Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,192 --> 00:00:56,983
"Please have tea"
2
00:00:57,150 --> 00:00:58,233
Don't be formal
3
00:01:03,567 --> 00:01:05,900
Brother Hua, what we got today
4
00:01:06,567 --> 00:01:08,608
is through violence
5
00:01:09,067 --> 00:01:11,233
But now the situation's different
6
00:01:11,567 --> 00:01:14,442
We can't go on with killing & arson, can we?
7
00:01:14,817 --> 00:01:16,483
It makes sense
8
00:01:16,650 --> 00:01:18,358
Brother Hua, let's come to the point
9
00:01:18,525 --> 00:01:21,900
2 days ago your men seized our cargo
in Hsi ShaNonsense
10
00:01:22,108 --> 00:01:26,233
Nonsense
11
00:01:26,692 --> 00:01:29,858
Brother Hua, you don't accept liability?
12
00:01:30,025 --> 00:01:31,525
Yes, why not?
13
00:01:31,692 --> 00:01:32,650
How much are you going to pay?
14
00:01:32,817 --> 00:01:35,567
The cargo can't be sold
15
00:01:35,733 --> 00:01:38,192
without refining, Feng
16
00:01:38,483 --> 00:01:39,608
Learn a lesson from it
17
00:01:39,775 --> 00:01:41,067
Hua Hsien-wu, you...
18
00:01:46,567 --> 00:01:49,025
So you took 2 lives on a moment's impulse
19
00:01:49,400 --> 00:01:52,567
Only a misunderstanding Don't kill me!
20
00:01:54,650 --> 00:01:57,942
Don't kill me, brother Hua!
21
00:01:58,150 --> 00:02:00,317
Okay, I won't kill you
22
00:02:00,608 --> 00:02:03,233
Thank you, brother Hua
23
00:02:06,067 --> 00:02:09,608
Brother Hua, you promised not to kill me
24
00:02:09,775 --> 00:02:11,233
I didn't
25
00:02:16,275 --> 00:02:17,900
Boss, what now?
26
00:02:22,817 --> 00:02:25,525
You're jobless Come & work for me tomorrow
27
00:02:25,733 --> 00:02:28,483
Thank you, boss
28
00:02:39,067 --> 00:02:39,817
Money?
29
00:02:39,983 --> 00:02:40,733
What do you mean?
30
00:02:40,900 --> 00:02:42,983
I want to give you some money
31
00:02:43,733 --> 00:02:44,567
Under what conditions?
32
00:02:44,733 --> 00:02:46,358
Cheng wants you to forget this
33
00:02:46,525 --> 00:02:49,275
I won't, I must finish him off
34
00:02:50,942 --> 00:02:51,983
Rape me
35
00:02:52,192 --> 00:02:53,900
Listen, I'm doing it for your own good
36
00:02:54,067 --> 00:02:55,983
Why?
37
00:02:56,317 --> 00:02:57,817
You'll lose for sure in this case
38
00:02:58,692 --> 00:03:00,817
So, instead of offending a ruffian
39
00:03:00,983 --> 00:03:02,317
Why not keep this
40
00:03:02,483 --> 00:03:03,650
and win a friend?
41
00:03:03,817 --> 00:03:06,442
You're not
42
00:03:07,275 --> 00:03:08,858
judge
43
00:03:11,233 --> 00:03:13,150
Mr Lung, it seems you're also good for nothing
44
00:03:14,525 --> 00:03:15,358
Who are you?
45
00:03:15,525 --> 00:03:18,192
They're all Cheng's men
46
00:03:18,358 --> 00:03:20,275
Bitch, you're cocky
47
00:03:21,067 --> 00:03:22,192
Don't try anything foolish
48
00:03:22,358 --> 00:03:26,858
Mr Lung, mind your own business, OK?
49
00:03:31,525 --> 00:03:32,275
Enough
50
00:03:32,525 --> 00:03:33,358
It's none of your business
51
00:03:46,442 --> 00:03:48,192
Help!
52
00:03:58,400 --> 00:04:00,150
Help!
53
00:04:10,483 --> 00:04:11,233
Come out!
54
00:04:13,900 --> 00:04:15,858
Don't, don't
55
00:04:16,025 --> 00:04:16,483
Go and tell Cheng
56
00:04:21,400 --> 00:04:22,358
Are you alright?
57
00:04:26,192 --> 00:04:27,817
Stop acting in conspiracy with them
58
00:04:33,650 --> 00:04:34,775
Acting?
59
00:04:41,858 --> 00:04:45,150
Objection. Counsel imputed the plaintiff's morals
60
00:04:49,358 --> 00:04:52,150
A dancing hostess
61
00:04:52,317 --> 00:04:53,942
makes an honest living
62
00:04:54,108 --> 00:04:55,483
In real life,
63
00:04:55,650 --> 00:04:57,733
bad morals are free
64
00:04:57,900 --> 00:04:58,525
Objection overruled
65
00:04:58,692 --> 00:05:01,733
To save time and taxpayers' money
66
00:05:02,233 --> 00:05:05,067
The Defendant pleads nolo contendere
67
00:05:05,692 --> 00:05:07,817
Please
68
00:05:07,983 --> 00:05:09,650
acquit him
69
00:05:09,817 --> 00:05:11,983
by awarding him benefit
70
00:05:12,150 --> 00:05:13,150
of the doubt
71
00:05:13,650 --> 00:05:15,817
Legally, the Defendant
72
00:05:15,983 --> 00:05:18,317
didn't rape the Plaintiff
73
00:05:19,525 --> 00:05:22,192
but ethically, he was wrong
74
00:05:22,692 --> 00:05:24,442
Objection. Defense is misleading
75
00:05:24,608 --> 00:05:26,817
The Court observes law, not ethics
76
00:05:26,983 --> 00:05:28,025
Objection sustained
77
00:05:28,317 --> 00:05:30,317
Clerk needn't take Defense Counsel's
78
00:05:30,483 --> 00:05:31,358
last words
79
00:05:31,983 --> 00:05:34,150
Your Honor, I've finished my presentation
80
00:05:41,733 --> 00:05:44,442
Arise, Defendant Mao Shih-cheng
81
00:05:46,983 --> 00:05:49,275
Before pronouncing,
82
00:05:49,483 --> 00:05:51,983
I must thank both counsels
83
00:05:52,650 --> 00:05:55,025
Prosecution's presentation is terse and to the point
84
00:05:55,483 --> 00:05:57,942
Defense's nolo contendere
85
00:05:58,608 --> 00:06:00,358
saved time
86
00:06:00,525 --> 00:06:01,567
This I appreciate very much
87
00:06:01,900 --> 00:06:04,442
This Court now finds
88
00:06:04,900 --> 00:06:06,483
Defendant not guilty
89
00:06:06,775 --> 00:06:08,733
The case does not have to be
referred to Supreme Court
90
00:06:09,608 --> 00:06:11,608
Defendant is released forthwith Dismissed
91
00:06:12,817 --> 00:06:13,817
COURT
92
00:06:18,983 --> 00:06:20,525
Thank you, Counsel Lung
93
00:06:36,150 --> 00:06:37,567
You used violence in Court
94
00:06:37,733 --> 00:06:40,358
Even if the victim doesn't sue, the Court will
95
00:06:40,525 --> 00:06:41,108
I know
96
00:06:41,275 --> 00:06:41,942
Why did you commit it then?
