All language subtitles for Final.Target.2009.Dutch.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,880 --> 00:01:10,519 Dat is Amil Mazayef. 2 00:01:10,600 --> 00:01:14,230 De Russische geheime dienst zoekt hem en ze hebben onze hulp nodig. 3 00:01:14,320 --> 00:01:15,913 Waarom moeten we dat doen? 4 00:01:16,120 --> 00:01:18,635 Doelmatigheid, Claire. Doelmatigheid. 5 00:01:18,720 --> 00:01:21,394 Ze hebben amper agenten in Thailand. 6 00:01:23,880 --> 00:01:26,634 Het is een quid pro quo-zaak. - Wat is dat? 7 00:01:28,600 --> 00:01:31,320 Dat zijn de recente acties van Al-Qaeda. 8 00:01:33,840 --> 00:01:35,354 In orde. 9 00:01:37,040 --> 00:01:38,838 Dat is een speciale operatie, Claire. 10 00:01:39,160 --> 00:01:40,435 Je moet Marcel halen... 11 00:01:40,520 --> 00:01:44,594 uit z'n schuilplaats in het grensgebied van Thailand en Maleisië. 12 00:01:44,800 --> 00:01:47,793 Hij zit tussen de separatisten. 13 00:01:48,920 --> 00:01:51,116 Haal Marcel weer terug. 14 00:01:52,920 --> 00:01:54,400 Zeg, Claire. 15 00:01:54,840 --> 00:01:58,595 Je weet wat je te doen staat als de Black Hearts verslagen zijn. 16 00:01:58,840 --> 00:02:04,438 Deze operatie moet de afsluiting zijn van het Vanquisher-project. 17 00:02:38,920 --> 00:02:43,437 Goed. Dat had ik niet verwacht, maar dat moet lukken. 18 00:02:44,160 --> 00:02:46,072 Uit je dossier blijkt... 19 00:02:46,160 --> 00:02:49,597 dat je aan alle eisen voor deze operatie voldoet. 20 00:02:50,760 --> 00:02:54,470 Je zit in een speciale eenheid van de koninklijke politie van Thailand... 21 00:02:54,720 --> 00:02:58,475 in de rang van luitenant. Hoe lang ben je al bij het korps? 22 00:02:58,560 --> 00:03:00,153 Zo'n vier jaar. 23 00:03:07,680 --> 00:03:09,831 Waarom heb je bij de buitendienst gesolliciteerd? 24 00:03:09,920 --> 00:03:12,435 Omdat ik daar geschikt voor ben. 25 00:03:12,680 --> 00:03:16,594 Werd je naar ons toe gestuurd of kwam je op eigen initiatief? 26 00:03:16,680 --> 00:03:18,478 Allebei. 27 00:03:25,480 --> 00:03:29,759 Goed, ik zal je alles vertellen. 28 00:03:30,680 --> 00:03:36,870 Na een training van één maand wordt gekeken of je geschikt bent. 29 00:03:38,600 --> 00:03:45,200 Als je door de selectie komt, moet je weten dat het gevaarlijk kan worden. 30 00:03:45,720 --> 00:03:49,316 We strijden tegen het internationale terrorisme. 31 00:03:50,480 --> 00:03:55,350 Elke fout kan fataal zijn. 32 00:03:57,080 --> 00:04:02,109 Je kunt er nog van afzien. Zo niet, dan wil ik je één ding vragen. 33 00:04:02,960 --> 00:04:05,236 Ik wacht op uw bevelen. 34 00:04:05,920 --> 00:04:09,357 Je codenaam voor deze operatie luidt Kunja. 35 00:04:10,280 --> 00:04:12,397 Kan ik geen andere krijgen? 36 00:04:13,760 --> 00:04:17,515 Onthou voor in de toekomst: geen commentaar. 37 00:04:20,320 --> 00:04:23,472 Het was me een genoegen. Het allerbeste. 38 00:04:36,800 --> 00:04:38,314 één maand later 39 00:04:40,200 --> 00:04:42,874 Kom binnen. Alles is klaar voor de test. 40 00:04:52,440 --> 00:04:56,070 trainingskamp in Thailand 41 00:05:18,880 --> 00:05:21,315 Majoor, hoe heet deze vrouw? 42 00:05:22,560 --> 00:05:28,318 Haar codenaam luidt Kunja. Ze is lid van de Special Operation Unit. 43 00:06:26,360 --> 00:06:29,398 Onze bestemming ligt aan de andere kant van het eiland. Hier. 44 00:06:30,880 --> 00:06:34,351 Zo'n 15 kilometer ten noorden daarvan worden we gedropt. 45 00:06:39,600 --> 00:06:43,560 We worden aan de andere kant gedropt. 46 00:06:47,440 --> 00:06:53,437 Bekijk deze rivier goed. Je kunt 'm amper een rivier noemen, want hij is erg kort. 47 00:06:54,160 --> 00:06:58,359 Maar hij voert precies naar onze bestemming. 48 00:06:59,080 --> 00:07:03,757 Hier dus. Dat is dezelfde plek die we op de kaart gezien hebben. 49 00:07:03,840 --> 00:07:08,756 We zoeken een rustplaats waar we het juiste moment afwachten. 