Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:17,948
What a godforsaken region!
Like a banishment!
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,993
It's not that bad.
There are enough women and wine in the camp.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,994
Seems that we are there. They'll probably
show us the way. Some sort of a greetings
committee.
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,958
Lieutenant Sayun, Battallion 12!
- Major Kano. -
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,991
The new commander?
- Yes. -
6
00:00:44,600 --> 00:00:46,591
Calm down!
- What do you want? -
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,991
Two more uniforms down!
- Right. -
8
00:01:39,600 --> 00:01:41,591
Come on, go inside! Spread out!
9
00:02:23,000 --> 00:02:29,951
China, 1943. The japanese have occupied
Cathay and whole South-East-Asia.
10
00:02:30,000 --> 00:02:31,991
The chinese army doesn't exist any more.
11
00:02:32,040 --> 00:02:36,352
But the resistance of the
partisans is still unbroken.
12
00:02:36,400 --> 00:02:41,952
The guerillas hide in the mountains of the
northern provinces,
from where they attack the japanese supplies.
13
00:02:42,000 --> 00:02:44,992
They attack camps, destroy
bridges and railroads...
14
00:02:45,040 --> 00:02:49,033
...and free Chinese prisoners
from the occupying power.
15
00:02:59,400 --> 00:03:02,392
When was the last time
you were at home, lieutenant?
16
00:03:02,440 --> 00:03:05,398
More than 3 years!
- It will be a surprise to your mother!
17
00:03:05,440 --> 00:03:08,955
I hope so. She doesn't know
that I am japanese lieutenant now.
18
00:03:09,000 --> 00:03:12,993
Some mothers don't like that.
- She will get used to that.
19
00:03:14,000 --> 00:03:19,996
The partisans have already killed more than one,
who became a japanese soldier. So, be careful!
20
00:03:28,000 --> 00:03:31,675
Wang! This asshole Fung Kau is coming!
21
00:03:31,720 --> 00:03:33,950
He has the courage to come back?
22
00:03:34,000 --> 00:03:37,993
Wearing a japanese uniform! Let me see.
23
00:03:41,320 --> 00:03:43,959
I don't know, is it really him?
24
00:03:44,000 --> 00:03:47,151
I recognized him!
25
00:03:47,200 --> 00:03:49,509
I'll skin him when I get a hold of him!
26
00:03:49,560 --> 00:03:51,551
Perhaps he wants to help us?
27
00:03:56,000 --> 00:03:59,675
Never!
- Wait! Let's see what he wants. -
28
00:03:59,720 --> 00:04:01,711
He will only betray us to the Japanese!
29
00:04:01,760 --> 00:04:03,751
You don't know that! He was our friend!
- Now he is our enemy! -
30
00:04:03,800 --> 00:04:06,189
- And if he isn't? -
- Just look at him! -
31
00:04:06,240 --> 00:04:08,231
Stop that! We are going to ask him!
32
00:04:15,240 --> 00:04:17,231
Now it's too late to kill him!
33
00:04:25,520 --> 00:04:29,513
I hope your mother will be fine.
- I hope so too.
34
00:04:31,840 --> 00:04:33,831
I'll be back this evening.
35
00:05:07,760 --> 00:05:10,035
Hello!
36
00:05:10,080 --> 00:05:12,071
Mother!
37
00:05:18,200 --> 00:05:22,193
Don't you want to say "Hello" to me?
38
00:05:25,320 --> 00:05:28,073
Lieutenant Fung Kau, at your command!
39
00:05:28,120 --> 00:05:32,113
May I ask you: How are you?
40
00:05:39,800 --> 00:05:42,189
Please wait, mother!
41
00:05:42,240 --> 00:05:44,356
What do you want from her?
42
00:05:44,400 --> 00:05:46,391
What I want? She is my mother.
43
00:05:46,440 --> 00:05:48,829
I know that. But you are
wearing a japanese uniform.
44
00:05:48,880 --> 00:05:50,871
Yes, I am Japanese now!
45
00:05:50,920 --> 00:05:53,673
And you are not ashamed of that?
46
00:05:53,720 --> 00:05:57,713
In our family there is no place for
a Japanese and there will never be!
47
00:06:20,600 --> 00:06:22,591
We wanted...
48
00:06:22,640 --> 00:06:24,631
Mother, do you know who is here?
49
00:06:24,680 --> 00:06:26,671
Will you stay here?
- Just for some hours.
50
00:06:26,720 --> 00:06:29,359
You must be tired and hungry.
- No, we only wanted to see you.
51
00:06:29,400 --> 00:06:32,198
Please, sit down. - Thanks.
52
00:06:32,240 --> 00:06:35,949
Where are they? Finally you are back!
53
00:06:36,000 --> 00:06:39,993
We can't stay for long.
It's too dangerous.
54
00:06:44,280 --> 00:06:48,273
We have seen Fung Kau wearing a japanese
uniform. I am sure he will come here!
55
00:06:49,480 --> 00:06:53,473
We wanted to warn you. We don't know if
he is a traitor or wants to help us.
56
00:06:59,560 --> 00:07:01,835
He was here when they
brought back my husband.
57
00:07:01,880 --> 00:07:03,871
What are you going to do with him?
58
00:07:03,920 --> 00:07:06,434
What am I supposed to do without him?
59
00:07:06,640 --> 00:07:08,676
They have sentenced me to death.
60
00:07:08,720 --> 00:07:11,029
Shut up! Go to the tree!
61
00:07:11,080 --> 00:07:13,833
Watch, and see what happens to rebels!
62
00:07:13,880 --> 00:07:16,838
Please, let him stay alive!
He hasn't done anything to you!
63
00:07:16,880 --> 00:07:18,871
Fasten him up!
64
00:07:21,320 --> 00:07:25,313
He is not a rebel!
65
00:07:27,760 --> 00:07:31,753
Take your guns!
66
00:07:33,520 --> 00:07:35,511
Fire!
67
00:07:36,440 --> 00:07:40,433
Fung Kau told me about it when we both were
students at the university.
68
00:07:41,880 --> 00:07:45,873
He was part of it. He is my nephew and has
grown up together with my daughters.
69
00:07:48,480 --> 00:07:51,472
He is not a traitor.
I am sure, he will help us.
70
00:07:51,520 --> 00:07:53,511
Mother, I will get some clothes.
71
00:07:53,560 --> 00:07:55,551
He is wearing a japanese uniform!
72
00:07:55,600 --> 00:07:59,593
Wang, you have been friends!
- I don't know if we still are.
73
00:08:00,000 --> 00:08:03,993
We will ask him and are going to
kill him if he really is Japanese!
74
00:08:14,200 --> 00:08:17,670
Why do you have to leave?
How will this end?
75
00:08:17,720 --> 00:08:21,713
One day the Japanese will be dispelled.
- But when?
76
00:08:29,000 --> 00:08:32,993
I have somethimg for you,'
you will need it. - Thanks.
77
00:08:34,000 --> 00:08:37,993
Be careful! Let us know how you are,
from time to time.
