All language subtitles for Dunyayi.Kurtaran.Adam(Turkish.Star.Wars).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:06,050 THE MAN WHO SAVED THE WORLD (TURKISH STAR WARS) 2 00:02:03,440 --> 00:02:05,925 "By going into space and landing on the moon," 3 00:02:05,960 --> 00:02:07,747 "...the space age begins." 4 00:02:07,782 --> 00:02:10,485 "The space age is an era of progression for man." 5 00:02:10,520 --> 00:02:12,854 "Thousands years they lived this way." 6 00:02:12,889 --> 00:02:17,152 "Space age had been passed, now began the galaxy age." 7 00:02:17,187 --> 00:02:21,685 "Thousands of years passed and earth's planet system..." 8 00:02:21,710 --> 00:02:23,972 "...turned into the galaxy system." 9 00:02:24,007 --> 00:02:26,442 "Civilizations and history had become past." 10 00:02:26,477 --> 00:02:30,556 "Man adopted a simple life as in primitive ages." 11 00:02:30,591 --> 00:02:33,254 "And with all their power they initiated..." 12 00:02:33,289 --> 00:02:38,000 "...relentless struggle to find immortality." 13 00:02:38,041 --> 00:02:42,660 "Earth nations, civilizations, race..." 14 00:02:42,695 --> 00:02:45,033 "...and religions became one." 15 00:02:45,068 --> 00:02:47,526 "There was only one human life form and tribe..." 16 00:02:47,561 --> 00:02:48,867 "...in the galaxy age." 17 00:02:48,902 --> 00:02:51,062 "Earth was facing the danger of extinction..." 18 00:02:51,097 --> 00:02:56,386 "...as a result of a crazy nuclear armament." 19 00:02:56,421 --> 00:02:59,377 "Earth had avoided such dangers a couple of times before;" 20 00:02:59,412 --> 00:03:01,465 "...not a single force had been able to destroy the earth." 21 00:03:01,500 --> 00:03:03,801 "However, in some cases, earth had been disintegrated into parts." 22 00:03:03,836 --> 00:03:09,334 "Parts which fragmented off the earth had become meteor in space." 23 00:03:09,369 --> 00:03:13,577 "On some planets life was still going on." 24 00:03:13,612 --> 00:03:15,769 "However the nuclear war gained momentum." 25 00:03:15,804 --> 00:03:19,134 "For the sake of the rulers becoming more powerful..." 26 00:03:19,169 --> 00:03:23,556 "...while the beautiful and happy world was madly destroyed..." 27 00:03:23,591 --> 00:03:25,649 "...suddenly Earth came across a mysterious, strong enemy." 28 00:03:25,684 --> 00:03:27,384 "Our world, formed into matter from rays and energy..." 29 00:03:27,420 --> 00:03:28,392 "...five billion years ago;" 30 00:03:28,427 --> 00:03:33,892 "got fragmented into dust by laser rays in the galaxy age.." 31 00:03:33,927 --> 00:03:36,367 "Who was this enemy? From which galaxy was he?" 32 00:03:36,402 --> 00:03:39,620 "Humans used one single weapon against this danger." 33 00:03:39,655 --> 00:03:42,960 "They started to resist with a shield welded... 34 00:03:42,995 --> 00:03:44,689 "...with human brain and willpower." 35 00:03:44,724 --> 00:03:46,391 "A coating formed by..." 36 00:03:46,426 --> 00:03:49,800 "...compressed human brain molecules protected the Earth." 37 00:03:49,920 --> 00:03:51,446 "Earth was turning into dust under every attack..." 38 00:03:51,481 --> 00:03:56,150 "...and was hiding behind the protecting shield." 39 00:03:56,185 --> 00:03:59,320 "A weapon to breach this shield could only be constructed..." 40 00:03:59,355 --> 00:04:01,222 "...with human brain and will power." 41 00:04:01,257 --> 00:04:05,400 "But however strong their weapons," 42 00:04:05,435 --> 00:04:08,663 "...the enemies of the earth did not have brains." 43 00:04:08,698 --> 00:04:10,814 "The value of the world and the humans in infinity... 44 00:04:10,849 --> 00:04:12,437 "...was the greatest weapon." 45 00:04:12,472 --> 00:04:14,889 "Not a single human warrior..." 46 00:04:14,924 --> 00:04:18,657 "...sent to find this unknown enemy returned." 47 00:04:21,260 --> 00:04:24,753 "Human tribes united and tried to find a solution." 48 00:04:24,788 --> 00:04:27,434 "The only solution was to find the enemy and fight with it." 49 00:04:29,780 --> 00:04:32,797 "Two strongest and greatest Turkish warriors..." 50 00:04:32,832 --> 00:04:34,965 "...and others, sailed into space..." 51 00:04:35,000 --> 00:04:36,700 "...and declared war to the unknown enemy." 52 00:04:36,740 --> 00:04:39,106 "Some humans did not get involved in this war." 53 00:04:39,141 --> 00:04:43,053 "But every human able to combine imagination with reasoning..." 54 00:04:43,088 --> 00:04:45,876 "...was determined to join and win this war." 55 00:05:12,520 --> 00:05:14,520 We caught the earth in its weakest state... 56 00:05:14,555 --> 00:05:16,520 ...and now it is easy to conquer. 57 00:05:16,828 --> 00:05:18,771 But they still resist. This I can't understand. 58 00:05:19,367 --> 00:05:21,123 What I understand is the power of human brain. 59 00:05:21,158 --> 00:05:24,040 If I can get hold of a human brain I can conquer the world. 60 00:05:24,350 --> 00:05:26,040 It is time to attack the earth! 61 00:05:27,054 --> 00:05:29,520 Battleships, wait for my assault command! 