97
00:06:42,108 --> 00:06:43,567
Are you my boss
98
00:06:43,733 --> 00:06:44,775
or my assistant?
99
00:06:44,942 --> 00:06:47,025
I'm your assistant appointed by your Boss
100
00:06:47,692 --> 00:06:48,442
Where are you going?
101
00:06:48,567 --> 00:06:51,067
Court 2 to handle a wife-beating case
102
00:06:51,233 --> 00:06:51,900
What then?
103
00:06:52,067 --> 00:06:52,858
To have lunch
104
00:06:53,150 --> 00:06:54,317
Me, too
105
00:06:54,483 --> 00:06:55,317
How about joining me?
106
00:06:55,567 --> 00:06:56,358
What do you mean by that?
107
00:06:56,525 --> 00:06:58,317
It means "yes" Let's have lunch together
108
00:06:58,483 --> 00:07:00,108
See you at the entrance at 12 noon
109
00:07:00,275 --> 00:07:00,983
Bye-bye
110
00:07:03,067 --> 00:07:03,817
Let's go
111
00:07:04,150 --> 00:07:05,858
Where are we?
112
00:07:06,025 --> 00:07:08,900
I said, I'm your Assistant appointed by your boss
113
00:07:09,733 --> 00:07:12,442
Such a simple question shouldn't be asked here
114
00:07:13,275 --> 00:07:14,733
Where are you going?
115
00:07:14,900 --> 00:07:15,608
Go to the toilet
116
00:07:15,775 --> 00:07:16,608
What then?
117
00:07:16,775 --> 00:07:17,400
Get out of the toilet
118
00:07:17,567 --> 00:07:18,192
What then?
119
00:07:18,358 --> 00:07:18,900
Say it yourself
120
00:07:19,067 --> 00:07:19,608
How about having coffee?
121
00:07:19,775 --> 00:07:20,275
Okay
122
00:07:20,442 --> 00:07:21,358
I haven't seen you around these days
123
00:07:21,525 --> 00:07:22,650
Only because you seldom came to see me
124
00:07:22,817 --> 00:07:23,483
See you later
125
00:07:24,025 --> 00:07:24,733
Okay
126
00:07:24,900 --> 00:07:25,608
Bye
127
00:07:26,192 --> 00:07:27,483
Romeo
128
00:07:29,442 --> 00:07:30,275
Let's go
129
00:07:33,942 --> 00:07:34,525
Boss
130
00:07:36,483 --> 00:07:38,067
Hello, Miss Yeh
131
00:07:41,400 --> 00:07:42,983
Have you made up your mind over that?
132
00:07:44,275 --> 00:07:45,650
I want no compensation
133
00:07:46,108 --> 00:07:47,608
I want your factory to stop production
134
00:07:48,275 --> 00:07:50,442
till the drainage system has been improved
135
00:07:51,317 --> 00:07:52,442
If the dirty water
136
00:07:52,608 --> 00:07:54,483
keeps pouring into my pond
137
00:07:54,983 --> 00:07:56,317
all my fish will die
138
00:07:56,608 --> 00:07:59,067
How much's your pond? I'll buy it
139
00:07:59,233 --> 00:08:01,817
My fishpond is not for sale
140
00:08:01,983 --> 00:08:04,525
You don't sound like a businessman
141
00:08:05,192 --> 00:08:06,817
Even in business one must've ethics
142
00:08:06,983 --> 00:08:09,775
Don't disrupt ecology or pollute...
143
00:08:12,192 --> 00:08:13,900
I can't quite follow you
144
00:08:14,067 --> 00:08:17,650
Miss Yeh, I know business only
145
00:08:17,817 --> 00:08:19,692
and nothing else
146
00:08:20,400 --> 00:08:22,817
Well, show me your bill
147
00:08:22,983 --> 00:08:24,233
and I'll pay
148
00:08:24,400 --> 00:08:26,650
Our factory can't stop production
149
00:08:26,817 --> 00:08:28,858
How much's your factory? I'll buy it
150
00:08:30,150 --> 00:08:31,858
Let's close the subject now
151
00:08:32,442 --> 00:08:34,025
I'll apply to the Court
152
00:08:34,192 --> 00:08:35,358
for an injunction
153
00:08:42,025 --> 00:08:43,858
See you in Court, Miss Yeh
154
00:08:51,608 --> 00:08:53,692
Boss, let me bump her off
155
00:08:53,858 --> 00:08:56,858
Shut up! Get a new lawyer
156
00:08:57,025 --> 00:08:58,192
to play along with her
157
00:08:58,692 --> 00:09:01,025
The hearing will go on indefinitely
158
00:09:01,442 --> 00:09:04,108
Don't let production slow down
159
00:09:06,442 --> 00:09:07,650
- Have tea
- Thank you
160
00:09:09,233 --> 00:09:10,817
Lawyer Wen, it's been a long time
161
00:09:10,983 --> 00:09:12,108
Why didn't I see you at the races lately
162
00:09:12,275 --> 00:09:13,358
I've been out at sea most of the time
163
00:09:14,150 --> 00:09:14,942
Let me make the introductions
164
00:09:15,358 --> 00:09:16,650
This is Miss Wen,
165
00:09:16,817 --> 00:09:19,608
a lecturer of geography and ecology at HKU
166
00:09:19,733 --> 00:09:21,733
She's the chief witness in our case
167
00:09:22,067 --> 00:09:22,608
How do you do?