78
00:08:39,400 --> 00:08:43,393
We are worried about you!
79
00:08:44,280 --> 00:08:47,795
Wang, I don't want to be
alone any longer.
80
00:08:47,840 --> 00:08:53,836
Promise, that you will take me with you,
as soon as possible. I could be of use to you!
81
00:08:55,160 --> 00:08:57,151
That's too dangerous, Yung.
82
00:09:04,320 --> 00:09:08,313
I could take care of you, out there!
83
00:09:13,320 --> 00:09:17,313
Wang, I love you.
84
00:09:19,800 --> 00:09:23,793
Please, Wang!
Take me with you!
85
00:09:31,480 --> 00:09:36,474
It's time to go now. Maybe the Japanese
already know that we are here.
86
00:09:37,800 --> 00:09:41,793
When will you come back?
87
00:09:42,000 --> 00:09:45,549
I don't know.
Don't worry about me, Yung!
88
00:09:45,600 --> 00:09:47,591
We will be fine!
89
00:09:57,240 --> 00:10:01,233
Nice to see you again!
90
00:10:02,000 --> 00:10:04,036
Fung Kau!
91
00:10:04,080 --> 00:10:06,071
What does he want?
92
00:10:06,120 --> 00:10:10,113
Don't you want to
welcome an old friend?
93
00:10:11,720 --> 00:10:13,950
All I can see is a
Japanese watchdog.
94
00:10:14,000 --> 00:10:17,549
You didn't learn anything.
Be careful, the watchdog could bite you!
95
00:10:17,600 --> 00:10:21,593
You never had the guts to bite!
96
00:10:33,560 --> 00:10:37,553
I want him alive!
97
00:10:51,320 --> 00:10:55,313
Jump over the wall!
Get out of here!
98
00:11:44,680 --> 00:11:48,673
Run! Hurry up!
99
00:11:56,800 --> 00:11:59,792
What have you done?
- Is he dead?
100
00:11:59,840 --> 00:12:03,958
It wasn't your fault!
Calm down, my child! Don't be afraid!
101
00:12:05,520 --> 00:12:09,513
I killed him. Mother, I killed him!
102
00:12:19,080 --> 00:12:23,073
Tell us, where your
husband has gone to!
103
00:12:23,920 --> 00:12:26,070
Where is his hiding-place?
104
00:12:26,120 --> 00:12:30,113
I don't know!
105
00:12:30,600 --> 00:12:32,591
She won't tell us!
106
00:12:32,640 --> 00:12:36,076
Let me have a try!
107
00:12:36,120 --> 00:12:39,635
Don't be so stubborn!
108
00:12:39,680 --> 00:12:41,671
I don't know!
109
00:12:44,640 --> 00:12:49,634
As you like!
We have other ways to make you talk!
110
00:13:13,600 --> 00:13:17,593
Do you want to tell me something?
111
00:13:18,240 --> 00:13:21,232
Who told you to stop digging?
112
00:13:40,240 --> 00:13:44,233
Do really want to die for Wang Yu?
113
00:13:47,480 --> 00:13:50,472
You have killed a japanese
soldier audaciously.
114
00:13:50,520 --> 00:13:54,513
That means murder.
And murder means gallows.
115
00:13:57,760 --> 00:14:01,753
Too bad! You have married
the wrong man!
116
00:14:02,840 --> 00:14:04,831
Fill it up!
117
00:14:18,400 --> 00:14:21,039
Tell us where your husband hides!
- No! - Go on!
118
00:14:21,080 --> 00:14:25,073
Where is he?!
119
00:14:26,480 --> 00:14:30,473
There are still other ways and means!
But I would like to save you from it!
120
00:14:36,320 --> 00:14:38,788
One word and...
- No!
121
00:14:38,840 --> 00:14:42,833
I can't help you anymore, then.
Take her away!
122
00:14:43,560 --> 00:14:49,396
The defendant is found guilty of murder and
sentenced to death by strangle.
123
00:14:49,440 --> 00:14:53,433
The judgement is legally valid.
124
00:14:53,680 --> 00:14:57,673
Due the war, all executions
are transformed to life imprisonment.
125
00:15:17,320 --> 00:15:21,313
Water!
- Hey, what's up?
126
00:15:22,320 --> 00:15:26,313
Kano, she is fainting!
Get some water!
127
00:15:26,400 --> 00:15:28,755
Yes, one moment!
128
00:15:28,800 --> 00:15:31,792
Don't be so girlish!
129
00:15:31,840 --> 00:15:35,833
Come on, darling! You'll get so
much water that you drown!
130
00:16:05,040 --> 00:16:09,033
It's not that bad in here.
What have you done?
131
00:16:09,400 --> 00:16:12,073
I have murdered...
132
00:16:12,120 --> 00:16:16,159
Time to eat!
133
00:16:32,520 --> 00:16:35,717
Always the same shit!
134
00:16:35,760 --> 00:16:39,753
Give it to me!
135
00:16:51,400 --> 00:16:53,789
Don't you want to eat?
Only one meal per day!
136
00:16:53,840 --> 00:16:57,389
Otherwise you will die of hunger!
137
00:16:57,440 --> 00:17:00,079
It's less than enough, anyway...
138
00:17:00,120 --> 00:17:02,270
If she doesn't want it we will eat it!
139
00:17:02,320 --> 00:17:05,073
Hold it! It's not your turn!!
140
00:17:05,120 --> 00:17:09,113
Well, but I already have it!
- Stop that!
141
00:17:10,200 --> 00:17:14,193
Why you don't want to eat?
It is not that bad!
142
00:17:14,480 --> 00:17:18,473
My mouth! They have...
- Let me take a look at you.
143
00:17:18,640 --> 00:17:22,633
They have pulled out her teeth!
144
00:17:24,440 --> 00:17:28,433
These damned bastards!
145
00:17:33,000 --> 00:17:34,991
Take this.
146
00:17:58,360 --> 00:18:02,353
Tell me fatso, why did you get busted?
You are so innocent looking?
147
00:18:03,000 --> 00:18:06,993
Oh, I was always too hungry. For that reason...
148
00:18:07,040 --> 00:18:10,555
...I was hired in the japanese canteen as a cookmaid.
149
00:18:10,600 --> 00:18:13,592
But even there we didn't get enough to eat.
150
00:18:13,640 --> 00:18:17,633
So one night, I went into the pantry
to see what was left from dinner.
151
00:18:26,800 --> 00:18:30,793
Hey, I don't believe it!
152
00:18:40,320 --> 00:18:44,313
I only wanted...
153
00:18:44,760 --> 00:18:48,150
Doesn't matter. Don't talk, spread your legs!
154
00:18:48,200 --> 00:18:52,193
Let's see, what you else you have to offer.
155
00:19:00,920 --> 00:19:04,913
Are you crazy?
Take your hands off, fatso!
156
00:19:10,400 --> 00:19:14,393
And all of a sudden, he drowned.
I ran away, but...
157
00:19:15,000 --> 00:19:17,958
Their informers are everywhere!
No chance to get away!
