All language subtitles for Ferfiakt.SPAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,183 --> 00:00:19,241 Una pel�cula de 2 00:00:30,858 --> 00:00:36,058 HOMBRES... al desnudo 3 00:01:13,930 --> 00:01:16,439 �No le gust�? 4 00:01:16,571 --> 00:01:19,369 Me gusta el vino. 5 00:01:20,302 --> 00:01:22,837 Estuvo bien. 6 00:01:23,561 --> 00:01:26,218 Realmente no tengo hambre. 7 00:01:26,359 --> 00:01:29,280 Le traer� la cuenta. Estamos cerrando. 8 00:01:40,282 --> 00:01:42,482 Hola, querida. 9 00:01:42,517 --> 00:01:46,069 Solamente puedo regresar hasta el mi�rcoles. 10 00:01:47,084 --> 00:01:49,098 Te extra�o mucho. 11 00:01:49,099 --> 00:01:51,499 Hay una junta especial de la compa��a ma�ana. 12 00:01:51,500 --> 00:01:54,300 Quieren que me re�na con ellos. �Qu� pod�a haber dicho? 13 00:01:54,567 --> 00:01:56,874 �Y t�, c�mo est�s? 14 00:01:56,875 --> 00:01:59,075 No muy bien. 15 00:01:59,695 --> 00:02:02,153 Otra noche solo. 16 00:02:02,762 --> 00:02:05,221 Adem�s no hay nada nuevo. 17 00:02:05,830 --> 00:02:08,330 La misma mierda. 18 00:02:08,697 --> 00:02:12,387 - Si te interesa...la chica no est� mal - �La chica? 19 00:02:13,190 --> 00:02:15,490 - Es una broma - Vale.... 20 00:02:16,464 --> 00:02:19,060 Estoy cenando.... 21 00:02:19,486 --> 00:02:23,676 bueno no realmente comiendo. 22 00:02:25,828 --> 00:02:29,833 No siempre puedo zafarme de todo. 23 00:02:29,834 --> 00:02:32,234 Dejemos este lloriqueo... 24 00:02:32,308 --> 00:02:35,050 para cuando estemos en la casa. Las cosas estar�n bien. 25 00:02:37,223 --> 00:02:39,375 Empezaremos de nuevo. 26 00:02:39,376 --> 00:02:41,476 Adi�s. 27 00:02:45,692 --> 00:02:48,015 �A qu� hora terminas? 28 00:02:48,046 --> 00:02:50,595 Yo nunca termino ! 29 00:04:55,941 --> 00:04:59,081 " El c�liz amargo " 30 00:05:01,217 --> 00:05:03,904 Estimados clientes, nos permitimos recordarles que nuestra tienda... 31 00:05:03,905 --> 00:05:05,905 cierra a medianoche. 32 00:05:05,995 --> 00:05:09,076 Por favor finalicen sus compras. 33 00:05:10,309 --> 00:05:13,375 Gracias por venir 34 00:05:19,772 --> 00:05:22,787 Autograf�amelo. 35 00:05:25,928 --> 00:05:28,376 No tengo bol�grafo. 36 00:05:31,222 --> 00:05:33,938 "Para Zsolt... 37 00:05:33,939 --> 00:05:37,039 ...con amor" 38 00:05:43,713 --> 00:05:46,278 Gracias. 39 00:05:51,155 --> 00:05:53,626 Ten�a un billete de 5000... 40 00:05:54,847 --> 00:05:58,916 - Debo haberlo tirado. - Ya lo registr�. 41 00:06:00,354 --> 00:06:02,844 D�jelo, yo lo pagar�. 42 00:06:02,930 --> 00:06:06,850 Es mi libro y tiene descuento. 43 00:06:06,912 --> 00:06:09,090 990 por favor 44 00:06:45,096 --> 00:06:47,607 Rob� esto para usted. 45 00:06:47,701 --> 00:06:50,645 Por el libro. 46 00:06:51,746 --> 00:06:53,955 No tengo dinero. 47 00:06:58,384 --> 00:07:00,450 Gracias. 48 00:07:04,432 --> 00:07:06,598 Gracias. 49 00:08:05,408 --> 00:08:08,138 - �Cualquier otra cosa? - �Cu�nto es? 50 00:08:08,238 --> 00:08:10,311 1170 por favor 51 00:08:12,460 --> 00:08:14,488 Gracias. 52 00:08:59,358 --> 00:09:02,111 �Qu� hay en el CD? 53 00:09:02,240 --> 00:09:04,767 �Vali� la pena robarlo? 54 00:09:04,892 --> 00:09:07,974 Canciones. De Schubert. 55 00:09:11,113 --> 00:09:13,331 �Qu� est� cantando? 56 00:09:20,233 --> 00:09:24,916 Un marinero le canta a el Dioscuri. 57 00:09:25,902 --> 00:09:29,984 Para no perderse en la noche en el mar 58 00:09:30,708 --> 00:09:32,967 �El Dioscuri? 59 00:09:32,968 --> 00:09:35,568 La constelaci�n de G�minis. 60 00:09:36,921 --> 00:09:41,613 Castor y P�lux: uno mortal, el otro inmortal. 61 00:09:42,829 --> 00:09:47,215 Castor muere, P�lux quiere ir al infierno tambi�n. 62 00:09:47,248 --> 00:09:50,352 Su padre, J�piter toma una decisi�n, 63 00:09:50,441 --> 00:09:54,309 Pasar�n un d�a en el oscuro infierno 64 00:09:54,327 --> 00:09:58,394 y otro en el cielo, entre los Dioses. 65 00:09:59,966 --> 00:10:03,038 Es bueno. Me gusta. 66 00:10:08,957 --> 00:10:11,178 �Vives lejos? 67 00:10:11,179 --> 00:10:13,179 No lejos. 68 00:10:13,480 --> 00:10:16,482 Puedo quedarme esta noche. 69 00:10:19,483 --> 00:10:22,273 �Qui�n eres? 70 00:10:25,245 --> 00:10:27,622 �Importa? 71 00:11:00,410 --> 00:11:02,816 �Quieres un trago? 72 00:11:02,817 --> 00:11:04,817 S�. 73 00:11:46,681 --> 00:11:49,534 �No es esto lo que pides? 74 00:11:58,888 --> 00:12:01,551 Yo no te ped� nada. 75 00:12:09,371 --> 00:12:12,609 �Me coger�s? 76 00:12:15,504 --> 00:12:18,191 No s�. 77 00:12:29,628 --> 00:12:32,685 Estoy demasiado sobrio. 78 00:12:36,268 --> 00:12:38,883 �Pero te gustar�a? 79 00:12:41,314 --> 00:12:43,761 Me gustar�a. 80 00:12:43,762 --> 00:12:45,162 S�. 81 00:12:47,196 --> 00:12:50,746 Me gustar�a probarlo. 82 00:13:15,727 --> 00:13:19,785 Sol�an gustarme esbeltas chicas rubias. 83 00:13:24,979 --> 00:13:28,453 Soy un esbelto chico rubio. 84 00:13:35,223 --> 00:13:37,674 �Le tienes miedo al SIDA? 85 00:13:46,298 --> 00:13:47,956 S�. 86 00:13:50,017 --> 00:13:52,892 Le tengo miedo al SIDA. 87 00:16:41,176 --> 00:16:43,212 Ap�galo. 88 00:16:43,241 --> 00:16:45,691 Quiero ver el reporte del clima. 89 00:16:48,161 --> 00:16:52,395 Ver a la gente lastimada me enferma. 90 00:16:54,094 --> 00:16:57,411 Mi padre muri� en Chernobyl. 91 00:16:58,668 --> 00:17:01,504 Nunca lo conoc�. 92 00:17:03,391 --> 00:17:07,116 Trajeron sus cenizas a casa en una caja de plomo. 93 00:17:09,612 --> 00:17:13,711 Fue enterrado en el cementerio de los muertos nucleares. 94 00:17:59,633 --> 00:18:01,841 Soy Zsolt. 95 00:18:01,842 --> 00:18:03,242 Hola. 96 00:18:05,557 --> 00:18:08,327 �Qu� est�s haciendo? 