168
00:09:22,775 --> 00:09:25,192
This is Lawyer Lung in charge of this case
169
00:09:25,358 --> 00:09:26,733
How do you do?
170
00:09:28,525 --> 00:09:30,650
Lawyer Wen, let's come to the point
171
00:09:30,817 --> 00:09:31,317
Good
172
00:09:33,192 --> 00:09:34,067
All data on it
173
00:09:35,233 --> 00:09:36,442
Can this case be settled
174
00:09:36,608 --> 00:09:37,608
outside the Court, sir?
175
00:09:37,733 --> 00:09:40,108
Yes, if your client's factory stops production
176
00:09:40,400 --> 00:09:42,275
till the drainage system is improved
177
00:09:42,442 --> 00:09:44,275
My client will pay any price,
178
00:09:44,442 --> 00:09:45,192
but stoppage
179
00:09:45,358 --> 00:09:47,650
My client will pay any price
180
00:09:48,108 --> 00:09:49,567
for stoppage
181
00:09:50,233 --> 00:09:52,525
Good, both our stand-points are clear
182
00:09:52,692 --> 00:09:55,817
Right, win or loss,
183
00:09:55,983 --> 00:09:58,067
we lawyers get paid anyway
184
00:10:00,942 --> 00:10:02,567
What standard you used to
185
00:10:02,733 --> 00:10:03,858
determine water quality?
186
00:10:04,025 --> 00:10:06,983
The 1986 Standard of the
Commonwealth Health Organization
187
00:10:07,400 --> 00:10:09,733
Commonwealth? How complicated?
188
00:10:09,900 --> 00:10:11,275
Sure
189
00:10:11,442 --> 00:10:13,858
I spend years abroad on this subject
190
00:10:14,275 --> 00:10:17,108
Let's have lunch when you're free
191
00:10:17,275 --> 00:10:18,900
I want to get an idea of this Standard
192
00:10:20,983 --> 00:10:23,150
I've put all data on it
193
00:10:25,025 --> 00:10:27,025
Good, that's all for now
194
00:10:27,317 --> 00:10:29,025
I must rush to Court
195
00:10:31,108 --> 00:10:33,692
Have tea with me when you have time
196
00:10:33,858 --> 00:10:34,608
Good
197
00:10:35,150 --> 00:10:36,233
Excuse me, I'm in a hurry
198
00:10:36,400 --> 00:10:37,358
Let me see her out
199
00:10:37,567 --> 00:10:38,192
Thank you
200
00:10:40,483 --> 00:10:42,067
You get 1 more case
201
00:10:42,233 --> 00:10:43,525
if you attend Court later
202
00:10:48,942 --> 00:10:50,608
Miss Wen, where are you going?
203
00:10:50,775 --> 00:10:51,525
The library
204
00:10:51,692 --> 00:10:52,400
What then?
205
00:10:52,900 --> 00:10:53,442
Have lunch
206
00:10:53,608 --> 00:10:55,775
Me, too Let's have lunch together
207
00:10:57,483 --> 00:10:58,233
Sorry
208
00:10:58,442 --> 00:10:59,150
Why not?
209
00:10:59,317 --> 00:11:00,483
I'm used to eating alone
210
00:11:00,692 --> 00:11:02,358
Me, too
211
00:11:02,525 --> 00:11:04,650
I hate company
212
00:11:04,817 --> 00:11:06,775
Let's go and have Japanese food
213
00:11:06,942 --> 00:11:07,692
Sorry
214
00:11:07,942 --> 00:11:08,983
Korean food then
215
00:11:09,942 --> 00:11:12,358
I won't have lunch with you
216
00:11:13,358 --> 00:11:17,900
Only lunch and nothing else
217
00:11:22,067 --> 00:11:25,025
Haven't you had enough from her?
218
00:11:25,858 --> 00:11:30,525
Hasn't she turned your stomach?
219
00:11:42,775 --> 00:11:44,233
All guns here are powerful
220
00:11:44,650 --> 00:11:47,358
This .38 is commonly used by CID
221
00:11:47,525 --> 00:11:49,400
$700, less 10%
222
00:11:51,692 --> 00:11:54,733
This .45 Colt must be known to your comrade
223
00:11:55,317 --> 00:11:57,400
$1,200 each. And...
224
00:12:01,150 --> 00:12:04,025
This M177 is an automatic rifle
225
00:12:04,192 --> 00:12:06,942
One cartridge of 15 bullets, and some more
226
00:12:07,108 --> 00:12:09,525
Even police may get scared
227
00:12:09,692 --> 00:12:10,608
Can they be cheated as real?
228
00:12:10,775 --> 00:12:11,900
No?
229
00:12:16,775 --> 00:12:19,025
Sounds, fire, shells ,like real
230
00:12:19,192 --> 00:12:20,692
We'll take them all
231
00:12:20,983 --> 00:12:22,317
Thank you
232
00:12:23,067 --> 00:12:25,150
Less 20%, it's $77,000
233
00:12:26,983 --> 00:12:28,483
What do you say, fatty?
234
00:12:29,150 --> 00:12:32,400
Sorry, cash only, no credit
235
00:12:33,442 --> 00:12:34,983
We were introduced by brother Cheng
236
00:12:35,358 --> 00:12:37,192
I gave him no discount
237
00:12:37,358 --> 00:12:38,650
for that grenade deal
238
00:12:38,817 --> 00:12:41,317
Would we rob if we had so much money?
