Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,183 --> 00:00:19,241
Una pel�cula de
2
00:00:30,858 --> 00:00:36,058
HOMBRES... al desnudo
3
00:01:13,930 --> 00:01:16,439
�No le gust�?
4
00:01:16,571 --> 00:01:19,369
Me gusta el vino.
5
00:01:20,302 --> 00:01:22,837
Estuvo bien.
6
00:01:23,561 --> 00:01:26,218
Realmente no tengo hambre.
7
00:01:26,359 --> 00:01:29,280
Le traer� la cuenta.
Estamos cerrando.
8
00:01:40,282 --> 00:01:42,482
Hola, querida.
9
00:01:42,517 --> 00:01:46,069
Solamente puedo regresar
hasta el mi�rcoles.
10
00:01:47,084 --> 00:01:49,098
Te extra�o mucho.
11
00:01:49,099 --> 00:01:51,499
Hay una junta especial
de la compa��a ma�ana.
12
00:01:51,500 --> 00:01:54,300
Quieren que me re�na con
ellos. �Qu� pod�a haber dicho?
13
00:01:54,567 --> 00:01:56,874
�Y t�, c�mo est�s?
14
00:01:56,875 --> 00:01:59,075
No muy bien.
15
00:01:59,695 --> 00:02:02,153
Otra noche solo.
16
00:02:02,762 --> 00:02:05,221
Adem�s no hay nada nuevo.
17
00:02:05,830 --> 00:02:08,330
La misma mierda.
18
00:02:08,697 --> 00:02:12,387
- Si te interesa...la chica no est� mal
- �La chica?
19
00:02:13,190 --> 00:02:15,490
- Es una broma
- Vale....
20
00:02:16,464 --> 00:02:19,060
Estoy cenando....
21
00:02:19,486 --> 00:02:23,676
bueno no realmente comiendo.
22
00:02:25,828 --> 00:02:29,833
No siempre puedo zafarme de todo.
23
00:02:29,834 --> 00:02:32,234
Dejemos este lloriqueo...
24
00:02:32,308 --> 00:02:35,050
para cuando estemos en la
casa. Las cosas estar�n bien.
25
00:02:37,223 --> 00:02:39,375
Empezaremos de nuevo.
26
00:02:39,376 --> 00:02:41,476
Adi�s.
27
00:02:45,692 --> 00:02:48,015
�A qu� hora terminas?
28
00:02:48,046 --> 00:02:50,595
Yo nunca termino !
29
00:04:55,941 --> 00:04:59,081
" El c�liz amargo "
30
00:05:01,217 --> 00:05:03,904
Estimados clientes, nos permitimos
recordarles que nuestra tienda...
31
00:05:03,905 --> 00:05:05,905
cierra a medianoche.
32
00:05:05,995 --> 00:05:09,076
Por favor finalicen sus compras.
33
00:05:10,309 --> 00:05:13,375
Gracias por venir
34
00:05:19,772 --> 00:05:22,787
Autograf�amelo.
35
00:05:25,928 --> 00:05:28,376
No tengo bol�grafo.
36
00:05:31,222 --> 00:05:33,938
"Para Zsolt...
37
00:05:33,939 --> 00:05:37,039
...con amor"
38
00:05:43,713 --> 00:05:46,278
Gracias.
39
00:05:51,155 --> 00:05:53,626
Ten�a un billete de 5000...
40
00:05:54,847 --> 00:05:58,916
- Debo haberlo tirado.
- Ya lo registr�.
41
00:06:00,354 --> 00:06:02,844
D�jelo, yo lo pagar�.
42
00:06:02,930 --> 00:06:06,850
Es mi libro y tiene descuento.
43
00:06:06,912 --> 00:06:09,090
990 por favor
44
00:06:45,096 --> 00:06:47,607
Rob� esto para usted.
45
00:06:47,701 --> 00:06:50,645
Por el libro.
46
00:06:51,746 --> 00:06:53,955
No tengo dinero.
47
00:06:58,384 --> 00:07:00,450
Gracias.
48
00:07:04,432 --> 00:07:06,598
Gracias.
49
00:08:05,408 --> 00:08:08,138
- �Cualquier otra cosa?
- �Cu�nto es?
50
00:08:08,238 --> 00:08:10,311
1170 por favor
51
00:08:12,460 --> 00:08:14,488
Gracias.
52
00:08:59,358 --> 00:09:02,111
�Qu� hay en el CD?
53
00:09:02,240 --> 00:09:04,767
�Vali� la pena robarlo?
54
00:09:04,892 --> 00:09:07,974
Canciones. De Schubert.
55
00:09:11,113 --> 00:09:13,331
�Qu� est� cantando?
56
00:09:20,233 --> 00:09:24,916
Un marinero le canta a el Dioscuri.
57
00:09:25,902 --> 00:09:29,984
Para no perderse en
la noche en el mar
58
00:09:30,708 --> 00:09:32,967
�El Dioscuri?
59
00:09:32,968 --> 00:09:35,568
La constelaci�n de G�minis.
60
00:09:36,921 --> 00:09:41,613
Castor y P�lux: uno
mortal, el otro inmortal.
61
00:09:42,829 --> 00:09:47,215
Castor muere, P�lux quiere
ir al infierno tambi�n.
62
00:09:47,248 --> 00:09:50,352
Su padre, J�piter toma una decisi�n,
63
00:09:50,441 --> 00:09:54,309
Pasar�n un d�a en el oscuro infierno
64
00:09:54,327 --> 00:09:58,394
y otro en el cielo, entre los Dioses.
65
00:09:59,966 --> 00:10:03,038
Es bueno.
Me gusta.
66
00:10:08,957 --> 00:10:11,178
�Vives lejos?
67
00:10:11,179 --> 00:10:13,179
No lejos.
68
00:10:13,480 --> 00:10:16,482
Puedo quedarme esta noche.
69
00:10:19,483 --> 00:10:22,273
�Qui�n eres?
70
00:10:25,245 --> 00:10:27,622
�Importa?
71
00:11:00,410 --> 00:11:02,816
�Quieres un trago?
72
00:11:02,817 --> 00:11:04,817
S�.
73
00:11:46,681 --> 00:11:49,534
�No es esto lo que pides?
74
00:11:58,888 --> 00:12:01,551
Yo no te ped� nada.
75
00:12:09,371 --> 00:12:12,609
�Me coger�s?
76
00:12:15,504 --> 00:12:18,191
No s�.
77
00:12:29,628 --> 00:12:32,685
Estoy demasiado sobrio.
78
00:12:36,268 --> 00:12:38,883
�Pero te gustar�a?
79
00:12:41,314 --> 00:12:43,761
Me gustar�a.
80
00:12:43,762 --> 00:12:45,162
S�.
81
00:12:47,196 --> 00:12:50,746
Me gustar�a probarlo.
82
00:13:15,727 --> 00:13:19,785
Sol�an gustarme esbeltas
chicas rubias.
83
00:13:24,979 --> 00:13:28,453
Soy un esbelto chico rubio.
84
00:13:35,223 --> 00:13:37,674
�Le tienes miedo al SIDA?
85
00:13:46,298 --> 00:13:47,956
S�.
86
00:13:50,017 --> 00:13:52,892
Le tengo miedo al SIDA.
87
00:16:41,176 --> 00:16:43,212
Ap�galo.
88
00:16:43,241 --> 00:16:45,691
Quiero ver el reporte del clima.
89
00:16:48,161 --> 00:16:52,395
Ver a la gente lastimada me enferma.
90
00:16:54,094 --> 00:16:57,411
Mi padre muri� en Chernobyl.
91
00:16:58,668 --> 00:17:01,504
Nunca lo conoc�.
92
00:17:03,391 --> 00:17:07,116
Trajeron sus cenizas a
casa en una caja de plomo.
93
00:17:09,612 --> 00:17:13,711
Fue enterrado en el cementerio
de los muertos nucleares.
94
00:17:59,633 --> 00:18:01,841
Soy Zsolt.
95
00:18:01,842 --> 00:18:03,242
Hola.