50 00:07:09,840 --> 00:07:12,992 Die operatie moet binnen tien minuten voltooid zijn. 51 00:07:14,120 --> 00:07:18,319 Als je Mazayef te pakken hebt, breng je hem naar de pier. 52 00:07:20,000 --> 00:07:25,598 Wees wel voorzichtig. Pas goed op jezelf. 53 00:07:25,680 --> 00:07:28,878 Een gewonde moeten we achterlaten. 54 00:07:54,760 --> 00:08:00,040 Prent je dit gezicht nogmaals in je geheugen. Dit is Amil Mazayef. 55 00:08:01,080 --> 00:08:03,834 Hij is een Tsjetsjeen van 45 jaar. 56 00:08:04,080 --> 00:08:08,472 Ongeveer 1 meter 80 lang, blank en levensgevaarlijk. 57 00:08:12,640 --> 00:08:16,600 Wees dus voorzichtig. Je moet hem nooit onderschatten. 58 00:08:17,160 --> 00:08:20,517 We moeten hem levend te pakken krijgen. 59 00:08:21,200 --> 00:08:25,877 Maak geen fout. We hebben maar tien minuten de tijd. 60 00:08:57,360 --> 00:08:58,555 Blijf staan. 61 00:08:59,240 --> 00:09:02,358 Vooruit, schiet op. Lopen. 62 00:09:34,400 --> 00:09:36,756 Vooruit, vooruit. 63 00:09:45,680 --> 00:09:47,034 Vader. 64 00:09:47,400 --> 00:09:49,517 Vader. Vader. 65 00:10:13,040 --> 00:10:14,190 Schiet op. 66 00:11:29,160 --> 00:11:30,389 twee jaar later 67 00:11:31,600 --> 00:11:33,193 provincie Yala zuid-Thailand 68 00:11:33,640 --> 00:11:38,431 De grensprovincies zijn steeds vaker het toneel van gewelddadige onlusten. 69 00:11:38,520 --> 00:11:43,151 Het laatste incident was een explosie in Bannang Sata in de provincie Yala. 70 00:11:43,520 --> 00:11:47,753 Gisteravond rond zes uur kwam bij de politie een melding binnen... 71 00:11:47,840 --> 00:11:52,631 van een explosie bij een supermarkt. 72 00:12:02,040 --> 00:12:03,440 Hallo, Satya. 73 00:12:03,520 --> 00:12:07,434 Dag, majoor. Hebt u m'n gegevens gekregen? 74 00:12:07,680 --> 00:12:09,990 Ja, ik heb alles. - Dat is mooi. 75 00:12:10,160 --> 00:12:12,197 Vanavond krijgen we alles te horen. 76 00:12:12,640 --> 00:12:14,836 Ik wens u het allerbeste. Sterkte. 77 00:12:15,040 --> 00:12:16,394 Bedankt. U ook. 78 00:12:45,240 --> 00:12:48,916 Hallo, baas. Ik dacht dat u al naar huis was. 79 00:12:49,840 --> 00:12:52,594 Sergeant Song vroeg of ik een dienst wilde overnemen. 80 00:12:52,680 --> 00:12:53,830 Z'n zoon moest naar het ziekenhuis. 81 00:12:56,760 --> 00:12:58,911 Wie heeft u gebracht? 82 00:13:02,120 --> 00:13:05,909 Sergeant Song zelf. Straks breng ik hem naar huis. 83 00:13:12,320 --> 00:13:13,470 Saifudin. 84 00:13:13,560 --> 00:13:15,631 Ja. - Je bent een expert. 85 00:13:17,400 --> 00:13:20,393 Waarom is het niet gelukt? - Het lukt wel. 86 00:13:20,600 --> 00:13:24,719 Je was bij de explosie aanwezig. Ben je dat vergeten? 87 00:13:25,240 --> 00:13:29,029 Ik heb het gezien. Waarom lukte het maar één keer? 88 00:13:29,120 --> 00:13:33,831 Ik zei je toch al dat, als we de nieuwste techniek gebruiken... 89 00:13:33,920 --> 00:13:38,676 we ervoor moeten zorgen dat het signaal honderd procent stabiel is. 90 00:13:38,760 --> 00:13:42,515 Als je poeder voor de explosie gebruikt, moet je erop letten... 91 00:13:42,600 --> 00:13:44,193 dat het niet regent. 92 00:13:44,280 --> 00:13:49,400 Je moet bedenken wanneer en waar je het dynamiet aanbrengt. Begrijpt u? 93 00:13:49,480 --> 00:13:54,316 De plek moet kurkdroog zijn. Begrijp je? 94 00:13:59,720 --> 00:14:02,918 Prima. Wanneer kom je terug? 95 00:14:03,240 --> 00:14:06,153 Ik ga nu een maandje naar Kenia. 96 00:14:06,240 --> 00:14:09,790 Ik moet in Kenia iets regelen. Dan kom ik weer terug naar Bangkok. 97 00:14:09,880 --> 00:14:13,157 Ik zal je helpen, op welke manier dan ook. 98 00:14:13,240 --> 00:14:15,197 Ik zal m'n best doen. 99 00:14:19,440 --> 00:14:20,840 Zeker weten. 