239
00:12:43,025 --> 00:12:44,692
You can't rob without money
240
00:12:50,358 --> 00:12:51,858
$15 for one slicer
241
00:12:52,358 --> 00:12:54,108
Buy one, take one free
242
00:12:56,650 --> 00:12:58,108
Fatty, don't you know us
243
00:12:58,275 --> 00:12:59,900
revolutionary warriors?
244
00:13:08,650 --> 00:13:10,900
You bastards try to bully me
245
00:13:12,275 --> 00:13:14,442
You know what I did before I sell guns?
246
00:13:18,442 --> 00:13:19,983
I was a fight instructor
247
00:13:38,442 --> 00:13:39,858
Wang Fei-hsiung? What are you doing?
248
00:13:40,025 --> 00:13:42,192
I've just finished fighting
249
00:13:42,358 --> 00:13:45,692
Fighting? See you at same
old place in half an hour
250
00:13:45,858 --> 00:13:47,858
Anything good?
251
00:13:47,983 --> 00:13:50,692
It's the real thing
252
00:13:51,233 --> 00:13:52,483
Is it all here?
253
00:13:52,650 --> 00:13:55,358
That fishpond's worth $10 million
254
00:13:55,858 --> 00:13:57,650
15% commission, that's a good deal
255
00:13:57,817 --> 00:13:59,983
Not bad, but it's not easy money
256
00:14:00,317 --> 00:14:01,775
If it was, I wouldn't have come to you
257
00:14:01,942 --> 00:14:03,233
Let's go
258
00:14:08,483 --> 00:14:09,858
Go now
259
00:14:10,025 --> 00:14:11,150
Miss Yeh, don't!
260
00:14:13,067 --> 00:14:14,525
Don't let me see you again
261
00:14:14,692 --> 00:14:15,900
or I'll douse you with fuel
262
00:14:16,067 --> 00:14:18,150
This fishpond is not for sale
263
00:14:21,692 --> 00:14:22,692
Can it be fixed up?
264
00:14:22,900 --> 00:14:23,692
No problem
265
00:14:23,858 --> 00:14:25,483
Let's go back
266
00:15:23,567 --> 00:15:24,525
You're a thief
267
00:15:27,733 --> 00:15:29,067
I'm Jackie
268
00:15:29,942 --> 00:15:30,692
Don't!
269
00:15:39,150 --> 00:15:39,775
I'm...
270
00:15:44,067 --> 00:15:45,442
See who I'm
271
00:15:45,608 --> 00:15:46,608
Who are you?
272
00:15:46,775 --> 00:15:48,233
You can't recognize me at this distance?
I'm Jackie
273
00:15:48,400 --> 00:15:49,233
I can't
274
00:15:49,400 --> 00:15:50,192
I'm...
275
00:15:54,233 --> 00:15:55,233
I'm what I'm
276
00:15:55,400 --> 00:15:56,108
Jackie?
277
00:15:56,275 --> 00:15:57,525
I already said I'm Jackie
278
00:15:59,942 --> 00:16:00,817
What are you doing?
279
00:16:01,983 --> 00:16:02,692
What's it?
280
00:16:03,025 --> 00:16:04,275
Just now I saw a man
281
00:16:05,442 --> 00:16:06,775
It was me
282
00:16:08,317 --> 00:16:08,983
What are you doing here?
283
00:16:09,150 --> 00:16:10,608
I'm looking for your switch
284
00:16:10,775 --> 00:16:12,067
You can't find it?
285
00:16:15,817 --> 00:16:16,858
Care for coffee?
286
00:16:40,983 --> 00:16:42,025
Why do you want to see me?
287
00:16:45,108 --> 00:16:49,192
I want your skill
288
00:16:49,525 --> 00:16:52,317
to bug a house
289
00:16:52,483 --> 00:16:53,650
Do you keep fish like that?
290
00:16:56,400 --> 00:16:58,150
Don't add sugar or milk
291
00:16:58,733 --> 00:17:01,692
It may pollute coffee
292
00:17:01,858 --> 00:17:02,608
Understand?
293
00:17:04,067 --> 00:17:04,942
Yes
294
00:17:07,983 --> 00:17:09,067
What did you say?
295
00:17:12,567 --> 00:17:13,983
I want you to help me...
296
00:17:14,442 --> 00:17:15,483
The last sentence
297
00:17:16,233 --> 00:17:17,858
I asked: Why do you keep fish like that?
298
00:17:18,067 --> 00:17:20,900
Fish is the symbol of my life
299
00:17:21,400 --> 00:17:24,358
To forget ahead without turning back
300
00:17:26,442 --> 00:17:27,358
Why do you want to see me?
301
00:17:27,650 --> 00:17:29,692
I want you to fix a bug for me
302
00:17:29,858 --> 00:17:30,733
Take a rest
303
00:17:32,817 --> 00:17:35,692
Birds are the disciples of capitalism
304
00:17:36,567 --> 00:17:39,400
Fish are the disciples of communism
305
00:17:40,275 --> 00:17:43,108
The two doctrines are different. Understand?
306
00:17:43,525 --> 00:17:46,233
No, I only know you're killing them
307
00:17:46,400 --> 00:17:47,233
Why do you want to see me?
308
00:17:47,400 --> 00:17:50,150
I want you to fix a bug for me
309
00:17:52,233 --> 00:17:53,108
That's
310
00:17:53,275 --> 00:17:55,900
not an ethical thing to do
311
00:17:57,983 --> 00:17:59,817
Better let me stab a knife in his neck
312
00:17:59,983 --> 00:18:01,775
and make him tell you everything
313
00:18:03,233 --> 00:18:04,233
Good idea,
314
00:18:04,400 --> 00:18:06,608
but don't do anything
315
00:18:07,858 --> 00:18:09,192
Forget that I've come here
316
00:18:09,858 --> 00:18:10,775
I can't
317
00:18:12,400 --> 00:18:15,275
We're friends Your business is my business
318
00:18:15,900 --> 00:18:17,108
I'll help you for sure
319
00:18:17,483 --> 00:18:19,900
Why do you want to see me?
320
00:18:23,442 --> 00:18:26,275
I wanted you to help me fix a bug
321
00:18:27,442 --> 00:18:29,608
Are you serious?