158
00:19:18,000 --> 00:19:21,993
I was taken in a brothel,
when I wanted to steal something.
159
00:19:23,440 --> 00:19:27,433
I was in a small circus.
Together with my sister.
160
00:19:28,800 --> 00:19:32,793
We have toured the villages and did
any performance you can imagine.
161
00:19:33,680 --> 00:19:37,673
Of course there are better ones,
but we had fun.
162
00:20:21,480 --> 00:20:25,473
One day, a japanese
officer came to our show.
163
00:21:11,560 --> 00:21:15,553
When we were finished with our show, he was
already waiting for us in our dressing room.
164
00:21:17,600 --> 00:21:22,958
You have no artistic licence!
But I will be willing to talk if you do as I want!
165
00:21:23,000 --> 00:21:24,956
Take your hands off!
166
00:21:25,000 --> 00:21:26,956
Go to hell!
167
00:21:27,000 --> 00:21:28,956
What do you want?
168
00:21:29,000 --> 00:21:32,993
I want to help you.
But you've to pay for it. - No!
169
00:21:33,600 --> 00:21:35,670
My sister is still a child!
170
00:21:35,720 --> 00:21:39,713
You can have anything you want, but leave my
sister alone!
171
00:21:40,560 --> 00:21:43,552
I didn't know that a japanese officer...
- You don't know much.
172
00:21:43,600 --> 00:21:47,593
But I'll teach you,
once we have got acquainted!
173
00:21:47,920 --> 00:21:51,276
But I don't want to be taught by you!
174
00:21:51,320 --> 00:21:53,311
We are going to find out about that!
175
00:21:53,360 --> 00:21:56,716
I love wildcats! How about it?
176
00:21:56,760 --> 00:22:00,753
You're much prettier than your sister. Come on!
177
00:22:07,000 --> 00:22:10,993
Go to hell!
178
00:22:12,760 --> 00:22:16,514
Sister, I've stabbed him. He is dead.
179
00:22:16,560 --> 00:22:20,553
This is my end.
180
00:22:43,880 --> 00:22:47,873
Don't think about it anymore.
181
00:22:50,160 --> 00:22:54,153
Yung, we want to get out of here!
182
00:22:54,520 --> 00:22:58,513
I want to show you something.
183
00:23:01,560 --> 00:23:05,553
Fatso, watch that nobody is coming!
184
00:23:05,840 --> 00:23:09,833
Come down here.
185
00:23:14,480 --> 00:23:18,473
Three month ago, we have started to dig this
tunnel. It's nearly finished.
186
00:23:19,000 --> 00:23:22,959
Only a few more days and we
will be behind the wall.
187
00:23:23,000 --> 00:23:26,993
We only have some spoons to dig.
188
00:23:36,680 --> 00:23:40,673
Oh, what a surprise. Nice to see you!
189
00:23:40,880 --> 00:23:42,871
- Move it! -
190
00:23:43,400 --> 00:23:45,960
Have a seat!
191
00:23:46,000 --> 00:23:49,276
I only wanted to see my daughters.
192
00:23:49,320 --> 00:23:53,313
Take her chains off! She is no prisoner.
- Yes, sir!
193
00:23:56,800 --> 00:24:00,793
I beg your pardon, but we have had
some bad experiences with visitors.
194
00:24:01,320 --> 00:24:03,675
Even with mothers who are
looking for their daughters?
195
00:24:03,720 --> 00:24:08,555
Even that! Unfortunately your
daughters are married to rebels.
196
00:24:08,600 --> 00:24:12,115
Yumo, I don't need you anymore.
197
00:24:12,160 --> 00:24:16,153
Yun has killed a Japanese. And we've arrested
you second daughter,...
198
00:24:20,000 --> 00:24:23,993
...because they both must know
the hiding-place of the rebels.
199
00:24:26,840 --> 00:24:30,958
It was only a coincidence that both men were at
our home. Nobody knows where they went!
200
00:24:31,000 --> 00:24:34,993
- I can't believe that! -
201
00:24:39,560 --> 00:24:42,950
Come with me! Your daughter
needs some good advice.
202
00:24:43,000 --> 00:24:46,993
Maybe she will listen to you.
It would be better for her!
203
00:24:59,800 --> 00:25:02,360
Don't worry! She is still alive.
204
00:25:02,400 --> 00:25:06,393
Don't you want to talk to her?
205
00:25:10,240 --> 00:25:14,233
My child! What have they done to you?
Take her chains off!
206
00:25:15,000 --> 00:25:18,788
Tell us where we can find the rebels!
One word and she will be free!
207
00:25:18,840 --> 00:25:21,957
We really don't know it! Believe me!
208
00:25:22,000 --> 00:25:23,956
Do you want us to keep on
going with the interrogation?
209
00:25:24,000 --> 00:25:29,154
I am willing to let her go, but if you don't want to
talk, we will ask her! - Yes, sir!
210
00:25:29,200 --> 00:25:33,193
No! I will tell you anything!
Let her go! She will die!
211
00:25:35,000 --> 00:25:38,151
You are a relative of us!
How you can do this?!
212
00:25:38,200 --> 00:25:42,193
Then stop crying and tell us
where these cowards are!
213
00:25:46,000 --> 00:25:49,993
My child! He wants to kill all of us!
214
00:25:59,480 --> 00:26:03,473
He is satan!
215
00:26:04,840 --> 00:26:06,956
Blasting!
216
00:26:07,000 --> 00:26:10,959
Fire in the hole! Move it!
217
00:26:11,000 --> 00:26:14,993
Blasting!
218
00:26:15,360 --> 00:26:19,353
On that hill! I don't want to
get some stones on my head!
219
00:26:23,680 --> 00:26:25,955
Back to work!
220
00:26:26,000 --> 00:26:29,993
Get going! Damn it!
221
00:26:31,880 --> 00:26:35,873
Let me do this, these stones
are too heavy for you. - Thanks.
222
00:26:45,280 --> 00:26:47,271
Faster, or I will have to report it!
223
00:26:47,320 --> 00:26:52,314
Yung, let me carry these stones. I'm stronger than
you. You'll give me something to eat. - Ok.
224
00:26:55,160 --> 00:26:57,151
Pick up more stones!
225
00:26:59,320 --> 00:27:01,311
Don't hang around!
226
00:27:01,360 --> 00:27:03,351
Faster!
227
00:27:11,000 --> 00:27:14,993
Have you already heard about the new
commander? What do you think about it?
228
00:27:17,280 --> 00:27:21,273
Why didn't you get the job? Nobody knows more
about this camp than you.
229
00:27:21,720 --> 00:27:24,757
That's right!
But I can't do anything against it.
230
00:27:24,800 --> 00:27:28,793
You could talk to major ltoh.
He's the son of the imperial marshal.
231
00:27:29,480 --> 00:27:32,472
Itoh is our commander, but...
- Yes, he is a nerd...
232
00:27:32,520 --> 00:27:36,513
... but his word counts. There's no harm in trying.
233
00:27:52,400 --> 00:27:56,393
Five prisoners committed to jail
from the military - police. - Ok.