100 00:14:38,200 --> 00:14:40,317 Vrede zij met u. - En met u. 101 00:14:40,400 --> 00:14:42,596 Vrede zij met u. - En met u. 102 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Vrede zij met u. 103 00:14:48,200 --> 00:14:50,954 Vrede zij met u. - En met u. 104 00:14:51,040 --> 00:14:53,430 Vrede zij met u. - En met u. 105 00:14:53,520 --> 00:14:56,479 Vrede zij met u. - En met u. 106 00:15:11,920 --> 00:15:13,559 Klopt er iets niet? 107 00:15:15,560 --> 00:15:17,995 Z'n kop staat me niet aan. 108 00:17:44,200 --> 00:17:46,237 Hoe gaat het met je oom? 109 00:17:48,480 --> 00:17:52,030 Al een stuk beter. De kogel had z'n been slechts geschampt. 110 00:17:52,200 --> 00:17:55,477 Hoe zit het met de informatie die ik je gevraagd had? 111 00:17:55,560 --> 00:17:58,837 Je weet wel, de informatie over Saifudin. 112 00:17:58,920 --> 00:18:03,437 Onze mensen in Amerika helpen ons. Maak je geen zorgen. 113 00:18:03,880 --> 00:18:06,714 Over twee maanden heb je die informatie. 114 00:18:07,000 --> 00:18:10,596 Het duurt zo lang omdat hun beste man niet inzetbaar is. 115 00:18:10,720 --> 00:18:13,713 Een ander zouden we niet vertrouwen. 116 00:18:13,800 --> 00:18:18,636 Hoe wist je oom dat die gozer voor de CIA gewerkt heeft? 117 00:18:20,760 --> 00:18:23,719 Eerlijk gezegd wist hij het niet. 118 00:18:23,800 --> 00:18:27,157 Maar de kop van die knul stond hem niet aan. 119 00:18:27,640 --> 00:18:30,474 Toen zei hij: Aan die vent zie je dat hij van de CIA is. 120 00:18:30,560 --> 00:18:32,438 Die uitspraak zette me aan het denken. 121 00:18:32,520 --> 00:18:37,515 Ik heb m'n ogen en oren open gehouden omdat ik de waarheid wilde weten. 122 00:18:38,000 --> 00:18:39,070 één maand later 123 00:18:44,200 --> 00:18:47,876 Daarvoor kun je zeventig jaar achter de tralies belanden. 124 00:18:47,960 --> 00:18:51,556 We zijn in Amerika en niet in Frankrijk, hoor. 125 00:18:51,800 --> 00:18:55,111 Wie zou me dan te pakken kunnen krijgen? George Bush? 126 00:18:55,560 --> 00:19:02,034 Ja. George Bush kan je te pakken krijgen. Echt, je kunt betrapt worden. 127 00:19:02,520 --> 00:19:08,118 Geen paniek. De mens heeft het recht om alles te weten. 128 00:19:08,360 --> 00:19:09,919 Meen je dat nou? Alles? 129 00:19:10,000 --> 00:19:12,913 Dat is strikt vertrouwelijke informatie... 130 00:19:13,000 --> 00:19:16,232 van de vicepresident. Vergeet dat niet. 131 00:19:20,480 --> 00:19:24,190 Ik zoek haar alleen maar. - Je bent niet goed wijs. 132 00:19:27,320 --> 00:19:31,439 downloaden 133 00:19:31,520 --> 00:19:33,159 voltooid 134 00:19:37,920 --> 00:19:40,913 Luister goed, Claire. 135 00:19:41,320 --> 00:19:45,712 Er zijn staatsgeheimen uit het kantoor van de vicepresident gestolen. 136 00:19:45,800 --> 00:19:48,554 De informatie over onze vriend Saifudin. 137 00:19:49,080 --> 00:19:51,914 Hij is in groot gevaar. 138 00:19:52,800 --> 00:19:55,872 Waarom heb je 'm niet gewaarschuwd? - Dat hebben we gedaan. 139 00:19:55,960 --> 00:20:00,398 Maar we moeten meer doen. Je neemt het volgende vliegtuig. 140 00:20:01,160 --> 00:20:02,992 Waar zit hij? 141 00:20:03,920 --> 00:20:05,752 In Bangkok. 142 00:20:07,480 --> 00:20:09,949 Nee, Bob. Nooit. 143 00:20:10,040 --> 00:20:14,432 Ik vraag het je niet, Claire. Dit is een bevel. 144 00:20:15,120 --> 00:20:18,079 De Vanquisher is geëlimineerd, Bob. 145 00:20:18,520 --> 00:20:22,116 Van die moord ben ik al twee jaar op de hoogte, Claire. 146 00:20:22,200 --> 00:20:25,511 Nu hoef je niet hetzelfde rotklusje te doen. 147 00:20:26,120 --> 00:20:30,273 Deze man is de leider van de terroristen. 148 00:20:30,360 --> 00:20:33,797 Terrorist. Mijn hemel. Terrorist. 149 00:20:36,840 --> 00:20:39,480 Wanneer zijn die criminelen van de aarde verdwenen... 150 00:20:39,560 --> 00:20:41,392 en rotten ze weg in de hel? 151 00:20:41,480 --> 00:20:43,995 We doen er alles aan. Ooit lukt het ons. 152 00:20:44,080 --> 00:20:48,711 We moeten oppassen dat we zelf niet in de hel terechtkomen. 153 00:20:52,560 --> 00:20:56,520 Je moet onze vriend vinden, Claire. Bescherm hem. 154 00:20:56,600 --> 00:21:02,358 Als Saifudin iets overkomt, dan moet jij z'n plaats innemen. 155 00:21:16,840 --> 00:21:20,231 Sorry dat ik zo laat ben. Alstublieft. 