322
00:18:30,483 --> 00:18:31,608
I was
323
00:18:32,108 --> 00:18:36,067
The pressure of life has made you a bit cranky
324
00:18:36,233 --> 00:18:37,067
Yes
325
00:19:01,775 --> 00:19:02,817
Hell with you! Who are you looking for?
326
00:19:03,192 --> 00:19:04,858
Who are you?
327
00:19:05,025 --> 00:19:06,108
Why are you in my house?
328
00:19:06,275 --> 00:19:08,483
Your house? Which one is yours
329
00:19:08,650 --> 00:19:10,192
Block A, No 9, Lo Yang Road
330
00:19:10,358 --> 00:19:13,108
This is Block B, next is Block A
331
00:19:18,275 --> 00:19:21,775
Sorry, I made a mistake
332
00:19:23,567 --> 00:19:24,733
You're careless
333
00:19:25,775 --> 00:19:27,483
Sorry, I'm new here
334
00:19:27,650 --> 00:19:29,608
I won't be so careless again
335
00:19:29,983 --> 00:19:30,817
Are you all right?
336
00:19:31,192 --> 00:19:31,983
Sorry
337
00:19:32,358 --> 00:19:33,983
Let me help you, you have so much luggage
338
00:19:34,942 --> 00:19:35,983
Thank you
339
00:19:49,608 --> 00:19:50,733
Sorry for troubling you
340
00:19:50,900 --> 00:19:53,233
Don't mention it. We're neighbors
341
00:19:54,150 --> 00:19:55,275
Stay a little longer
342
00:19:57,233 --> 00:19:58,233
No, thanks
343
00:19:59,233 --> 00:20:00,317
Have a cup of tea
344
00:20:00,483 --> 00:20:02,067
No, thanks
345
00:20:02,817 --> 00:20:03,775
No?
346
00:20:05,025 --> 00:20:06,275
No. Bye-bye
347
00:20:09,733 --> 00:20:10,608
Bye-bye
348
00:20:12,233 --> 00:20:13,942
Don't worry
349
00:20:14,733 --> 00:20:16,108
We're now friends
350
00:20:16,275 --> 00:20:18,233
We may end up close friends
351
00:20:28,275 --> 00:20:29,983
Can't we settle our dispute
352
00:20:30,150 --> 00:20:31,775
outside Court?
353
00:20:32,275 --> 00:20:34,650
If we could
354
00:20:34,817 --> 00:20:36,108
I wouldn't have applied for an injuction
355
00:20:37,067 --> 00:20:38,567
A lawsuit is a tedious process
356
00:20:38,733 --> 00:20:40,400
Did you achieve anything?
357
00:20:42,900 --> 00:20:44,150
Their lawyer asked me
358
00:20:44,317 --> 00:20:45,233
to dinner
359
00:20:45,442 --> 00:20:46,525
It doesn't count for much
360
00:20:46,692 --> 00:20:49,108
It would mean much if he invited me to
361
00:20:49,900 --> 00:20:51,900
Cousin, don't have inferiority complex
362
00:20:52,608 --> 00:20:54,983
I don't, but I'm an idiot
363
00:20:55,317 --> 00:20:56,275
I was supercilious
364
00:20:56,400 --> 00:20:58,400
when I was young
365
00:20:59,400 --> 00:21:00,817
I'm serious,
366
00:21:00,983 --> 00:21:02,358
for I'm your cousin
367
00:21:02,525 --> 00:21:04,317
A middle-aged girl without a boyfriend
368
00:21:04,483 --> 00:21:05,858
You mustn't expect too much
369
00:21:06,317 --> 00:21:07,942
I have no more choice
370
00:21:08,608 --> 00:21:10,900
Any man, healthy, with good features
371
00:21:11,067 --> 00:21:12,567
of any size will suit me
372
00:21:13,025 --> 00:21:14,817
Employed or not is immaterial
373
00:21:15,358 --> 00:21:16,483
Ideals or no ideals are immaterial
374
00:21:16,650 --> 00:21:17,942
Responsibility or no responsibility is immaterial
375
00:21:18,608 --> 00:21:19,442
Any man will suit you then?
376
00:21:19,608 --> 00:21:21,108
Any man will suit you then?
377
00:21:21,525 --> 00:21:22,025
Yes
378
00:21:22,275 --> 00:21:23,442
The only condition is
379
00:21:23,608 --> 00:21:24,483
"no big potbelly"
380
00:21:36,650 --> 00:21:38,942
March forward Watch out for the enemy
381
00:21:40,192 --> 00:21:41,192
Be alert
382
00:21:43,192 --> 00:21:44,150
Brave all difficulties
383
00:21:47,108 --> 00:21:48,525
March forward
384
00:22:05,317 --> 00:22:06,483
Did you say "yes" to that lawyer?
385
00:22:08,942 --> 00:22:09,900
Why don't you say "yes" to him?
386
00:22:10,358 --> 00:22:11,483
Why should I?
387
00:22:12,483 --> 00:22:13,983
At least you'll get
388
00:22:14,150 --> 00:22:15,400
an idea of his trick
389
00:22:16,900 --> 00:22:17,608
Right?
390
00:22:58,525 --> 00:23:01,067
Ling, come and help me
391
00:23:15,192 --> 00:23:17,233
Oh, no, this shouldn't get wet
392
00:23:20,233 --> 00:23:21,358
A burglar?
393
00:23:22,150 --> 00:23:22,900
Don't move
394
00:23:24,067 --> 00:23:24,900
Trying to run?
395
00:23:25,483 --> 00:23:27,067
I'll kill you
396
00:23:28,608 --> 00:23:29,400
Come down
397
00:23:30,733 --> 00:23:32,900
You can't escape from me
398
00:23:33,108 --> 00:23:35,108
Nor slip through my fingers
399
00:23:37,733 --> 00:23:38,733
What's it?
400
00:23:40,192 --> 00:23:40,983
What are you doing?
401
00:23:41,150 --> 00:23:43,358
I caught this burglar
402
00:23:43,525 --> 00:23:44,233
Burglar
403
00:23:44,442 --> 00:23:45,608
Call the police now
404
00:23:53,983 --> 00:23:56,692
It's alright, I've fixed him at last
405
00:23:57,608 --> 00:23:59,608
Which of you is the burglar?