97 00:18:08,656 --> 00:18:11,663 Pensando en lo de ayer. 98 00:18:11,822 --> 00:18:15,265 �En lo de la noche o lo de la ma�ana? 99 00:18:15,266 --> 00:18:17,466 En ti. 100 00:18:20,099 --> 00:18:22,313 �Podemos vernos? 101 00:18:57,011 --> 00:19:00,067 - Por favor - Gracias ! 102 00:19:07,341 --> 00:19:09,767 �Est� bien? 103 00:19:44,216 --> 00:19:46,430 �Qu� es esto? 104 00:19:46,485 --> 00:19:48,878 �Importa? 105 00:19:50,870 --> 00:19:53,592 Debes probar de todo una vez. 106 00:20:05,692 --> 00:20:08,019 �C�mo lo comes? 107 00:20:15,359 --> 00:20:18,653 Al principio puede ser dif�cil. 108 00:21:24,327 --> 00:21:27,607 Otro principio dif�cil. 109 00:21:33,184 --> 00:21:35,257 Dime... 110 00:21:36,245 --> 00:21:38,555 �Soy el primero? 111 00:21:38,556 --> 00:21:41,256 - �Primer qu�? - Primer chico. 112 00:21:41,663 --> 00:21:45,206 - El primer�simo. - Mentiroso. 113 00:21:47,330 --> 00:21:50,986 Los primerizos est�n mucho m�s avergonzados. 114 00:21:52,448 --> 00:21:55,299 Yo ten�a 22 a�os. 115 00:21:56,841 --> 00:22:00,702 Hicieron una obra para televisi�n basada en un cuento m�o. 116 00:22:01,581 --> 00:22:03,818 Estaba muy contento. 117 00:22:04,040 --> 00:22:07,030 Viaj� para la filmaci�n a el Balaton. 118 00:22:07,035 --> 00:22:10,932 Compart�a la habitaci�n con un actor mayor. 119 00:22:11,884 --> 00:22:14,203 La noche que terminamos... 120 00:22:14,204 --> 00:22:16,404 �l vino a mi cama... 121 00:22:21,536 --> 00:22:23,563 Dios. 122 00:22:24,383 --> 00:22:28,663 �l era m�s joven de lo que yo soy ahora. 123 00:22:32,731 --> 00:22:34,989 �Qu� joven eres! 124 00:22:37,645 --> 00:22:42,149 Casi no hay diferencia si eres una chica o un chico. 125 00:22:45,167 --> 00:22:47,406 �Cu�ntos a�os tienes? 126 00:22:48,347 --> 00:22:50,615 49. 127 00:22:50,867 --> 00:22:53,458 Yo tengo 19. 128 00:22:57,417 --> 00:23:01,239 �Qui�n era el actor? 129 00:23:04,567 --> 00:23:07,063 �Estuvo bien? 130 00:23:07,064 --> 00:23:08,864 S�. 131 00:23:08,994 --> 00:23:12,078 Pero yo estaba avergonzado. 132 00:23:12,265 --> 00:23:14,980 �Te averg�enzas de m�? 133 00:23:15,793 --> 00:23:18,314 No lo s� todav�a. 134 00:23:24,884 --> 00:23:27,087 �Qui�n es �ste? 135 00:23:27,121 --> 00:23:29,139 Thomas Mann. 136 00:23:29,872 --> 00:23:32,883 �Qui�n carajos es Thomas Mann? 137 00:23:34,684 --> 00:23:37,244 El m�s grande escritor. 138 00:23:37,245 --> 00:23:39,320 Muerto. 139 00:23:39,345 --> 00:23:41,437 �El m�s grande? 140 00:23:42,210 --> 00:23:45,075 �Por qu� el m�s grande? 141 00:23:45,076 --> 00:23:47,357 D�melo. 142 00:23:56,110 --> 00:23:59,115 "De repente que quer�a escribir... 143 00:23:59,575 --> 00:24:02,206 "El tema era cercano a su experiencia; 144 00:24:03,455 --> 00:24:07,860 ...�l quer�a ilustrarlo en sus propias palabras. 145 00:24:09,183 --> 00:24:12,377 Ansiaba trabajar en presencia del muchacho, 146 00:24:13,914 --> 00:24:16,012 ...tomar su f�sico como modelo... 147 00:24:16,047 --> 00:24:19,118 ...permitiendo que su estilo siguiera su cuerpo, 148 00:24:19,119 --> 00:24:24,819 ...para elevar su belleza al mundo espiritual. " 149 00:24:25,547 --> 00:24:27,879 - Esto es acerca de nosotros. - S�, es.... 150 00:24:28,181 --> 00:24:30,681 "Muerte en Venecia" 151 00:24:31,604 --> 00:24:34,031 �Qui�n muere? �T� o yo? 152 00:24:34,032 --> 00:24:36,032 Yo. 153 00:24:37,403 --> 00:24:40,948 "El mundo s�lo conoce una buena obra... 154 00:24:41,389 --> 00:24:45,891 ...pero no las condiciones de su creaci�n 155 00:24:46,187 --> 00:24:50,287 Conocer las fuentes de inspiraci�n... 156 00:24:52,529 --> 00:24:56,402 solamente confundir�a a los lectores, 157 00:24:56,403 --> 00:24:59,203 los asustar�a... 158 00:24:59,791 --> 00:25:04,340 y se perder�a la excelencia de la escritura. 159 00:25:06,567 --> 00:25:11,217 Qu� agotadora labor... 160 00:25:11,285 --> 00:25:15,452 ...�ste coito entre... 161 00:25:15,453 --> 00:25:19,619 ...la mente y el cuerpo... " 162 00:25:29,405 --> 00:25:31,594 �Fue bueno? 163 00:25:33,309 --> 00:25:35,315 S�. 164 00:25:36,554 --> 00:25:39,235 Como con una chica. 165 00:26:58,582 --> 00:27:00,858 �Qu�tatelo! 166 00:27:02,529 --> 00:27:05,540 De un modo lo encuentro excitante. 167 00:27:06,343 --> 00:27:09,427 - �Tienes esposa? - S�. 168 00:27:11,314 --> 00:27:13,946 �Quieres hac�rmelo as�... 169 00:27:13,965 --> 00:27:16,693 ...vestido como una mujer? 170 00:27:16,958 --> 00:27:20,200 - Hag�moslo vestido de mujer. - �Qu�tatelo! 171 00:27:21,305 --> 00:27:23,997 �D�nde la escondiste? 172 00:27:24,949 --> 00:27:27,689 Ella es una actriz del pa�s. 173 00:27:28,453 --> 00:27:30,962 - �Qu�tatelo! - �Te la coges? 174 00:27:31,027 --> 00:27:33,478 �P�ralo! 175 00:27:36,719 --> 00:27:39,599 Ni siquiera s� quien eres. 176 00:27:41,861 --> 00:27:43,956 �Se acab�? 177 00:27:47,301 --> 00:27:49,056 Se acab�. 178 00:27:50,114 --> 00:27:53,386 �No me amas? 179 00:27:54,715 --> 00:27:57,930 S�. Me he enamorado de ti. 180 00:28:00,697 --> 00:28:03,763 Yo pens� que ya no era capaz de eso. 181 00:28:06,507 --> 00:28:09,797 Pero no lo quiero. 182 00:28:12,886 --> 00:28:15,479 No puedo aceptarlo. 183 00:28:18,723 --> 00:28:22,770 Ni aunque fueras una chica. 184 00:28:29,128 --> 00:28:31,811 Mientes. 185 00:28:35,453 --> 00:28:38,903 Probablemente soy un cobarde. 186 00:28:44,718 --> 00:28:46,914 As� que se acab�. 187 00:28:47,080 --> 00:28:49,501 As� es. 188 00:28:51,328 --> 00:28:54,334 �No quieres verme otra vez? 189 00:28:54,825 --> 00:28:57,298 Nunca m�s. 190 00:29:29,500 --> 00:29:32,189 Hola. 191 00:29:32,190 --> 00:29:35,290 �Quiere confesarse? 192 00:29:35,449 --> 00:29:38,369 No, no ahora. 193 00:29:39,171 --> 00:29:42,655 Preferir�a platicar. 