Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:01,960
В предыдущих частях...
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,320
Друзья, вы большие молодцы.
3
00:00:03,400 --> 00:00:04,320
Сегодня вы герои.
4
00:00:04,560 --> 00:00:07,000
Башар, сынок, забудь все, что было.
5
00:00:07,360 --> 00:00:10,880
Мы все оставляем
в прошлом и идем вперед.
6
00:00:11,360 --> 00:00:17,320
Мы можем поехать на Синай.
Оттуда в Каир, потом в Амман.
7
00:00:17,560 --> 00:00:20,360
В любой стране,
договорившейся с Израилем,
8
00:00:20,440 --> 00:00:22,600
в Египте, Иордании,
9
00:00:23,120 --> 00:00:25,520
нас моментально арестуют
и бросят за решетку.
10
00:00:25,600 --> 00:00:27,080
Вставай, пойдешь с нами.
11
00:00:27,160 --> 00:00:29,560
Не трогай меня, ублюдок!
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,600
Что мне с ним делать?
13
00:00:35,200 --> 00:00:37,440
Мы просим вас пойти
на справедливые требования
14
00:00:37,520 --> 00:00:39,640
Исламского движения сопротивления
15
00:00:40,080 --> 00:00:44,400
и освободить палестинских борцов
за свободу из израильской тюрьмы.
16
00:00:44,840 --> 00:00:45,720
Надо действовать.
17
00:00:45,960 --> 00:00:48,200
Осведомитель, с которым
ты работала в Газе в 2014-м.
18
00:00:48,280 --> 00:00:49,120
Он поможет.
19
00:00:49,200 --> 00:00:50,560
Амар Собхи передает привет.
20
00:00:51,320 --> 00:00:53,960
Он соскучился, вы давно не общались.
21
00:00:54,160 --> 00:00:55,760
Послушайте, отдел Газы
22
00:00:56,400 --> 00:00:59,000
Вы здесь напланировали
чистейшее самоубийство.
23
00:00:59,200 --> 00:01:02,160
Оборвавший связь информатор,
которому нельзя доверять,
24
00:01:02,240 --> 00:01:04,320
пообещал вывести нас на курьера,
25
00:01:04,400 --> 00:01:06,920
который приведет нас
к начальнику генштаба ХАМАС
26
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
и похищенным подросткам?
27
00:01:09,120 --> 00:01:10,520
Что это за дерьмо?
28
00:01:10,600 --> 00:01:12,200
Не вынуждай меня пожалеть об этом.
29
00:01:15,800 --> 00:01:17,040
Саад вызывает Халед-2.
30
00:01:17,480 --> 00:01:18,920
Мы продвигаемся.
31
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
Отключаем связь.
32
00:01:21,440 --> 00:01:23,520
Режим полной тишины. Желаю удачи.
33
00:02:39,440 --> 00:02:42,320
Доброе утро. В Шеджейю?
34
00:02:46,080 --> 00:02:47,000
Документы.
35
00:03:01,880 --> 00:03:03,640
Залезай в машину.
36
00:03:06,000 --> 00:03:06,880
Поехали.
37
00:04:30,480 --> 00:04:32,040
ФАУДА-3
38
00:04:32,120 --> 00:04:33,280
Часть 7
39
00:05:56,560 --> 00:05:57,800
Салям алейкум.
40
00:05:58,440 --> 00:05:59,600
Заглуши мотор.
41
00:06:00,520 --> 00:06:01,480
Откуда?
42
00:06:02,080 --> 00:06:05,280
Я ездил за рыбаками.
Сейчас везу их по домам.
43
00:06:05,360 --> 00:06:06,480
Хорошо.
44
00:06:21,600 --> 00:06:23,680
Приветствую.
-Здравствуйте.
45
00:06:30,960 --> 00:06:33,560
Что? Сегодня не клюет?
46
00:06:34,760 --> 00:06:37,000
Сегодня Аллах отвернулся от нас.
47
00:06:42,000 --> 00:06:43,160
Ладно, езжайте.
48
00:07:38,680 --> 00:07:39,480
За мной.
49
00:08:13,080 --> 00:08:15,720
Я принесу вам еду и воду.