406
00:23:59,775 --> 00:24:00,483
This is Mr Wang,
407
00:24:00,650 --> 00:24:02,317
a new neighbor
408
00:24:02,983 --> 00:24:04,192
Thank you, Mr Wang
409
00:24:04,942 --> 00:24:06,817
Don't mention it
410
00:24:06,983 --> 00:24:08,233
We're neighbors
411
00:24:19,483 --> 00:24:20,192
How careless
412
00:24:20,358 --> 00:24:21,108
How's everything?
413
00:24:21,275 --> 00:24:23,358
Bail out. Go now
414
00:24:27,858 --> 00:24:29,983
Do I have to go to jail? I can't stand it
415
00:24:30,150 --> 00:24:32,108
I can't even breathe in jail
416
00:24:32,275 --> 00:24:33,275
Fix it for me now
417
00:24:33,483 --> 00:24:34,192
Okay
418
00:24:34,775 --> 00:24:36,150
Only because I didn't help you
419
00:24:36,317 --> 00:24:37,067
you won't care to fix this for me?
420
00:24:37,233 --> 00:24:38,775
Okay, go now
421
00:24:38,942 --> 00:24:40,483
You may leave now
422
00:24:40,942 --> 00:24:41,817
Thank you
423
00:24:49,192 --> 00:24:50,525
Take the lift now
424
00:24:50,817 --> 00:24:52,525
Lift? I can't
425
00:24:52,650 --> 00:24:54,025
I can't breathe I'll take the stairs
426
00:24:54,192 --> 00:24:55,817
Okay, take the stairs
427
00:24:56,775 --> 00:24:58,525
Go now I'll come to see you later
428
00:25:06,108 --> 00:25:06,858
What a coincidence
429
00:25:07,025 --> 00:25:08,150
Oh, yes
430
00:25:08,817 --> 00:25:11,233
Lawyer Lung, representing Hau Chemical Works
431
00:25:14,650 --> 00:25:15,942
Hua Chemical Works
432
00:25:16,108 --> 00:25:18,233
My cousin is the boss of Yeh Fishpond
433
00:25:19,233 --> 00:25:20,192
Nice to see you
434
00:25:20,567 --> 00:25:22,192
Yes, but not at the Police Station
435
00:25:22,983 --> 00:25:24,067
And we're going to
436
00:25:24,233 --> 00:25:25,483
meet in Court too
437
00:25:25,650 --> 00:25:26,358
Yes
438
00:25:28,275 --> 00:25:31,233
Miss Wen, wonder if...
439
00:25:31,567 --> 00:25:32,775
Want to ask someone to lunch again?
440
00:25:33,108 --> 00:25:34,525
Yes, is it okay?
441
00:25:34,900 --> 00:25:36,067
Are you dating her or me?
442
00:25:36,400 --> 00:25:38,150
Stare at her if you're dating her
443
00:25:42,108 --> 00:25:42,942
Sorry, not lunch
444
00:25:45,025 --> 00:25:45,900
What about supper?
445
00:25:46,567 --> 00:25:49,567
Okay, give me your phone number
446
00:25:50,192 --> 00:25:52,733
I'll call you and pick you up later
447
00:25:56,442 --> 00:25:57,358
Phone number?
448
00:25:58,192 --> 00:26:00,400
Bite it, your hands are busy
449
00:26:16,192 --> 00:26:18,608
It's more comfortable
450
00:26:23,900 --> 00:26:24,900
Sit here,
451
00:26:25,067 --> 00:26:27,650
it's more comfortable
452
00:26:28,608 --> 00:26:30,192
No, it's not bad here either
453
00:26:30,358 --> 00:26:34,400
Impossible, let me try
454
00:26:42,858 --> 00:26:46,275
Oh, I didn't discover that before
455
00:26:47,108 --> 00:26:48,233
Let's have a drink
456
00:26:48,692 --> 00:26:49,608
Okay
457
00:27:04,942 --> 00:27:06,858
Did you drug my wine?
458
00:27:08,567 --> 00:27:09,942
I feel a bit drunk
459
00:27:10,192 --> 00:27:11,942
The wine has just entered the stomach
460
00:27:12,483 --> 00:27:17,275
And part of it has entered the head
461
00:27:18,983 --> 00:27:20,025
Feel it
462
00:27:21,275 --> 00:27:22,608
Any fever?
463
00:27:22,900 --> 00:27:23,692
No
464
00:27:25,442 --> 00:27:28,150
Perhaps it's a case of self-indulgence
465
00:27:28,775 --> 00:27:31,317
More like a case of infatuation
466
00:27:36,817 --> 00:27:37,483
I'm Tung Te-piao
467
00:27:37,650 --> 00:27:38,317
What do you want?
468
00:27:38,483 --> 00:27:39,692
I'm now in your room
469
00:27:40,692 --> 00:27:41,608
In your room
470
00:27:42,900 --> 00:27:44,150
Don't move around if you're unwell
471
00:27:44,317 --> 00:27:46,275
I'm chatting with a friend That's all
472
00:27:50,692 --> 00:27:52,067
Where are we?
473
00:27:58,358 --> 00:27:59,692
I'll go out if you don't come in
474
00:27:59,942 --> 00:28:00,942
Don't
475
00:28:01,983 --> 00:28:04,942
I'll come in right away Okay?
476
00:28:09,483 --> 00:28:11,942
I forgot to go in to get something for you
477
00:28:14,108 --> 00:28:14,900
Excuse me
478
00:28:23,567 --> 00:28:24,192
How did you get in?
479
00:28:24,358 --> 00:28:26,275
Over there I just climbed in
480
00:28:26,733 --> 00:28:27,358
Not so loud
481
00:28:27,525 --> 00:28:28,483
I want to ask you a question
482
00:28:28,650 --> 00:28:29,275
Come on
483
00:28:29,442 --> 00:28:30,567
How could a nice man
484
00:28:30,733 --> 00:28:32,025
like me so loyal to friends,
485
00:28:32,192 --> 00:28:33,733
and a social elite
486
00:28:33,858 --> 00:28:36,400
dedicated to the community
487
00:28:36,567 --> 00:28:39,567
meet with frustrations & mental ravages?