62 00:05:38,560 --> 00:05:40,419 To the base: I'm ascending. 63 00:05:45,560 --> 00:05:47,560 I'm ascending too, Murat. 64 00:05:51,040 --> 00:05:53,080 Be cautious, they are approaching. 65 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 I'm dropping altitude. 66 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 On your back, coming! 67 00:06:07,520 --> 00:06:09,288 Thanks pal. 68 00:06:09,323 --> 00:06:10,965 They're coming be careful! 69 00:06:14,560 --> 00:06:16,560 Nice shot. Well done. 70 00:06:23,560 --> 00:06:27,040 We must breach the layer protecting the earth. 71 00:06:27,560 --> 00:06:30,560 Destroy the earth! 72 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 As if humans use magic. 73 00:06:42,520 --> 00:06:45,485 There is just no end to them. They come in masses. 74 00:06:45,520 --> 00:06:47,520 Let's go over them. 75 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 This is what suits us. 76 00:06:53,040 --> 00:06:54,520 We must cross over the space speed. 77 00:06:55,040 --> 00:06:56,415 Be prepared to counter the incoming enemies. 78 00:06:56,450 --> 00:06:58,166 Those ones are too sour faced. 79 00:06:58,201 --> 00:07:00,940 I'd prefer some chicks with mini skirts. 80 00:07:27,520 --> 00:07:30,583 They've learned to use their brain as energy. 81 00:07:30,618 --> 00:07:34,512 If I capture a human brain I can capture the world as well. 82 00:07:36,520 --> 00:07:38,560 An unknown force is attracting us towards itself. 83 00:07:39,560 --> 00:07:42,417 We got far from earth. The displays do not function. 84 00:07:44,037 --> 00:07:46,280 I don't know what this force is. 85 00:07:46,315 --> 00:07:49,040 This is a very dangerous situation, be careful! 86 00:07:57,560 --> 00:08:00,040 Earth, to be unable to reach you does not mean to lose. 87 00:08:03,520 --> 00:08:05,228 We are getting away from the earth. 88 00:08:05,263 --> 00:08:07,793 We couldn't get free from the unknown force. 89 00:08:07,828 --> 00:08:08,957 Tayfun 2 come back! 90 00:08:08,992 --> 00:08:10,062 Tayfun 2! 91 00:08:18,040 --> 00:08:21,560 Tayfun 2! Come back! 92 00:08:33,282 --> 00:08:35,613 Once again you escaped from me, earth. 93 00:08:35,648 --> 00:08:37,990 No force can save you next time. 94 00:08:38,025 --> 00:08:40,520 Then I'll be the most powerful one in space. 95 00:10:52,207 --> 00:10:53,222 Where are we? 96 00:10:53,717 --> 00:10:54,753 I don't know. 97 00:11:20,693 --> 00:11:22,737 We must know where we are. 98 00:11:22,772 --> 00:11:24,922 Otherwise we may die of famine and thirst. 99 00:11:24,957 --> 00:11:27,115 I am tired like a dead man. Let's rest a while. 100 00:11:27,150 --> 00:11:30,470 This is what they want. Once we drop down we are done. 101 00:11:37,633 --> 00:11:39,993 Would you condemn me if I told you I'm afraid? 102 00:11:40,336 --> 00:11:42,289 Be afraid but don't show it. 103 00:11:42,324 --> 00:11:43,324 Why? 104 00:11:43,920 --> 00:11:47,610 Maybe we crashed on a planet inhabited only by women. 105 00:11:48,022 --> 00:11:51,439 They could be testing us to check which one is more courageous. 106 00:11:51,474 --> 00:11:53,268 Then I take the lead. 107 00:11:53,303 --> 00:11:56,237 But don't forget to inflate your chest. 108 00:12:56,066 --> 00:13:00,754 "Here they saw documents of all nations, ages and civilizations." 109 00:13:00,789 --> 00:13:04,380 "Millions of years ago they too had faced..." 110 00:13:04,415 --> 00:13:07,228 "...an unstoppable force and enemy." 111 00:13:07,263 --> 00:13:09,957 "But what was the end of it?" 112 00:13:16,142 --> 00:13:17,790 It was a big war. 113 00:13:18,601 --> 00:13:20,832 One explosion and the rest I can't remember. 114 00:13:20,867 --> 00:13:22,034 How did we crash on here? 115 00:13:22,069 --> 00:13:24,722 We have no ship, no weapon, nothing at all. 116 00:13:24,757 --> 00:13:26,365 We did not crash on here. They made us crash. 117 00:13:26,400 --> 00:13:29,401 I told you that a mysterious force is drawing us upon itself. 118 00:13:29,436 --> 00:13:32,920 Yes, here we are. But our end is unknown. 119 00:13:44,920 --> 00:13:48,751 "These pictures were made as signs of evil and death;" 120 00:13:48,786 --> 00:13:51,985 "They were similar to nuclear weapons of today." 121 00:13:53,022 --> 00:13:56,817 "This meant that they lived in a most developed atomic age." 122 00:13:56,852 --> 00:13:59,654 "Maybe they got extinct by an atomic war." 123 00:14:00,664 --> 00:14:05,440 "Would Earth be destroyed once again by this mad nuclear war?" 124 00:14:13,083 --> 00:14:14,983 Could what you have told be true? 125 00:14:15,018 --> 00:14:15,784 What? 126 00:14:15,819 --> 00:14:17,920 A planet inhabited only by women. 127 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 Why not? 128 00:14:20,440 --> 00:14:23,808 I wish we had our music and a bottle of champagne. 129 00:14:23,843 --> 00:14:26,920 Then start your famous whistle that no woman can resist. 130 00:15:05,920 --> 00:15:07,440 You whistled wrong. 