96
00:18:05,557 --> 00:18:08,327
�Qu� est�s haciendo?
97
00:18:08,656 --> 00:18:11,663
Pensando en lo de ayer.
98
00:18:11,822 --> 00:18:15,265
�En lo de la noche o lo de la ma�ana?
99
00:18:15,266 --> 00:18:17,466
En ti.
100
00:18:20,099 --> 00:18:22,313
�Podemos vernos?
101
00:18:57,011 --> 00:19:00,067
- Por favor
- Gracias !
102
00:19:07,341 --> 00:19:09,767
�Est� bien?
103
00:19:44,216 --> 00:19:46,430
�Qu� es esto?
104
00:19:46,485 --> 00:19:48,878
�Importa?
105
00:19:50,870 --> 00:19:53,592
Debes probar de todo una vez.
106
00:20:05,692 --> 00:20:08,019
�C�mo lo comes?
107
00:20:15,359 --> 00:20:18,653
Al principio puede ser dif�cil.
108
00:21:24,327 --> 00:21:27,607
Otro principio dif�cil.
109
00:21:33,184 --> 00:21:35,257
Dime...
110
00:21:36,245 --> 00:21:38,555
�Soy el primero?
111
00:21:38,556 --> 00:21:41,256
- �Primer qu�?
- Primer chico.
112
00:21:41,663 --> 00:21:45,206
- El primer�simo.
- Mentiroso.
113
00:21:47,330 --> 00:21:50,986
Los primerizos est�n
mucho m�s avergonzados.
114
00:21:52,448 --> 00:21:55,299
Yo ten�a 22 a�os.
115
00:21:56,841 --> 00:22:00,702
Hicieron una obra para televisi�n
basada en un cuento m�o.
116
00:22:01,581 --> 00:22:03,818
Estaba muy contento.
117
00:22:04,040 --> 00:22:07,030
Viaj� para la filmaci�n a el Balaton.
118
00:22:07,035 --> 00:22:10,932
Compart�a la habitaci�n
con un actor mayor.
119
00:22:11,884 --> 00:22:14,203
La noche que terminamos...
120
00:22:14,204 --> 00:22:16,404
�l vino a mi cama...
121
00:22:21,536 --> 00:22:23,563
Dios.
122
00:22:24,383 --> 00:22:28,663
�l era m�s joven
de lo que yo soy ahora.
123
00:22:32,731 --> 00:22:34,989
�Qu� joven eres!
124
00:22:37,645 --> 00:22:42,149
Casi no hay diferencia si
eres una chica o un chico.
125
00:22:45,167 --> 00:22:47,406
�Cu�ntos a�os tienes?
126
00:22:48,347 --> 00:22:50,615
49.
127
00:22:50,867 --> 00:22:53,458
Yo tengo 19.
128
00:22:57,417 --> 00:23:01,239
�Qui�n era el actor?
129
00:23:04,567 --> 00:23:07,063
�Estuvo bien?
130
00:23:07,064 --> 00:23:08,864
S�.
131
00:23:08,994 --> 00:23:12,078
Pero yo estaba avergonzado.
132
00:23:12,265 --> 00:23:14,980
�Te averg�enzas de m�?
133
00:23:15,793 --> 00:23:18,314
No lo s� todav�a.
134
00:23:24,884 --> 00:23:27,087
�Qui�n es �ste?
135
00:23:27,121 --> 00:23:29,139
Thomas Mann.
136
00:23:29,872 --> 00:23:32,883
�Qui�n carajos es Thomas Mann?
137
00:23:34,684 --> 00:23:37,244
El m�s grande escritor.
138
00:23:37,245 --> 00:23:39,320
Muerto.
139
00:23:39,345 --> 00:23:41,437
�El m�s grande?
140
00:23:42,210 --> 00:23:45,075
�Por qu� el m�s grande?
141
00:23:45,076 --> 00:23:47,357
D�melo.
142
00:23:56,110 --> 00:23:59,115
"De repente que quer�a escribir...
143
00:23:59,575 --> 00:24:02,206
"El tema era cercano
a su experiencia;
144
00:24:03,455 --> 00:24:07,860
...�l quer�a ilustrarlo
en sus propias palabras.
145
00:24:09,183 --> 00:24:12,377
Ansiaba trabajar en
presencia del muchacho,
146
00:24:13,914 --> 00:24:16,012
...tomar su f�sico como modelo...
147
00:24:16,047 --> 00:24:19,118
...permitiendo que su
estilo siguiera su cuerpo,
148
00:24:19,119 --> 00:24:24,819
...para elevar su belleza
al mundo espiritual. "
149
00:24:25,547 --> 00:24:27,879
- Esto es acerca de nosotros.
- S�, es....
150
00:24:28,181 --> 00:24:30,681
"Muerte en Venecia"
151
00:24:31,604 --> 00:24:34,031
�Qui�n muere? �T� o yo?
152
00:24:34,032 --> 00:24:36,032
Yo.
153
00:24:37,403 --> 00:24:40,948
"El mundo s�lo conoce
una buena obra...
154
00:24:41,389 --> 00:24:45,891
...pero no las condiciones de su creaci�n
155
00:24:46,187 --> 00:24:50,287
Conocer las fuentes de inspiraci�n...
156
00:24:52,529 --> 00:24:56,402
solamente confundir�a a los lectores,
157
00:24:56,403 --> 00:24:59,203
los asustar�a...
158
00:24:59,791 --> 00:25:04,340
y se perder�a la
excelencia de la escritura.
159
00:25:06,567 --> 00:25:11,217
Qu� agotadora labor...
160
00:25:11,285 --> 00:25:15,452
...�ste coito entre...
161
00:25:15,453 --> 00:25:19,619
...la mente y el cuerpo... "
162
00:25:29,405 --> 00:25:31,594
�Fue bueno?
163
00:25:33,309 --> 00:25:35,315
S�.
164
00:25:36,554 --> 00:25:39,235
Como con una chica.
165
00:26:58,582 --> 00:27:00,858
�Qu�tatelo!
166
00:27:02,529 --> 00:27:05,540
De un modo lo encuentro excitante.
167
00:27:06,343 --> 00:27:09,427
- �Tienes esposa?
- S�.
168
00:27:11,314 --> 00:27:13,946
�Quieres hac�rmelo as�...
169
00:27:13,965 --> 00:27:16,693
...vestido como una mujer?
170
00:27:16,958 --> 00:27:20,200
- Hag�moslo vestido de mujer.
- �Qu�tatelo!
171
00:27:21,305 --> 00:27:23,997
�D�nde la escondiste?
172
00:27:24,949 --> 00:27:27,689
Ella es una actriz del pa�s.
173
00:27:28,453 --> 00:27:30,962
- �Qu�tatelo!
- �Te la coges?
174
00:27:31,027 --> 00:27:33,478
�P�ralo!
175
00:27:36,719 --> 00:27:39,599
Ni siquiera s� quien eres.
176
00:27:41,861 --> 00:27:43,956
�Se acab�?
177
00:27:47,301 --> 00:27:49,056
Se acab�.
178
00:27:50,114 --> 00:27:53,386
�No me amas?
179
00:27:54,715 --> 00:27:57,930
S�. Me he enamorado de ti.
180
00:28:00,697 --> 00:28:03,763
Yo pens� que ya no era capaz de eso.
181
00:28:06,507 --> 00:28:09,797
Pero no lo quiero.
182
00:28:12,886 --> 00:28:15,479
No puedo aceptarlo.
183
00:28:18,723 --> 00:28:22,770
Ni aunque fueras una chica.
184
00:28:29,128 --> 00:28:31,811
Mientes.
185
00:28:35,453 --> 00:28:38,903
Probablemente soy un cobarde.
186
00:28:44,718 --> 00:28:46,914
As� que se acab�.
187
00:28:47,080 --> 00:28:49,501
As� es.
188
00:28:51,328 --> 00:28:54,334
�No quieres verme otra vez?
189
00:28:54,825 --> 00:28:57,298
Nunca m�s.
190
00:29:29,500 --> 00:29:32,189
Hola.