50
00:08:15,960 --> 00:08:17,640
Свет дадут только в десять.
51
00:08:18,440 --> 00:08:20,840
У дома две машины без номеров.
52
00:08:21,360 --> 00:08:23,240
И местные телефоны с новыми симками.
53
00:08:24,600 --> 00:08:29,480
Я попрошу не приближаться
к моему дому. У меня семья, дети.
54
00:08:29,560 --> 00:08:32,080
Не подходите к ним.
-Не волнуйся.
55
00:08:33,000 --> 00:08:36,120
Ты хорошо знаешь иврит.
-Знай своего врага.
56
00:08:37,160 --> 00:08:38,960
Но вы лучше меня владеете вопросом.
57
00:08:42,680 --> 00:08:45,560
Здесь адрес помощника
и номер его машины.
58
00:08:46,280 --> 00:08:48,440
Его не охраняют,
но он крайне осторожен.
59
00:08:48,840 --> 00:08:51,440
Все в ХАМАС всех подозревают.
60
00:08:52,240 --> 00:08:54,280
Достаточно одного намека,
61
00:08:54,360 --> 00:08:56,480
одного слова, любой мелочи,
62
00:08:56,880 --> 00:08:58,400
и вы сюда не вернетесь.
63
00:08:58,680 --> 00:09:00,440
Если вас заподозрят,
64
00:09:01,000 --> 00:09:05,080
то вырежут вас, меня,
мою жену и моих детей.
65
00:09:05,200 --> 00:09:07,040
Мы все понимаем.
66
00:09:07,800 --> 00:09:10,280
Вся Газа ждет
вашего следующего шага.
67
00:09:11,320 --> 00:09:13,800
Но никто не думал,
что вы такие психи.
68
00:09:14,480 --> 00:09:16,320
Прислать четверку солдат?
69
00:09:32,840 --> 00:09:34,600
Добро пожаловать в Газу.
70
00:10:00,640 --> 00:10:01,760
Они здесь.
71
00:10:01,840 --> 00:10:03,040
В разговоры не вступать.
72
00:10:04,160 --> 00:10:05,120
Хорошо.
73
00:10:05,200 --> 00:10:07,600
Я займусь своей работой,
а ты - своей. Спасибо.
74
00:10:14,520 --> 00:10:16,440
Пожалуйста, подержи.
75
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Извините,
76
00:10:30,560 --> 00:10:32,360
вы доктор?
77
00:10:33,280 --> 00:10:34,960
Вы можете помочь нам?
78
00:10:36,200 --> 00:10:39,680
Меня зовут Яара, это Эльад.
79
00:10:41,320 --> 00:10:43,160
Мы ничего никому не делали.
80
00:10:43,240 --> 00:10:46,600
Мы ничего не знаем
и не связаны с этим.
81
00:10:50,920 --> 00:10:52,120
Я тоже не связан.
82
00:10:56,440 --> 00:10:59,080
Люди ХАМАС сидят в Израиле.
83
00:10:59,920 --> 00:11:02,080
А вы - пленники ХАМАС.
84
00:11:02,960 --> 00:11:07,000
Они пойдут на обмен и освободят вас.
85
00:11:08,520 --> 00:11:11,520
Возможно, на это уйдет время.
86
00:11:14,000 --> 00:11:17,840
Делайте все, что вам говорят,
и вы вернетесь домой.
87
00:11:19,120 --> 00:11:20,360
Хорошо, Яара?
88
00:11:22,520 --> 00:11:23,800
Сколько времени?
89
00:11:24,560 --> 00:11:26,800
Пять лет, как с Гиладом Шалитом?
90
00:11:30,800 --> 00:11:32,640
Это зависит от ваших властей.
91
00:11:39,880 --> 00:11:43,000
Вам дали свет на пару часов.
92
00:11:47,320 --> 00:11:49,640
Вы можете позвонить
нашим родителям?
93
00:11:51,280 --> 00:11:52,960
Сказать, что мы живы?
94
00:11:54,440 --> 00:11:55,680
Пожалуйста.
95
00:12:12,640 --> 00:12:16,640
Нам не выбраться отсюда.
-Перестань.
