> 00:49:36,231
Hana, we gaan. Ik moet nog
naar Vajibs woning. Iets natrekken.
318
00:49:38,280 --> 00:49:41,637
Ik heb z'n computer gecheckt.
Helemaal clean.
319
00:53:12,800 --> 00:53:13,790
Claire.
320
00:53:14,520 --> 00:53:18,514
Ach Sirin, je bent precies op tijd.
Vooruit.
321
00:54:39,640 --> 00:54:41,393
Kom niet dichterbij.
322
00:54:46,440 --> 00:54:49,160
Ik ga zo. Jullie nemen de andere kant.
323
00:54:54,480 --> 00:54:55,516
Verdomme.
324
00:54:58,400 --> 00:54:59,390
Claire.
325
00:55:03,040 --> 00:55:08,434
Denk je dat je 'm gewoon kunt smeren
en alles achterlaten? De majoor leeft.
326
00:55:10,480 --> 00:55:16,556
Dan zit ik nu diep in de nesten.
Ik had gehoopt dat jij me zou helpen.
327
00:55:19,120 --> 00:55:22,477
Wat is er?
Wil je me soms doodschieten?
328
00:55:23,840 --> 00:55:26,435
Ik schiet niemand in z'n rug.
329
00:55:27,560 --> 00:55:30,280
Dan bemoei je er niet mee.
330
00:55:31,160 --> 00:55:33,755
Anders kan ik niet
voor de gevolgen instaan.
331
00:55:39,040 --> 00:55:41,271
Wat doen jullie nou buiten?
332
00:55:41,600 --> 00:55:43,319
Tante, ze heeft een wapen.
333
00:55:47,760 --> 00:55:49,752
Ik zie je nog wel.
334
00:56:31,240 --> 00:56:32,515
Hallo, Hana.
335
00:56:33,840 --> 00:56:35,638
Waar is dat precies?
336
00:56:36,200 --> 00:56:39,113
Goed, begrepen. Ik kom meteen.
337
00:58:36,520 --> 00:58:38,591
Hallo, ik ben het.
338
00:58:39,400 --> 00:58:41,869
We zitten hier ergens buiten.
339
00:58:53,240 --> 00:58:56,278
Ja. Oké, Claire.
340
00:59:03,280 --> 00:59:05,920
Ik moet het aan Claire melden.
341
00:59:16,320 --> 00:59:18,880
Ze zei dat je mij moest vermoorden.
342
01:00:20,800 --> 01:00:25,397
Zeg tegen Claire dat ze zelf maar moet
komen als ze me zo graag dood heeft.
343
01:03:29,640 --> 01:03:30,790
Ik weet niet wie jij bent.
344
01:03:33,200 --> 01:03:35,157
Dat doet er niet toe.
345
01:03:35,760 --> 01:03:36,750
Mazaru.
346
01:04:10,480 --> 01:04:15,271
Kunja, waarom vecht je niet terug?
Het is je laatste gevecht.
347
01:04:16,200 --> 01:04:18,476
Voor de samoerai geldt alleen
de zege of de dood.
348
01:04:19,520 --> 01:04:21,557
Baas, laat ons met rust.
349
01:04:32,080 --> 01:04:34,834
Mazaru, daarvoor ga je naar de hel.
350
01:06:44,920 --> 01:06:47,515
Je moet de veiligheid van de majoor
in het ziekenhuis waarborgen.
351
01:06:47,600 --> 01:06:51,913
Wees niet bang, m'n medewerkers zullen
hem dag en nacht bewaken.
352
01:06:57,760 --> 01:07:00,798
Zet iedereen stand-by.
Wacht op mijn bevel.
353
01:07:00,880 --> 01:07:02,553
Ja, baas.
354
01:08:23,040 --> 01:08:25,111
Moet ik haar uit de weg ruimen?
355
01:08:25,200 --> 01:08:27,556
Hallo.
- Kom dan hier.
356
01:08:34,760 --> 01:08:37,594
Wat is dat?
- Dat is mijn wapen.
357
01:08:55,400 --> 01:08:59,553
Black Tigers, doelwit is onderweg.
Ik neem de achtervolging over.
358
01:09:47,000 --> 01:09:49,993
De Black Tigers.
Die staan aan onze kant, hè?
359
01:09:50,080 --> 01:09:52,470
Vroeger wel, nu niet meer.
360
01:09:53,240 --> 01:09:55,596
Je geeft ook nooit op, Sirin.
361
01:09:56,680 --> 01:09:57,830
Vermoord ze.
362
01:13:16,040 --> 01:13:18,350
Zo makkelijk ben ik niet te vermoorden.
363
01:13:20,680 --> 01:13:23,036
Je bent gewond, luitenant.
364
01:13:23,400 --> 01:13:26,359
Hoe weet je wie ik ben?
- Dat weet ik gewoon.
365
01:13:26,920 --> 01:13:30,960
Waarom ben je me gevolgd?
- Ik volg Claire, voor de rest niemand.
366
01:14:34,440 --> 01:14:36,238
Wat een haast.
367
01:14:44,760 --> 01:14:47,559
Ik was al bang
dat ik nooit een kans zou krijgen.
368
01:14:48,160 --> 01:14:53,997
Kunja, één ding weet ik zeker: Je zult
morgen de zon niet meer zien opgaan.
369
01:14:54,240 --> 01:14:58,200
Dat is niet mijn schuld.
Je kiest vrijwillig voor de dood.
370
01:14:59,120 --> 01:15:01,316
De hel heet mij niet welkom.
371
01:15:02,200 --> 01:15:05,910
Twee jaar geleden heb je
ons allemaal verraden.