131 00:15:07,920 --> 00:15:08,860 Why? 132 00:15:08,920 --> 00:15:11,440 Instead of women, skeletons came. 133 00:17:39,960 --> 00:17:41,377 What are these? Who are they? 134 00:17:41,412 --> 00:17:42,822 What strange things they are. 135 00:17:42,857 --> 00:17:45,139 Probably not your darlings on earth. 136 00:17:46,920 --> 00:17:48,562 I think we have been captured. 137 00:17:48,597 --> 00:17:50,920 You're very smart. I admire your intelligence. 138 00:18:07,960 --> 00:18:12,788 If you win your life will be excused. 139 00:18:12,823 --> 00:18:14,989 This is a game of death. 140 00:18:15,024 --> 00:18:20,154 Losers, when you die our master becomes happy. 141 00:18:20,189 --> 00:18:23,960 Your blood supplies youth and happiness to our master. 142 00:18:24,920 --> 00:18:26,711 Prepare to fight. 143 00:18:30,440 --> 00:18:32,215 I suppose we have come to the circus. 144 00:18:32,250 --> 00:18:34,547 I am having a bad dream. I want to wake up. 145 00:18:35,741 --> 00:18:38,020 I'm afraid they are taking us... 146 00:18:38,055 --> 00:18:40,844 ...to a place of eternal sleep without lullaby. 147 00:18:58,615 --> 00:19:00,200 The feeble ones are dying. 148 00:19:00,235 --> 00:19:03,440 The galaxy era is my immortality era. 149 00:19:28,872 --> 00:19:31,606 I want my child back! 150 00:19:31,641 --> 00:19:35,281 Take my life! Leave my child! 151 00:19:47,920 --> 00:19:50,168 - What are we waiting for? - Let's do whatever you want. 152 00:19:50,203 --> 00:19:52,377 Fight against injustice! 153 00:20:47,440 --> 00:20:50,960 Catch them. Catch the humans. 154 00:21:05,619 --> 00:21:07,034 Human Blood. 155 00:21:11,350 --> 00:21:13,920 Humans... Humans I was waiting for. 156 00:21:15,224 --> 00:21:19,395 Humans! Humans! 157 00:21:19,929 --> 00:21:21,882 Humans! 158 00:21:25,321 --> 00:21:29,167 Don't let them escape. Catch them. 159 00:21:39,399 --> 00:21:42,455 This way master. Be quick. Get inside. 160 00:21:43,478 --> 00:21:47,860 They'll come back. Their wish to see me will bring them back. 161 00:22:44,206 --> 00:22:47,146 They fear something but they take good care of us. 162 00:22:48,292 --> 00:22:51,128 They don't want your good looks bring any harm. 163 00:22:51,790 --> 00:22:53,637 Can't you be serious at all? 164 00:22:53,672 --> 00:22:56,140 You know why the atomic war, 165 00:22:56,175 --> 00:22:57,582 ...which made our world nearly extinct, started? 166 00:22:57,617 --> 00:22:58,415 Why? 167 00:22:58,450 --> 00:23:00,825 Humans were too serious. 168 00:23:03,995 --> 00:23:06,120 Much of it annoys. 169 00:23:06,960 --> 00:23:09,940 Had they known a little about laughing, 170 00:23:09,975 --> 00:23:12,960 ...they'd have chosen peace instead of war. 171 00:23:14,014 --> 00:23:17,425 Then let me laugh some, so this hell turns into heaven. 172 00:23:25,512 --> 00:23:27,164 Nothing has changed. 173 00:23:33,440 --> 00:23:35,299 It will... 174 00:23:37,960 --> 00:23:40,760 At this time they shun us. 175 00:23:40,795 --> 00:23:43,960 When they become sure of us they contact us. 176 00:23:48,600 --> 00:23:49,623 They're in, master. 177 00:23:49,658 --> 00:23:53,140 Unless those humans are a trick of the Wizard, 178 00:23:53,175 --> 00:23:55,522 ...this may be a chance of salvation. 179 00:23:55,557 --> 00:23:56,644 Let's go. 180 00:23:58,494 --> 00:24:00,084 Who are you? 181 00:24:00,576 --> 00:24:04,685 An old man. An old and faithful wise man. 182 00:24:04,740 --> 00:24:06,740 Combine what you have seen with what you will see. 183 00:24:07,740 --> 00:24:09,220 The secret of space is here. 184 00:24:09,740 --> 00:24:12,569 You carry weapon, I carry knowledge. 185 00:24:12,604 --> 00:24:16,740 We are alike. Because we are humans. 186 00:24:18,926 --> 00:24:21,270 Did you find what were you looking for? 187 00:24:21,305 --> 00:24:22,740 You know what are we looking for? 188 00:24:23,149 --> 00:24:25,960 Yes. You were the mechanized humans... 189 00:24:25,995 --> 00:24:28,740 ...of a developed technology. 190 00:24:28,959 --> 00:24:32,220 On this planet you found your history, 191 00:24:32,255 --> 00:24:34,740 the happy civilization of your ancestors. 192 00:24:35,260 --> 00:24:37,780 Yes we have seen those traces. 193 00:24:38,700 --> 00:24:40,705 But it seems their civilization was... 194 00:24:40,740 --> 00:24:42,740 ...much more developed than ours. 195 00:24:42,837 --> 00:24:46,282 And they were using that technology... 196 00:24:46,317 --> 00:24:52,220 ...to make all humans happy, not to destroy. 197 00:24:52,740 --> 00:24:55,920 They had their beliefs, their hopes. 198 00:24:55,955 --> 00:24:58,244 And they were all brothers. 199 00:24:59,260 --> 00:25:01,725 Because they were all from the same tribe! 200 00:25:01,760 --> 00:25:03,740 The 13th tribe! 201 00:25:07,260 --> 00:25:10,740 The 13th tribe, is the tribe of our ancestors. 202 00:25:11,260 --> 00:25:12,740 So which part of Earth is it here? 203 00:25:13,260 --> 00:25:18,260 Here is the land of infinity full of darkness. 