234
00:27:58,000 --> 00:28:00,070
Get out!
235
00:28:00,120 --> 00:28:02,111
Move it!
236
00:28:02,720 --> 00:28:05,951
Take your hands off!
237
00:28:06,000 --> 00:28:07,831
Five! What is your crime?
238
00:28:07,880 --> 00:28:09,950
We don't know, either.
239
00:28:10,000 --> 00:28:12,753
Strange... There are only
lifetime prisoners in here.
240
00:28:12,800 --> 00:28:16,793
We didn't have any trial, yet.
241
00:28:17,640 --> 00:28:21,633
Do you think that you are innocent?
That you are here by chance? Dark room!
242
00:28:22,200 --> 00:28:26,193
One moment, Sir.
She would be a nice playmate for major ltoh!
243
00:28:34,120 --> 00:28:35,633
Take her inside!
- Yes, sir!
244
00:28:35,680 --> 00:28:38,752
What do they want?
245
00:28:38,800 --> 00:28:40,756
The young one stays here!
- Mother!
246
00:28:40,800 --> 00:28:43,155
Hook it!
247
00:28:43,200 --> 00:28:47,193
Mai Ling, Mai Ling! - Mother!
248
00:28:47,400 --> 00:28:51,393
Shut up!
249
00:28:57,000 --> 00:29:00,993
Ah, a new one.
Did you come this morning?
250
00:29:02,800 --> 00:29:08,397
Don't be afraid. What have they done to you?
Have you been beaten?
251
00:29:08,440 --> 00:29:12,035
Mother!...Mother!
252
00:29:12,080 --> 00:29:16,073
You are here? Yung, my child.
253
00:29:20,800 --> 00:29:24,793
Mother!...Mother!
254
00:29:31,800 --> 00:29:35,793
Why did they arrest you?
255
00:29:58,680 --> 00:30:02,673
Itoh is a son of the imperial marshal.
He is very sensible just like a poet.
256
00:30:04,880 --> 00:30:10,432
Even if you don't understand
anything, admire him.
257
00:30:10,480 --> 00:30:14,473
So you can twist him
around your little finger. Ok?
258
00:30:21,200 --> 00:30:25,193
I am coming.
259
00:30:25,640 --> 00:30:29,633
Here's that little sweetheart.
She's longing for you.
260
00:30:32,560 --> 00:30:36,553
Please, come in my sweetheart.
261
00:30:37,880 --> 00:30:41,873
But your dress is offending your beauty.
262
00:30:48,160 --> 00:30:51,835
That will suit you.
263
00:30:51,880 --> 00:30:55,873
Please, change.
Make yourself at home!
264
00:31:06,600 --> 00:31:10,593
Ah, I wanted to sing a song for you!
265
00:31:16,000 --> 00:31:19,993
A song, you will enjoy!
A song of mine!
266
00:31:24,600 --> 00:31:28,593
Blades of grass are swaying in the wind.
267
00:31:32,320 --> 00:31:36,313
The sun rises in the east.
Water flows in the river.
268
00:31:41,440 --> 00:31:45,433
The night is dark, the winter is cold.
269
00:31:46,200 --> 00:31:50,193
The summer is hot and the land is green.
270
00:31:56,840 --> 00:32:00,833
Beauty, spread your wings.
271
00:32:05,000 --> 00:32:07,958
The air smells sweet.
Your breath is like honey.
272
00:32:08,000 --> 00:32:10,958
Love is prospering like a flower.
273
00:32:11,000 --> 00:32:14,993
What do you think about my song?
274
00:32:17,880 --> 00:32:21,873
I have put my soul into this song.
275
00:32:28,080 --> 00:32:32,073
Until now no women has
been such a beauty as you are.
276
00:32:35,000 --> 00:32:38,993
May l....?
277
00:33:45,160 --> 00:33:48,118
I would like to give you a present.
Please, come here.
278
00:33:48,160 --> 00:33:52,153
Would you be so nice to wear these silk stockings
when you'll come back?
279
00:33:55,000 --> 00:33:58,993
You have to leave, now.
280
00:34:07,000 --> 00:34:08,991
Has he been satisfied with you?
What did he say?
281
00:34:09,040 --> 00:34:13,033
He wants you to read this paper.
282
00:34:14,280 --> 00:34:18,273
I was very impressed by your choice.
283
00:34:19,080 --> 00:34:23,073
If you like to keep my sympathy,
treat this women very well.
284
00:34:32,400 --> 00:34:36,393
Number 333 will get food from the staff canteen...
285
00:34:36,440 --> 00:34:38,670
...and will only do indoor work.
- Yes, sir.
286
00:34:38,720 --> 00:34:40,711
Satisfied? - Yes.
287
00:34:44,600 --> 00:34:47,797
Mai Ling?
288
00:34:47,840 --> 00:34:51,833
Where have you been all night long?
What have they done to you?
289
00:34:53,880 --> 00:34:55,871
Are you collaborating with the Japanese?
290
00:34:57,920 --> 00:34:59,911
Mai Ling!
291
00:35:12,480 --> 00:35:14,869
You smell so good. Let's have a look!
292
00:35:14,920 --> 00:35:16,956
Silk stockings!
293
00:35:17,000 --> 00:35:18,956
She smells like a perfumery!
294
00:35:19,000 --> 00:35:22,993
Where did you get it?
I would like to have friend like this!
295
00:35:26,600 --> 00:35:29,239
What's that?
296
00:35:29,280 --> 00:35:33,273
That's a lipstick! - Give it to me! - I've seen it first!
297
00:35:34,120 --> 00:35:37,954
I say who'll get it!
Or should I smash you against the wall?
298
00:35:38,000 --> 00:35:40,275
Give it to me, now!
299
00:35:40,320 --> 00:35:44,313
Oh, what a nice lipstick!
300
00:35:45,000 --> 00:35:48,993
Give it back to me!
301
00:35:49,160 --> 00:35:51,151
It's a true one!
302
00:36:12,160 --> 00:36:16,153
Food for number 333!
303
00:36:46,640 --> 00:36:49,108
You!....Ah?
304
00:36:49,160 --> 00:36:51,151
Let go!
305
00:36:57,520 --> 00:37:01,513
I've had enough.
You'll take the rest.
306
00:37:06,640 --> 00:37:08,676
Get your hands off!
I'm going to dispense it!
307
00:37:08,720 --> 00:37:12,429
Calm down or I'll teach
you how to behave in prison!
308
00:37:12,480 --> 00:37:14,471
Stop it!
309
00:37:14,520 --> 00:37:18,513
Everyone will get a piece of it!
310
00:37:19,640 --> 00:37:22,598
Don't eat up all the food! - Get away from here!
311
00:37:22,640 --> 00:37:24,631
What about us?
312
00:37:41,000 --> 00:37:44,993
There are two watchtowers: One in the West, one
in the North. We've got to get in between them.
313
00:37:47,040 --> 00:37:49,600
The problem is to calculate
correctly and dig far enough.
314
00:37:49,640 --> 00:37:51,790
I think we are already behind
the walls of the prison.