156 00:21:37,800 --> 00:21:39,996 Amil Al-zuri. 157 00:22:08,920 --> 00:22:11,640 Dat achterbakse onderkruipsel. 158 00:22:43,920 --> 00:22:49,279 Hé, hé. Saifudin heeft ons verraden. 159 00:22:52,400 --> 00:22:54,960 Saifudin, je bent een vuile leugenaar. 160 00:23:54,520 --> 00:23:56,751 Elk leven behoort Allah toe. 161 00:23:57,320 --> 00:24:00,757 Niemand heeft het recht iets kapot te maken wat van Allah is. 162 00:24:00,920 --> 00:24:05,073 Waar haal jij dan dat recht vandaan? - Je snapt het niet. 163 00:24:05,160 --> 00:24:08,710 Je moet proberen je naam eer aan te doen. 164 00:24:08,800 --> 00:24:10,075 Wat bedoel je daarmee? 165 00:24:10,160 --> 00:24:11,958 Waarom ben je met die lui in zee gegaan? 166 00:24:12,040 --> 00:24:16,990 Ons werd onrecht aangedaan. Ze hebben het gewoon verdiend. 167 00:24:25,120 --> 00:24:27,316 Zeg luitenant, wacht even. 168 00:24:28,760 --> 00:24:30,558 We hebben een probleem. - Wat dan? 169 00:24:30,640 --> 00:24:33,997 Spoedoverleg vanwege een gijzeling. Kom mee. 170 00:24:40,320 --> 00:24:41,993 Schiet op. 171 00:24:44,800 --> 00:24:47,474 Klaar? - Eén minuutje nog. 172 00:24:56,680 --> 00:24:57,716 Vooruit. 173 00:25:29,440 --> 00:25:31,955 Luitenant. - Ik heb alles onder controle. 174 00:26:32,680 --> 00:26:33,796 Hallo? 175 00:26:34,240 --> 00:26:36,436 Ja. Eén momentje. 176 00:26:36,920 --> 00:26:39,037 Baas, telefoon. 177 00:26:42,760 --> 00:26:44,638 Hallo, wie is daar? 178 00:26:44,920 --> 00:26:48,311 Mr Mirikowa, mijn naam is Claire. - Claire? 179 00:26:48,760 --> 00:26:51,195 Ik werk voor Bob Goodman. 180 00:26:53,120 --> 00:26:54,270 Ja. 181 00:26:54,360 --> 00:26:58,593 De toespraak van de premier bij de VN was zeer gedetailleerd. 182 00:26:58,680 --> 00:27:02,276 Het ging over het internationale terrorisme. 183 00:27:02,600 --> 00:27:06,640 We raken de steun kwijt. De hele regio moet het ontgelden. 184 00:27:10,320 --> 00:27:12,915 Mr Mirikowa, het ergste is... 185 00:27:13,000 --> 00:27:18,314 dat geheime informatie uit het kantoor van de vicepresident gestolen is. 186 00:27:21,560 --> 00:27:26,874 De man op de foto in deze envelop heeft ermee te maken. 187 00:27:34,560 --> 00:27:41,353 Hij noemt zich onder meer Kasim Al-Ali. Z'n codenaam is Vajib. 188 00:27:42,800 --> 00:27:48,717 In 1996 en 1997 was hij instructeur in Afghanistan. 189 00:27:50,480 --> 00:27:56,875 En nu werkt hij als huurmoordenaar voor de moedjahedien in Patani. 190 00:27:57,720 --> 00:28:01,919 We moeten hem vinden voor hij een nog groter probleem wordt. 191 00:28:09,560 --> 00:28:11,392 Ja. Ja, meneer. 192 00:28:14,760 --> 00:28:17,229 Ja, doen we. Tot uw bevel. 193 00:28:18,120 --> 00:28:19,998 Hier. - Dank je. 194 00:28:21,880 --> 00:28:25,794 We gaan vandaag niet naar het strand. Er is werk aan de winkel. 195 00:28:26,320 --> 00:28:30,075 Nog geen details. We moeten meteen Mazaru gaan ophalen. 196 00:28:31,600 --> 00:28:34,160 Moet dat nou net vandaag? 197 00:29:13,960 --> 00:29:16,156 Ik heb een belangrijke opdracht voor je. 198 00:29:18,360 --> 00:29:21,592 Zeg tegen je mensen dat ze stand-by moeten zijn. 199 00:29:45,160 --> 00:29:47,880 Majoor, juffrouw Claire is er. 200 00:29:50,520 --> 00:29:52,159 Hoe gaat het met u? - Hallo. 201 00:29:52,840 --> 00:29:54,911 Het gaat over Saifudin. 202 00:29:58,160 --> 00:30:05,158 Maakt u zich geen zorgen over Saifudin. Wij zorgen goed voor hem. 203 00:30:07,280 --> 00:30:12,309 Ja, dat weten we. Maar er zijn grote problemen ontstaan. 204 00:30:13,080 --> 00:30:15,914 Hij is in groot gevaar. - Gevaar? 205 00:30:18,640 --> 00:30:22,190 De terroristen hebben ontdekt dat hij voor ons werkt. 206 00:30:27,760 --> 00:30:30,320 Is Claire al weg? - Ja. Ja. 207 00:30:30,520 --> 00:30:35,436 Neem onmiddellijk contact op met het National Intelligence Agency. 208 00:30:36,440 --> 00:30:38,238 Deze man hier heet Vajib. 