372
01:15:06,080 --> 01:15:10,313
Ik heb het overleefd.
Dat hoor je te weten, Claire.
373
01:15:10,400 --> 01:15:14,792
Deze keer word je
wel in de hel verwacht.
374
01:15:15,640 --> 01:15:18,917
Ik bied m'n excuses aan
voor alle ellende.
375
01:15:51,360 --> 01:15:52,635
Claire.
376
01:15:56,400 --> 01:15:58,119
Wat doe je nou?
377
01:15:59,400 --> 01:16:01,551
Maak dat je wegkomt, Mazaru.
378
01:16:02,680 --> 01:16:06,674
Je hebt precies tien minuten
om dekking te zoeken.
379
01:16:07,280 --> 01:16:09,875
Zo meteen gaat de boel de lucht in.
380
01:16:12,240 --> 01:16:14,311
Je bent gestoord, Claire.
381
01:16:14,400 --> 01:16:18,189
Doe dat nou niet.
Denk aan al die mensen hier.
382
01:16:18,280 --> 01:16:19,999
Wie zit er nou over hen in?
383
01:16:20,080 --> 01:16:24,916
Ik heb een opdracht. En jij neemt
niet meer deel aan de operatie.
384
01:16:26,680 --> 01:16:31,960
Bemoei je niet met mijn zaken.
Rot op, Mazaru.
385
01:16:44,720 --> 01:16:47,554
Geef terug, Mazaru.
- Nooit.
386
01:16:48,400 --> 01:16:50,198
Dwing me niet.
387
01:16:51,440 --> 01:16:55,559
Je hebt geen kans tegen mij.
Doe het niet, Claire.
388
01:18:14,280 --> 01:18:15,396
magnesiumpoeder
389
01:21:34,960 --> 01:21:39,273
Het aftellen is begonnen.
Je hebt tien minuten.
390
01:21:40,400 --> 01:21:42,915
Wegwezen, wegwezen.
391
01:21:45,080 --> 01:21:48,073
Maak je uit de voeten.
- Jullie zijn te laat.
392
01:22:23,840 --> 01:22:29,598
Laat liggen. Maak dat je wegkomt
voor de boel in de lucht vliegt.
393
01:22:34,680 --> 01:22:36,034
Vooruit.
394
01:22:53,280 --> 01:22:54,999
Waag het niet.
395
01:22:55,480 --> 01:22:57,870
Ik zal je in de hel opwachten.
396
01:23:38,320 --> 01:23:42,633
Ik sta in de buurt
van die enorme explosies.
397
01:23:42,720 --> 01:23:45,679
De brandweer en de rampenbestrijding...
398
01:23:45,760 --> 01:23:49,231
zijn al uren in de weer.
Het vuur is inmiddels gedoofd.
399
01:23:49,320 --> 01:23:50,993
Het is nog onduidelijk...
400
01:23:51,080 --> 01:23:53,311
of dit een terroristische aanslag was.
401
01:23:53,400 --> 01:23:56,120
De politie heeft
al enkele verdachten opgepakt.
402
01:23:56,200 --> 01:23:57,873
Hun identiteit is nog onbekend.
403
01:23:57,960 --> 01:24:00,111
De arrestanten zijn ernstig verbrand.
404
01:24:00,200 --> 01:24:02,795
Ze kunnen pas verhoord worden
als ze medisch behandeld zijn.
405
01:24:20,400 --> 01:24:23,472
Krijg ik een spuit? Moet dat nou echt?
406
01:24:23,960 --> 01:24:25,314
Het is onvermijdelijk.
407
01:24:25,400 --> 01:24:28,916
Het infectiegevaar
bij zulk letsel is groot.
408
01:24:30,040 --> 01:24:31,235
Antibiotica?
409
01:24:31,800 --> 01:24:35,111
Ja, inderdaad.
Morgen krijg je nog een dosis.
410
01:24:38,440 --> 01:24:42,036
Waarvoor is dat?
- Een tetanusprik.
411
01:24:58,120 --> 01:24:59,873
Hoe gaat het?
412
01:24:59,960 --> 01:25:03,237
Ik ben gewond,
maar ik zal het overleven.
413
01:25:05,040 --> 01:25:07,635
Ik hoorde dat je prikken krijgt.
414
01:25:08,440 --> 01:25:10,830
Vandaag één en morgen nog eentje.
415
01:25:13,320 --> 01:25:17,360
Baas, ik wil je nog bedanken.
- Waarvoor?
416
01:25:19,080 --> 01:25:23,313
Zonder jou hadden we nooit
uit die hel kunnen ontsnappen.
417
01:25:23,400 --> 01:25:28,111
Puur geluk. Claire was een aparte dame,
dat is zeker.
418
01:25:28,800 --> 01:25:31,190
Beterschap, luitenant.
419
01:25:31,720 --> 01:25:37,830
Nog iets. Het spijt me
dat ik je geslagen heb.
420
01:25:39,040 --> 01:25:43,876
Geeft niet. Ik krijg binnenkort heus
wel de kans om revanche te nemen.
421
01:25:44,640 --> 01:25:48,031
Prima, dan sta ik zo lang
bij je in het krijt.
422
01:25:48,560 --> 01:25:54,113
Nog één vraagje. Hoe wist je
dat ik bij de politie werkte?
423
01:25:54,960 --> 01:25:59,113
Sorry, maar je moet gaan liggen.
Je krijgt een infuus.
424
01:26:08,360 --> 01:26:10,192
Ik wil wel antwoord.
425
01:26:13,120 --> 01:26:16,830
Ik weet het al erg lang.
426
01:26:18,080 --> 01:26:20,037
Zorg dat je snel weer op de been bent.
31487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.