204 00:25:21,220 --> 00:25:22,820 Thousands of years ago, 205 00:25:22,855 --> 00:25:26,220 ...Earth was shattered by the first atomic war. 206 00:25:26,740 --> 00:25:31,220 Everything turned into rocks, spread to the void. 207 00:25:31,740 --> 00:25:35,140 So one of those parts of the Earth is this place... 208 00:25:35,175 --> 00:25:39,705 and its owner, the Wizard, is about to conquer the Earth. 209 00:25:39,740 --> 00:25:43,720 After you arrived he won't let us in peace. 210 00:25:43,755 --> 00:25:46,740 These people's lives are in danger. 211 00:25:49,063 --> 00:25:50,403 Our enemy is here. 212 00:25:51,514 --> 00:25:55,740 Then we stay. The Armageddon has just begun. 213 00:26:15,740 --> 00:26:17,740 I did not forget you, earth. 214 00:26:18,220 --> 00:26:20,236 Now I am luckier than you. 215 00:26:20,271 --> 00:26:23,299 I've waited 1000 space years to destroy you. 216 00:26:23,334 --> 00:26:27,331 You can not find me. But I can find you anytime. 217 00:26:27,366 --> 00:26:29,260 You'll be mine pretty soon. 218 00:26:29,740 --> 00:26:31,260 There you are facing me. 219 00:26:31,740 --> 00:26:36,740 You'll be destroyed! 220 00:27:15,260 --> 00:27:16,834 Waiting is a terrible thing. 221 00:27:16,869 --> 00:27:18,144 Let happen whatever is going to happen. 222 00:27:18,740 --> 00:27:21,186 Actually, we must know what is going to happen. 223 00:27:21,845 --> 00:27:23,304 How are we gonna know it? 224 00:27:23,512 --> 00:27:25,597 We'll understand it. Come with me. 225 00:29:32,220 --> 00:29:35,196 Come on, be quick! This way! 226 00:29:38,696 --> 00:29:39,823 Get in! 227 00:33:17,220 --> 00:33:18,774 Don't forget. You are human. 228 00:33:18,809 --> 00:33:21,740 A human should only use his force to destroy evil. 229 00:34:50,021 --> 00:34:51,647 I'm so hungry... 230 00:34:51,682 --> 00:34:53,451 The lunch is ready. My sister has prepared it. 231 00:34:53,486 --> 00:34:54,532 What is the menu? 232 00:34:54,567 --> 00:34:56,297 Fried insect and boiled snake. 233 00:34:56,332 --> 00:34:57,461 Yuck! I won't eat. 234 00:34:57,496 --> 00:35:00,281 If you don't eat, your good looks would go bad. 235 00:35:04,220 --> 00:35:07,356 You helped humans, you will be punished... 236 00:35:17,220 --> 00:35:19,740 You will become dead-alive! 237 00:35:45,220 --> 00:35:50,220 We will meet again. I liked you much. 238 00:36:22,329 --> 00:36:23,740 I'll be back. 239 00:37:11,491 --> 00:37:12,712 She has fallen in love with you. 240 00:37:12,740 --> 00:37:16,011 No, she just realized the beauty of feeling. 241 00:37:16,750 --> 00:37:18,070 She realized she's a human. 242 00:37:54,220 --> 00:37:57,220 Leave me! Let me go! 243 00:38:01,740 --> 00:38:04,740 I say leave me! 244 00:40:06,220 --> 00:40:09,720 Don't you ever get close to me. You can't reach me. 245 00:40:09,755 --> 00:40:13,147 I am the one. If needed I can get multiplied infinitely. 246 00:40:13,182 --> 00:40:15,500 I am here. I am everywhere. Or I don't even exist. 247 00:40:15,535 --> 00:40:16,701 I am immortal. 248 00:40:16,736 --> 00:40:21,786 I signify mankind's anger, hatred and desire for revenge. 249 00:40:21,821 --> 00:40:23,170 My power has no limit. 250 00:40:23,205 --> 00:40:27,260 I possess every force that has accumulated since the life begun. 251 00:40:27,740 --> 00:40:29,740 You humans did not die. 252 00:40:30,260 --> 00:40:35,260 Your battleships were been destroyed in flight. Annihilated. 253 00:40:37,740 --> 00:40:41,740 But you are now on this planet as living ones. 254 00:40:42,036 --> 00:40:45,909 I'm the one who brought you to this planet. To make use of you. 255 00:40:45,944 --> 00:40:47,740 I will beat the earth using you. 256 00:40:48,220 --> 00:40:51,740 For thousands of years no one could escape my infinite power. 257 00:40:52,220 --> 00:40:55,220 What I want is always under my possession. 258 00:40:55,740 --> 00:40:59,034 The world will be mine too. As they are. 259 00:41:12,740 --> 00:41:14,252 You are humans. 260 00:41:14,287 --> 00:41:16,829 You can't resist your feelings, your conscience. 261 00:41:16,864 --> 00:41:20,613 That beautiful girl and that poor child made your hearts ache. 262 00:41:20,740 --> 00:41:22,920 And this is my weapon against you. 263 00:41:22,955 --> 00:41:25,220 I will make use of your mercy, 264 00:41:25,255 --> 00:41:28,220 your affection, your sympathy, your humanity! 265 00:41:32,220 --> 00:41:34,307 They are my guests for the time being. 266 00:41:34,342 --> 00:41:36,921 I invite you humans to my palace as well. 267 00:41:36,956 --> 00:41:38,294 I hope that our encounter, 268 00:41:38,329 --> 00:41:41,562 ...which started with fighting, concludes in friendship. 269 00:41:52,260 --> 00:41:55,260 It would be a shame if we didn't accept this kind invitation. 270 00:41:56,260 --> 00:41:57,260 Let's go. 271 00:42:15,012 --> 00:42:18,220 I liked this place so much. They're so hospitable. 272 00:42:18,740 --> 00:42:21,517 They even gave us festival suits. 