191
00:29:32,190 --> 00:29:35,290
�Quiere confesarse?
192
00:29:35,449 --> 00:29:38,369
No, no ahora.
193
00:29:39,171 --> 00:29:42,655
Preferir�a platicar.
194
00:29:49,084 --> 00:29:53,368
- �Cu�nto tiempo decide el cuerpo?
- No entiendo.
195
00:29:58,674 --> 00:30:00,971
Me he envejecido.
196
00:30:00,972 --> 00:30:04,772
Somos de la misma
edad. Y no somos viejos.
197
00:30:13,053 --> 00:30:16,826
Usted no tiene edad.
198
00:30:18,493 --> 00:30:21,880
Ser� en otra ocasi�n. Perd�neme.
199
00:30:21,981 --> 00:30:25,920
- �Qu� deseaba usted?
- Perd�neme.
200
00:31:09,684 --> 00:31:12,006
�Qu� quieres?
201
00:31:12,141 --> 00:31:15,088
Mi esposa puede llegar a
casa en cualquier minuto.
202
00:31:16,019 --> 00:31:18,029
�Y?
203
00:31:18,823 --> 00:31:22,769
�No tienes admiradores? Los
fan�ticos visitan a los escritores.
204
00:31:23,667 --> 00:31:27,655
Te dije que no quer�a verte.
205
00:31:31,137 --> 00:31:34,693
�Cu�nto vale para ti que me vaya?
206
00:31:45,071 --> 00:31:48,034
Toma lo que quieras.
207
00:31:50,701 --> 00:31:53,618
No hay suficiente para m�.
208
00:31:53,619 --> 00:31:56,619
No tengo m�s en casa.
209
00:31:59,704 --> 00:32:01,995
Cincuenta mil.
210
00:32:04,087 --> 00:32:06,967
T� s� me amas !
211
00:32:10,406 --> 00:32:13,521
- Su equipaje
- �Cu�nto es ?
212
00:32:19,536 --> 00:32:22,024
-Adi�s
-�Querida!
213
00:32:24,773 --> 00:32:27,454
�Por qu� no me llamaste?
214
00:32:36,347 --> 00:32:39,963
- No estoy solo.
- �Qui�n es?
215
00:32:39,964 --> 00:32:43,464
Un joven escritor. Soy
su ejemplo a seguir.
216
00:32:43,465 --> 00:32:46,465
�Dile que se vaya!
217
00:32:48,921 --> 00:32:51,927
Mejor no.
218
00:32:52,363 --> 00:32:54,409
Hola.
219
00:32:54,772 --> 00:32:57,417
- Zsolt D�sy.
- Edit Rom�n.
220
00:32:57,991 --> 00:33:00,602
S�, lo s�.
221
00:33:00,817 --> 00:33:06,191
Yo tambi�n recordar� su nombre
cuando sea un famoso escritor.
222
00:33:07,072 --> 00:33:11,452
- Me voy.
- Qu�date, no importa.
223
00:33:11,453 --> 00:33:15,121
- Adi�s.
- Adi�s.
224
00:33:19,359 --> 00:33:21,522
La direcci�n.
225
00:33:21,702 --> 00:33:23,739
Segundo piso.
226
00:33:24,398 --> 00:33:26,671
Media hora, quiz�s una hora.
227
00:33:26,672 --> 00:33:29,072
Grandioso. Gracias.
228
00:33:36,588 --> 00:33:40,812
Zolt�n me dio una
obra de dos personajes.
229
00:33:41,170 --> 00:33:43,747
Jes�s.
230
00:33:44,145 --> 00:33:47,171
La vida amorosa de Zigmond Moricz.
231
00:33:47,272 --> 00:33:51,072
Su segunda esposa fue
una famosa actriz como yo.
232
00:33:51,985 --> 00:33:55,186
Nadie jam�s oy� de ella.
233
00:33:56,038 --> 00:33:59,799
Que gracioso... el
personaje me queda bien.
234
00:34:02,156 --> 00:34:07,595
Ella le pregunt� a ese pobre
viejo en su noche de bodas...
235
00:34:09,641 --> 00:34:14,223
"�D�nde lo haremos, en
la cama o en el sof�?"
236
00:34:16,190 --> 00:34:18,674
Y nuestro escritor contest�:
237
00:34:21,249 --> 00:34:24,755
"... en la cama, s�lo en la cama".
238
00:34:42,374 --> 00:34:45,313
Yo siento igual.
239
00:34:50,527 --> 00:34:55,073
�En la cama... t�?
240
00:34:57,398 --> 00:35:02,623
�Yo lo hago... o t� me desvistes?
241
00:35:06,954 --> 00:35:10,205
Voy a tomar un ba�o.
242
00:35:10,206 --> 00:35:12,306
�Vienes?
243
00:35:12,581 --> 00:35:14,947
�Anciano?
244
00:35:17,608 --> 00:35:20,081
- �Vienes?
- Ya voy !
245
00:35:43,157 --> 00:35:45,183
�No vas a contestar?
246
00:35:45,184 --> 00:35:47,284
�S�? Hola...
247
00:35:48,796 --> 00:35:54,011
�S�? No... No, hoy no puedo.
248
00:35:54,012 --> 00:35:59,112
Edit acaba de llegar a casa, no la he
visto... por varias semanas... No, no.
249
00:35:59,313 --> 00:36:01,713
Encontrar�s la manera.
250
00:36:01,814 --> 00:36:05,514
�Haz lo que gustes! �No me importa!
251
00:36:06,221 --> 00:36:10,724
�No! O... bien...
252
00:36:10,725 --> 00:36:13,725
Te ver� pronto.
253
00:36:14,911 --> 00:36:17,953
Lo siento. Debo ir a la editorial.
254
00:38:36,305 --> 00:38:38,497
�Un trago?
255
00:38:40,517 --> 00:38:43,359
�O te disgusta tambi�n?
256
00:38:51,281 --> 00:38:53,848
Aqu� no.
257
00:39:19,897 --> 00:39:22,187
�Orsi?
258
00:39:23,539 --> 00:39:26,364
�Puedo quedarme contigo?
259
00:39:29,733 --> 00:39:32,299
Tengo miedo de estar solo.
260
00:39:32,300 --> 00:39:35,400
�Mierda! No puedo ir a casa.
261
00:39:38,777 --> 00:39:42,063
�O vas a dormir aqu� tambi�n?
262
00:39:53,904 --> 00:39:58,630
Arriba de la escalera
de caracol hay una polea,
263
00:40:00,043 --> 00:40:03,302
...probablemente la
dejaron los constructores.
264
00:40:03,303 --> 00:40:06,303
Un hombre se colg� ah�.
265
00:40:06,304 --> 00:40:11,604
Un vecino lo vio y cort� la cuerda.
266
00:40:12,056 --> 00:40:16,404
Pero olvid� que ten�a
que sostenerlo tambi�n.
267
00:40:19,396 --> 00:40:25,164
�l se sinti� como en un elevador
al que le cortan el cable.
268
00:40:25,165 --> 00:40:27,765
�Y �l muri�?
269
00:40:28,130 --> 00:40:31,118
No. Ni siquiera.
270
00:40:33,646 --> 00:40:37,424
Yo estaba embarazada en esa �poca.
Mi madre.....
271
00:40:38,098 --> 00:40:43,152
... lo escuch� y pens� que hab�a sido yo
- Voy a ser famoso
272
00:40:44,672 --> 00:40:48,272
Saldr� por la ventana.
273
00:41:33,127 --> 00:41:35,643
Me voy.
274
00:43:19,703 --> 00:43:22,654
�D�nde estuviste tanto tiempo?
275
00:43:22,655 --> 00:43:25,655
Te he estado esperando.
276
00:43:27,638 --> 00:43:30,388
No pod�a dormir.
277
00:43:30,389 --> 00:43:34,589
- Toma una pastilla para dormir.
- De todos modo no puedo dormir.
278
00:43:37,450 --> 00:43:40,470
�Cu�nto bebiste?
279
00:43:41,144 --> 00:43:45,935
No mucho, un par de
whiskeys... y esto.