315
00:37:51,840 --> 00:37:54,274
If we had a compass, I could tell you.
316
00:37:54,320 --> 00:37:56,276
But it's more than 50 meters.
317
00:37:56,320 --> 00:38:00,074
If the direction is right, we are finished.
But, we must not take any chances.
318
00:38:00,120 --> 00:38:02,634
Look, over there!
319
00:38:02,680 --> 00:38:06,673
You could tell the commander
how well you are treated by me!
320
00:38:06,880 --> 00:38:10,873
Very strange, this sister of Yung. - Yes.
321
00:38:11,560 --> 00:38:13,551
If the commander is away,
maybe we could...
322
00:38:13,600 --> 00:38:17,593
Lieutenant, would you please
come to the office? - Yes.
323
00:38:19,880 --> 00:38:23,873
Damn it! Who told you to relax?
Would you rather work in the stone pits?
324
00:38:24,440 --> 00:38:28,433
Kano, as a gardener you can get out of here
everytime you want? - Yes.
325
00:38:28,480 --> 00:38:32,473
Would you relay a message to my husband?
326
00:39:16,600 --> 00:39:18,591
No news, Sir!
327
00:39:28,880 --> 00:39:30,871
She is back.
328
00:39:34,280 --> 00:39:38,273
We are through! I was outside.
But we need to hurry!
329
00:39:38,320 --> 00:39:41,073
As long as the thunderstorm lasts,
they won't hear anything.
330
00:39:41,120 --> 00:39:45,113
In pairs of two. Jing we'll go first!
331
00:39:50,800 --> 00:39:54,793
You're next. If you don't hear
anything, get going! - Ok.
332
00:40:08,400 --> 00:40:12,393
Why don't you sleep? Lay down!
333
00:40:20,600 --> 00:40:22,591
Come on, to the forest.
334
00:40:32,000 --> 00:40:35,993
What's the matter?
- If they see the whole with their spotlight...
335
00:40:41,000 --> 00:40:44,993
We better cover it!
336
00:40:56,760 --> 00:41:00,753
They have found them!
337
00:41:50,320 --> 00:41:54,313
The gardener of the prison told us about
a failed escape attempt.
338
00:41:59,000 --> 00:42:02,993
But it doesn't mean that
Yung and Mai Ling were killed.
339
00:42:09,440 --> 00:42:12,477
That's the result when
you are trying to escape!
340
00:42:12,520 --> 00:42:16,513
Everyone who helped, will walk
over the beam of death! Blindfolded!
341
00:42:17,280 --> 00:42:19,271
Let's start!
342
00:42:23,000 --> 00:42:24,991
Move!
343
00:42:26,640 --> 00:42:30,633
Come on! Next!
344
00:42:30,680 --> 00:42:34,673
Not in the mood? Faster!
345
00:42:40,520 --> 00:42:44,513
Digging your tunnel was much faster! Next one!
346
00:42:50,360 --> 00:42:54,353
What about the last two?
- Blindfold them!
347
00:42:56,000 --> 00:42:59,993
It's your turn! - Let me go first!
- No, wait!
348
00:43:02,920 --> 00:43:02,954
Wave to that old women!
349
00:43:03,000 --> 00:43:06,959
The last one!
350
00:43:26,000 --> 00:43:29,993
I don't want to see you die.
Your daughter is a friend of the commander.
351
00:43:32,360 --> 00:43:36,353
What about working together with us,
against the rebels?
352
00:43:37,480 --> 00:43:39,948
Your daughter has already
talked to the commander.
353
00:43:40,000 --> 00:43:43,754
I only have one daughter and she is not a traitor.
- I guess I can't help my mother anymore.
354
00:43:44,800 --> 00:43:48,793
If you are as stubborn like this,
you will have to make it on your own.
355
00:43:49,320 --> 00:43:52,392
Are we supposed to sacrifice ourselves
for this ridiculous utopia?
356
00:43:52,440 --> 00:43:56,433
The Japanese are superior to us.
All we can do is learn!
357
00:43:59,120 --> 00:44:03,113
Your daughter is wiser than you are.
358
00:44:04,760 --> 00:44:06,751
Lieutenant. Telephone!
359
00:44:06,800 --> 00:44:09,075
In the office!
360
00:44:09,120 --> 00:44:13,113
Tell lieutenant Toku that I am now the new
commander of the prison.
361
00:44:13,200 --> 00:44:18,672
No, no need for him to get to the phone.
I'll be there this afternoon. Tell him, please.
362
00:44:18,720 --> 00:44:22,713
You will have the confirmation
of the division by then.
363
00:44:27,400 --> 00:44:30,119
A little bit unexpected, this nomination.
364
00:44:30,160 --> 00:44:33,152
Why? You applied for that camp!
I was a little bit disturbed by that...
365
00:44:33,200 --> 00:44:37,193
... but it was at the right moment. - Yes.
366
00:44:39,600 --> 00:44:44,594
There are rumours about an old love of yours,
is supposed to be there.
367
00:44:49,040 --> 00:44:53,033
I have loved this woman many years ago.
368
00:45:03,680 --> 00:45:07,559
Attention!
- Watchcommand women camp 21!
369
00:45:07,600 --> 00:45:11,593
Officers, sergeants...
- I'm the new commander Fung Kau!
370
00:45:12,520 --> 00:45:15,034
Would you be so kind to show me my office?
- Yes sir!
371
00:45:15,080 --> 00:45:17,071
Please, follow me!
372
00:45:24,400 --> 00:45:26,436
The commander's office!
373
00:45:26,480 --> 00:45:29,677
I was told that you've got
a lot of beautiful women here?
374
00:45:29,720 --> 00:45:33,190
- Very beautiful! We've already chosen some.
- Chosen?
375
00:45:33,240 --> 00:45:37,233
We have arranged a welcome party!
376
00:45:38,280 --> 00:45:40,316
But first, something else!
- Yes,sir?
377
00:45:40,360 --> 00:45:44,353
Three of your women are to be transferred to the
central office, for a special examination.
378
00:45:50,520 --> 00:45:53,796
Mu Yung and Mai Ling... - It seems that they
are in contact with the rebels.
379
00:45:53,840 --> 00:45:56,673
The secret service will take care of them.
- I will send for them!
380
00:45:56,720 --> 00:46:00,713
And have a car made ready.
I will escort them by myself.
381
00:46:02,560 --> 00:46:05,950
Where are we going?
- You will get to know that early enough!
382
00:46:06,000 --> 00:46:09,993
Don't be afraid.
- Shut your mouth!
383
00:46:10,560 --> 00:46:12,551
Get in!
384
00:46:19,800 --> 00:46:21,950
The new commander has arrived.
Open the gate!
385
00:46:22,000 --> 00:46:24,958
New Commander? He already has
arrived one hour ago!
386
00:46:25,000 --> 00:46:28,993
What are you talking about?
Open the gate!
387
00:46:38,760 --> 00:46:40,751
What about that car?
- It's the car of the commander!
388
00:46:40,800 --> 00:46:43,758
Close the gate!