194 00:29:49,084 --> 00:29:53,368 - �Cu�nto tiempo decide el cuerpo? - No entiendo. 195 00:29:58,674 --> 00:30:00,971 Me he envejecido. 196 00:30:00,972 --> 00:30:04,772 Somos de la misma edad. Y no somos viejos. 197 00:30:13,053 --> 00:30:16,826 Usted no tiene edad. 198 00:30:18,493 --> 00:30:21,880 Ser� en otra ocasi�n. Perd�neme. 199 00:30:21,981 --> 00:30:25,920 - �Qu� deseaba usted? - Perd�neme. 200 00:31:09,684 --> 00:31:12,006 �Qu� quieres? 201 00:31:12,141 --> 00:31:15,088 Mi esposa puede llegar a casa en cualquier minuto. 202 00:31:16,019 --> 00:31:18,029 �Y? 203 00:31:18,823 --> 00:31:22,769 �No tienes admiradores? Los fan�ticos visitan a los escritores. 204 00:31:23,667 --> 00:31:27,655 Te dije que no quer�a verte. 205 00:31:31,137 --> 00:31:34,693 �Cu�nto vale para ti que me vaya? 206 00:31:45,071 --> 00:31:48,034 Toma lo que quieras. 207 00:31:50,701 --> 00:31:53,618 No hay suficiente para m�. 208 00:31:53,619 --> 00:31:56,619 No tengo m�s en casa. 209 00:31:59,704 --> 00:32:01,995 Cincuenta mil. 210 00:32:04,087 --> 00:32:06,967 T� s� me amas ! 211 00:32:10,406 --> 00:32:13,521 - Su equipaje - �Cu�nto es ? 212 00:32:19,536 --> 00:32:22,024 -Adi�s -�Querida! 213 00:32:24,773 --> 00:32:27,454 �Por qu� no me llamaste? 214 00:32:36,347 --> 00:32:39,963 - No estoy solo. - �Qui�n es? 215 00:32:39,964 --> 00:32:43,464 Un joven escritor. Soy su ejemplo a seguir. 216 00:32:43,465 --> 00:32:46,465 �Dile que se vaya! 217 00:32:48,921 --> 00:32:51,927 Mejor no. 218 00:32:52,363 --> 00:32:54,409 Hola. 219 00:32:54,772 --> 00:32:57,417 - Zsolt D�sy. - Edit Rom�n. 220 00:32:57,991 --> 00:33:00,602 S�, lo s�. 221 00:33:00,817 --> 00:33:06,191 Yo tambi�n recordar� su nombre cuando sea un famoso escritor. 222 00:33:07,072 --> 00:33:11,452 - Me voy. - Qu�date, no importa. 223 00:33:11,453 --> 00:33:15,121 - Adi�s. - Adi�s. 224 00:33:19,359 --> 00:33:21,522 La direcci�n. 225 00:33:21,702 --> 00:33:23,739 Segundo piso. 226 00:33:24,398 --> 00:33:26,671 Media hora, quiz�s una hora. 227 00:33:26,672 --> 00:33:29,072 Grandioso. Gracias. 228 00:33:36,588 --> 00:33:40,812 Zolt�n me dio una obra de dos personajes. 229 00:33:41,170 --> 00:33:43,747 Jes�s. 230 00:33:44,145 --> 00:33:47,171 La vida amorosa de Zigmond Moricz. 231 00:33:47,272 --> 00:33:51,072 Su segunda esposa fue una famosa actriz como yo. 232 00:33:51,985 --> 00:33:55,186 Nadie jam�s oy� de ella. 233 00:33:56,038 --> 00:33:59,799 Que gracioso... el personaje me queda bien. 234 00:34:02,156 --> 00:34:07,595 Ella le pregunt� a ese pobre viejo en su noche de bodas... 235 00:34:09,641 --> 00:34:14,223 "�D�nde lo haremos, en la cama o en el sof�?" 236 00:34:16,190 --> 00:34:18,674 Y nuestro escritor contest�: 237 00:34:21,249 --> 00:34:24,755 "... en la cama, s�lo en la cama". 238 00:34:42,374 --> 00:34:45,313 Yo siento igual. 239 00:34:50,527 --> 00:34:55,073 �En la cama... t�? 240 00:34:57,398 --> 00:35:02,623 �Yo lo hago... o t� me desvistes? 241 00:35:06,954 --> 00:35:10,205 Voy a tomar un ba�o. 242 00:35:10,206 --> 00:35:12,306 �Vienes? 243 00:35:12,581 --> 00:35:14,947 �Anciano? 244 00:35:17,608 --> 00:35:20,081 - �Vienes? - Ya voy ! 245 00:35:43,157 --> 00:35:45,183 �No vas a contestar? 246 00:35:45,184 --> 00:35:47,284 �S�? Hola... 247 00:35:48,796 --> 00:35:54,011 �S�? No... No, hoy no puedo. 248 00:35:54,012 --> 00:35:59,112 Edit acaba de llegar a casa, no la he visto... por varias semanas... No, no. 249 00:35:59,313 --> 00:36:01,713 Encontrar�s la manera. 250 00:36:01,814 --> 00:36:05,514 �Haz lo que gustes! �No me importa! 251 00:36:06,221 --> 00:36:10,724 �No! O... bien... 252 00:36:10,725 --> 00:36:13,725 Te ver� pronto. 253 00:36:14,911 --> 00:36:17,953 Lo siento. Debo ir a la editorial. 254 00:38:36,305 --> 00:38:38,497 �Un trago? 255 00:38:40,517 --> 00:38:43,359 �O te disgusta tambi�n? 256 00:38:51,281 --> 00:38:53,848 Aqu� no. 257 00:39:19,897 --> 00:39:22,187 �Orsi? 258 00:39:23,539 --> 00:39:26,364 �Puedo quedarme contigo? 259 00:39:29,733 --> 00:39:32,299 Tengo miedo de estar solo. 260 00:39:32,300 --> 00:39:35,400 �Mierda! No puedo ir a casa. 261 00:39:38,777 --> 00:39:42,063 �O vas a dormir aqu� tambi�n? 262 00:39:53,904 --> 00:39:58,630 Arriba de la escalera de caracol hay una polea, 263 00:40:00,043 --> 00:40:03,302 ...probablemente la dejaron los constructores. 264 00:40:03,303 --> 00:40:06,303 Un hombre se colg� ah�. 265 00:40:06,304 --> 00:40:11,604 Un vecino lo vio y cort� la cuerda. 266 00:40:12,056 --> 00:40:16,404 Pero olvid� que ten�a que sostenerlo tambi�n. 267 00:40:19,396 --> 00:40:25,164 �l se sinti� como en un elevador al que le cortan el cable. 268 00:40:25,165 --> 00:40:27,765 �Y �l muri�? 269 00:40:28,130 --> 00:40:31,118 No. Ni siquiera. 270 00:40:33,646 --> 00:40:37,424 Yo estaba embarazada en esa �poca. Mi madre..... 271 00:40:38,098 --> 00:40:43,152 ... lo escuch� y pens� que hab�a sido yo - Voy a ser famoso 272 00:40:44,672 --> 00:40:48,272 Saldr� por la ventana. 273 00:41:33,127 --> 00:41:35,643 Me voy. 274 00:43:19,703 --> 00:43:22,654 �D�nde estuviste tanto tiempo? 275 00:43:22,655 --> 00:43:25,655 Te he estado esperando. 276 00:43:27,638 --> 00:43:30,388 No pod�a dormir. 277 00:43:30,389 --> 00:43:34,589 - Toma una pastilla para dormir. - De todos modo no puedo dormir. 278 00:43:37,450 --> 00:43:40,470 �Cu�nto bebiste? 279 00:43:41,144 --> 00:43:45,935 No mucho, un par de whiskeys... y esto. 280 00:43:45,936 --> 00:43:48,336 Dame un poco. 281 00:43:54,185 --> 00:43:57,050 No puedo dormir. 282 00:43:58,614 --> 00:44:02,280 Me tom� una pastilla y a�n no me puedo dormir. 283 00:44:04,674 --> 00:44:07,422 El alojamiento de los actores apesta... 