280
00:43:45,936 --> 00:43:48,336
Dame un poco.
281
00:43:54,185 --> 00:43:57,050
No puedo dormir.
282
00:43:58,614 --> 00:44:02,280
Me tom� una pastilla y
a�n no me puedo dormir.
283
00:44:04,674 --> 00:44:07,422
El alojamiento de
los actores apesta...
284
00:44:07,423 --> 00:44:10,923
a la ropa puesta a
secar en el corredor...
285
00:44:10,924 --> 00:44:15,124
y a zapatos hediondos
fuera de las puertas.
286
00:44:15,869 --> 00:44:19,023
Y ese olor a moho...
287
00:44:19,320 --> 00:44:23,334
....que no te puedes quitar.
288
00:44:25,646 --> 00:44:30,543
Despu�s de una actuaci�n, a menudo no
me puedo dormir sino hasta el amanecer.
289
00:44:32,668 --> 00:44:36,273
�Qu� hice mal?
290
00:44:42,556 --> 00:44:46,343
He sobrevivido a m� misma.
291
00:44:47,614 --> 00:44:50,744
No digas tonter�as.
292
00:44:50,745 --> 00:44:54,145
Todos sobrevivimos a nosotros mismos.
293
00:44:54,838 --> 00:44:58,697
La gente que envejece
sobrevive a su propia edad.
294
00:44:58,907 --> 00:45:01,967
La vejez no se ve en el interior.
295
00:45:02,241 --> 00:45:06,141
Los dem�s notan que estoy viejo, yo no !
296
00:45:06,142 --> 00:45:10,042
Este disparate es la
vejez en s� misma.
297
00:45:10,499 --> 00:45:14,142
Ellos no te ven. Eres invisible.
298
00:45:14,143 --> 00:45:17,143
Eso suena como un libro.
299
00:45:17,144 --> 00:45:20,444
- Pero es verdad.
- No, no lo es.
300
00:45:20,846 --> 00:45:24,946
Ese joven que te vino a ver...
301
00:45:25,047 --> 00:45:27,047
�El peque�o Zsolt?
302
00:45:27,048 --> 00:45:31,748
�l te miraba con adoraci�n.
303
00:45:31,749 --> 00:45:35,049
Creo que �l me miraba tambi�n.
304
00:45:39,985 --> 00:45:45,820
Los hombres todav�a me desean,
excepto los directores de teatro.
305
00:45:45,821 --> 00:45:48,621
Los directores de teatro hoy se
acuestan con los patrocinadores...
306
00:45:48,622 --> 00:45:50,922
y los pol�ticos.
307
00:45:52,841 --> 00:45:55,459
�T� lo extra�abas!
308
00:45:55,674 --> 00:46:00,866
- T� perra.
- �Por qu� soy una perra?
309
00:46:02,030 --> 00:46:04,656
�Peque�a perra!
310
00:46:04,657 --> 00:46:07,157
As� no, por favor.
311
00:46:07,258 --> 00:46:13,258
Peque�a perra... t�.
312
00:47:01,649 --> 00:47:04,705
Hey, �qu� es esto?
313
00:47:08,117 --> 00:47:10,456
�Voy a hacer que te lo tragues!
314
00:47:10,557 --> 00:47:12,657
�Nene, no! �No!
315
00:47:12,658 --> 00:47:14,858
�D�jalo!
316
00:47:20,894 --> 00:47:24,114
�No te atrevas a tomarme fotos!
Dame la c�mara.
317
00:48:15,183 --> 00:48:18,242
- Renunci� a mi trabajo
- �Qu�?
318
00:48:18,344 --> 00:48:21,144
Esto no es para m�,
ya tuve suficiente.
319
00:48:29,969 --> 00:48:32,867
�Qu� har�s?
320
00:48:33,339 --> 00:48:35,933
La Embajada Rusa me escribi�.
321
00:48:35,934 --> 00:48:39,834
Pagar�n una indemnizaci�n por
da�os y perjuicios por mi pap�.
322
00:48:39,835 --> 00:48:43,835
Un mont�n, para m� y mi hermano.
323
00:48:44,857 --> 00:48:47,453
�Tienes un hermano?
324
00:48:50,006 --> 00:48:52,793
�Podemos ir a la playa en el verano?
325
00:48:53,638 --> 00:48:56,420
Yo nunca he ido.
326
00:49:01,022 --> 00:49:03,839
�T� has ido?
327
00:49:05,784 --> 00:49:08,459
S� he ido.
328
00:49:08,460 --> 00:49:11,560
�Muchas veces?
329
00:49:14,840 --> 00:49:17,335
Iremos, �est� bien?
330
00:49:21,304 --> 00:49:24,003
Iremos.
331
00:49:43,275 --> 00:49:48,512
Es costoso, �te importa?
332
00:50:07,993 --> 00:50:10,203
D�jalo !
333
00:50:11,649 --> 00:50:14,748
- Dijiste que era costoso.
- D�jalo !
334
00:50:15,977 --> 00:50:18,742
No soy una puta.
335
00:50:19,636 --> 00:50:22,778
S�lo te bes�.
336
00:50:22,989 --> 00:50:27,462
�Que dir�s en casa
de todo ese dinero?
337
00:50:27,762 --> 00:50:30,224
Que fue un regalo.
338
00:50:36,060 --> 00:50:39,446
Bueno, �te gusta?
339
00:50:40,382 --> 00:50:43,120
Puedes desabotonarlo.
340
00:50:43,445 --> 00:50:46,829
No hay nada debajo.
341
00:50:59,790 --> 00:51:03,008
-Vamos a casa.
- No podemos.
342
00:51:03,410 --> 00:51:05,910
Ll�vame a otro lado entonces.
343
00:51:06,089 --> 00:51:08,063
�A d�nde?
344
00:51:08,064 --> 00:51:10,764
No s�. �Piensa! �Anda!
345
00:51:12,766 --> 00:51:15,966
- Tengo un amigo.
- Ll�male.
346
00:51:16,468 --> 00:51:19,268
- Quiz�s no est� en casa.
- Ll�male.
347
00:51:25,052 --> 00:51:27,696
Hola, soy Tibor.
348
00:51:28,594 --> 00:51:32,120
Perdona, quiero pedirte
un favor un poco raro.
349
00:51:33,028 --> 00:51:35,884
-�Me dejar�as tu casa una hora?
- �Para qu�?
350
00:51:36,021 --> 00:51:38,321
Te lo contar� todo luego.
351
00:51:38,322 --> 00:51:40,522
�Una mujer?
352
00:51:40,616 --> 00:51:42,664
Por favor hazlo.
353
00:51:44,338 --> 00:51:47,526
En diez minutos en frente de tu casa.
354
00:51:47,627 --> 00:51:50,227
Estar� ah� para recoger las llaves.
355
00:51:50,330 --> 00:51:53,652
Con una condici�n,
lo dejar�s ma�ana.
356
00:51:54,024 --> 00:51:56,453
La impresi�n del libro va bien.
Vamos a firmar un contrato
357
00:51:56,519 --> 00:51:59,557
Bien, te ver� ma�ana
pero ahora por favor...
358
00:52:25,192 --> 00:52:28,125
...s�lo una peque�a puta.
359
00:52:28,126 --> 00:52:30,226
Que no vale nada.
360
00:52:30,827 --> 00:52:36,898
Pero que ha despertado en m� algo
que pens� que ya estaba extinto.
361
00:52:41,686 --> 00:52:45,388
Me gustar�a escribir acerca de esto.
362
00:52:47,640 --> 00:52:50,046
Vivir y escribir.
363
00:52:52,884 --> 00:52:55,351
Firmemos un contrato.
364
00:52:56,218 --> 00:52:59,003
Publ�calo para la Semana del Libro.
365
00:53:04,120 --> 00:53:06,504
Mira...
366
00:53:12,229 --> 00:53:15,779
Los viejos aman a las
mujeres j�venes.
367
00:53:16,970 --> 00:53:20,096
A�n si estuviera muy bien
escrito no podemos esperar mucho.