209 00:30:38,360 --> 00:30:43,674 We denken dat hij zich in Bangkok bevindt. Stuur hen die foto. 210 00:30:44,000 --> 00:30:48,199 Wat moet ik doen als ze nog meer informatie van ons willen? 211 00:30:48,280 --> 00:30:51,432 Dan moeten ze mij bellen. - Jawel, meneer. 212 00:31:52,960 --> 00:31:58,319 Wees niet bang, ik heb genoeg mensen die u van dienst kunnen zijn. 213 00:32:01,080 --> 00:32:05,359 Bedankt voor uw hulp, collega. - De naam is Mazaru. 214 00:32:06,280 --> 00:32:09,432 Prima. Mazaru. 215 00:32:11,520 --> 00:32:13,955 Kasim, Vajib of hoe hij zich ook noemt... 216 00:32:14,680 --> 00:32:18,071 houdt zich momenteel ergens schuil in Bangkok. En... 217 00:32:22,760 --> 00:32:26,356 Majoor? - We hebben informatie over Kasim. 218 00:32:26,720 --> 00:32:28,757 Dat is goed nieuws. 219 00:32:31,640 --> 00:32:37,910 Nee, stuur 'm niet de politie op z'n dak. Ik neem hem voor m'n rekening. 220 00:32:38,960 --> 00:32:41,156 Waar zit hij ergens? 221 00:32:45,360 --> 00:32:49,240 Is dat bevestigd? - Absoluut. Ja. Tot dan. 222 00:32:52,280 --> 00:32:54,795 Ze weten waar hij zich schuilhoudt. 223 00:32:55,680 --> 00:33:01,551 Morgen gaat 't gebeuren. Dan zorgen we dat Vajib van de aardbodem verdwijnt. 224 00:33:01,640 --> 00:33:03,711 Dan is het gedaan met hem. 225 00:33:18,000 --> 00:33:21,357 Sorry dat ik u stoor. - Goededag. 226 00:33:21,880 --> 00:33:23,314 Wat kan ik voor u doen? 227 00:33:23,400 --> 00:33:27,553 We willen een bezoek brengen aan een goede vriend. Wellicht kent u hem. 228 00:33:27,640 --> 00:33:31,759 Hij heet Vajib. - Ene meneer Vajib? Ik kijk even. 229 00:33:44,680 --> 00:33:47,275 Twee buitenlandse vrienden willen u spreken. 230 00:33:49,160 --> 00:33:50,992 Wie zijn het? 231 00:33:52,800 --> 00:33:55,190 Laat ze maar wachten. Ik kom eraan. 232 00:33:58,440 --> 00:34:00,716 Even geduld, hij komt zo. - Dank u. 233 00:34:26,120 --> 00:34:30,160 Zeg, wacht nou. Blijf hier. Waar wilt u naartoe? 234 00:34:35,000 --> 00:34:37,231 Verdomme, hij is 'm gesmeerd. 235 00:34:51,280 --> 00:34:52,919 Hij heeft ons belazerd. 236 00:34:54,240 --> 00:34:59,679 Je weet dat we verraden zijn. We moeten in actie komen. Verknal het niet. 237 00:35:39,800 --> 00:35:41,519 Vrede zij met u. 238 00:36:03,400 --> 00:36:07,110 En schaakmat. - Je hebt me mooi te pakken. 239 00:36:12,480 --> 00:36:15,757 Een aanval. Vraag versterking. De verdachte is zwart. 240 00:36:21,400 --> 00:36:23,153 De verdachte is zwart. 241 00:36:44,400 --> 00:36:45,834 Niets, meneer. 242 00:36:55,240 --> 00:36:58,392 Sergeant-majoor, jij blijft hier en helpt onze collega's. 243 00:36:58,480 --> 00:36:59,675 Ja, meneer. 244 00:37:03,440 --> 00:37:05,397 Dat betekent dat ze het hebben. 245 00:37:16,920 --> 00:37:20,072 Het spijt me dat ik u niet kon beschermen. 246 00:37:21,200 --> 00:37:25,638 In onze wereld kan elk moment van alles gebeuren, majoor. 247 00:37:31,240 --> 00:37:32,674 Saif. 248 00:37:39,040 --> 00:37:40,030 En? 249 00:37:43,080 --> 00:37:44,912 Je hebt het dus. 250 00:37:54,240 --> 00:37:56,596 Zeg het als ik je helpen kan. 251 00:38:13,840 --> 00:38:19,199 Er vliegen hier miljoenen muggen rond. Mag het raam open? 252 00:38:19,280 --> 00:38:23,069 Hoe hou je dit vol? Worden jullie niet gestoken? 253 00:38:27,240 --> 00:38:28,230 Hebbes. 254 00:38:28,880 --> 00:38:31,952 Kap daarmee. Je werkt me op m'n zenuwen. 255 00:38:32,040 --> 00:38:37,035 Dat ken je toch wel? Het is net als in Okinawa. Daar kom je toch vandaan? 256 00:38:37,120 --> 00:38:40,511 Het zit tjokvol muggen. Zeurpiet. 257 00:38:47,080 --> 00:38:51,154 Zeg, is dat Vajib? Dat is 'm. 258 00:38:54,680 --> 00:38:55,909 Vajib. 259 00:39:08,360 --> 00:39:09,396 Hallo, Hana. 260 00:39:12,000 --> 00:39:17,155 Oké, prima. Blijf hem observeren. Oké. 261 00:39:18,920 --> 00:39:21,071 We zijn al onderweg. 262 00:39:22,440 --> 00:39:26,195 Ze hebben hem gevonden. Kasim. - Cool. 263 00:39:27,120 --> 00:39:31,831 De Tiger-eenheid is stand-by en kan elk moment ingezet worden. 