284 00:44:07,423 --> 00:44:10,923 a la ropa puesta a secar en el corredor... 285 00:44:10,924 --> 00:44:15,124 y a zapatos hediondos fuera de las puertas. 286 00:44:15,869 --> 00:44:19,023 Y ese olor a moho... 287 00:44:19,320 --> 00:44:23,334 ....que no te puedes quitar. 288 00:44:25,646 --> 00:44:30,543 Despu�s de una actuaci�n, a menudo no me puedo dormir sino hasta el amanecer. 289 00:44:32,668 --> 00:44:36,273 �Qu� hice mal? 290 00:44:42,556 --> 00:44:46,343 He sobrevivido a m� misma. 291 00:44:47,614 --> 00:44:50,744 No digas tonter�as. 292 00:44:50,745 --> 00:44:54,145 Todos sobrevivimos a nosotros mismos. 293 00:44:54,838 --> 00:44:58,697 La gente que envejece sobrevive a su propia edad. 294 00:44:58,907 --> 00:45:01,967 La vejez no se ve en el interior. 295 00:45:02,241 --> 00:45:06,141 Los dem�s notan que estoy viejo, yo no ! 296 00:45:06,142 --> 00:45:10,042 Este disparate es la vejez en s� misma. 297 00:45:10,499 --> 00:45:14,142 Ellos no te ven. Eres invisible. 298 00:45:14,143 --> 00:45:17,143 Eso suena como un libro. 299 00:45:17,144 --> 00:45:20,444 - Pero es verdad. - No, no lo es. 300 00:45:20,846 --> 00:45:24,946 Ese joven que te vino a ver... 301 00:45:25,047 --> 00:45:27,047 �El peque�o Zsolt? 302 00:45:27,048 --> 00:45:31,748 �l te miraba con adoraci�n. 303 00:45:31,749 --> 00:45:35,049 Creo que �l me miraba tambi�n. 304 00:45:39,985 --> 00:45:45,820 Los hombres todav�a me desean, excepto los directores de teatro. 305 00:45:45,821 --> 00:45:48,621 Los directores de teatro hoy se acuestan con los patrocinadores... 306 00:45:48,622 --> 00:45:50,922 y los pol�ticos. 307 00:45:52,841 --> 00:45:55,459 �T� lo extra�abas! 308 00:45:55,674 --> 00:46:00,866 - T� perra. - �Por qu� soy una perra? 309 00:46:02,030 --> 00:46:04,656 �Peque�a perra! 310 00:46:04,657 --> 00:46:07,157 As� no, por favor. 311 00:46:07,258 --> 00:46:13,258 Peque�a perra... t�. 312 00:47:01,649 --> 00:47:04,705 Hey, �qu� es esto? 313 00:47:08,117 --> 00:47:10,456 �Voy a hacer que te lo tragues! 314 00:47:10,557 --> 00:47:12,657 �Nene, no! �No! 315 00:47:12,658 --> 00:47:14,858 �D�jalo! 316 00:47:20,894 --> 00:47:24,114 �No te atrevas a tomarme fotos! Dame la c�mara. 317 00:48:15,183 --> 00:48:18,242 - Renunci� a mi trabajo - �Qu�? 318 00:48:18,344 --> 00:48:21,144 Esto no es para m�, ya tuve suficiente. 319 00:48:29,969 --> 00:48:32,867 �Qu� har�s? 320 00:48:33,339 --> 00:48:35,933 La Embajada Rusa me escribi�. 321 00:48:35,934 --> 00:48:39,834 Pagar�n una indemnizaci�n por da�os y perjuicios por mi pap�. 322 00:48:39,835 --> 00:48:43,835 Un mont�n, para m� y mi hermano. 323 00:48:44,857 --> 00:48:47,453 �Tienes un hermano? 324 00:48:50,006 --> 00:48:52,793 �Podemos ir a la playa en el verano? 325 00:48:53,638 --> 00:48:56,420 Yo nunca he ido. 326 00:49:01,022 --> 00:49:03,839 �T� has ido? 327 00:49:05,784 --> 00:49:08,459 S� he ido. 328 00:49:08,460 --> 00:49:11,560 �Muchas veces? 329 00:49:14,840 --> 00:49:17,335 Iremos, �est� bien? 330 00:49:21,304 --> 00:49:24,003 Iremos. 331 00:49:43,275 --> 00:49:48,512 Es costoso, �te importa? 332 00:50:07,993 --> 00:50:10,203 D�jalo ! 333 00:50:11,649 --> 00:50:14,748 - Dijiste que era costoso. - D�jalo ! 334 00:50:15,977 --> 00:50:18,742 No soy una puta. 335 00:50:19,636 --> 00:50:22,778 S�lo te bes�. 336 00:50:22,989 --> 00:50:27,462 �Que dir�s en casa de todo ese dinero? 337 00:50:27,762 --> 00:50:30,224 Que fue un regalo. 338 00:50:36,060 --> 00:50:39,446 Bueno, �te gusta? 339 00:50:40,382 --> 00:50:43,120 Puedes desabotonarlo. 340 00:50:43,445 --> 00:50:46,829 No hay nada debajo. 341 00:50:59,790 --> 00:51:03,008 -Vamos a casa. - No podemos. 342 00:51:03,410 --> 00:51:05,910 Ll�vame a otro lado entonces. 343 00:51:06,089 --> 00:51:08,063 �A d�nde? 344 00:51:08,064 --> 00:51:10,764 No s�. �Piensa! �Anda! 345 00:51:12,766 --> 00:51:15,966 - Tengo un amigo. - Ll�male. 346 00:51:16,468 --> 00:51:19,268 - Quiz�s no est� en casa. - Ll�male. 347 00:51:25,052 --> 00:51:27,696 Hola, soy Tibor. 348 00:51:28,594 --> 00:51:32,120 Perdona, quiero pedirte un favor un poco raro. 349 00:51:33,028 --> 00:51:35,884 -�Me dejar�as tu casa una hora? - �Para qu�? 350 00:51:36,021 --> 00:51:38,321 Te lo contar� todo luego. 351 00:51:38,322 --> 00:51:40,522 �Una mujer? 352 00:51:40,616 --> 00:51:42,664 Por favor hazlo. 353 00:51:44,338 --> 00:51:47,526 En diez minutos en frente de tu casa. 354 00:51:47,627 --> 00:51:50,227 Estar� ah� para recoger las llaves. 355 00:51:50,330 --> 00:51:53,652 Con una condici�n, lo dejar�s ma�ana. 356 00:51:54,024 --> 00:51:56,453 La impresi�n del libro va bien. Vamos a firmar un contrato 357 00:51:56,519 --> 00:51:59,557 Bien, te ver� ma�ana pero ahora por favor... 358 00:52:25,192 --> 00:52:28,125 ...s�lo una peque�a puta. 359 00:52:28,126 --> 00:52:30,226 Que no vale nada. 360 00:52:30,827 --> 00:52:36,898 Pero que ha despertado en m� algo que pens� que ya estaba extinto. 361 00:52:41,686 --> 00:52:45,388 Me gustar�a escribir acerca de esto. 362 00:52:47,640 --> 00:52:50,046 Vivir y escribir. 363 00:52:52,884 --> 00:52:55,351 Firmemos un contrato. 364 00:52:56,218 --> 00:52:59,003 Publ�calo para la Semana del Libro. 365 00:53:04,120 --> 00:53:06,504 Mira... 366 00:53:12,229 --> 00:53:15,779 Los viejos aman a las mujeres j�venes. 367 00:53:16,970 --> 00:53:20,096 A�n si estuviera muy bien escrito no podemos esperar mucho. 368 00:53:20,329 --> 00:53:22,760 �Los lectores de hoy...! 369 00:53:24,755 --> 00:53:30,017 Hombre joven, mujer mayor: un poco mejor. 370 00:53:30,770 --> 00:53:32,807 Pero... 371 00:53:35,733 --> 00:53:37,933 �Sabes qu�? 