368
00:53:20,329 --> 00:53:22,760
�Los lectores de hoy...!
369
00:53:24,755 --> 00:53:30,017
Hombre joven, mujer
mayor: un poco mejor.
370
00:53:30,770 --> 00:53:32,807
Pero...
371
00:53:35,733 --> 00:53:37,933
�Sabes qu�?
372
00:53:38,128 --> 00:53:41,610
Mientras estaba esperando en
el bar, encontr� la soluci�n.
373
00:53:42,601 --> 00:53:46,579
Ayer, cuando te dej�...
374
00:53:47,128 --> 00:53:49,601
no pude ver a tu chica.
375
00:53:49,853 --> 00:53:51,903
No que yo te espiara...
376
00:53:52,104 --> 00:53:55,204
Pero entonces choqu� con un chico.
377
00:53:56,125 --> 00:53:58,699
Un chico muy guapo.
378
00:53:58,700 --> 00:54:01,400
Vestido bastante gay.
379
00:54:01,955 --> 00:54:04,350
Y pens�...
380
00:54:05,515 --> 00:54:10,644
�Qu� tal si es este chico a quien
t� vas a ver a escondidas en mi casa?
381
00:54:10,645 --> 00:54:15,245
No te enojes, s� que no
lo har�as, pero pens�...
382
00:54:15,246 --> 00:54:17,746
que podr�a ser una gran historia.
383
00:54:18,318 --> 00:54:21,914
- Un verdadero �xito.
- Est�s loco.
384
00:54:22,681 --> 00:54:24,771
No, no estoy loco.
385
00:54:24,772 --> 00:54:28,872
Una historia gay; el
escritor sale del cl�set.
386
00:54:33,987 --> 00:54:36,423
Bajo un pseud�nimo.
387
00:54:36,424 --> 00:54:40,024
Con el tuyo, o no hay trato.
388
00:54:40,025 --> 00:54:43,025
Si puedes amar a un muchacho...
389
00:54:43,026 --> 00:54:47,526
....devolver el amor de un muchacho...
390
00:54:47,652 --> 00:54:50,544
Entonces estar�s listo para cualquier reto
391
00:54:52,382 --> 00:54:55,008
�Hoy es un deber!
392
00:54:55,101 --> 00:54:58,102
Si no puedes enfrentar retos, fracasas
393
00:54:58,103 --> 00:55:00,503
Y t� debes enfrentarlos...
394
00:55:00,604 --> 00:55:03,004
en territorios desconocidos.
395
00:55:03,953 --> 00:55:06,961
T� no quieres ser un "loser".
396
00:55:07,053 --> 00:55:12,081
�Loser! Una palabra inglesa que
muchos ni siquiera saben qu� significa.
397
00:55:12,816 --> 00:55:16,094
Eso es una teor�a.
398
00:55:16,946 --> 00:55:20,285
No es lo mismo, hombre o mujer.
399
00:55:28,422 --> 00:55:34,015
Quiz�s as� es... Yo
mismo no estoy seguro.
400
00:55:36,877 --> 00:55:40,605
Podr�as tener raz�n.
401
00:55:40,985 --> 00:55:44,178
Podr�a tener raz�n...
402
00:55:44,179 --> 00:55:46,779
o quiz�s no.
403
00:55:50,770 --> 00:55:56,665
Tengo una pregunta
pero no me malentiendas.
404
00:55:56,666 --> 00:56:00,366
Mi anillo de sello
desapareci�. Era de mi padre.
405
00:56:00,367 --> 00:56:01,867
�Y?
406
00:56:01,868 --> 00:56:05,068
Quiz�s lo tomaste por
error, al recoger.
407
00:56:05,069 --> 00:56:08,269
Yo no recog� nada.
408
00:56:08,679 --> 00:56:11,885
Por supuesto. Lo siento.
409
00:56:12,105 --> 00:56:14,474
Estoy seguro que aparecer�.
410
00:56:14,475 --> 00:56:18,375
S�... Pero quiz�s la chica...
411
00:56:18,376 --> 00:56:21,826
�La chica? Est�s loco.
412
00:56:25,088 --> 00:56:28,745
Cuando empiecen los ensayos otra vez,
413
00:56:28,746 --> 00:56:31,403
podr�as venir.
414
00:56:32,661 --> 00:56:37,352
No donde los actores,
podr�amos quedarnos en un hotel.
415
00:56:38,609 --> 00:56:42,207
El teatro nos
conseguir�a un descuento
416
00:56:46,914 --> 00:56:51,705
Podr�a ser de verdad
agradable... Casi rom�ntico.
417
00:56:54,163 --> 00:56:58,122
�No te cont� que vi a Tam�s ayer?
418
00:56:58,123 --> 00:57:01,223
Y me habl� de que
escribiera una novela...
419
00:57:01,224 --> 00:57:03,924
para la Semana del Libro.
420
00:57:04,575 --> 00:57:07,808
Yo solamente puedo escribir en casa.
421
00:57:07,809 --> 00:57:10,409
Esto es importante ahora.
422
00:57:11,008 --> 00:57:15,545
Deber�as escribirme una obra,
despu�s de todo eres escritor.
423
00:57:15,629 --> 00:57:18,306
No puedo escribirte una obra.
424
00:57:18,307 --> 00:57:21,707
Sabes que no puedo. Ya
lo hemos discutido antes.
425
00:57:21,708 --> 00:57:25,708
Ni para ti ni sobre ti. Uno no
debe escribir acerca de su esposa.
426
00:57:26,440 --> 00:57:30,053
�No ? Sobre qui�n entonces? �Tu amante?
427
00:57:30,168 --> 00:57:32,064
Qu� tonter�a.
428
00:57:32,065 --> 00:57:35,065
Si no puedes escribir sobre tu esposa...
429
00:57:35,517 --> 00:57:38,889
escribe acerca de tu amante.
430
00:57:40,092 --> 00:57:43,630
Los hombres escriben
acerca de las mujeres.
431
00:57:43,948 --> 00:57:46,895
Este hombre. Por ejemplo.
432
00:57:49,878 --> 00:57:52,499
- �Apesto?
- No
433
00:57:52,500 --> 00:57:54,800
�Por qu� me olfateas?
434
00:57:54,801 --> 00:57:58,201
Olfateo buscando un perfume extra�o.
435
00:57:59,179 --> 00:58:01,225
Fr�o....
436
00:58:01,226 --> 00:58:03,026
- �Ella no usa perfume?
- Fr�o...
437
00:58:03,027 --> 00:58:05,027
�O es de hombre?
438
00:58:05,109 --> 00:58:09,654
�El tuyo? �El olor se
est� poniendo tibio?
439
00:58:10,909 --> 00:58:12,927
�Qu�?
440
00:58:13,311 --> 00:58:19,300
�Tibio! �El juego! Dijiste que
el perfume extra�o estaba fr�o.
441
00:58:21,760 --> 00:58:26,299
Toda esta cosa de la amante
esta fr�a... como hielo.
442
00:58:26,300 --> 00:58:29,000
Como un iceberg.
443
00:58:29,001 --> 00:58:32,301
Dios. Eso es lo que
yo quiero tambi�n.
444
00:59:14,808 --> 00:59:16,618
�S�?
445
00:59:16,619 --> 00:59:19,919
- Baja las escaleras.
- �Qui�n eres?
446
00:59:20,361 --> 00:59:23,397
�Zsolt? �Te suena familiar?
447
00:59:23,398 --> 00:59:25,598
- ��l te dio mi n�mero?
- S�
448
00:59:26,257 --> 00:59:28,171
�Vienes?
449
00:59:28,172 --> 00:59:29,972
- �O...?
- �O...?
450
00:59:30,073 --> 00:59:33,573
- Lo pongo en Internet.
- �Y entonces qu�?
451
00:59:34,476 --> 00:59:37,396
No soy una estrella de los medios.
452
00:59:37,504 --> 00:59:39,644
Como gustes.
453
00:59:42,165 --> 00:59:44,742
- Est� bien.
- Trae dinero.
454
00:59:45,271 --> 00:59:47,900
Olvida que nos conocimos.