96
00:12:19,640 --> 00:12:21,600
Тише.
97
00:12:21,720 --> 00:12:24,720
Показать кое-что? Смотри.
98
00:12:29,480 --> 00:12:30,520
Что это?
99
00:12:31,800 --> 00:12:33,120
Ты совсем сдурел?
100
00:12:33,360 --> 00:12:35,840
Они заметят пропажу и вернутся сюда.
-Тихо, Яара.
101
00:12:35,920 --> 00:12:37,960
Ты его слышал?
Делать все, что они скажут.
102
00:12:41,640 --> 00:12:42,680
Зачем?
103
00:13:14,880 --> 00:13:16,400
Вот же дыра.
104
00:13:22,720 --> 00:13:24,440
Эли не рассказывал,
что у него здесь было?
105
00:13:25,040 --> 00:13:27,160
Мне рассказывал парень,
который служил с ним.
106
00:13:29,280 --> 00:13:31,560
Они искали подозреваемого
в Дейр-эль-Балахе.
107
00:13:32,560 --> 00:13:34,080
Спалились по глупости.
108
00:13:35,480 --> 00:13:37,680
Один из его команды не заметил
вооруженного гражданского.
109
00:13:38,880 --> 00:13:42,360
Получил пулю в голову в упор
на глазах у Эли.
110
00:13:45,680 --> 00:13:47,640
Такое не забудешь.
111
00:13:50,600 --> 00:13:51,800
Это точно.
112
00:13:53,080 --> 00:13:54,840
Готовьтесь, мы подъезжаем к площади.
113
00:14:31,320 --> 00:14:32,680
Полно охраны.
114
00:14:55,720 --> 00:14:56,760
Это он.
115
00:15:50,560 --> 00:15:53,800
Сионистские оккупанты
пригрозили пойти войной
116
00:15:53,880 --> 00:15:56,000
против ХАМАС и сектора Газа.
117
00:15:57,040 --> 00:15:59,200
Представитель ХАМАС ответил,
118
00:15:59,280 --> 00:16:02,480
что Движение
не заинтересовано в войне,
119
00:16:02,560 --> 00:16:06,280
но готово отразить удар
сионистского врага.
120
00:16:10,160 --> 00:16:16,600
Кто там?
121
00:16:18,160 --> 00:16:20,480
Доставка из "Кей-эф-си".
122
00:16:27,200 --> 00:16:28,360
Абу Ибрагим.
123
00:16:30,040 --> 00:16:33,240
Невероятно,
жизнь не перестает удивлять.
124
00:16:33,960 --> 00:16:36,320
Абу Башар в Газе.
125
00:16:37,680 --> 00:16:39,080
Прошу.
126
00:16:39,200 --> 00:16:40,520
Проходите.
127
00:16:42,320 --> 00:16:46,400
Башар, сынок, познакомься
с главой величайшего клана в Рафахе.
128
00:16:47,280 --> 00:16:50,080
Все в Газе боятся его.
-Здравствуйте.
129
00:16:50,880 --> 00:16:54,120
Самир Абу Самхадна, Абу Ибрагим.
130
00:16:54,200 --> 00:16:56,600
Самый уважаемый человек
в тюрьме Нафха.
131
00:16:57,040 --> 00:16:59,360
Знал бы ты,
что мы проворачивали в тюрьме.
132
00:16:59,600 --> 00:17:03,000
Но сейчас не стоит об этом.
133
00:17:04,880 --> 00:17:06,920
Мой дорогой. -Присаживайся.
134
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
Я сварю кофе.
135
00:17:09,680 --> 00:17:16,120
А это "Боец из Хеврона"?
-Ты видишь?
136
00:17:18,680 --> 00:17:20,960
Ибрагиму сейчас 19 лет?
137
00:17:21,040 --> 00:17:24,160
20. В следующем месяце
у него свадьба в Бельгии.
138
00:17:24,240 --> 00:17:27,640
300 приглашенных, а я буду здесь.
139
00:17:29,080 --> 00:17:30,920
Счастья молодым, по воле Аллаха.
140
00:17:31,160 --> 00:17:36,440
Я понял, что Абу Мухаммед
подключил тебя к Движению.