389
00:46:43,800 --> 00:46:45,791
I know that man in the car!
390
00:46:45,840 --> 00:46:49,833
Stop that car! He's one of the rebels!
391
00:47:00,240 --> 00:47:02,231
Come on! Get out!
392
00:47:36,640 --> 00:47:39,950
She was the girlfriend of your predecessor.
393
00:47:40,000 --> 00:47:43,276
Interesting, but why did she try to escape?
394
00:47:43,320 --> 00:47:47,313
I know this girl much better then you do.
395
00:47:47,560 --> 00:47:51,553
And you didn't learn anything, either!
396
00:47:59,400 --> 00:48:01,391
Number 207.
397
00:48:04,120 --> 00:48:06,714
Number 207.
398
00:48:06,760 --> 00:48:08,796
Are you deaf? Answer!
399
00:48:08,840 --> 00:48:12,071
Never mind.
- She has always been like this!
400
00:48:12,120 --> 00:48:16,113
But not for any much longer!
Soon she will eat humble pie.
401
00:48:30,640 --> 00:48:34,633
Fung will ruin you, if you won't give in.
402
00:48:41,240 --> 00:48:45,233
I can't do that. I would rather kill myself.
403
00:48:45,280 --> 00:48:49,273
I know that he will torture us,
but I can't do that!
404
00:48:49,640 --> 00:48:51,631
My poor child.
405
00:49:04,840 --> 00:49:07,957
Such a mistake must never happen again!
406
00:49:08,000 --> 00:49:09,956
They are watching the prison
much more than before.
407
00:49:10,000 --> 00:49:13,834
I'll try it again.
- At the moment we cannot do anything.
408
00:49:13,880 --> 00:49:17,873
And they are torturing our wives to death.
If you don't want to go, I will go alone!
409
00:49:19,200 --> 00:49:22,476
- Please, let me go!
Fung is my brother. He is not evil.
410
00:49:22,520 --> 00:49:26,513
And he will listen to me, when I talk to him.
411
00:49:42,000 --> 00:49:44,594
Hey, what's the matter?
I didn't get anything to eat, yet!
412
00:49:44,640 --> 00:49:46,631
Stop eating!
413
00:49:46,680 --> 00:49:50,673
Stop where you are!
414
00:49:52,320 --> 00:49:54,595
Who has taken two rations of rice?
415
00:49:54,640 --> 00:49:56,631
I don't want to look for it!
416
00:49:56,680 --> 00:50:00,673
You can give her my ration.
I'm not hungry!
417
00:50:00,720 --> 00:50:02,711
Mother!
418
00:50:04,200 --> 00:50:06,839
Nobody here who took the rice?
419
00:50:06,880 --> 00:50:10,873
Well, then all of you will take the rap for it.
420
00:50:24,440 --> 00:50:28,433
Come back!
421
00:50:30,800 --> 00:50:34,793
You have killed her!
422
00:50:46,320 --> 00:50:48,675
Come on, we'll take you to prison.
423
00:50:48,720 --> 00:50:52,713
No, leave me here!
424
00:50:53,320 --> 00:50:59,316
I couldn't bear it anymore. I am so hungry!
425
00:51:03,080 --> 00:51:07,073
That's why I took one more ration. Please, take it
back!
426
00:51:10,080 --> 00:51:13,390
I did not want to do that.
Believe me!
427
00:51:13,440 --> 00:51:17,035
It was all my fault!
428
00:51:17,080 --> 00:51:21,073
I could not stand the hunger any longer...
429
00:51:21,520 --> 00:51:25,513
Don't punish them.
430
00:51:27,840 --> 00:51:31,833
We didn't get anything to eat...
431
00:51:45,000 --> 00:51:48,993
Write in your report: Killed on the run.
- Yes, sir!
432
00:53:22,000 --> 00:53:25,993
On your mark, get set, go!
433
00:53:27,600 --> 00:53:31,593
Faster! Faster!
434
00:53:35,160 --> 00:53:39,153
Faster!
435
00:53:40,760 --> 00:53:44,753
Come on! Yes, you can do it!
436
00:53:44,960 --> 00:53:48,077
You're the second winner!
I told you before!
437
00:53:48,120 --> 00:53:51,396
Come on. We'll move on in a minute.
438
00:53:51,440 --> 00:53:53,954
That'll be a nice photo!
439
00:53:54,000 --> 00:53:57,993
Attention!
- One moment, please!
440
00:53:59,560 --> 00:54:02,916
Yes, much better now. Attention!
441
00:54:02,960 --> 00:54:05,394
And now! That's it!
442
00:54:05,440 --> 00:54:07,510
I'll take a photo now.
443
00:54:07,560 --> 00:54:11,553
Only you. Without Wang!
444
00:54:12,000 --> 00:54:15,231
Come on!
445
00:54:15,280 --> 00:54:18,829
Would you be so nice to show
me how to take a photo?
446
00:54:18,880 --> 00:54:22,873
It's very easy to do...
447
00:54:23,440 --> 00:54:26,432
You only have to pay attention that the sheet
doesn't cover the lens.
448
00:54:26,480 --> 00:54:29,950
Here, you have to push. - What about the focus?
449
00:54:30,000 --> 00:54:32,594
Move your head a little bit to the right.
450
00:54:32,640 --> 00:54:34,631
Watch here!
451
00:54:34,680 --> 00:54:36,989
Smile! - Yes.
452
00:54:37,040 --> 00:54:41,033
Ready? Go!
453
00:54:59,320 --> 00:55:01,959
Hey, Wang! - What's up?
454
00:55:02,000 --> 00:55:05,993
Did you ever have sex?
455
00:55:07,560 --> 00:55:11,553
Don't look like that!
You've got to do it some day!
456
00:55:17,000 --> 00:55:18,991
Hey, Yung!
457
00:55:24,000 --> 00:55:25,991
We are back!
458
00:55:37,360 --> 00:55:39,635
Wang, I really was concerned!
459
00:55:39,680 --> 00:55:41,671
Now we are back.
460
00:55:57,720 --> 00:56:01,713
Guard! Get me number 207!
461
00:56:02,000 --> 00:56:05,709
Yes, Sir!
462
00:56:05,760 --> 00:56:09,753
What are you waiting for? Hurry up!
- Yes, Sir!
463
00:56:39,200 --> 00:56:43,193
Number 207! As you ordered!
464
00:56:50,000 --> 00:56:51,991
Asking for permission to retire!
465
00:56:59,480 --> 00:57:01,471
Well done!
466
00:57:06,480 --> 00:57:10,473
Are you worried about your daughter
or why did you change clothes with her?
467
00:57:16,720 --> 00:57:20,713
Mu Yung is the wife of your friend!
468
00:57:21,440 --> 00:57:24,591
You have visited us so many times...
469
00:57:24,640 --> 00:57:28,633
...and you have liked Yung, as we all do.
I know that.
470
00:57:29,000 --> 00:57:31,992
Why do you want to destroy her,...
471
00:57:32,040 --> 00:57:34,349
...destroy all of us?
472
00:57:34,400 --> 00:57:36,391
Shut up!