455
00:59:49,628 --> 00:59:52,100
- �Y los negativos?
- �Qu�?
456
00:59:52,302 --> 00:59:54,702
�Los negativos? �D�nde est�n?
457
00:59:54,803 --> 00:59:57,303
No los hay.
458
01:00:01,809 --> 01:00:06,261
Conf�a en m�. No tienes elecci�n.
459
01:00:28,109 --> 01:00:31,579
�Por qu� tengo que besar chicas?
460
01:00:32,585 --> 01:00:37,004
En oscuro agujero, en frente
de una audiencia de 30....
461
01:00:37,005 --> 01:00:41,405
por un diminuto salario, �por qu�
tengo que besar chicas?, �por qu�?
462
01:00:41,952 --> 01:00:44,566
Odio esto.
463
01:00:44,667 --> 01:00:47,467
- �No tan fuerte!
- Nada debe estropear esto.
464
01:00:47,468 --> 01:00:51,168
- B�same a cambio.
- No te besar�.
465
01:00:52,471 --> 01:00:56,992
- Lo hiciste en la fiesta.
- Est�bamos borrachos.
466
01:00:58,343 --> 01:01:01,331
Era en Carnaval...
467
01:01:01,950 --> 01:01:04,333
y solamente pas� una vez.
468
01:01:04,627 --> 01:01:07,380
Quiz�s ni siquiera fue verdad.
469
01:01:07,671 --> 01:01:09,719
Fue verdad.
470
01:01:10,009 --> 01:01:12,857
...ella encuentra,
aunque yo mismo no puedo...
471
01:01:12,858 --> 01:01:15,858
ser un correcto hombre maravilloso.
472
01:01:15,959 --> 01:01:19,159
Estar� siendo observado por una lupa.
473
01:01:19,160 --> 01:01:22,860
Y considerar uno o dos sastres.
474
01:01:25,428 --> 01:01:30,403
Apaga tu brillo, bello sol, hasta
que haya comprado un lente...
475
01:01:30,967 --> 01:01:35,808
que permita ver mi
sombra mientras paso.
476
01:01:37,249 --> 01:01:40,768
No tiene sentido.
477
01:03:21,747 --> 01:03:25,231
�Qu� mierda est� mal,
ya no me quieres?
478
01:03:26,630 --> 01:03:28,743
Te quiero, much�simo.
479
01:03:29,108 --> 01:03:30,676
�Pero...?
480
01:03:30,693 --> 01:03:32,379
Pero.
481
01:03:32,424 --> 01:03:36,205
No se d�nde se esconden
los paparazzi.
482
01:03:37,725 --> 01:03:40,131
�l dijo que era director...
483
01:03:40,297 --> 01:03:42,544
y estaba haciendo una pel�cula
sobre un prostituto gay.
484
01:03:42,565 --> 01:03:44,569
Y necesitaba fotos.
485
01:03:44,631 --> 01:03:47,203
�Cu�ndo lo viste por �ltima vez?
486
01:03:48,071 --> 01:03:50,408
No tengo idea...
487
01:03:50,473 --> 01:03:53,040
Como sea, �l podr�a, de verdad,
estar haciendo una pel�cula.
488
01:03:53,497 --> 01:03:55,897
No lo creo.
489
01:04:06,582 --> 01:04:09,596
�No soy hermoso?
490
01:04:14,657 --> 01:04:17,571
�Me amas todav�a?
491
01:04:18,660 --> 01:04:20,992
Sabes que s�.
492
01:05:08,165 --> 01:05:10,259
�Sobre qu� es esto?
493
01:05:10,326 --> 01:05:13,411
No me gusta hablar sobre mi trabajo.
494
01:05:14,665 --> 01:05:17,423
�Es demasiado elevado para m�?
495
01:05:19,736 --> 01:05:22,436
Eres tan malo como los dem�s.
496
01:05:24,899 --> 01:05:29,044
La esposa llega a
casa, t� desapareces...
497
01:05:30,016 --> 01:05:33,003
cuando ella sale, entonces
soy lo suficientemente bueno.
498
01:05:33,415 --> 01:05:36,453
Es acerca de un escritor...
499
01:05:36,586 --> 01:05:39,026
que tiene miedo de envejecer.
500
01:05:39,155 --> 01:05:42,077
Conoce a una persona joven
que se prostituye y se enamora.
501
01:05:42,090 --> 01:05:43,985
- �Una chica?
- Una chica.
502
01:05:43,986 --> 01:05:46,686
�l se convierte en su esclavo.
503
01:05:46,797 --> 01:05:49,682
�Tienes que mentir todo el tiempo?
504
01:05:50,560 --> 01:05:52,696
�Por qu� no escribes...
505
01:05:52,697 --> 01:05:55,497
que un escritor mayor...
506
01:05:56,214 --> 01:05:59,872
conoce a un joven
prostituto y se enamora.
507
01:06:01,343 --> 01:06:03,981
Alg�n d�a escribir� sobre ti.
508
01:06:05,890 --> 01:06:08,645
Hazlo bellamente.
509
01:06:08,646 --> 01:06:10,646
�Ya te vas?
510
01:06:11,746 --> 01:06:14,501
Debo llegar a casa temprano.
511
01:06:41,794 --> 01:06:44,982
�Por qu� ten�as que llegar
a casa temprano ayer?
512
01:06:47,980 --> 01:06:50,512
Era el cumplea�os de mi madre.
513
01:06:50,513 --> 01:06:53,313
Un compa�ero, repostero,
le hizo un pastel.
514
01:06:53,314 --> 01:06:56,214
Casi nos acabamos todo.
515
01:06:57,918 --> 01:07:00,918
Es duro para ella estar sola.
516
01:07:01,944 --> 01:07:04,035
Mi padre...
517
01:07:04,514 --> 01:07:07,410
ni siquiera la llama
en ocasiones como �sa.
518
01:07:10,575 --> 01:07:14,161
Yo todav�a no era un a�o de edad
cuando nos abandon�.
519
01:07:16,030 --> 01:07:19,120
Creo que �l se parece a ti.
520
01:07:26,661 --> 01:07:29,767
No s� si vive todav�a.
521
01:07:37,217 --> 01:07:39,917
B�same.
522
01:07:48,015 --> 01:07:50,521
�Tienes miedo de que te vean?
523
01:07:52,466 --> 01:07:55,488
�Cobarde de mierda!
524
01:08:17,932 --> 01:08:20,390
�Estoy en casa!
525
01:08:26,234 --> 01:08:29,314
Encontr� un hotel
peque�o muy agradable.
526
01:08:30,379 --> 01:08:34,161
Cerca del r�o, una suite
con dos habitaciones.
527
01:08:34,293 --> 01:08:37,218
La tuya mira hacia el r�o.
528
01:08:40,353 --> 01:08:42,394
�Tibor!
529
01:08:58,757 --> 01:09:00,552
�S�?
530
01:09:01,073 --> 01:09:03,562
Busco a Zsolt D�sy.
531
01:09:04,461 --> 01:09:06,842
D�sy.
532
01:09:12,041 --> 01:09:14,487
Te buscan.
533
01:09:16,522 --> 01:09:18,985
La polic�a.
534
01:09:21,669 --> 01:09:24,252
�l no es polic�a...
pap�.
535
01:09:26,459 --> 01:09:28,560
Es maestro...
536
01:09:28,627 --> 01:09:31,110
me ayuda con mis ex�menes.
537
01:09:31,241 --> 01:09:33,941
No quer�a dec�rtelo.
538
01:09:35,907 --> 01:09:38,341
Era una sorpresa.
539
01:09:41,662 --> 01:09:45,740
�Qu� mierda est�s haciendo
aqu�? �Me est�s siguiendo?
540
01:09:45,913 --> 01:09:48,609
Yo no quer�a que termin�ramos as�.
541
01:09:48,660 --> 01:09:51,532
�Me necesitas para tu jodido libro?
542
01:09:51,604 --> 01:09:53,986
�Mu�rete!
543
01:10:17,394 --> 01:10:19,332
Hola.