141
00:17:37,440 --> 00:17:41,680
Но если ты устал от войн,
то приезжай ко мне.
142
00:17:42,840 --> 00:17:45,640
Башар устроится в клубе,
а ты будешь работать со мной.
143
00:17:46,200 --> 00:17:49,400
У меня в Рафахе много точек,
свои люди на границе.
144
00:17:49,480 --> 00:17:51,080
У меня повсюду люди.
145
00:17:52,520 --> 00:17:54,920
Да, Газа - это помойная дыра,
146
00:17:55,600 --> 00:17:57,600
но ты заживешь в ней королем.
147
00:18:01,400 --> 00:18:04,200
Да благословит тебя Аллах.
-Береги себя.
148
00:18:52,560 --> 00:18:53,680
Он в магазине.
149
00:19:06,160 --> 00:19:07,840
Я вхожу. -Добро.
150
00:19:13,160 --> 00:19:15,120
Здравствуйте. -Добрый день.
151
00:19:35,640 --> 00:19:37,200
Давай, твою мать.
152
00:19:46,040 --> 00:19:48,000
Салям алейкум.
-Уаалейкум ассалям.
153
00:19:50,400 --> 00:19:53,400
Дорон, у Араба-2 полиция.
Надо уходить.
154
00:19:54,720 --> 00:19:56,000
У вас колесо спущено.
155
00:19:56,120 --> 00:19:58,720
Либо пробил, либо надо подкачать.
156
00:19:58,960 --> 00:20:00,600
Спасибо.
157
00:20:01,720 --> 00:20:02,960
Вы откуда?
158
00:20:04,800 --> 00:20:07,120
Мы торговцы с Западного Берега.
159
00:20:10,000 --> 00:20:11,200
А точнее?
160
00:20:12,080 --> 00:20:13,360
Из Хеврона.
161
00:20:16,680 --> 00:20:17,800
Покажите документы.
162
00:20:19,360 --> 00:20:21,400
Мой друг сегодня женится.
163
00:20:22,080 --> 00:20:23,640
Он совсем рассеян.
164
00:20:23,920 --> 00:20:26,400
Мы хотели прикупить ему
новый костюм,
165
00:20:26,480 --> 00:20:30,640
а он так нервничал,
что совсем расклеился.
166
00:20:38,600 --> 00:20:39,880
Подождите.
167
00:20:48,080 --> 00:20:50,960
Дорон, полицейский
осматривает машину. Быстро уходи.
168
00:20:51,040 --> 00:20:52,200
Вам помочь?
169
00:20:55,000 --> 00:20:57,400
Нет, спасибо. До свидания.
170
00:21:25,280 --> 00:21:27,160
Эли, я теряю вас из вида.
171
00:21:27,680 --> 00:21:30,000
Стой, где стоишь.
Чтобы я и тебя потом не искал.
172
00:21:38,520 --> 00:21:40,200
Значит, решил жениться?
173
00:21:40,880 --> 00:21:43,920
Второй раз. Но и это пройдет.
174
00:21:45,440 --> 00:21:48,800
Его невеста из Газы -
это реальная война кланов.
175
00:21:49,040 --> 00:21:50,400
Они все сумасшедшие.
176
00:21:52,120 --> 00:21:55,600
Абсолютно согласен.
Ладно, хорошего вам дня.
177
00:21:55,680 --> 00:21:57,440
И не забудь подкачать колесо.
178
00:21:57,520 --> 00:21:59,680
Зачем тебе сегодня проколы?
179
00:21:59,760 --> 00:22:00,960
До свидания. -Спасибо.
180
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
Да, конечно.
181
00:23:09,120 --> 00:23:10,480
Все верно.
182
00:23:11,160 --> 00:23:12,560
Да, я подумаю.
183
00:23:13,600 --> 00:23:14,760
Да.
184
00:23:15,520 --> 00:23:16,760
Да, дорогой.
185
00:23:18,160 --> 00:23:19,320
Хорошо.
186
00:23:21,600 --> 00:23:26,200
Он идет к машине с женщиной.
-Понял.
187
00:23:27,000 --> 00:23:30,400
У вас все в порядке?