473
00:57:38,200 --> 00:57:42,193
She took a rise out of me!
She made a clown out of me!
474
00:57:48,160 --> 00:57:52,153
I did not want to do that!
475
00:58:26,040 --> 00:58:28,076
Who are you?
- I'd like to talk to the commander.
476
00:58:28,120 --> 00:58:31,749
What do you want?
- I am his brother.
477
00:58:31,800 --> 00:58:34,951
Who are you?
- His brother! Open the door!
478
00:58:35,000 --> 00:58:36,991
One moment! I've to ask for it.
479
00:58:40,520 --> 00:58:42,511
Come in.
480
00:58:47,040 --> 00:58:49,031
Pao Chen!
481
00:58:50,680 --> 00:58:54,673
Nice to see you!
482
00:58:58,440 --> 00:59:00,829
Let's see if this is going to be nice!
483
00:59:00,880 --> 00:59:04,873
I want to know, if you keep on going
to work against your friends?
484
00:59:13,120 --> 00:59:16,112
What nonsense! We are still brothers!
485
00:59:16,160 --> 00:59:18,833
Join me, and I will take care of your career!
486
00:59:18,880 --> 00:59:20,871
China doesn't exist anymore!
487
00:59:20,920 --> 00:59:25,072
Maybe not for you! You are a traitor now!
But no longer my brother!
488
00:59:27,280 --> 00:59:29,271
Guard!
489
00:59:29,320 --> 00:59:31,550
Well then, you are no
longer my brother, too!
490
00:59:31,600 --> 00:59:35,229
I didn't expect anything else!
491
00:59:35,280 --> 00:59:39,273
He didn't eat or drink anything for 3 days.
492
00:59:47,240 --> 00:59:51,233
Come on, Pao.
493
01:00:04,800 --> 01:00:08,793
I don't want to harass you,
but I'm asking you to understand me.
494
01:00:11,480 --> 01:00:15,473
I can't understand a watchdog like you,
who bites everyone!
495
01:00:43,200 --> 01:00:46,829
Move on! Faster!
496
01:00:46,880 --> 01:00:50,031
Move away from here!
497
01:00:50,080 --> 01:00:53,356
Lay down! Pay attention! You too!
498
01:00:53,400 --> 01:00:57,393
What do you want?
- I have to pee.
499
01:00:57,480 --> 01:01:00,313
Stay on the hillside! - Yes.
500
01:01:00,360 --> 01:01:02,351
Damn it! Where is she going?
501
01:01:02,400 --> 01:01:04,994
Hey! Stop! Don't move on!
502
01:01:05,040 --> 01:01:07,474
Yes, but I'm so embarassed
when you watch!
503
01:01:07,520 --> 01:01:10,512
Women!
504
01:01:10,560 --> 01:01:13,028
It's not nice to watch a women at this moment.
505
01:01:13,080 --> 01:01:17,073
Ok, I turn around.
506
01:01:29,480 --> 01:01:33,075
Hey!
507
01:01:33,120 --> 01:01:35,111
Damned sluts!
508
01:01:38,280 --> 01:01:42,273
She is trying to escape! Follow her!
509
01:01:43,040 --> 01:01:47,033
I'm going to take care of you later!
510
01:01:50,000 --> 01:01:51,991
Stop! Hold it!
511
01:03:08,400 --> 01:03:12,393
Help me! Help!
512
01:03:15,000 --> 01:03:16,991
Please, help me!
513
01:03:26,120 --> 01:03:28,111
I'm coming!
514
01:03:42,000 --> 01:03:45,993
Come on, girl. Everything is fine, now!
515
01:03:52,400 --> 01:03:56,393
You are lucky that I just came across!
516
01:04:02,920 --> 01:04:06,230
Hey, what's the matter?
517
01:04:06,280 --> 01:04:10,273
Where do you come from?
518
01:04:34,840 --> 01:04:38,833
Where am l?
- First drink a cup of tea.
519
01:04:39,400 --> 01:04:42,949
My grandfather saved your live!
520
01:04:43,000 --> 01:04:46,037
Did you escape from the prison?
521
01:04:46,080 --> 01:04:49,595
Don't be afraid! We are friends!
522
01:04:49,640 --> 01:04:52,950
But if they'll find me?
They are looking for me!
523
01:04:53,000 --> 01:04:56,993
They won't find you here!
524
01:04:58,160 --> 01:05:02,153
Please, bring her the food.
525
01:05:05,600 --> 01:05:09,593
Just a small surprise.
526
01:05:11,880 --> 01:05:13,871
What do you think about it?
527
01:05:13,920 --> 01:05:17,913
She will be glad to see you.
528
01:05:24,840 --> 01:05:28,389
I have expected you would
come back by yourself.
529
01:05:28,440 --> 01:05:31,796
It would have been better.
But now, I had to report your escape.
530
01:05:31,840 --> 01:05:35,196
I don't want you to be
handed out to the secret police.
531
01:05:35,240 --> 01:05:39,233
But why did you capture me?
532
01:05:39,800 --> 01:05:41,791
You could have let me go!
533
01:05:41,840 --> 01:05:44,673
Don't forget me in this game!
534
01:05:44,720 --> 01:05:47,553
Do you think,
I would give up that easily?
535
01:05:47,600 --> 01:05:51,593
I want you! You won't escape anymore!
536
01:05:56,400 --> 01:05:59,949
Even if I have to tear you to pieces!
537
01:06:00,000 --> 01:06:01,991
You are mine!
538
01:06:16,080 --> 01:06:20,073
If you don't want play along,
you will get what you deserve!
539
01:06:32,520 --> 01:06:36,513
Move faster, sweetheart!
This is how work tastes!
540
01:06:37,880 --> 01:06:41,873
Come on, let's help you!
- Get off! You bloody whores!
541
01:06:49,200 --> 01:06:53,193
You wanted it that way!
542
01:07:00,680 --> 01:07:04,036
Now I've got you. Say that you're mine!
543
01:07:04,080 --> 01:07:08,073
And you are going to be the queen of this camp!
544
01:07:08,640 --> 01:07:12,633
You still don't want?
545
01:07:13,280 --> 01:07:17,273
Lick my soles!
546
01:07:24,560 --> 01:07:28,553
Can't you hear me? Lick my soles!
I'm not going to repeat myself!
547
01:07:34,400 --> 01:07:38,393
You have to get used to it!
548
01:07:48,760 --> 01:07:52,753
Who are you anyway?
You're just a fucking bitch!
549
01:07:55,680 --> 01:07:57,671
Go for it!
550
01:08:03,240 --> 01:08:05,959
Stop it!
551
01:08:06,000 --> 01:08:09,993
Guard! Get her out!
I can't stand her anymore!
552
01:08:10,600 --> 01:08:14,593
Did she fight you?
Back to her cell!
553
01:08:24,000 --> 01:08:27,993
I'll destroy her! She will beg for life!
554
01:08:38,920 --> 01:08:42,913
Get in there! Be quiet!
- Yung?!
555
01:09:14,760 --> 01:09:18,753
Go on! That's none of your concern.