544
01:10:19,628 --> 01:10:23,761
�Hola... est� t�o Tibor en casa?
545
01:10:23,860 --> 01:10:26,887
�"T�o Tibor"...? No.
�l no est� en casa.
546
01:10:28,467 --> 01:10:31,491
En realidad vine por mi manuscrito.
547
01:10:31,694 --> 01:10:33,961
Esto es para usted.
548
01:10:34,062 --> 01:10:35,962
�Para m�?
549
01:10:36,010 --> 01:10:38,232
No le traer�a flores a un hombre.
550
01:10:38,333 --> 01:10:40,833
Por supuesto que no.
551
01:10:41,480 --> 01:10:44,212
Pasa.
552
01:10:47,440 --> 01:10:50,648
Voy a ver, quiz�s pueda encontrarlo.
553
01:10:56,791 --> 01:11:00,862
Adelante. Buscar� un florero.
554
01:11:13,988 --> 01:11:17,866
- �Servir� �ste?
- S�.
555
01:11:24,993 --> 01:11:27,241
�Qu� son esos?
556
01:11:27,672 --> 01:11:29,681
Perfumes.
557
01:11:31,395 --> 01:11:33,573
Una colecci�n
558
01:11:34,518 --> 01:11:36,788
�Tienen todav�a?
559
01:11:36,885 --> 01:11:38,915
S�.
560
01:11:48,801 --> 01:11:50,945
�Puedo?
561
01:11:51,247 --> 01:11:53,300
S�, s�.
562
01:12:09,843 --> 01:12:11,954
��ste?
563
01:12:12,205 --> 01:12:14,503
Adelante.
564
01:12:21,026 --> 01:12:23,080
Aqu�.
565
01:12:51,466 --> 01:12:53,527
�Puedo?
566
01:12:54,295 --> 01:12:56,211
Por supuesto.
567
01:13:05,595 --> 01:13:08,297
�Puedo olerlo?
568
01:14:51,650 --> 01:14:54,306
Eres tan hermosa.
569
01:14:55,268 --> 01:14:57,846
Nunca se repetir�.
570
01:14:58,317 --> 01:15:01,040
Nunca otra vez.
571
01:15:13,185 --> 01:15:17,689
"Me enamor� de ti;
pero no quiero amarte"
572
01:15:17,734 --> 01:15:21,253
"No quiero hacerlo por
que s� lo que significa"
573
01:15:21,254 --> 01:15:23,354
"Te amo"
574
01:15:23,455 --> 01:15:27,455
"Pens� que ya no era
capaz de amar otra vez"
575
01:15:27,456 --> 01:15:31,456
"Este amor me ha devuelto a la vida"
576
01:15:57,121 --> 01:15:59,294
�Qu� est�s haciendo aqu�?
577
01:15:59,311 --> 01:16:01,652
Esper�ndote.
578
01:16:01,824 --> 01:16:05,399
- �C�mo te regresaste?
- En tren.
579
01:16:06,941 --> 01:16:09,834
�Para atraparme con
las manos en la masa?
580
01:16:11,689 --> 01:16:14,475
No, te extra�aba.
581
01:16:16,098 --> 01:16:18,250
�Me extra�abas?
582
01:16:18,321 --> 01:16:20,412
�Vamos!
583
01:16:20,418 --> 01:16:22,853
Podr�as creerme.
584
01:16:31,617 --> 01:16:34,435
�Le�ste esto?
585
01:16:35,049 --> 01:16:37,484
�Revisaste entre mis papeles?
586
01:16:37,485 --> 01:16:39,685
Estaba en tu escritorio.
587
01:16:40,286 --> 01:16:42,923
Casi rog�ndome que lo leyera.
588
01:16:43,397 --> 01:16:45,592
�Qui�n es?
589
01:16:45,655 --> 01:16:47,513
Nadie.
590
01:16:47,598 --> 01:16:50,210
No me tomes por una tonta.
591
01:16:50,411 --> 01:16:53,511
Es obvio que lo escribiste
acerca de alguien.
592
01:16:53,512 --> 01:16:57,012
Alguien que conoces...
que te ha liberado...
593
01:16:57,314 --> 01:17:00,114
y te ha entregado su peque�o
sucio cuerpo de perra.
594
01:17:00,115 --> 01:17:04,315
�Cuerpo? "sucias" palabritas...
595
01:17:04,316 --> 01:17:07,666
de cuentos, peque�a vida sucia.
596
01:17:09,164 --> 01:17:13,099
No regurgitando los di�logos de una
obra como una vaca como t� lo haces.
597
01:17:13,972 --> 01:17:16,568
Cuando se sacude a un actor...
598
01:17:16,709 --> 01:17:19,174
vomitan citas...
599
01:17:19,419 --> 01:17:23,699
�Me pregunto...
Si me ligo a un muchacho?
600
01:17:24,059 --> 01:17:26,211
�Qu� dir�as?
601
01:17:26,313 --> 01:17:29,793
- �Muchacho?
- Seguro, no ser�a una chica...
602
01:17:30,148 --> 01:17:32,948
todav�a me interesan los hombres.
603
01:17:33,296 --> 01:17:35,458
�Un director joven...
604
01:17:35,459 --> 01:17:38,159
que te convierta otra vez en actriz?
605
01:17:38,160 --> 01:17:40,160
No, s�lo un muchacho.
606
01:17:42,649 --> 01:17:44,693
�Vamos!
607
01:17:45,960 --> 01:17:48,483
T� eres mujer s�lo en el escenario.
608
01:17:48,484 --> 01:17:50,984
�nicamente un auditorio
puede satisfacerte.
609
01:17:51,085 --> 01:17:54,185
Solamente te vienes cuando
puedes coger con tu p�blico.
610
01:17:54,186 --> 01:17:57,586
Pero para esa putita yo soy
verdaderamente importante.
611
01:17:57,627 --> 01:17:59,714
Soy amado.
612
01:17:59,815 --> 01:18:03,015
Espero que ella tenga al menos 18.
613
01:18:04,422 --> 01:18:07,472
Eso es grandioso.
Realmente grandioso.
614
01:18:07,574 --> 01:18:10,074
M�s de 30 a�os m�s joven que t�.
615
01:18:11,521 --> 01:18:16,021
Qu� empuj�n a la libido
de un escritor fracasado.
616
01:18:16,321 --> 01:18:19,895
Eso lo har�a levantar
su pluma otra vez.
617
01:18:19,906 --> 01:18:23,992
�Vamos comencemos de nuevo,
hasta que la competencia termine!
618
01:18:24,148 --> 01:18:27,850
Podr�a haber una �ltima oportunidad
antes de llegar a la meta.
619
01:18:29,011 --> 01:18:33,635
He sido una idiota
tratando de recuperarte.
620
01:18:35,818 --> 01:18:38,339
Bien, termin�moslo.
621
01:18:38,495 --> 01:18:40,940
- Se acab�.
- �Quieres el divorcio?
622
01:18:41,342 --> 01:18:44,042
�A qui�n le importa lo que quiero?
Quien ama no importa...
623
01:18:44,866 --> 01:18:47,266
s�lo importa el que es amado.
624
01:18:47,267 --> 01:18:49,467
Bien, ama a esa chica...
625
01:18:49,468 --> 01:18:51,868
Chico...
626
01:18:52,766 --> 01:18:55,233
�Qu� quieres decir con chico?
627
01:18:55,234 --> 01:18:57,934
La peque�a puta es un chico.
628
01:18:58,907 --> 01:19:01,656
Lo conociste, lo conoces.
629
01:19:01,940 --> 01:19:04,334
�Lo conozco?
630
01:19:04,403 --> 01:19:07,625
El chico que estuvo aqu�.
631
01:19:11,335 --> 01:19:14,690
�El joven escritor?
632
01:19:15,782 --> 01:19:19,228
S�lo joven, no es escritor.
633
01:19:19,229 --> 01:19:22,129
La esposa llega a casa temprano y...
634
01:19:22,535 --> 01:19:24,852
...una historia banal.
635
01:19:25,272 --> 01:19:28,359
Nos atrapaste.