273 00:42:21,552 --> 00:42:23,260 Let's wait for the end of this. 274 00:42:24,260 --> 00:42:26,740 We wanted to come here, so we came. 275 00:42:27,260 --> 00:42:29,740 But let's look if we are going to see what we want. 276 00:42:31,740 --> 00:42:34,140 I can break this resistance with the secret of... 277 00:42:34,175 --> 00:42:36,260 ...those two humans' brain power. 278 00:42:36,740 --> 00:42:38,260 We must break their willpower. 279 00:42:38,740 --> 00:42:40,260 It is you who will succeed this, queen. 280 00:42:43,220 --> 00:42:53,220 Our master wants to see the man from earth. 281 00:42:55,220 --> 00:42:58,740 Our master wants to see you, man from earth. 282 00:42:59,220 --> 00:43:00,740 Me? 283 00:43:01,220 --> 00:43:02,740 Yes, you. 284 00:43:03,260 --> 00:43:06,740 Look at my luck, I always meet the tin men. 285 00:43:06,775 --> 00:43:09,740 I guess you'll get the girls. 286 00:43:10,260 --> 00:43:11,260 Stop talking. Walk. 287 00:43:11,740 --> 00:43:13,260 Kid, be careful, you are hurting me. 288 00:43:13,740 --> 00:43:17,740 Stop talking. Walk. 289 00:43:26,220 --> 00:43:28,970 I am the queen of this planet. 290 00:43:29,005 --> 00:43:31,220 I wanted to stay alone with you. 291 00:43:31,740 --> 00:43:35,220 Well thought. At the end I can see a beautiful woman. 292 00:43:35,606 --> 00:43:37,740 Women on earth should be more beautiful. 293 00:43:38,220 --> 00:43:40,420 Your mind is occupied with earth like the Wizard's. 294 00:43:40,455 --> 00:43:42,220 Why do you want the world? 295 00:43:42,740 --> 00:43:46,260 We must solve the secret of human brain's willpower. 296 00:43:46,740 --> 00:43:49,260 Together, we could be the most powerful in the world. 297 00:43:49,740 --> 00:43:52,740 Where from come the power and resistance of the human brain? 298 00:43:53,260 --> 00:43:55,260 You want to steal information with your beauty. 299 00:43:55,740 --> 00:43:57,260 I want to know you better. 300 00:43:57,740 --> 00:44:01,527 Only women on earth can know me better. 301 00:44:04,960 --> 00:44:06,920 Forget the earth from now on... 302 00:44:37,260 --> 00:44:41,740 Welcome to the land of darkness, mystery and infinity. 303 00:44:42,719 --> 00:44:44,740 You have seen my unbeatable power. 304 00:44:45,260 --> 00:44:49,740 Be with me, then may the earth and all stars be ours. 305 00:44:50,220 --> 00:44:55,161 No. I won't be in league with you. We will beat you. 306 00:44:55,196 --> 00:44:57,740 I have invincible powers beyond the mind. 307 00:44:58,220 --> 00:45:01,220 You will be defeated. Because you fear. 308 00:45:01,740 --> 00:45:04,740 The civilization and faith of our ancestors are here. 309 00:45:05,220 --> 00:45:08,220 When we combine our powers with them, 310 00:45:08,255 --> 00:45:10,140 ...you will be left on your own. 311 00:45:10,175 --> 00:45:15,740 With your darkness and mysteries in the middle of an infinite void. 312 00:45:15,776 --> 00:45:18,140 You are evil. You are plague. 313 00:45:18,260 --> 00:45:20,740 The evil has always been beaten by goodness. 314 00:45:21,260 --> 00:45:23,740 How are you going to defeat me? 315 00:45:24,260 --> 00:45:29,359 I have seen the invincible power of your mysteries. We will fight. 316 00:45:29,394 --> 00:45:31,642 You have only seen what is rational. 317 00:45:31,677 --> 00:45:35,844 All the civilization and power of your ancestors, here they are! 318 00:45:37,740 --> 00:45:39,220 My power is invisible. 319 00:46:00,960 --> 00:46:03,940 Once I take your brains as well, 320 00:46:03,975 --> 00:46:06,960 ...the world and the universe will be mine. 321 00:46:09,960 --> 00:46:11,920 Here, this is my mystery! 322 00:46:12,812 --> 00:46:15,058 Time will show 323 00:46:16,350 --> 00:46:20,650 Here, there is no time. We passed beyond time. 324 00:46:21,100 --> 00:46:23,314 There is immortality. 325 00:46:23,920 --> 00:46:25,623 I am 1000 years old. 326 00:46:26,440 --> 00:46:31,960 But I own a physical immortality, not spiritual. 327 00:46:32,569 --> 00:46:34,899 They too will become immortal. 328 00:46:37,074 --> 00:46:38,440 Bring them! 329 00:46:54,920 --> 00:46:56,440 Take them away. 330 00:46:57,920 --> 00:46:59,440 I said take them away! 331 00:47:00,601 --> 00:47:02,920 I told you to take them away! 332 00:47:03,920 --> 00:47:05,440 Leave us! 333 00:47:05,920 --> 00:47:07,440 Leave them! 334 00:47:09,920 --> 00:47:11,440 You can't stop. 335 00:50:03,960 --> 00:50:06,439 You made too much noise. The woman's husbands have come. 336 00:50:06,474 --> 00:50:08,960 I wonder how you could leave those women and come... 337 00:50:34,920 --> 00:50:37,440 Warp them! 338 00:50:54,367 --> 00:50:57,440 I have captured them. Now it is my turn. 339 00:51:27,740 --> 00:51:29,154 You mean they resist!? 340 00:51:35,260 --> 00:51:37,498 The soil gives the rest to the dead. 341 00:51:37,740 --> 00:51:41,465 The worst torment to living kind is to bury them alive. 342 00:51:42,260 --> 00:51:44,305 No human can endure this torture. 