488
00:28:40,525 --> 00:28:42,317
I'll repeat that question
489
00:28:42,483 --> 00:28:47,233
Jackie, it's for you
490
00:28:47,900 --> 00:28:48,817
Coming
491
00:28:49,525 --> 00:28:51,275
I'll answer you later
492
00:28:51,442 --> 00:28:52,400
Now stand a little back
493
00:28:54,608 --> 00:28:55,567
So it is her
494
00:28:56,233 --> 00:28:56,942
Thank you
495
00:28:58,233 --> 00:28:59,358
Where are you, Jackie?
496
00:28:59,567 --> 00:29:00,317
At home
497
00:29:04,400 --> 00:29:06,025
You promised to bring me something
498
00:29:06,567 --> 00:29:07,567
Yes
499
00:29:09,317 --> 00:29:10,192
I'll go and get it now
500
00:29:13,067 --> 00:29:15,067
So you're with the woman who sued me
501
00:29:15,567 --> 00:29:17,400
You need no bugs to seduce a girl
502
00:29:17,733 --> 00:29:20,442
Frankly, what's the name of the game?
503
00:29:20,900 --> 00:29:22,608
What about my future?
504
00:29:22,775 --> 00:29:25,275
And you haven't answered my first question
505
00:29:25,400 --> 00:29:27,733
Give me one more night's time
506
00:29:27,900 --> 00:29:29,817
After I'm yours,
507
00:29:29,983 --> 00:29:31,358
ask any questions, OK?
508
00:29:31,525 --> 00:29:34,317
Follow the original track Get going
509
00:29:35,900 --> 00:29:36,858
Get going
510
00:29:41,192 --> 00:29:41,817
Where's it?
511
00:29:42,442 --> 00:29:43,858
Oh, no, it was not in the room
512
00:29:44,025 --> 00:29:45,150
Guess what I have brought you?
513
00:29:45,317 --> 00:29:46,858
All I need now is the toilet
514
00:29:47,108 --> 00:29:50,067
Toilet? Over there
515
00:30:01,108 --> 00:30:03,275
You still put the key
516
00:30:03,442 --> 00:30:05,108
under the carpet
517
00:30:05,608 --> 00:30:06,775
The line was cut off,
518
00:30:06,942 --> 00:30:08,525
so I've come personally
519
00:30:08,733 --> 00:30:10,483
I'm now the neighbor of the fishpond boss
520
00:30:10,650 --> 00:30:12,525
And I've cultivated some friendship with her
521
00:30:12,692 --> 00:30:13,858
You're now her neighbor?
522
00:30:14,108 --> 00:30:16,400
Bad, one of the women is now in my home
523
00:30:22,233 --> 00:30:23,442
Why are you switching off the lights?
524
00:30:24,067 --> 00:30:25,983
Isn't that more romantic?
525
00:30:29,108 --> 00:30:30,483
I think it's better to have the lights on
526
00:30:30,650 --> 00:30:33,025
Just switch on the small lights then
527
00:30:39,608 --> 00:30:41,317
Let's enjoy our candle-lit dinner
528
00:30:52,650 --> 00:30:53,150
What happened?
529
00:30:53,317 --> 00:30:54,025
Let me see
530
00:31:02,358 --> 00:31:02,900
What happened?
531
00:31:03,067 --> 00:31:04,900
A dog has run down a lamp
532
00:31:05,108 --> 00:31:06,900
Is that so?
533
00:31:07,067 --> 00:31:08,817
What a beautiful dress Where did you buy it
534
00:31:11,400 --> 00:31:13,358
When I was a student in Canada
535
00:31:14,900 --> 00:31:17,025
Let me hang it for you
536
00:31:17,192 --> 00:31:18,067
to avoid getting creased
537
00:31:23,108 --> 00:31:23,858
No
538
00:31:26,192 --> 00:31:26,692
Thank you
539
00:31:26,858 --> 00:31:27,692
No need
540
00:31:47,233 --> 00:31:47,983
What sound is that?
541
00:31:48,567 --> 00:31:50,108
The wood bursts due to the dry weather
542
00:31:50,275 --> 00:31:51,733
Let's eat
543
00:31:52,567 --> 00:31:53,067
Thank you
544
00:31:58,025 --> 00:31:59,400
This steak is okay
545
00:32:07,858 --> 00:32:09,442
I should've replace
546
00:32:09,608 --> 00:32:10,692
this cupboard last week
547
00:32:11,108 --> 00:32:12,192
Now it has burst
548
00:32:12,525 --> 00:32:14,942
Don't let it spoil the atmosphere
549
00:32:29,775 --> 00:32:30,983
Damn you burglar
550
00:32:34,275 --> 00:32:35,108
You burglarized my neighbor,
551
00:32:35,275 --> 00:32:36,442
and now my friend
552
00:32:46,733 --> 00:32:48,692
Bastard, arrest me
553
00:33:06,025 --> 00:33:07,317
I must switch off
554
00:33:07,483 --> 00:33:08,483
my radio
555
00:33:12,150 --> 00:33:13,608
You bastard
556
00:33:13,775 --> 00:33:19,025
Don't, don't!
557
00:33:19,150 --> 00:33:19,733
He was trying to burglarize
558
00:33:19,900 --> 00:33:20,608
Damn you
559
00:33:20,775 --> 00:33:21,483
How dare you?
560
00:33:21,733 --> 00:33:22,650
He's my friend
561
00:33:22,817 --> 00:33:23,358
Your friend?
562
00:33:23,525 --> 00:33:25,483
I caught him burglarizing last night
563
00:33:25,650 --> 00:33:27,317
I told him to fix a bugging device for me
564
00:33:27,483 --> 00:33:28,108
Is he really your friend?
565
00:33:28,275 --> 00:33:28,733
Yes
566
00:33:28,983 --> 00:33:29,483
He's your friend,
567
00:33:29,650 --> 00:33:30,650
and so's that girl outside
568
00:33:30,817 --> 00:33:32,608
You told me to fix a bug in your friend's home
569
00:33:32,775 --> 00:33:33,900
then told him to take me
570
00:33:34,067 --> 00:33:34,942
I'm your friend
571
00:33:35,108 --> 00:33:36,317
Why do that to me?