264 00:39:34,920 --> 00:39:38,038 Mazaru's mensen zijn er ook al. - Mazaru? 265 00:39:39,960 --> 00:39:42,680 Een van onze agenten. Een killer. 266 00:39:51,240 --> 00:39:52,833 Bereid je voor. 267 00:42:37,720 --> 00:42:41,475 Wie zijn jullie? Wat doen jullie in m'n huis? 268 00:42:42,200 --> 00:42:44,760 Waar is Vajib? - Wie? 269 00:42:46,440 --> 00:42:47,715 Nog nooit van gehoord. 270 00:43:10,920 --> 00:43:13,389 Nee maar. 271 00:43:15,360 --> 00:43:20,230 Op jou hadden we niet gerekend. Hallo, Kunja. 272 00:43:22,280 --> 00:43:23,760 Wie is dat? 273 00:43:23,920 --> 00:43:25,115 Een killer. 274 00:43:25,400 --> 00:43:31,351 Ze zat ooit in een speciale CIA-eenheid, Vanquisher geheten. 275 00:43:36,080 --> 00:43:41,109 Ik had nooit gedacht dat ze zich bij terroristen zou aansluiten. 276 00:43:41,200 --> 00:43:42,873 Trut. 277 00:43:47,280 --> 00:43:54,278 Hallo, Kasim al-Ali. Je lijkt verrast dat ik je ken. 278 00:43:56,600 --> 00:43:58,637 Ik moet je complimenteren... 279 00:43:59,200 --> 00:44:03,558 omdat jij erin geslaagd bent om Saifudin te laten vermoorden. 280 00:44:03,840 --> 00:44:07,516 Nu laat het geluk je in de steek. 281 00:44:08,320 --> 00:44:12,234 Zo simpel is het niet, verrader. Ik zal je 's wat laten zien. 282 00:44:16,240 --> 00:44:18,835 Je weet wat dat is, nietwaar? 283 00:44:18,920 --> 00:44:22,800 Dat is het ontstekingsmechanisme voor jouw bommen. 284 00:44:22,880 --> 00:44:26,669 Weet je wat er gebeurt als ik het kapotgooi? 285 00:44:27,480 --> 00:44:30,552 Wat heeft dat te betekenen? - Kalm, majoor. 286 00:44:31,040 --> 00:44:33,111 Dit moet tot een crisis leiden. 287 00:44:33,240 --> 00:44:36,677 Als Bangkok ontploft, krijgt mijn groep daar de schuld van. 288 00:44:36,760 --> 00:44:40,071 Ze geven het terrorisme de schuld. 289 00:44:40,160 --> 00:44:43,039 Dan is er een reden om extra soldaten hierheen te sturen. 290 00:44:43,120 --> 00:44:46,830 Net als in Irak. En in Afghanistan. 291 00:44:47,760 --> 00:44:50,434 Jullie zijn slechts pionnen voor hen. 292 00:44:52,280 --> 00:44:56,832 Je verhaal klinkt interessant, maar het is klinkklare onzin. 293 00:44:57,080 --> 00:44:59,276 Je hebt ons je plannen uit de doeken gedaan. 294 00:44:59,360 --> 00:45:05,072 Er valt niks meer te onderhandelen. Je tijd is voorbij. Je kunt 't schudden. 295 00:45:28,000 --> 00:45:29,354 Traangas. 296 00:45:50,200 --> 00:45:52,954 Mazaru, waar wacht je nog op? 297 00:45:53,560 --> 00:45:55,472 Haal ons hieruit. - Oké. 298 00:46:42,440 --> 00:46:47,310 We moeten hier weg. - Ik wel. Maar jij... 299 00:46:55,840 --> 00:47:01,154 Je hebt gehoord wat je niet had mogen horen. Sorry, majoor. 300 00:47:08,560 --> 00:47:14,670 We moeten weer naar binnen. - Wees niet bang. Ze komen vast zo. 301 00:47:15,480 --> 00:47:16,516 Nee. 302 00:47:16,600 --> 00:47:18,557 Ik moet naar binnen. 303 00:47:19,200 --> 00:47:21,237 Geloof me, Hana. 304 00:47:30,880 --> 00:47:32,599 Hij leeft nog. 305 00:47:32,680 --> 00:47:37,072 Waarschuw de baas. Breng hem hiernaartoe. 306 00:47:42,160 --> 00:47:44,072 Ja? - Luister. 307 00:47:44,880 --> 00:47:47,634 Je hebt het verknald, Mazaru. 308 00:47:49,200 --> 00:47:51,635 Hana zei dat Shigenori dood was. 309 00:47:52,080 --> 00:47:57,075 Je mag het niet weer laten afweten. Begrepen? 310 00:47:57,160 --> 00:47:59,197 Jawel, baas. - Oké. 311 00:48:41,480 --> 00:48:44,678 Breng de majoor weg. Ga discreet te werk. 312 00:48:59,920 --> 00:49:04,472 Goed gedaan, Mazaru. Alleen jammer dat ze nog leeft. 313 00:49:05,400 --> 00:49:07,153 Klotewijf. 314 00:49:08,520 --> 00:49:14,357 Ze is uitermate gevaarlijk. Bel me als je haar gevonden hebt. 315 00:49:21,200 --> 00:49:26,320 Mazaru, als je de kans krijgt om haar van kant te maken, moet je dat doen. 316 00:49:27,000 --> 00:49:29,276 Anders zal zij jou doden. 317 00:49:30,360 --> 00:49:36,231 Hana, we gaan. Ik moet nog naar Vajibs woning. Iets natrekken. 