343 00:51:50,220 --> 00:51:53,840 Set free from your body and live only by your mind and soul. 344 00:51:53,875 --> 00:51:56,740 Then you will be able to breathe under ground. 345 00:52:13,260 --> 00:52:15,260 They won't be able to endure this torture. 346 00:52:15,740 --> 00:52:18,740 How strong they be, they will perish under ground. 347 00:52:36,892 --> 00:52:38,781 They bared the torture. 348 00:52:38,816 --> 00:52:40,740 Take them to arena and disgrace them. 349 00:52:42,581 --> 00:52:44,720 When they lose their self confidence, 350 00:52:44,755 --> 00:52:47,280 ...their brain will become just as I want. 351 00:52:47,315 --> 00:52:49,240 Nobody can stand against me in space. 352 00:52:49,275 --> 00:52:50,655 This is a war of intelligence. 353 00:52:52,590 --> 00:52:54,708 I could not break the willpower of the human. 354 00:52:54,740 --> 00:52:56,463 You failed against him, queen. 355 00:52:56,498 --> 00:52:58,944 They are powerful beyond immortality, 356 00:52:58,979 --> 00:53:00,395 ...more powerful than you. 357 00:53:00,430 --> 00:53:01,740 Only their brain. 358 00:53:02,260 --> 00:53:05,402 You could not bring me the brain of the man from earth, queen. 359 00:53:05,437 --> 00:53:09,808 - Forgive me. - You will be destroyed. 360 00:55:38,400 --> 00:55:39,660 Catch them. 361 00:55:40,740 --> 00:55:42,243 Show no mercy. 362 00:55:58,220 --> 00:56:01,340 I will seize his brain and increase my power. 363 00:56:36,293 --> 00:56:39,222 The arrest of Ali will let me gain time. 364 00:56:40,276 --> 00:56:42,753 This is the last chance to beat the Wizard. 365 00:56:46,220 --> 00:56:50,220 Son, here is the tomb of Hz. Haci Bektasi Veli. 366 00:56:50,740 --> 00:56:55,220 A shrine which broke off the world 1000 space years ago. 367 00:56:55,740 --> 00:56:58,245 Being the most rooted society, 368 00:56:58,280 --> 00:57:03,665 ...Islam, your religion, is the sign of the civilization. 369 00:57:03,700 --> 00:57:07,440 Islam has begun with the last prophet Hz. Muhammed... 370 00:57:07,475 --> 00:57:09,475 ...and has been the guide of righteousness... 371 00:57:09,510 --> 00:57:11,240 ...and humanity for centuries. 372 00:57:11,260 --> 00:57:13,260 Each Muslim is the messenger of Islam... 373 00:57:13,265 --> 00:57:15,260 ...and defender of the religions. 374 00:57:15,740 --> 00:57:19,340 As the villains got away from their god and religions, 375 00:57:19,375 --> 00:57:20,440 ...the wars begun... 376 00:57:20,475 --> 00:57:24,140 ...and the world has been the target of all evil in space. 377 00:57:24,220 --> 00:57:25,420 Your holy book Koran, 378 00:57:25,455 --> 00:57:27,520 embraced by the Muslims and read for centuries, 379 00:57:27,555 --> 00:57:31,620 ...is a book that told about the world, the space, 380 00:57:31,740 --> 00:57:35,440 ...and the phases which will be faced by the human civilization... 381 00:57:35,475 --> 00:57:37,275 ...and all creatures that ever existed... 382 00:57:37,310 --> 00:57:41,140 ...since the creation of the world and till doomsday. 383 00:57:41,260 --> 00:57:42,560 The book says that human... 384 00:57:42,595 --> 00:57:45,740 ...should believe in his death as he believes in his birth. 385 00:57:46,260 --> 00:57:47,954 Death and immortality... 386 00:57:47,989 --> 00:57:49,240 World was destroyed. 387 00:57:49,275 --> 00:57:53,292 Then around a bronze mountain came the 13th tribe. 388 00:57:53,327 --> 00:57:57,780 Those high bronze mountains protected from radiation. 389 00:57:58,260 --> 00:57:59,460 They melted the mountain, 390 00:57:59,495 --> 00:58:01,740 ...and made a sword with the mountain's power in it. 391 00:58:02,220 --> 00:58:03,687 And they got out to the plains. 392 00:58:03,722 --> 00:58:05,640 Wise men gathered, they unified the brain power, 393 00:58:05,675 --> 00:58:07,020 ...goodness and wisdom... 394 00:58:07,055 --> 00:58:10,055 ...of mankind that had been extinct for 1000 years, 395 00:58:10,090 --> 00:58:11,720 ...inside one brain. 396 00:58:11,740 --> 00:58:15,405 This sword and brain stayed on this planet... 397 00:58:15,440 --> 00:58:16,854 ...which is a part of the world. 398 00:58:16,889 --> 00:58:20,053 Those who remained of the 13th tribe were us, 399 00:58:20,088 --> 00:58:22,166 ...the Wizard and the immortals. 400 00:58:22,201 --> 00:58:23,940 My daughter has been mute since the day... 401 00:58:23,975 --> 00:58:25,260 I hid the sword and the brain. 402 00:58:25,295 --> 00:58:27,332 She will take you to the sword, son. 403 00:58:27,367 --> 00:58:30,440 You must pass all obstacles and reach to the sword and the brain. 404 01:02:27,440 --> 01:02:31,940 "When blasphemers started killing those believing in god," 405 01:02:31,975 --> 01:02:35,186 "...the ones with religion and belief did flee away." 406 01:02:35,221 --> 01:02:37,975 "They built cities seven layers beneath the ground..." 407 01:02:38,010 --> 01:02:39,848 "...and fought with blasphemers." 