-Все хорошо.
188
00:24:10,680 --> 00:24:11,720
Что-то нужно?
189
00:24:13,040 --> 00:24:16,280
Можно прогуляться по отелю?
-Нельзя, вернись в номер.
190
00:24:16,760 --> 00:24:20,080
Сколько можно там сидеть?
Я просто хочу прогуляться.
191
00:24:20,160 --> 00:24:21,160
В чем проблема?
192
00:24:21,240 --> 00:24:22,520
Нельзя. Возвращайся в номер.
193
00:24:24,640 --> 00:24:29,040
Мне сказали,
что внизу есть спортзал. Я боксер.
194
00:24:29,240 --> 00:24:31,120
Я только посмотрю.
195
00:24:31,200 --> 00:24:32,680
И сразу вернусь. -Нельзя.
196
00:24:32,760 --> 00:24:33,600
Ты пойдешь со мной.
197
00:24:34,160 --> 00:24:35,360
Башар.
198
00:24:37,680 --> 00:24:39,040
Иди сюда.
199
00:24:43,680 --> 00:24:45,960
Меня зовут Яара Зархи,
я из Иерусалима.
200
00:24:48,280 --> 00:24:52,160
У меня в руках сегодняшняя газета,
которая выходит в Газе.
201
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
Я обращаюсь к правительству Израиля.
202
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
Наша свобода в ваших руках.
203
00:24:58,880 --> 00:25:00,040
Почему без парня?
204
00:25:00,120 --> 00:25:01,760
Мы просим вас пойти
на справедливые...
205
00:25:01,880 --> 00:25:04,240
Не знаю, но это плохо.
206
00:25:06,000 --> 00:25:08,040
Словно мы только и умеем,
что девчонок запугивать.
207
00:25:10,880 --> 00:25:14,800
Должна сказать,
что к нам хорошо относятся.
208
00:25:15,680 --> 00:25:16,720
Нас кормят, врач осматривает.
209
00:25:16,800 --> 00:25:20,320
Папа, их убьют? -Нет.
210
00:25:21,640 --> 00:25:23,320
Они нужны живыми,
211
00:25:24,920 --> 00:25:27,960
чтобы получить за них
побольше заключенных.
212
00:25:31,040 --> 00:25:33,280
А мы почему сидим здесь?
213
00:25:34,920 --> 00:25:36,960
Абу Мухаммед сказал,
мы выполнили наш долг.
214
00:25:37,200 --> 00:25:38,840
Почему нас не выпускают?
215
00:25:41,560 --> 00:25:42,920
Куда?
216
00:25:43,680 --> 00:25:47,640
Не знаю, куда-нибудь.
Что нам здесь делать?
217
00:25:47,720 --> 00:25:49,960
Неужели ты еще не понял?
218
00:25:50,880 --> 00:25:51,960
Ты в тюрьме.
219
00:25:53,000 --> 00:25:55,280
Сюда легко попасть,
но тяжело выбраться.
220
00:25:55,360 --> 00:25:57,000
Не просто тяжело - невозможно.
221
00:26:11,400 --> 00:26:12,680
Не прижимайся к нему.
222
00:26:21,000 --> 00:26:22,240
Куда он ее везет?
223
00:26:30,360 --> 00:26:33,960
Похоже, в больницу.
-Ты думаешь?
224
00:26:39,960 --> 00:26:41,040
Он останавливается.
225
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Паркуйся.
226
00:26:59,280 --> 00:27:00,640
Эли, он привез ее в больницу.
227
00:27:02,520 --> 00:27:05,800
Они разделяются. -Понял.
228
00:27:06,280 --> 00:27:07,360
Оставайтесь с ним.
229
00:28:21,480 --> 00:28:24,480
Ну что? -Это дурдом.
230
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Здесь охраны больше, чем в Кнессете.
231
00:28:27,960 --> 00:28:29,360
Возвращайтесь в машину.
232
00:29:26,720 --> 00:29:28,520
Там полно охраны, повсюду бойцы.
233
00:29:29,600 --> 00:29:30,920
Либо в больнице важная шишка,
234
00:29:31,000 --> 00:29:33,680
либо там прячется
сам Хани Аль-Джабари. -Понятно.