372 00:53:38,128 --> 00:53:41,610 Mientras estaba esperando en el bar, encontr� la soluci�n. 373 00:53:42,601 --> 00:53:46,579 Ayer, cuando te dej�... 374 00:53:47,128 --> 00:53:49,601 no pude ver a tu chica. 375 00:53:49,853 --> 00:53:51,903 No que yo te espiara... 376 00:53:52,104 --> 00:53:55,204 Pero entonces choqu� con un chico. 377 00:53:56,125 --> 00:53:58,699 Un chico muy guapo. 378 00:53:58,700 --> 00:54:01,400 Vestido bastante gay. 379 00:54:01,955 --> 00:54:04,350 Y pens�... 380 00:54:05,515 --> 00:54:10,644 �Qu� tal si es este chico a quien t� vas a ver a escondidas en mi casa? 381 00:54:10,645 --> 00:54:15,245 No te enojes, s� que no lo har�as, pero pens�... 382 00:54:15,246 --> 00:54:17,746 que podr�a ser una gran historia. 383 00:54:18,318 --> 00:54:21,914 - Un verdadero �xito. - Est�s loco. 384 00:54:22,681 --> 00:54:24,771 No, no estoy loco. 385 00:54:24,772 --> 00:54:28,872 Una historia gay; el escritor sale del cl�set. 386 00:54:33,987 --> 00:54:36,423 Bajo un pseud�nimo. 387 00:54:36,424 --> 00:54:40,024 Con el tuyo, o no hay trato. 388 00:54:40,025 --> 00:54:43,025 Si puedes amar a un muchacho... 389 00:54:43,026 --> 00:54:47,526 ....devolver el amor de un muchacho... 390 00:54:47,652 --> 00:54:50,544 Entonces estar�s listo para cualquier reto 391 00:54:52,382 --> 00:54:55,008 �Hoy es un deber! 392 00:54:55,101 --> 00:54:58,102 Si no puedes enfrentar retos, fracasas 393 00:54:58,103 --> 00:55:00,503 Y t� debes enfrentarlos... 394 00:55:00,604 --> 00:55:03,004 en territorios desconocidos. 395 00:55:03,953 --> 00:55:06,961 T� no quieres ser un "loser". 396 00:55:07,053 --> 00:55:12,081 �Loser! Una palabra inglesa que muchos ni siquiera saben qu� significa. 397 00:55:12,816 --> 00:55:16,094 Eso es una teor�a. 398 00:55:16,946 --> 00:55:20,285 No es lo mismo, hombre o mujer. 399 00:55:28,422 --> 00:55:34,015 Quiz�s as� es... Yo mismo no estoy seguro. 400 00:55:36,877 --> 00:55:40,605 Podr�as tener raz�n. 401 00:55:40,985 --> 00:55:44,178 Podr�a tener raz�n... 402 00:55:44,179 --> 00:55:46,779 o quiz�s no. 403 00:55:50,770 --> 00:55:56,665 Tengo una pregunta pero no me malentiendas. 404 00:55:56,666 --> 00:56:00,366 Mi anillo de sello desapareci�. Era de mi padre. 405 00:56:00,367 --> 00:56:01,867 �Y? 406 00:56:01,868 --> 00:56:05,068 Quiz�s lo tomaste por error, al recoger. 407 00:56:05,069 --> 00:56:08,269 Yo no recog� nada. 408 00:56:08,679 --> 00:56:11,885 Por supuesto. Lo siento. 409 00:56:12,105 --> 00:56:14,474 Estoy seguro que aparecer�. 410 00:56:14,475 --> 00:56:18,375 S�... Pero quiz�s la chica... 411 00:56:18,376 --> 00:56:21,826 �La chica? Est�s loco. 412 00:56:25,088 --> 00:56:28,745 Cuando empiecen los ensayos otra vez, 413 00:56:28,746 --> 00:56:31,403 podr�as venir. 414 00:56:32,661 --> 00:56:37,352 No donde los actores, podr�amos quedarnos en un hotel. 415 00:56:38,609 --> 00:56:42,207 El teatro nos conseguir�a un descuento 416 00:56:46,914 --> 00:56:51,705 Podr�a ser de verdad agradable... Casi rom�ntico. 417 00:56:54,163 --> 00:56:58,122 �No te cont� que vi a Tam�s ayer? 418 00:56:58,123 --> 00:57:01,223 Y me habl� de que escribiera una novela... 419 00:57:01,224 --> 00:57:03,924 para la Semana del Libro. 420 00:57:04,575 --> 00:57:07,808 Yo solamente puedo escribir en casa. 421 00:57:07,809 --> 00:57:10,409 Esto es importante ahora. 422 00:57:11,008 --> 00:57:15,545 Deber�as escribirme una obra, despu�s de todo eres escritor. 423 00:57:15,629 --> 00:57:18,306 No puedo escribirte una obra. 424 00:57:18,307 --> 00:57:21,707 Sabes que no puedo. Ya lo hemos discutido antes. 425 00:57:21,708 --> 00:57:25,708 Ni para ti ni sobre ti. Uno no debe escribir acerca de su esposa. 426 00:57:26,440 --> 00:57:30,053 �No ? Sobre qui�n entonces? �Tu amante? 427 00:57:30,168 --> 00:57:32,064 Qu� tonter�a. 428 00:57:32,065 --> 00:57:35,065 Si no puedes escribir sobre tu esposa... 429 00:57:35,517 --> 00:57:38,889 escribe acerca de tu amante. 430 00:57:40,092 --> 00:57:43,630 Los hombres escriben acerca de las mujeres. 431 00:57:43,948 --> 00:57:46,895 Este hombre. Por ejemplo. 432 00:57:49,878 --> 00:57:52,499 - �Apesto? - No 433 00:57:52,500 --> 00:57:54,800 �Por qu� me olfateas? 434 00:57:54,801 --> 00:57:58,201 Olfateo buscando un perfume extra�o. 435 00:57:59,179 --> 00:58:01,225 Fr�o.... 436 00:58:01,226 --> 00:58:03,026 - �Ella no usa perfume? - Fr�o... 437 00:58:03,027 --> 00:58:05,027 �O es de hombre? 438 00:58:05,109 --> 00:58:09,654 �El tuyo? �El olor se est� poniendo tibio? 439 00:58:10,909 --> 00:58:12,927 �Qu�? 440 00:58:13,311 --> 00:58:19,300 �Tibio! �El juego! Dijiste que el perfume extra�o estaba fr�o. 441 00:58:21,760 --> 00:58:26,299 Toda esta cosa de la amante esta fr�a... como hielo. 442 00:58:26,300 --> 00:58:29,000 Como un iceberg. 443 00:58:29,001 --> 00:58:32,301 Dios. Eso es lo que yo quiero tambi�n. 444 00:59:14,808 --> 00:59:16,618 �S�? 445 00:59:16,619 --> 00:59:19,919 - Baja las escaleras. - �Qui�n eres? 446 00:59:20,361 --> 00:59:23,397 �Zsolt? �Te suena familiar? 447 00:59:23,398 --> 00:59:25,598 - ��l te dio mi n�mero? - S� 448 00:59:26,257 --> 00:59:28,171 �Vienes? 449 00:59:28,172 --> 00:59:29,972 - �O...? - �O...? 450 00:59:30,073 --> 00:59:33,573 - Lo pongo en Internet. - �Y entonces qu�? 451 00:59:34,476 --> 00:59:37,396 No soy una estrella de los medios. 452 00:59:37,504 --> 00:59:39,644 Como gustes. 453 00:59:42,165 --> 00:59:44,742 - Est� bien. - Trae dinero. 454 00:59:45,271 --> 00:59:47,900 Olvida que nos conocimos. 455 00:59:49,628 --> 00:59:52,100 - �Y los negativos? - �Qu�? 