408 01:02:39,883 --> 01:02:42,226 "Jesus Christ was leading them." 409 01:02:42,261 --> 01:02:45,760 "The cities they built below the ground were..." 410 01:02:45,795 --> 01:02:47,922 "...of the most modern technology." 411 01:02:47,957 --> 01:02:50,205 "They lived and reproduced." 412 01:02:50,240 --> 01:02:53,897 "Hundreds of immigrants passed through their country." 413 01:02:53,932 --> 01:02:59,920 "They met them and then they understood that there is one god" 414 01:04:51,960 --> 01:04:53,860 "Although Christianity is a religion with one god," 415 01:04:53,895 --> 01:04:55,120 "...the search for immortality..." 416 01:04:55,155 --> 01:04:59,821 "...coming from Mayas and Aztecs was still going on at the time." 417 01:04:59,920 --> 01:05:04,440 "The most powerful human of reign and potency was the Wizard." 418 01:05:04,920 --> 01:05:07,080 "The Wizard found immortality in the end." 419 01:05:07,115 --> 01:05:09,509 "For him immortality was the greatest power." 420 01:05:09,544 --> 01:05:12,690 "The Wizard has added physical power..." 421 01:05:12,735 --> 01:05:15,160 "...to his immortality by killing humans..." 422 01:05:15,195 --> 01:05:16,978 "...with his intelligence," 423 01:05:17,013 --> 01:05:19,360 "...and by sucking their blood with his tortures and atrocity." 424 01:05:19,440 --> 01:05:24,440 "The Wizard and his followers become older and uglier..." 425 01:05:24,475 --> 01:05:26,440 "...but they would not die." 426 01:05:26,460 --> 01:05:27,460 "This is the truth." 427 01:05:27,495 --> 01:05:30,240 "The Wizard wants to take revenge on the world." 428 01:05:30,275 --> 01:05:32,690 "This is the only thing he wants." 429 01:05:40,418 --> 01:05:41,920 You succeeded! 430 01:05:45,535 --> 01:05:48,440 You are speaking for the first time. 431 01:05:48,840 --> 01:05:51,740 I could not speak until the sword and the brain... 432 01:05:51,775 --> 01:05:53,320 ...were seized by a mortal man. 433 01:05:53,840 --> 01:05:56,844 Because it was only me who was keeping this secret. 434 01:06:03,767 --> 01:06:06,840 Ali! My dear friend. 435 01:06:14,124 --> 01:06:15,672 I am glad you have been rescued. 436 01:07:25,360 --> 01:07:28,437 A trick of the Wizard. He would take your friend's brain now. 437 01:07:28,472 --> 01:07:29,759 Actually the Wizard pursuits me. 438 01:07:29,794 --> 01:07:31,568 I don't want to make him wait any longer. 439 01:07:41,360 --> 01:07:45,323 Human, using your brain power I will be the most powerful one. 440 01:08:34,320 --> 01:08:36,675 We are unable to perform brain transfer on the human. 441 01:08:36,710 --> 01:08:37,840 His brain is not free. 442 01:08:38,320 --> 01:08:41,172 By means of thinking, willpower and brain power, 443 01:08:41,207 --> 01:08:42,394 ...it is linked to the other human. 444 01:08:42,429 --> 01:08:45,101 He is tied to his friend with all his personality. 445 01:08:45,136 --> 01:08:46,265 We can't seize his brain power. 446 01:08:46,300 --> 01:08:47,440 This can't be! 447 01:09:08,320 --> 01:09:11,740 We can't seize his brain power. His brain is not free. 448 01:09:11,775 --> 01:09:13,575 His thinking, willpower and brain power... 449 01:09:13,610 --> 01:09:15,240 ...is linked to the other human. 450 01:09:15,320 --> 01:09:18,320 He deceived me, he tricked me, that man from earth. 451 01:09:18,840 --> 01:09:21,320 He made his friend to be caugh knowingly and left him to us. 452 01:10:57,344 --> 01:10:59,327 This is an alert! 453 01:10:59,362 --> 01:11:01,084 The humans escaped. 454 01:11:01,119 --> 01:11:02,840 Catch them. 455 01:11:05,840 --> 01:11:08,360 The humans escaped. 456 01:11:10,592 --> 01:11:11,904 Catch them. 457 01:11:41,316 --> 01:11:42,744 Give the sword to me. 458 01:11:47,360 --> 01:11:49,697 I will tear all of them into pieces. 459 01:11:50,840 --> 01:11:52,794 They are only puppets. 460 01:11:53,222 --> 01:11:56,321 We must reach that devil called the Wizard. 461 01:11:56,356 --> 01:11:59,362 That's what you think. I will use my power. 462 01:12:01,320 --> 01:12:03,120 I am afraid your power will put you... 463 01:12:03,155 --> 01:12:05,432 ...in trouble as your good looks do. 464 01:12:05,467 --> 01:12:09,840 If you were smart you would have preferred champagne and the woman. 465 01:12:11,840 --> 01:12:13,360 So, I am not angel. 466 01:12:13,840 --> 01:12:14,840 Always you loose time. 467 01:12:16,466 --> 01:12:18,473 The world is in our hands. 468 01:12:19,653 --> 01:12:22,666 We make a mistake, we would cause its destruction. 469 01:12:22,701 --> 01:12:25,643 Do you think you are the man who saves the world? 470 01:12:25,678 --> 01:12:28,896 As much as you think you are a womanizer. 471 01:12:28,931 --> 01:12:33,663 If the world is destroyed, all the women will die. 472 01:12:33,698 --> 01:12:36,358 What would you do without them? 473 01:12:38,031 --> 01:12:39,747 Women who are here are enough for me. 474 01:12:39,782 --> 01:12:43,463 Only a fool would choose women whose husbands are monsters. 475 01:12:43,498 --> 01:12:45,840 I know what to choose. Give me the sword! 