235
00:29:33,760 --> 00:29:35,600
Мы проверяем все данные по месту.
236
00:29:36,240 --> 00:29:39,360
Что насчет его спутницы?
Установили личность? -Пока нет.
237
00:29:39,800 --> 00:29:40,960
Михаль.
238
00:29:42,480 --> 00:29:43,480
Как твои дела?
239
00:29:45,880 --> 00:29:46,920
Все хорошо.
240
00:29:47,960 --> 00:29:51,280
А твои? Соскучилась?
-Может быть.
241
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
Немного.
242
00:29:55,040 --> 00:29:56,240
Было весело.
243
00:29:58,320 --> 00:29:59,600
Очень весело.
244
00:29:59,800 --> 00:30:02,720
Ладно, береги себя
и не мерзни под кондиционерами.
245
00:30:04,080 --> 00:30:06,600
А ты остерегайся их хумуса
с кишечной палочкой.
246
00:30:07,320 --> 00:30:08,760
Сколько ты протянешь
с тремя мужиками,
247
00:30:08,840 --> 00:30:10,440
которые только
этим хумусом и питаются?
248
00:30:13,360 --> 00:30:14,520
Мне пора. Пока.
249
00:30:16,280 --> 00:30:17,520
Абу Иад. Открывай.
250
00:30:31,240 --> 00:30:32,240
Здравствуйте.
251
00:30:35,800 --> 00:30:37,560
Спасибо. -Мир тебе.
252
00:30:39,480 --> 00:30:40,520
Спасибо.
253
00:30:42,800 --> 00:30:44,240
Надеюсь, вы преуспели.
254
00:30:44,600 --> 00:30:46,120
Все хорошо, Абу Иад.
255
00:30:46,320 --> 00:30:49,360
Мы работаем.
Такие вопросы за день не решаются.
256
00:30:50,480 --> 00:30:52,160
Вы не знаете Абу Мухаммеда.
257
00:30:53,440 --> 00:30:56,480
Он сразу чувствует предателя.
258
00:30:56,840 --> 00:30:57,960
Он совсем обезумел.
259
00:30:58,960 --> 00:31:01,320
Вы знаете,
что с ним случилось в 2014 году.
260
00:31:04,080 --> 00:31:05,680
Он умеет поднять настроение.
261
00:31:13,720 --> 00:31:16,360
А вы слышали
про Амджада Аль Фариса?
262
00:31:18,160 --> 00:31:20,880
Он командовал батальоном
в Хан-Юнисе.
263
00:31:21,480 --> 00:31:24,320
Абу Мухаммед заподозрил в нем
израильского информатора,
264
00:31:24,960 --> 00:31:26,440
ворвался к нему домой,
265
00:31:26,840 --> 00:31:28,800
выволок на улицу
266
00:31:29,000 --> 00:31:30,480
и прострелил ему оба колена.
267
00:31:31,200 --> 00:31:32,920
Это было лишь начало.
268
00:31:34,840 --> 00:31:38,080
Он полгода пытал его,
а тому было нечего сказать.
269
00:31:39,160 --> 00:31:40,720
В конечном итоге его убили
270
00:31:41,400 --> 00:31:42,720
и повесили на столбе
271
00:31:42,800 --> 00:31:44,640
перед собственным домом,
чтобы дети видели.
272
00:31:47,000 --> 00:31:50,160
Мы работаем, Абу Иад.
Все будет нормально.
273
00:31:50,600 --> 00:31:52,640
Главное, будьте готовы,
ты и твоя семья.
274
00:31:53,800 --> 00:31:58,240
Мы готовы уже много лет.
275
00:32:20,480 --> 00:32:22,760
Эльад, вставай.
276
00:32:29,320 --> 00:32:30,960
Просыпайся, поесть принесли.
277
00:32:34,360 --> 00:32:35,320
Ты.
278
00:32:36,840 --> 00:32:37,800
Подъем.
279
00:32:47,200 --> 00:32:48,240
Яара, пошли.
280
00:32:49,080 --> 00:32:50,240
Пошли со мной.
281
00:32:51,880 --> 00:32:52,960
Они сейчас сбегутся.