456 00:59:52,302 --> 00:59:54,702 �Los negativos? �D�nde est�n? 457 00:59:54,803 --> 00:59:57,303 No los hay. 458 01:00:01,809 --> 01:00:06,261 Conf�a en m�. No tienes elecci�n. 459 01:00:28,109 --> 01:00:31,579 �Por qu� tengo que besar chicas? 460 01:00:32,585 --> 01:00:37,004 En oscuro agujero, en frente de una audiencia de 30.... 461 01:00:37,005 --> 01:00:41,405 por un diminuto salario, �por qu� tengo que besar chicas?, �por qu�? 462 01:00:41,952 --> 01:00:44,566 Odio esto. 463 01:00:44,667 --> 01:00:47,467 - �No tan fuerte! - Nada debe estropear esto. 464 01:00:47,468 --> 01:00:51,168 - B�same a cambio. - No te besar�. 465 01:00:52,471 --> 01:00:56,992 - Lo hiciste en la fiesta. - Est�bamos borrachos. 466 01:00:58,343 --> 01:01:01,331 Era en Carnaval... 467 01:01:01,950 --> 01:01:04,333 y solamente pas� una vez. 468 01:01:04,627 --> 01:01:07,380 Quiz�s ni siquiera fue verdad. 469 01:01:07,671 --> 01:01:09,719 Fue verdad. 470 01:01:10,009 --> 01:01:12,857 ...ella encuentra, aunque yo mismo no puedo... 471 01:01:12,858 --> 01:01:15,858 ser un correcto hombre maravilloso. 472 01:01:15,959 --> 01:01:19,159 Estar� siendo observado por una lupa. 473 01:01:19,160 --> 01:01:22,860 Y considerar uno o dos sastres. 474 01:01:25,428 --> 01:01:30,403 Apaga tu brillo, bello sol, hasta que haya comprado un lente... 475 01:01:30,967 --> 01:01:35,808 que permita ver mi sombra mientras paso. 476 01:01:37,249 --> 01:01:40,768 No tiene sentido. 477 01:03:21,747 --> 01:03:25,231 �Qu� mierda est� mal, ya no me quieres? 478 01:03:26,630 --> 01:03:28,743 Te quiero, much�simo. 479 01:03:29,108 --> 01:03:30,676 �Pero...? 480 01:03:30,693 --> 01:03:32,379 Pero. 481 01:03:32,424 --> 01:03:36,205 No se d�nde se esconden los paparazzi. 482 01:03:37,725 --> 01:03:40,131 �l dijo que era director... 483 01:03:40,297 --> 01:03:42,544 y estaba haciendo una pel�cula sobre un prostituto gay. 484 01:03:42,565 --> 01:03:44,569 Y necesitaba fotos. 485 01:03:44,631 --> 01:03:47,203 �Cu�ndo lo viste por �ltima vez? 486 01:03:48,071 --> 01:03:50,408 No tengo idea... 487 01:03:50,473 --> 01:03:53,040 Como sea, �l podr�a, de verdad, estar haciendo una pel�cula. 488 01:03:53,497 --> 01:03:55,897 No lo creo. 489 01:04:06,582 --> 01:04:09,596 �No soy hermoso? 490 01:04:14,657 --> 01:04:17,571 �Me amas todav�a? 491 01:04:18,660 --> 01:04:20,992 Sabes que s�. 492 01:05:08,165 --> 01:05:10,259 �Sobre qu� es esto? 493 01:05:10,326 --> 01:05:13,411 No me gusta hablar sobre mi trabajo. 494 01:05:14,665 --> 01:05:17,423 �Es demasiado elevado para m�? 495 01:05:19,736 --> 01:05:22,436 Eres tan malo como los dem�s. 496 01:05:24,899 --> 01:05:29,044 La esposa llega a casa, t� desapareces... 497 01:05:30,016 --> 01:05:33,003 cuando ella sale, entonces soy lo suficientemente bueno. 498 01:05:33,415 --> 01:05:36,453 Es acerca de un escritor... 499 01:05:36,586 --> 01:05:39,026 que tiene miedo de envejecer. 500 01:05:39,155 --> 01:05:42,077 Conoce a una persona joven que se prostituye y se enamora. 501 01:05:42,090 --> 01:05:43,985 - �Una chica? - Una chica. 502 01:05:43,986 --> 01:05:46,686 �l se convierte en su esclavo. 503 01:05:46,797 --> 01:05:49,682 �Tienes que mentir todo el tiempo? 504 01:05:50,560 --> 01:05:52,696 �Por qu� no escribes... 505 01:05:52,697 --> 01:05:55,497 que un escritor mayor... 506 01:05:56,214 --> 01:05:59,872 conoce a un joven prostituto y se enamora. 507 01:06:01,343 --> 01:06:03,981 Alg�n d�a escribir� sobre ti. 508 01:06:05,890 --> 01:06:08,645 Hazlo bellamente. 509 01:06:08,646 --> 01:06:10,646 �Ya te vas? 510 01:06:11,746 --> 01:06:14,501 Debo llegar a casa temprano. 511 01:06:41,794 --> 01:06:44,982 �Por qu� ten�as que llegar a casa temprano ayer? 512 01:06:47,980 --> 01:06:50,512 Era el cumplea�os de mi madre. 513 01:06:50,513 --> 01:06:53,313 Un compa�ero, repostero, le hizo un pastel. 514 01:06:53,314 --> 01:06:56,214 Casi nos acabamos todo. 515 01:06:57,918 --> 01:07:00,918 Es duro para ella estar sola. 516 01:07:01,944 --> 01:07:04,035 Mi padre... 517 01:07:04,514 --> 01:07:07,410 ni siquiera la llama en ocasiones como �sa. 518 01:07:10,575 --> 01:07:14,161 Yo todav�a no era un a�o de edad cuando nos abandon�. 519 01:07:16,030 --> 01:07:19,120 Creo que �l se parece a ti. 520 01:07:26,661 --> 01:07:29,767 No s� si vive todav�a. 521 01:07:37,217 --> 01:07:39,917 B�same. 522 01:07:48,015 --> 01:07:50,521 �Tienes miedo de que te vean? 523 01:07:52,466 --> 01:07:55,488 �Cobarde de mierda! 524 01:08:17,932 --> 01:08:20,390 �Estoy en casa! 525 01:08:26,234 --> 01:08:29,314 Encontr� un hotel peque�o muy agradable. 526 01:08:30,379 --> 01:08:34,161 Cerca del r�o, una suite con dos habitaciones. 527 01:08:34,293 --> 01:08:37,218 La tuya mira hacia el r�o. 528 01:08:40,353 --> 01:08:42,394 �Tibor! 529 01:08:58,757 --> 01:09:00,552 �S�? 530 01:09:01,073 --> 01:09:03,562 Busco a Zsolt D�sy. 531 01:09:04,461 --> 01:09:06,842 D�sy. 532 01:09:12,041 --> 01:09:14,487 Te buscan. 533 01:09:16,522 --> 01:09:18,985 La polic�a. 534 01:09:21,669 --> 01:09:24,252 �l no es polic�a... pap�. 535 01:09:26,459 --> 01:09:28,560 Es maestro... 536 01:09:28,627 --> 01:09:31,110 me ayuda con mis ex�menes. 537 01:09:31,241 --> 01:09:33,941 No quer�a dec�rtelo. 538 01:09:35,907 --> 01:09:38,341 Era una sorpresa. 539 01:09:41,662 --> 01:09:45,740 �Qu� mierda est�s haciendo aqu�? �Me est�s siguiendo? 540 01:09:45,913 --> 01:09:48,609 Yo no quer�a que termin�ramos as�. 541 01:09:48,660 --> 01:09:51,532 �Me necesitas para tu jodido libro? 542 01:09:51,604 --> 01:09:53,986 �Mu�rete! 543 01:10:17,394 --> 01:10:19,332 Hola. 544 01:10:19,628 --> 01:10:23,761 �Hola... est� t�o Tibor en casa? 545 01:10:23,860 --> 01:10:26,887 �"T�o Tibor"...? No. �l no est� en casa. 546 01:10:28,467 --> 01:10:31,491 En realidad vine por mi manuscrito. 