636
01:19:49,326 --> 01:19:51,970
�Puedo verte?
637
01:19:51,971 --> 01:19:54,971
Estoy en el apartamento rojo.
638
01:19:54,972 --> 01:19:56,972
Solo.
639
01:21:10,914 --> 01:21:14,480
Eres como un viejo payaso.
640
01:22:02,785 --> 01:22:06,175
Deja de hacerte el
tonto Zsolt... Ven.
641
01:22:21,935 --> 01:22:24,962
Conozco al se�or Zeyk muy bien.
642
01:22:26,689 --> 01:22:30,173
Cuando la... parte
ofendida fue robada,
643
01:22:30,750 --> 01:22:33,611
Yo dorm� en su casa.
644
01:22:36,158 --> 01:22:38,924
�Te acuerdas?
645
01:22:39,611 --> 01:22:42,329
Tu esposa estaba en el teatro,
646
01:22:42,330 --> 01:22:45,230
comimos en un lugar japon�s.
647
01:22:46,782 --> 01:22:50,647
Tu me le�ste acerca del
escritor y el chico de...
648
01:22:52,048 --> 01:22:54,188
...quien carajos...
649
01:22:54,885 --> 01:22:57,188
Lo siento.
650
01:22:59,946 --> 01:23:02,321
de... de Tomas Mann.
651
01:23:03,093 --> 01:23:05,479
�Recuerdas?
652
01:23:06,133 --> 01:23:07,696
S�.
653
01:23:08,235 --> 01:23:11,289
�Cu�ndo fue eso?
654
01:23:15,715 --> 01:23:18,363
La semana pasada... el mi�rcoles.
655
01:23:23,336 --> 01:23:27,489
�Y �l pas� la noche
contigo?, �en su casa?
656
01:23:33,557 --> 01:23:36,565
S�lo un momento por favor.
657
01:23:40,101 --> 01:23:42,823
�Me odias?
658
01:23:51,509 --> 01:23:53,572
Hola ....
659
01:23:54,007 --> 01:23:56,079
Camarada B�n�ti...
660
01:23:56,080 --> 01:23:58,180
No sea tan formal.
661
01:23:58,181 --> 01:24:01,381
La diferencia de edad
ya no es tan grande.
662
01:24:01,382 --> 01:24:03,682
Como gustes.
663
01:24:05,968 --> 01:24:10,022
Soy un n�ufrago del
antiguo r�gimen, mi amigo.
664
01:24:10,023 --> 01:24:13,623
y me golpearon en las manos
cuando me as�a del bote salvavidas...
665
01:24:13,724 --> 01:24:17,724
aquellos que estaban en
el bote. En el salvavidas.
666
01:24:17,725 --> 01:24:19,925
Si sabes lo que quiero decir.
667
01:24:19,926 --> 01:24:22,226
Caballeros...
668
01:24:22,227 --> 01:24:25,027
- Adelante.
- Bien...
669
01:24:26,097 --> 01:24:28,840
�Confirma que Zsolt D�sy...
670
01:24:28,841 --> 01:24:31,541
estaba en su casa esa noche?
671
01:24:31,965 --> 01:24:34,536
Si es que �se sea su nombre.
672
01:24:37,585 --> 01:24:39,896
S� estaba.
673
01:24:39,897 --> 01:24:42,697
�l estaba en mi casa.
674
01:24:42,698 --> 01:24:47,898
�Repetir�a en frente
del testigo lo que pas�?
675
01:24:47,899 --> 01:24:51,399
Por supuesto. Yo fui un famoso escritor,
676
01:24:51,400 --> 01:24:54,400
aunque mis trabajos ya no
son publicados actualmente.
677
01:24:54,401 --> 01:24:57,901
Ahora escribo bajo un pseud�nimo.
678
01:24:57,902 --> 01:25:00,402
Por favor vaya directo al grano.
679
01:25:00,563 --> 01:25:02,622
Por supuesto.
680
01:25:03,136 --> 01:25:07,217
En ese... Mi�rcoles en la
ma�ana, �l me telefone�...
681
01:25:07,218 --> 01:25:09,518
y quiso venir a verme.
682
01:25:09,519 --> 01:25:12,719
A menudo hace eso...
683
01:25:12,720 --> 01:25:15,320
para observar cuando escribo...
684
01:25:15,565 --> 01:25:18,906
recostado a mis pies.
685
01:25:18,907 --> 01:25:22,207
Puedo decir sin falsa
modestia que...
686
01:25:22,352 --> 01:25:24,173
Perdone.
687
01:25:24,299 --> 01:25:26,814
�l me dijo que adoraba las artes.
688
01:25:26,815 --> 01:25:29,015
Quiz�s hice mal, lo siento...
689
01:25:29,016 --> 01:25:32,216
pero me sent� halagado.
690
01:25:32,959 --> 01:25:35,594
Lo llev� a cenar,
691
01:25:35,595 --> 01:25:38,495
le compr� las mejores cosas,
692
01:25:38,791 --> 01:25:42,079
�l dorm�a en mi casa...
693
01:25:43,058 --> 01:25:45,587
y era un buen chico.
694
01:25:46,245 --> 01:25:49,943
Ocurri� lo mismo ese d�a...
fuimos a cenar, luego a casa.
695
01:25:51,905 --> 01:25:55,188
Quiz�s no necesite
entrar en m�s detalles.
696
01:25:56,116 --> 01:26:00,592
Pero esa noche mis
sentidos me enga�aron...
697
01:26:00,929 --> 01:26:03,267
El chico se port� mal.
698
01:26:03,368 --> 01:26:06,868
Cuando se fue not� que
faltaban algunas joyas.
699
01:26:06,957 --> 01:26:09,598
Mi reloj de oro...
700
01:26:10,132 --> 01:26:12,886
Pero usted ya sabe todo eso...
701
01:26:12,887 --> 01:26:14,887
�Debo repetirlo?
702
01:26:14,888 --> 01:26:17,888
Ya oy�...
�Insiste todav�a que...
703
01:26:17,889 --> 01:26:20,289
las cosas pasaron as�?
704
01:26:20,437 --> 01:26:22,846
�como dijo el sospechoso chico?
705
01:26:25,260 --> 01:26:26,910
S�.
706
01:26:26,990 --> 01:26:29,826
�Mi�rcoles en la noche?
�En su casa?
707
01:26:29,957 --> 01:26:32,596
S�... en mi casa.
708
01:26:33,012 --> 01:26:35,741
Gracias. Eso es suficiente..
709
01:26:35,742 --> 01:26:38,942
Es todo. Caballeros pueden irse.
710
01:26:44,068 --> 01:26:46,845
Ven.
711
01:26:54,351 --> 01:26:55,851
S�.
712
01:26:55,852 --> 01:26:57,952
Vine a ver a Orsi.
713
01:26:57,953 --> 01:27:00,753
Ya sabes, el cuartito rojo.
714
01:27:01,512 --> 01:27:03,730
Con esa polea que
dejaron los alba�iles.
715
01:27:03,731 --> 01:27:06,731
Orsi la mencion�. Recuerdas?
716
01:27:07,804 --> 01:27:11,084
Me voy a colgar ah�...
717
01:27:11,922 --> 01:27:15,053
Una vez que te atrapan
ya no te dejan ir.
718
01:27:15,542 --> 01:27:17,441
Escucha...
719
01:27:17,539 --> 01:27:21,753
Cada vez que roben a un desgraciado
maric�n, yo ser� culpado. Y t� tambi�n.
720
01:27:22,711 --> 01:27:24,903
Dicen que colgarse es lo mejor,
721
01:27:24,904 --> 01:27:27,104
que puedes eyacular al final.....
722
01:27:27,105 --> 01:27:29,125
Escucha...
723
01:27:29,549 --> 01:27:33,158
- ...antes que te mates...
- �No cuelgues!
724
01:28:34,218 --> 01:28:37,979
�Quieres observarnos?
725
01:28:45,059 --> 01:28:47,036
S�.
726
01:32:43,189 --> 01:32:49,189
Subt�tulos por dogbillie.
50286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.