556
01:09:19,000 --> 01:09:20,991
Hold tight, I need a 4 inch spike.
557
01:09:23,200 --> 01:09:26,351
Do you want to hang that girl without a trial?
558
01:09:26,400 --> 01:09:30,393
In case of mutiny we have
the right to execute them.
559
01:09:45,440 --> 01:09:47,431
Kiss my ass!
560
01:09:49,840 --> 01:09:52,718
What have they done to you?
- Don't ask!
561
01:09:52,760 --> 01:09:56,753
Was it Fung, who did it?
562
01:10:27,360 --> 01:10:31,353
Please, eat!
- Piss off! We don't want it!
563
01:10:31,880 --> 01:10:33,871
I didn't ask you!
564
01:10:33,920 --> 01:10:37,913
Go back to your japanese friend!
You're an unwanted person!
565
01:10:38,720 --> 01:10:40,597
Shut your mouth!
566
01:10:40,640 --> 01:10:45,270
Is this the way the Japanese are doing it?
567
01:10:45,320 --> 01:10:49,313
Perhaps the Japanese likes it, we don't!
568
01:10:50,560 --> 01:10:54,553
We'll teach you the chinese way!
- Are you crazy?
569
01:10:56,800 --> 01:11:00,475
You don't know anything!
570
01:11:00,520 --> 01:11:04,308
If I wouldn't be here, you wouldn't
get anything to eat at all! - Hear, hear!
571
01:11:04,360 --> 01:11:06,954
You're too stupid to understand!
572
01:11:07,000 --> 01:11:10,993
Not as stupid as you are!
- Hands off, you idiots!
573
01:11:15,880 --> 01:11:21,876
Let her go! She didn't do anything!
- No! She is a Japanese spy!
574
01:11:21,920 --> 01:11:26,914
She tells them everything!
Why else is she still in our cell?
575
01:11:30,240 --> 01:11:34,153
What's the trouble?
576
01:11:34,200 --> 01:11:37,954
But she is my sister!
- Stop that!
577
01:11:38,000 --> 01:11:39,991
Over there! And shut up!
578
01:11:42,000 --> 01:11:45,993
Come on. You'll get another cell.
579
01:11:53,360 --> 01:11:56,955
We won't forget you! Don't come back!
580
01:11:57,000 --> 01:11:59,389
If we have to go to the stone pit now?
581
01:11:59,440 --> 01:12:03,433
Sure, if she reports it to her friend!
- This bastard!
582
01:12:07,760 --> 01:12:12,709
Don't lose your courage, sister!
I know why I endeared myself to the Japanese.
583
01:12:12,760 --> 01:12:17,117
It's our only chance to get out of prison alive.
584
01:12:17,160 --> 01:12:23,952
I'm so sorry that I couldn't tell anything to our
mother. It was really difficult for me.
585
01:12:24,000 --> 01:12:27,993
I would like to be shaved by you every day!
- No problem.
586
01:12:28,440 --> 01:12:34,356
I didn't sell myself to the Japanese for my sake!
I want to help everyone, especially you!
587
01:12:34,400 --> 01:12:38,678
Our husbands know everything about the jail.
I'm in contact with them.
588
01:12:38,720 --> 01:12:42,713
They will come to free us!
Don't talk about this letter!
589
01:12:42,760 --> 01:12:45,149
It's too early.
590
01:12:45,200 --> 01:12:49,193
Thank you, Ling!
591
01:12:51,400 --> 01:12:53,391
She will rescue us!
592
01:13:32,640 --> 01:13:37,236
Yung is in a bad situation. They have sentenced
her to death. You've to hurry.
593
01:13:37,280 --> 01:13:41,239
Ok, tomorrow we will get you out there!
594
01:13:52,480 --> 01:13:55,870
That's what you wanted!
- Fung Kau!
595
01:13:55,920 --> 01:13:59,913
During the execution a representative of the
military court has to be present!
596
01:14:11,400 --> 01:14:14,756
Cut that story!
I can't bear it anymore!
597
01:14:14,800 --> 01:14:17,075
I'll give you one last chance!
598
01:14:17,120 --> 01:14:21,113
Tell me where the rebels
are hiding and you're free!
599
01:14:25,720 --> 01:14:29,713
Do your duty!
600
01:14:43,000 --> 01:14:46,993
Ready, lieutenant!
601
01:14:48,720 --> 01:14:51,439
Some last words?
602
01:14:51,480 --> 01:14:55,473
No.
603
01:14:56,880 --> 01:15:00,873
I will cover your eyes.
604
01:15:19,320 --> 01:15:23,313
The commander sent me: You have to
contact him immediately. - Yes, of course!
605
01:15:33,640 --> 01:15:36,279
Are you ready? - Yes, sir!
606
01:15:36,320 --> 01:15:40,313
Ready for execution!
607
01:16:38,520 --> 01:16:42,513
Get the women out of the prison!
608
01:16:46,400 --> 01:16:48,391
How are you, Yung?
Can you walk?
609
01:16:48,440 --> 01:16:51,637
Come on, we have to leave!
610
01:16:51,680 --> 01:16:55,195
Wang Ju, finally you are there.
611
01:16:55,240 --> 01:16:59,233
We've waited for such a long time.
612
01:17:00,240 --> 01:17:04,233
Don't be afraid anymore!
613
01:17:06,800 --> 01:17:10,793
They wanted to force us...
614
01:17:11,720 --> 01:17:15,713
Wang, they tortured me.
615
01:17:25,480 --> 01:17:29,075
He must not get away!
You take care of Yung!
616
01:17:29,120 --> 01:17:33,113
Come on, Yung! Take my arm!
- We'll get her out!
617
01:17:52,520 --> 01:17:56,513
All the women are inside the building over there!
618
01:18:17,400 --> 01:18:21,393
Damn it! Commando!? Commando?!
619
01:18:22,400 --> 01:18:26,393
What are you doing here?
Outside is the living hell!
620
01:18:33,320 --> 01:18:36,039
We've to unlock the cells!
They'll blast it away soon!
621
01:18:36,080 --> 01:18:40,073
Do you know where to find the keys?
- Yes, I'll get them!
622
01:18:55,000 --> 01:18:58,993
Commando?! Commando?!
623
01:19:15,080 --> 01:19:18,755
Give up, Fung Kau!
I don't want revenge. But I'll take you with me!
624
01:19:18,800 --> 01:19:24,796
To go to one of your trials?
- You are going to stand in for your crimes!
625
01:19:26,760 --> 01:19:29,149
Do you tink you can escape?
626
01:19:29,200 --> 01:19:32,033
You are free! Go to the mountains!
627
01:19:32,080 --> 01:19:36,073
We've got to get out of the camp!
628
01:19:39,800 --> 01:19:43,793
Hurry! The Japanese will be back soon!
629
01:19:55,080 --> 01:19:59,073
Thank you, Ling!
Without you we would never had a chance!
630
01:20:00,160 --> 01:20:04,153
Yung, the mountains are secure place. No
Japanese at all!
49567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.