476 01:13:21,320 --> 01:13:23,320 You did well by coming to me. 477 01:13:24,320 --> 01:13:26,840 Teach me the secret of unifying these two powers. 478 01:13:31,840 --> 01:13:33,665 I will destroy the Wizard. 479 01:13:33,700 --> 01:13:37,840 You will do it, son. The mystery of these... 480 01:15:31,112 --> 01:15:34,840 The Wizard touched the sword and the brain. 481 01:15:36,320 --> 01:15:39,840 At last what he wanted happened. 482 01:15:42,360 --> 01:15:46,840 Now he has the power to destroy the earth. 483 01:15:48,360 --> 01:15:50,961 Save the world. 484 01:15:53,214 --> 01:15:56,077 Save the world. 485 01:15:58,740 --> 01:16:01,575 Save the world. 486 01:16:24,360 --> 01:16:29,968 O! mortal humans! I touched the sword and the brain. 487 01:16:30,313 --> 01:16:33,286 I took the power of the old wise man who died. 488 01:16:33,716 --> 01:16:35,840 You can no more stand against me. 489 01:16:36,360 --> 01:16:38,840 I will prison you in here eternally. 490 01:16:39,360 --> 01:16:42,880 There exists no time for me. But you won't last for much. 491 01:16:43,360 --> 01:16:46,320 Your willpower shall finish. You shall drain! 492 01:16:50,518 --> 01:16:51,984 You are blaming me. I know. 493 01:16:52,019 --> 01:16:55,320 I gave the power to the Wizard. The old man died because of me. 494 01:16:55,840 --> 01:16:57,320 I will take his revenge! 495 01:16:57,840 --> 01:16:58,840 Stop! 496 01:17:02,840 --> 01:17:06,360 Ali! 497 01:17:15,360 --> 01:17:17,360 I think I am a fool. 498 01:17:18,360 --> 01:17:21,360 If you were, so many girls would not be chasing you. 499 01:17:22,360 --> 01:17:24,360 You are very kind. 500 01:17:25,320 --> 01:17:27,320 I love you so much. 501 01:17:28,320 --> 01:17:31,320 I wish my darling in my world would have loved me too. 502 01:17:32,320 --> 01:17:35,320 Women don't tell about their love. 503 01:17:36,920 --> 01:17:38,920 Tell them, I love them all. 504 01:17:39,440 --> 01:17:42,440 You tell it yourself, when you get back to your world. 505 01:17:44,920 --> 01:17:48,440 I think I... I won't be able to get back. 506 01:17:48,960 --> 01:17:52,442 Don't play "I'm dying". I don't take it you know. 507 01:17:52,477 --> 01:17:59,440 You don't take every trick easily, I know. 508 01:18:02,410 --> 01:18:05,410 For your sake, I won't die... 509 01:18:15,890 --> 01:18:19,890 This tear is the only happiness of the mortal man, 510 01:18:20,890 --> 01:18:24,890 ...his love, his hope, his faithfulness, his belief. 511 01:18:26,337 --> 01:18:28,890 Because the evil don't know about tears. 512 01:18:29,410 --> 01:18:33,410 And they can't know what has to come after the tears. 513 01:20:12,890 --> 01:20:17,370 Catch them. Take them away. 514 01:21:12,508 --> 01:21:14,410 The time I was waiting for. 515 01:21:15,410 --> 01:21:18,439 All our computers are awaiting your orders master. 516 01:21:18,474 --> 01:21:19,410 I am the most powerful. 517 01:21:19,890 --> 01:21:22,410 Starting countdown... 10... 9... 518 01:21:22,890 --> 01:21:24,410 The world will be destroyed. 519 01:21:47,370 --> 01:21:48,890 7... 6... 5... 520 01:21:49,773 --> 01:21:51,489 Destroy the world. 521 01:22:18,890 --> 01:22:22,072 To all humans: The danger is approaching. 522 01:22:47,890 --> 01:22:49,410 Annihilate! Destroy! 523 01:22:51,410 --> 01:22:52,890 Destroy the earth! 524 01:22:57,930 --> 01:22:59,370 Kill the humans. 525 01:23:06,370 --> 01:23:07,890 Leave us! 526 01:23:23,890 --> 01:23:25,440 I am invincible. 527 01:23:25,475 --> 01:23:29,890 To save the world the man from earth should destroy me. 528 01:23:47,890 --> 01:23:48,890 The world will be destroyed. 529 01:24:02,410 --> 01:24:03,410 The world will be mine. 530 01:24:47,890 --> 01:24:48,890 Attack the world! 531 01:24:53,410 --> 01:24:56,410 May the humans suffer the pains I suffered for a thousand years. 532 01:24:59,410 --> 01:25:01,410 The human won't be able to defeat me. 533 01:25:27,410 --> 01:25:29,110 I will take the life of the man from earth... 534 01:25:29,145 --> 01:25:30,410 ...no matter how strong he is. 535 01:29:39,890 --> 01:29:42,410 Good bye man from earth! 536 01:29:44,410 --> 01:29:46,151 I love you so much. 537 01:29:49,410 --> 01:29:50,410 Will you leave? 538 01:29:50,890 --> 01:29:52,390 Yes. I am going back to my world, 539 01:29:52,425 --> 01:29:53,890 ...where no evil will dwell from now on. 540 01:29:59,370 --> 01:30:01,370 Good bye man from earth! 541 01:30:13,890 --> 01:30:15,590 "There can't be a human without the world..." 542 01:30:15,625 --> 01:30:16,890 "...and a world without human." 543 01:30:17,410 --> 01:30:19,890 "Because human is the greatest value in the universe." 544 01:30:20,410 --> 01:30:23,890 "Protect your future. Because the future is in the peace." 545 01:30:24,410 --> 01:30:26,310 "The one who is going to make peace live," 546 01:30:26,345 --> 01:30:27,890 ...without a doubt is human." 42457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.