282
00:32:53,600 --> 00:32:54,760
Надо уходить.
283
00:32:56,440 --> 00:32:58,640
Быстро. -Я не могу.
284
00:32:59,760 --> 00:33:00,840
Я позову на помощь.
285
00:33:01,760 --> 00:33:03,160
Не бойся, тебя спасут.
286
00:33:21,560 --> 00:33:23,640
Где он? Где он?
287
00:33:24,280 --> 00:33:25,720
Все сюда!
288
00:34:16,800 --> 00:34:18,920
Внимание всем постам. Еврей сбежал.
289
00:34:19,000 --> 00:34:20,680
Огонь не открывать.
290
00:34:26,760 --> 00:34:29,840
Фатхия, ты здесь?
291
00:34:54,840 --> 00:34:57,520
Проверить там.
292
00:34:58,040 --> 00:34:59,880
Живо, вперед.
293
00:35:10,480 --> 00:35:15,360
Да. -Мама, это я.
-Господи. Эльад? Это он.
294
00:35:15,440 --> 00:35:17,640
Эльад? -Это он. -Пойдем.
295
00:35:22,960 --> 00:35:26,640
Габи.
296
00:35:27,440 --> 00:35:28,920
В чем дело?
-Мальчик.
297
00:35:29,400 --> 00:35:31,160
Что с ним?
-Он сбежал.
298
00:35:38,520 --> 00:35:39,880
Как?
299
00:35:39,960 --> 00:35:41,200
Как он мог сбежать?
300
00:35:41,800 --> 00:35:45,000
Этот мальчишка опозорил вас!
301
00:35:45,480 --> 00:35:47,040
Бросить все и найти его!
302
00:35:47,320 --> 00:35:48,440
Всем до единого!
303
00:36:01,160 --> 00:36:04,080
Хила, почему он один?
-Он зарезал надзирателя и сбежал.
304
00:36:04,160 --> 00:36:05,640
Наверное, она побоялась идти с ним.
305
00:36:06,360 --> 00:36:07,680
Молодец.
306
00:36:07,800 --> 00:36:09,600
Мы найдем ее. Дорон, включайся.
307
00:36:09,720 --> 00:36:12,000
Вы отследили его? -Сейчас.
308
00:36:13,400 --> 00:36:14,560
Да, есть.
309
00:36:15,040 --> 00:36:16,920
Хорошо, едем прямо.
310
00:36:25,400 --> 00:36:26,360
Эли.
311
00:36:27,680 --> 00:36:28,560
Хила, все перекрыто.
312
00:36:28,920 --> 00:36:30,520
Не уверен, что мы доберемся до него.
313
00:36:30,640 --> 00:36:31,440
Направо.
314
00:36:32,120 --> 00:36:34,160
Я пробую связать его с вами.
315
00:36:34,760 --> 00:36:35,960
Надо установить связь.
316
00:36:36,040 --> 00:36:38,440
Далеко он от наших?
-В 20-ти минутах.
317
00:36:39,400 --> 00:36:42,120
Собхи, я хочу,
чтобы всю Газу обесточили.
318
00:36:42,320 --> 00:36:43,720
Кромешная тьма.
319
00:36:50,000 --> 00:36:51,720
Получилось. Он на линии.
320
00:36:54,800 --> 00:36:55,640
Алло.
321
00:36:56,760 --> 00:36:57,800
Да.
322
00:36:57,880 --> 00:37:00,920
Привет, Эльад. Меня зовут Дорон.
Мы вытащим тебя.
323
00:37:01,000 --> 00:37:02,400
Мы знаем, где ты находишься.
324
00:37:03,040 --> 00:37:04,640
Мы совсем рядом.
325
00:37:04,720 --> 00:37:07,440
Вы здесь? Прямо здесь?
-Да.
326
00:37:11,760 --> 00:37:12,680
Что?
327
00:37:12,960 --> 00:37:14,760
Не волнуйся.
Это мы выключили свет.
328
00:37:15,400 --> 00:37:18,160
Я направлю тебя к нам.
Мы совсем рядом.