547 01:10:31,694 --> 01:10:33,961 Esto es para usted. 548 01:10:34,062 --> 01:10:35,962 �Para m�? 549 01:10:36,010 --> 01:10:38,232 No le traer�a flores a un hombre. 550 01:10:38,333 --> 01:10:40,833 Por supuesto que no. 551 01:10:41,480 --> 01:10:44,212 Pasa. 552 01:10:47,440 --> 01:10:50,648 Voy a ver, quiz�s pueda encontrarlo. 553 01:10:56,791 --> 01:11:00,862 Adelante. Buscar� un florero. 554 01:11:13,988 --> 01:11:17,866 - �Servir� �ste? - S�. 555 01:11:24,993 --> 01:11:27,241 �Qu� son esos? 556 01:11:27,672 --> 01:11:29,681 Perfumes. 557 01:11:31,395 --> 01:11:33,573 Una colecci�n 558 01:11:34,518 --> 01:11:36,788 �Tienen todav�a? 559 01:11:36,885 --> 01:11:38,915 S�. 560 01:11:48,801 --> 01:11:50,945 �Puedo? 561 01:11:51,247 --> 01:11:53,300 S�, s�. 562 01:12:09,843 --> 01:12:11,954 ��ste? 563 01:12:12,205 --> 01:12:14,503 Adelante. 564 01:12:21,026 --> 01:12:23,080 Aqu�. 565 01:12:51,466 --> 01:12:53,527 �Puedo? 566 01:12:54,295 --> 01:12:56,211 Por supuesto. 567 01:13:05,595 --> 01:13:08,297 �Puedo olerlo? 568 01:14:51,650 --> 01:14:54,306 Eres tan hermosa. 569 01:14:55,268 --> 01:14:57,846 Nunca se repetir�. 570 01:14:58,317 --> 01:15:01,040 Nunca otra vez. 571 01:15:13,185 --> 01:15:17,689 "Me enamor� de ti; pero no quiero amarte" 572 01:15:17,734 --> 01:15:21,253 "No quiero hacerlo por que s� lo que significa" 573 01:15:21,254 --> 01:15:23,354 "Te amo" 574 01:15:23,455 --> 01:15:27,455 "Pens� que ya no era capaz de amar otra vez" 575 01:15:27,456 --> 01:15:31,456 "Este amor me ha devuelto a la vida" 576 01:15:57,121 --> 01:15:59,294 �Qu� est�s haciendo aqu�? 577 01:15:59,311 --> 01:16:01,652 Esper�ndote. 578 01:16:01,824 --> 01:16:05,399 - �C�mo te regresaste? - En tren. 579 01:16:06,941 --> 01:16:09,834 �Para atraparme con las manos en la masa? 580 01:16:11,689 --> 01:16:14,475 No, te extra�aba. 581 01:16:16,098 --> 01:16:18,250 �Me extra�abas? 582 01:16:18,321 --> 01:16:20,412 �Vamos! 583 01:16:20,418 --> 01:16:22,853 Podr�as creerme. 584 01:16:31,617 --> 01:16:34,435 �Le�ste esto? 585 01:16:35,049 --> 01:16:37,484 �Revisaste entre mis papeles? 586 01:16:37,485 --> 01:16:39,685 Estaba en tu escritorio. 587 01:16:40,286 --> 01:16:42,923 Casi rog�ndome que lo leyera. 588 01:16:43,397 --> 01:16:45,592 �Qui�n es? 589 01:16:45,655 --> 01:16:47,513 Nadie. 590 01:16:47,598 --> 01:16:50,210 No me tomes por una tonta. 591 01:16:50,411 --> 01:16:53,511 Es obvio que lo escribiste acerca de alguien. 592 01:16:53,512 --> 01:16:57,012 Alguien que conoces... que te ha liberado... 593 01:16:57,314 --> 01:17:00,114 y te ha entregado su peque�o sucio cuerpo de perra. 594 01:17:00,115 --> 01:17:04,315 �Cuerpo? "sucias" palabritas... 595 01:17:04,316 --> 01:17:07,666 de cuentos, peque�a vida sucia. 596 01:17:09,164 --> 01:17:13,099 No regurgitando los di�logos de una obra como una vaca como t� lo haces. 597 01:17:13,972 --> 01:17:16,568 Cuando se sacude a un actor... 598 01:17:16,709 --> 01:17:19,174 vomitan citas... 599 01:17:19,419 --> 01:17:23,699 �Me pregunto... Si me ligo a un muchacho? 600 01:17:24,059 --> 01:17:26,211 �Qu� dir�as? 601 01:17:26,313 --> 01:17:29,793 - �Muchacho? - Seguro, no ser�a una chica... 602 01:17:30,148 --> 01:17:32,948 todav�a me interesan los hombres. 603 01:17:33,296 --> 01:17:35,458 �Un director joven... 604 01:17:35,459 --> 01:17:38,159 que te convierta otra vez en actriz? 605 01:17:38,160 --> 01:17:40,160 No, s�lo un muchacho. 606 01:17:42,649 --> 01:17:44,693 �Vamos! 607 01:17:45,960 --> 01:17:48,483 T� eres mujer s�lo en el escenario. 608 01:17:48,484 --> 01:17:50,984 �nicamente un auditorio puede satisfacerte. 609 01:17:51,085 --> 01:17:54,185 Solamente te vienes cuando puedes coger con tu p�blico. 610 01:17:54,186 --> 01:17:57,586 Pero para esa putita yo soy verdaderamente importante. 611 01:17:57,627 --> 01:17:59,714 Soy amado. 612 01:17:59,815 --> 01:18:03,015 Espero que ella tenga al menos 18. 613 01:18:04,422 --> 01:18:07,472 Eso es grandioso. Realmente grandioso. 614 01:18:07,574 --> 01:18:10,074 M�s de 30 a�os m�s joven que t�. 615 01:18:11,521 --> 01:18:16,021 Qu� empuj�n a la libido de un escritor fracasado. 616 01:18:16,321 --> 01:18:19,895 Eso lo har�a levantar su pluma otra vez. 617 01:18:19,906 --> 01:18:23,992 �Vamos comencemos de nuevo, hasta que la competencia termine! 618 01:18:24,148 --> 01:18:27,850 Podr�a haber una �ltima oportunidad antes de llegar a la meta. 619 01:18:29,011 --> 01:18:33,635 He sido una idiota tratando de recuperarte. 620 01:18:35,818 --> 01:18:38,339 Bien, termin�moslo. 621 01:18:38,495 --> 01:18:40,940 - Se acab�. - �Quieres el divorcio? 622 01:18:41,342 --> 01:18:44,042 �A qui�n le importa lo que quiero? Quien ama no importa... 623 01:18:44,866 --> 01:18:47,266 s�lo importa el que es amado. 624 01:18:47,267 --> 01:18:49,467 Bien, ama a esa chica... 625 01:18:49,468 --> 01:18:51,868 Chico... 626 01:18:52,766 --> 01:18:55,233 �Qu� quieres decir con chico? 627 01:18:55,234 --> 01:18:57,934 La peque�a puta es un chico. 628 01:18:58,907 --> 01:19:01,656 Lo conociste, lo conoces. 629 01:19:01,940 --> 01:19:04,334 �Lo conozco? 630 01:19:04,403 --> 01:19:07,625 El chico que estuvo aqu�. 631 01:19:11,335 --> 01:19:14,690 �El joven escritor? 632 01:19:15,782 --> 01:19:19,228 S�lo joven, no es escritor. 633 01:19:19,229 --> 01:19:22,129 La esposa llega a casa temprano y... 634 01:19:22,535 --> 01:19:24,852 ...una historia banal. 635 01:19:25,272 --> 01:19:28,359 Nos atrapaste. 636 01:19:49,326 --> 01:19:51,970 �Puedo verte? 