318 00:49:38,280 --> 00:49:41,637 Ik heb z'n computer gecheckt. Helemaal clean. 319 00:53:12,800 --> 00:53:13,790 Claire. 320 00:53:14,520 --> 00:53:18,514 Ach Sirin, je bent precies op tijd. Vooruit. 321 00:54:39,640 --> 00:54:41,393 Kom niet dichterbij. 322 00:54:46,440 --> 00:54:49,160 Ik ga zo. Jullie nemen de andere kant. 323 00:54:54,480 --> 00:54:55,516 Verdomme. 324 00:54:58,400 --> 00:54:59,390 Claire. 325 00:55:03,040 --> 00:55:08,434 Denk je dat je 'm gewoon kunt smeren en alles achterlaten? De majoor leeft. 326 00:55:10,480 --> 00:55:16,556 Dan zit ik nu diep in de nesten. Ik had gehoopt dat jij me zou helpen. 327 00:55:19,120 --> 00:55:22,477 Wat is er? Wil je me soms doodschieten? 328 00:55:23,840 --> 00:55:26,435 Ik schiet niemand in z'n rug. 329 00:55:27,560 --> 00:55:30,280 Dan bemoei je er niet mee. 330 00:55:31,160 --> 00:55:33,755 Anders kan ik niet voor de gevolgen instaan. 331 00:55:39,040 --> 00:55:41,271 Wat doen jullie nou buiten? 332 00:55:41,600 --> 00:55:43,319 Tante, ze heeft een wapen. 333 00:55:47,760 --> 00:55:49,752 Ik zie je nog wel. 334 00:56:31,240 --> 00:56:32,515 Hallo, Hana. 335 00:56:33,840 --> 00:56:35,638 Waar is dat precies? 336 00:56:36,200 --> 00:56:39,113 Goed, begrepen. Ik kom meteen. 337 00:58:36,520 --> 00:58:38,591 Hallo, ik ben het. 338 00:58:39,400 --> 00:58:41,869 We zitten hier ergens buiten. 339 00:58:53,240 --> 00:58:56,278 Ja. Oké, Claire. 340 00:59:03,280 --> 00:59:05,920 Ik moet het aan Claire melden. 341 00:59:16,320 --> 00:59:18,880 Ze zei dat je mij moest vermoorden. 342 01:00:20,800 --> 01:00:25,397 Zeg tegen Claire dat ze zelf maar moet komen als ze me zo graag dood heeft. 343 01:03:29,640 --> 01:03:30,790 Ik weet niet wie jij bent. 344 01:03:33,200 --> 01:03:35,157 Dat doet er niet toe. 345 01:03:35,760 --> 01:03:36,750 Mazaru. 346 01:04:10,480 --> 01:04:15,271 Kunja, waarom vecht je niet terug? Het is je laatste gevecht. 347 01:04:16,200 --> 01:04:18,476 Voor de samoerai geldt alleen de zege of de dood. 348 01:04:19,520 --> 01:04:21,557 Baas, laat ons met rust. 349 01:04:32,080 --> 01:04:34,834 Mazaru, daarvoor ga je naar de hel. 350 01:06:44,920 --> 01:06:47,515 Je moet de veiligheid van de majoor in het ziekenhuis waarborgen. 351 01:06:47,600 --> 01:06:51,913 Wees niet bang, m'n medewerkers zullen hem dag en nacht bewaken. 352 01:06:57,760 --> 01:07:00,798 Zet iedereen stand-by. Wacht op mijn bevel. 353 01:07:00,880 --> 01:07:02,553 Ja, baas. 354 01:08:23,040 --> 01:08:25,111 Moet ik haar uit de weg ruimen? 355 01:08:25,200 --> 01:08:27,556 Hallo. - Kom dan hier. 356 01:08:34,760 --> 01:08:37,594 Wat is dat? - Dat is mijn wapen. 357 01:08:55,400 --> 01:08:59,553 Black Tigers, doelwit is onderweg. Ik neem de achtervolging over. 358 01:09:47,000 --> 01:09:49,993 De Black Tigers. Die staan aan onze kant, hè? 359 01:09:50,080 --> 01:09:52,470 Vroeger wel, nu niet meer. 360 01:09:53,240 --> 01:09:55,596 Je geeft ook nooit op, Sirin. 361 01:09:56,680 --> 01:09:57,830 Vermoord ze. 362 01:13:16,040 --> 01:13:18,350 Zo makkelijk ben ik niet te vermoorden. 363 01:13:20,680 --> 01:13:23,036 Je bent gewond, luitenant. 364 01:13:23,400 --> 01:13:26,359 Hoe weet je wie ik ben? - Dat weet ik gewoon. 365 01:13:26,920 --> 01:13:30,960 Waarom ben je me gevolgd? - Ik volg Claire, voor de rest niemand. 366 01:14:34,440 --> 01:14:36,238 Wat een haast. 367 01:14:44,760 --> 01:14:47,559 Ik was al bang dat ik nooit een kans zou krijgen. 368 01:14:48,160 --> 01:14:53,997 Kunja, één ding weet ik zeker: Je zult morgen de zon niet meer zien opgaan. 369 01:14:54,240 --> 01:14:58,200 Dat is niet mijn schuld. Je kiest vrijwillig voor de dood. 370 01:14:59,120 --> 01:15:01,316 De hel heet mij niet welkom. 371 01:15:02,200 --> 01:15:05,910 Twee jaar geleden heb je ons allemaal verraden. 372 01:15:06,080 --> 01:15:10,313 Ik heb het overleefd. Dat hoor je te weten, Claire. 