329
00:37:18,600 --> 00:37:20,320
Если почувствуешь опасность,
330
00:37:20,760 --> 00:37:23,400
просто остановись и позвони мне.
331
00:37:23,640 --> 00:37:25,480
Да, я все понял.
332
00:37:26,000 --> 00:37:27,920
Сейчас я проведу тебя.
333
00:37:28,080 --> 00:37:30,760
Авихай.
-50 метров вперед до высокого здания.
334
00:37:30,840 --> 00:37:32,560
Пройди 50 метров до высокого здания.
335
00:37:32,640 --> 00:37:34,080
Потом направо.
-Потом направо.
336
00:37:35,360 --> 00:37:36,280
Повтори.
337
00:37:36,600 --> 00:37:40,120
50 метров до высокого здания,
потом направо.
338
00:37:40,640 --> 00:37:42,000
Через 20 метров будет переулок.
339
00:37:42,160 --> 00:37:43,280
Через 20 метров переулок.
340
00:37:43,360 --> 00:37:44,880
Пусть повернет налево.
-Там налево.
341
00:37:46,000 --> 00:37:50,280
Остановиться
перед улицей Цалах А-дин.
342
00:37:50,440 --> 00:37:53,360
Позвони, когда будешь на месте.
Мой номер у тебя на экране.
343
00:37:53,720 --> 00:37:56,960
Больше ни слова на иврите.
Говорим только по-арабски.
344
00:37:57,320 --> 00:37:59,560
Если не знаешь арабского,
говори "да" или "нет".
345
00:37:59,840 --> 00:38:02,440
Да. -Молодец. Желаю удачи.
346
00:38:03,480 --> 00:38:04,680
Береги себя.
347
00:39:10,800 --> 00:39:13,360
Да. -Здесь дорога перекрыта.
348
00:39:14,680 --> 00:39:15,560
Жди.
349
00:39:15,760 --> 00:39:16,720
Дорога перекрыта.
350
00:39:19,880 --> 00:39:23,360
Эльад, ты видишь мечеть
с зеленым аварийным освещением?
351
00:39:26,720 --> 00:39:27,680
Да.
352
00:39:27,760 --> 00:39:30,960
Иди туда и жди в темном углу.
Я приду за тобой.
353
00:39:31,040 --> 00:39:32,880
Я в черной футболке
и кожаной куртке.
354
00:39:33,160 --> 00:39:36,760
Я напишу, где встречаемся. -Да.
355
00:39:37,080 --> 00:39:39,520
Эльад, сегодня ты вернешься домой.
356
00:39:49,240 --> 00:39:50,120
Черт.
357
00:39:50,800 --> 00:39:52,040
Дорон, посмотри на это.
358
00:39:53,440 --> 00:39:54,560
У нас есть дымовые шашки?
359
00:40:20,120 --> 00:40:22,240
"Когда увидишь дымовую завесу,
иди ко входу в мечеть"
360
00:40:33,760 --> 00:40:36,760
Они вышли из машины.
Мы разделились.
361
00:41:18,920 --> 00:41:19,800
Парень.
362
00:41:21,760 --> 00:41:22,880
Стой.
363
00:41:29,760 --> 00:41:30,840
Стой!
364
00:41:31,280 --> 00:41:32,520
Парень!
365
00:41:37,560 --> 00:41:39,840
Я слышу выстрелы со стороны мечети.
366
00:42:02,920 --> 00:42:05,640
Эльад мертв. Мы его потеряли.
367
00:42:19,120 --> 00:42:20,480
Твою мать.
368
00:42:38,640 --> 00:42:39,920
Кто застрелил его?
369
00:42:42,520 --> 00:42:44,600
Где тварь, что его застрелила?
370
00:42:46,120 --> 00:42:48,240
Вы все идиоты!
371
00:42:50,680 --> 00:42:52,960
Абу Мухаммед. -В чем дело?
372
00:42:53,320 --> 00:42:54,600
Мы нашли кое-что.
373
00:42:56,600 --> 00:42:59,640
Что это?
-Дымовая шашка, не наша.
374
00:43:13,040 --> 00:43:14,240
Они здесь.
375
00:43:20,120 --> 00:43:21,760
Евреи здесь.
31339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.