637 01:19:51,971 --> 01:19:54,971 Estoy en el apartamento rojo. 638 01:19:54,972 --> 01:19:56,972 Solo. 639 01:21:10,914 --> 01:21:14,480 Eres como un viejo payaso. 640 01:22:02,785 --> 01:22:06,175 Deja de hacerte el tonto Zsolt... Ven. 641 01:22:21,935 --> 01:22:24,962 Conozco al se�or Zeyk muy bien. 642 01:22:26,689 --> 01:22:30,173 Cuando la... parte ofendida fue robada, 643 01:22:30,750 --> 01:22:33,611 Yo dorm� en su casa. 644 01:22:36,158 --> 01:22:38,924 �Te acuerdas? 645 01:22:39,611 --> 01:22:42,329 Tu esposa estaba en el teatro, 646 01:22:42,330 --> 01:22:45,230 comimos en un lugar japon�s. 647 01:22:46,782 --> 01:22:50,647 Tu me le�ste acerca del escritor y el chico de... 648 01:22:52,048 --> 01:22:54,188 ...quien carajos... 649 01:22:54,885 --> 01:22:57,188 Lo siento. 650 01:22:59,946 --> 01:23:02,321 de... de Tomas Mann. 651 01:23:03,093 --> 01:23:05,479 �Recuerdas? 652 01:23:06,133 --> 01:23:07,696 S�. 653 01:23:08,235 --> 01:23:11,289 �Cu�ndo fue eso? 654 01:23:15,715 --> 01:23:18,363 La semana pasada... el mi�rcoles. 655 01:23:23,336 --> 01:23:27,489 �Y �l pas� la noche contigo?, �en su casa? 656 01:23:33,557 --> 01:23:36,565 S�lo un momento por favor. 657 01:23:40,101 --> 01:23:42,823 �Me odias? 658 01:23:51,509 --> 01:23:53,572 Hola .... 659 01:23:54,007 --> 01:23:56,079 Camarada B�n�ti... 660 01:23:56,080 --> 01:23:58,180 No sea tan formal. 661 01:23:58,181 --> 01:24:01,381 La diferencia de edad ya no es tan grande. 662 01:24:01,382 --> 01:24:03,682 Como gustes. 663 01:24:05,968 --> 01:24:10,022 Soy un n�ufrago del antiguo r�gimen, mi amigo. 664 01:24:10,023 --> 01:24:13,623 y me golpearon en las manos cuando me as�a del bote salvavidas... 665 01:24:13,724 --> 01:24:17,724 aquellos que estaban en el bote. En el salvavidas. 666 01:24:17,725 --> 01:24:19,925 Si sabes lo que quiero decir. 667 01:24:19,926 --> 01:24:22,226 Caballeros... 668 01:24:22,227 --> 01:24:25,027 - Adelante. - Bien... 669 01:24:26,097 --> 01:24:28,840 �Confirma que Zsolt D�sy... 670 01:24:28,841 --> 01:24:31,541 estaba en su casa esa noche? 671 01:24:31,965 --> 01:24:34,536 Si es que �se sea su nombre. 672 01:24:37,585 --> 01:24:39,896 S� estaba. 673 01:24:39,897 --> 01:24:42,697 �l estaba en mi casa. 674 01:24:42,698 --> 01:24:47,898 �Repetir�a en frente del testigo lo que pas�? 675 01:24:47,899 --> 01:24:51,399 Por supuesto. Yo fui un famoso escritor, 676 01:24:51,400 --> 01:24:54,400 aunque mis trabajos ya no son publicados actualmente. 677 01:24:54,401 --> 01:24:57,901 Ahora escribo bajo un pseud�nimo. 678 01:24:57,902 --> 01:25:00,402 Por favor vaya directo al grano. 679 01:25:00,563 --> 01:25:02,622 Por supuesto. 680 01:25:03,136 --> 01:25:07,217 En ese... Mi�rcoles en la ma�ana, �l me telefone�... 681 01:25:07,218 --> 01:25:09,518 y quiso venir a verme. 682 01:25:09,519 --> 01:25:12,719 A menudo hace eso... 683 01:25:12,720 --> 01:25:15,320 para observar cuando escribo... 684 01:25:15,565 --> 01:25:18,906 recostado a mis pies. 685 01:25:18,907 --> 01:25:22,207 Puedo decir sin falsa modestia que... 686 01:25:22,352 --> 01:25:24,173 Perdone. 687 01:25:24,299 --> 01:25:26,814 �l me dijo que adoraba las artes. 688 01:25:26,815 --> 01:25:29,015 Quiz�s hice mal, lo siento... 689 01:25:29,016 --> 01:25:32,216 pero me sent� halagado. 690 01:25:32,959 --> 01:25:35,594 Lo llev� a cenar, 691 01:25:35,595 --> 01:25:38,495 le compr� las mejores cosas, 692 01:25:38,791 --> 01:25:42,079 �l dorm�a en mi casa... 693 01:25:43,058 --> 01:25:45,587 y era un buen chico. 694 01:25:46,245 --> 01:25:49,943 Ocurri� lo mismo ese d�a... fuimos a cenar, luego a casa. 695 01:25:51,905 --> 01:25:55,188 Quiz�s no necesite entrar en m�s detalles. 696 01:25:56,116 --> 01:26:00,592 Pero esa noche mis sentidos me enga�aron... 697 01:26:00,929 --> 01:26:03,267 El chico se port� mal. 698 01:26:03,368 --> 01:26:06,868 Cuando se fue not� que faltaban algunas joyas. 699 01:26:06,957 --> 01:26:09,598 Mi reloj de oro... 700 01:26:10,132 --> 01:26:12,886 Pero usted ya sabe todo eso... 701 01:26:12,887 --> 01:26:14,887 �Debo repetirlo? 702 01:26:14,888 --> 01:26:17,888 Ya oy�... �Insiste todav�a que... 703 01:26:17,889 --> 01:26:20,289 las cosas pasaron as�? 704 01:26:20,437 --> 01:26:22,846 �como dijo el sospechoso chico? 705 01:26:25,260 --> 01:26:26,910 S�. 706 01:26:26,990 --> 01:26:29,826 �Mi�rcoles en la noche? �En su casa? 707 01:26:29,957 --> 01:26:32,596 S�... en mi casa. 708 01:26:33,012 --> 01:26:35,741 Gracias. Eso es suficiente.. 709 01:26:35,742 --> 01:26:38,942 Es todo. Caballeros pueden irse. 710 01:26:44,068 --> 01:26:46,845 Ven. 711 01:26:54,351 --> 01:26:55,851 S�. 712 01:26:55,852 --> 01:26:57,952 Vine a ver a Orsi. 713 01:26:57,953 --> 01:27:00,753 Ya sabes, el cuartito rojo. 714 01:27:01,512 --> 01:27:03,730 Con esa polea que dejaron los alba�iles. 715 01:27:03,731 --> 01:27:06,731 Orsi la mencion�. Recuerdas? 716 01:27:07,804 --> 01:27:11,084 Me voy a colgar ah�... 717 01:27:11,922 --> 01:27:15,053 Una vez que te atrapan ya no te dejan ir. 718 01:27:15,542 --> 01:27:17,441 Escucha... 719 01:27:17,539 --> 01:27:21,753 Cada vez que roben a un desgraciado maric�n, yo ser� culpado. Y t� tambi�n. 720 01:27:22,711 --> 01:27:24,903 Dicen que colgarse es lo mejor, 721 01:27:24,904 --> 01:27:27,104 que puedes eyacular al final..... 722 01:27:27,105 --> 01:27:29,125 Escucha... 723 01:27:29,549 --> 01:27:33,158 - ...antes que te mates... - �No cuelgues! 724 01:28:34,218 --> 01:28:37,979 �Quieres observarnos? 725 01:28:45,059 --> 01:28:47,036 S�. 726 01:32:43,189 --> 01:32:49,189 Subt�tulos por dogbillie. 50286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.