373 01:15:10,400 --> 01:15:14,792 Deze keer word je wel in de hel verwacht. 374 01:15:15,640 --> 01:15:18,917 Ik bied m'n excuses aan voor alle ellende. 375 01:15:51,360 --> 01:15:52,635 Claire. 376 01:15:56,400 --> 01:15:58,119 Wat doe je nou? 377 01:15:59,400 --> 01:16:01,551 Maak dat je wegkomt, Mazaru. 378 01:16:02,680 --> 01:16:06,674 Je hebt precies tien minuten om dekking te zoeken. 379 01:16:07,280 --> 01:16:09,875 Zo meteen gaat de boel de lucht in. 380 01:16:12,240 --> 01:16:14,311 Je bent gestoord, Claire. 381 01:16:14,400 --> 01:16:18,189 Doe dat nou niet. Denk aan al die mensen hier. 382 01:16:18,280 --> 01:16:19,999 Wie zit er nou over hen in? 383 01:16:20,080 --> 01:16:24,916 Ik heb een opdracht. En jij neemt niet meer deel aan de operatie. 384 01:16:26,680 --> 01:16:31,960 Bemoei je niet met mijn zaken. Rot op, Mazaru. 385 01:16:44,720 --> 01:16:47,554 Geef terug, Mazaru. - Nooit. 386 01:16:48,400 --> 01:16:50,198 Dwing me niet. 387 01:16:51,440 --> 01:16:55,559 Je hebt geen kans tegen mij. Doe het niet, Claire. 388 01:18:14,280 --> 01:18:15,396 magnesiumpoeder 389 01:21:34,960 --> 01:21:39,273 Het aftellen is begonnen. Je hebt tien minuten. 390 01:21:40,400 --> 01:21:42,915 Wegwezen, wegwezen. 391 01:21:45,080 --> 01:21:48,073 Maak je uit de voeten. - Jullie zijn te laat. 392 01:22:23,840 --> 01:22:29,598 Laat liggen. Maak dat je wegkomt voor de boel in de lucht vliegt. 393 01:22:34,680 --> 01:22:36,034 Vooruit. 394 01:22:53,280 --> 01:22:54,999 Waag het niet. 395 01:22:55,480 --> 01:22:57,870 Ik zal je in de hel opwachten. 396 01:23:38,320 --> 01:23:42,633 Ik sta in de buurt van die enorme explosies. 397 01:23:42,720 --> 01:23:45,679 De brandweer en de rampenbestrijding... 398 01:23:45,760 --> 01:23:49,231 zijn al uren in de weer. Het vuur is inmiddels gedoofd. 399 01:23:49,320 --> 01:23:50,993 Het is nog onduidelijk... 400 01:23:51,080 --> 01:23:53,311 of dit een terroristische aanslag was. 401 01:23:53,400 --> 01:23:56,120 De politie heeft al enkele verdachten opgepakt. 402 01:23:56,200 --> 01:23:57,873 Hun identiteit is nog onbekend. 403 01:23:57,960 --> 01:24:00,111 De arrestanten zijn ernstig verbrand. 404 01:24:00,200 --> 01:24:02,795 Ze kunnen pas verhoord worden als ze medisch behandeld zijn. 405 01:24:20,400 --> 01:24:23,472 Krijg ik een spuit? Moet dat nou echt? 406 01:24:23,960 --> 01:24:25,314 Het is onvermijdelijk. 407 01:24:25,400 --> 01:24:28,916 Het infectiegevaar bij zulk letsel is groot. 408 01:24:30,040 --> 01:24:31,235 Antibiotica? 409 01:24:31,800 --> 01:24:35,111 Ja, inderdaad. Morgen krijg je nog een dosis. 410 01:24:38,440 --> 01:24:42,036 Waarvoor is dat? - Een tetanusprik. 411 01:24:58,120 --> 01:24:59,873 Hoe gaat het? 412 01:24:59,960 --> 01:25:03,237 Ik ben gewond, maar ik zal het overleven. 413 01:25:05,040 --> 01:25:07,635 Ik hoorde dat je prikken krijgt. 414 01:25:08,440 --> 01:25:10,830 Vandaag één en morgen nog eentje. 415 01:25:13,320 --> 01:25:17,360 Baas, ik wil je nog bedanken. - Waarvoor? 416 01:25:19,080 --> 01:25:23,313 Zonder jou hadden we nooit uit die hel kunnen ontsnappen. 417 01:25:23,400 --> 01:25:28,111 Puur geluk. Claire was een aparte dame, dat is zeker. 418 01:25:28,800 --> 01:25:31,190 Beterschap, luitenant. 419 01:25:31,720 --> 01:25:37,830 Nog iets. Het spijt me dat ik je geslagen heb. 420 01:25:39,040 --> 01:25:43,876 Geeft niet. Ik krijg binnenkort heus wel de kans om revanche te nemen. 421 01:25:44,640 --> 01:25:48,031 Prima, dan sta ik zo lang bij je in het krijt. 422 01:25:48,560 --> 01:25:54,113 Nog één vraagje. Hoe wist je dat ik bij de politie werkte? 423 01:25:54,960 --> 01:25:59,113 Sorry, maar je moet gaan liggen. Je krijgt een infuus. 424 01:26:08,360 --> 01:26:10,192 Ik wil wel antwoord. 425 01:26:13,120 --> 01:26:16,830 Ik weet het al erg lang. 426 01:26:18,080 --> 01:26:20,037 Zorg dat je snel weer op de been bent. 31487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.