572
00:33:37,150 --> 00:33:40,692
Only a misunderstanding Please don't fight
573
00:33:40,858 --> 00:33:42,400
I'll explain after
574
00:33:42,567 --> 00:33:43,733
I drive her away
575
00:33:44,942 --> 00:33:45,942
Stare at me
576
00:33:46,775 --> 00:33:49,733
Don't fight I'll be back right away
577
00:33:51,608 --> 00:33:52,358
Don't fight!
578
00:33:54,983 --> 00:33:56,192
Don't fight!
579
00:33:57,525 --> 00:33:58,233
Must fight
580
00:33:58,400 --> 00:33:58,858
Violence?
581
00:33:59,108 --> 00:33:59,692
Again?
582
00:34:05,817 --> 00:34:08,150
How nice You've had enough
583
00:34:09,858 --> 00:34:10,692
You don't like steak?
584
00:34:10,858 --> 00:34:12,525
Next time we'll take something else
585
00:34:12,692 --> 00:34:14,692
It's the end of the time.
586
00:34:14,858 --> 00:34:15,775
Go back now
587
00:34:16,358 --> 00:34:17,442
I haven't eaten anything
588
00:34:17,608 --> 00:34:18,608
All right
589
00:34:20,108 --> 00:34:21,775
Bye-bye. Let's eat again some other day
590
00:34:29,108 --> 00:34:31,483
Stop fighting
591
00:34:37,608 --> 00:34:38,942
Stop that, will you?
592
00:34:44,858 --> 00:34:45,692
Sorry
593
00:34:46,775 --> 00:34:47,650
How did you get a black eye?
594
00:34:47,817 --> 00:34:49,400
What? Is it black?
595
00:34:49,692 --> 00:34:51,192
No. What happened?
596
00:34:51,358 --> 00:34:53,192
I've left a coat here
597
00:34:53,358 --> 00:34:54,108
Wait
598
00:34:58,400 --> 00:34:59,317
Don't fight
599
00:35:07,733 --> 00:35:08,858
Why is your nose bleeding?
600
00:35:09,025 --> 00:35:10,650
Is it?
601
00:35:11,400 --> 00:35:13,150
You're drunk. Bye-bye
602
00:35:16,275 --> 00:35:17,275
Stop fighting
603
00:35:26,233 --> 00:35:27,275
Stop fighting
604
00:35:45,025 --> 00:35:46,400
What now?
605
00:35:46,567 --> 00:35:48,317
I should have asked you
606
00:35:48,483 --> 00:35:49,817
I don't know
607
00:35:49,983 --> 00:35:51,483
Anyway, seduce that old maid
608
00:35:51,650 --> 00:35:52,983
as planned
609
00:35:53,192 --> 00:35:55,108
Have her sell her fishpond and we get 20%
610
00:35:55,275 --> 00:35:56,233
There are other things
611
00:35:56,400 --> 00:35:58,150
more valuable
612
00:35:58,317 --> 00:36:00,775
Right, gold, silver, diamond, antiques...
613
00:36:00,942 --> 00:36:05,192
I mean righteousness and freedom
614
00:36:05,483 --> 00:36:06,025
What do you mean?
615
00:36:06,192 --> 00:36:08,942
Quiet, quiet
616
00:36:09,233 --> 00:36:12,900
Don't worry
617
00:36:13,067 --> 00:36:14,650
At worst I'll beg them to withdraw the complaint
618
00:36:14,817 --> 00:36:16,108
Is it worthwhile?
619
00:36:16,608 --> 00:36:18,192
Is it worthwhile if you get a hole
620
00:36:18,317 --> 00:36:20,317
in your head for this?
621
00:36:20,483 --> 00:36:24,692
You may get jailed for misbehaviour in public
622
00:36:24,858 --> 00:36:29,233
Don't scare me with that. Look, litter everywhere
623
00:36:30,650 --> 00:36:32,942
Snakes, rats and nonsense
624
00:36:33,108 --> 00:36:37,442
It's so bad to live in the last days
625
00:36:37,608 --> 00:36:39,858
And it's worse still to get jailed
626
00:36:41,525 --> 00:36:41,858
Sorry
627
00:36:42,025 --> 00:36:44,067
Why have you hired such a man?
628
00:36:44,233 --> 00:36:45,400
Don't point at me like that
629
00:36:46,067 --> 00:36:47,400
What do you mean?
630
00:36:47,567 --> 00:36:48,525
I don't mean anything
631
00:36:48,692 --> 00:36:51,108
Don't say anything meaningless to me
632
00:36:51,275 --> 00:36:53,442
Care for you
633
00:36:54,192 --> 00:36:55,483
He was not like that before
634
00:36:56,067 --> 00:36:58,442
You've changed much
635
00:36:58,608 --> 00:37:02,067
Life's meaningless without changes
636
00:37:02,525 --> 00:37:04,692
To ask meaningless questions
637
00:37:04,858 --> 00:37:05,650
like he does?
638
00:37:06,150 --> 00:37:08,400
Cool down. Have a cup
639
00:37:08,567 --> 00:37:09,733
Have some tea
640
00:37:12,817 --> 00:37:14,317
Boss Hua, this way please
641
00:37:14,483 --> 00:37:15,483
Please
642
00:37:19,900 --> 00:37:20,567
Now everybody will be okay
643
00:37:20,733 --> 00:37:21,983
Jackie, so you're here
644
00:37:22,150 --> 00:37:22,775
What a coincidence
645
00:37:22,942 --> 00:37:24,400
I'm buttonholed by boss Hua
646
00:37:24,567 --> 00:37:25,567
I'll make
647
00:37:25,733 --> 00:37:26,983
the introduction
648
00:37:27,150 --> 00:37:28,442
You go first,
649
00:37:28,608 --> 00:37:30,067
I'll come right away
650
00:37:30,275 --> 00:37:31,442
Please wait
651
00:37:34,275 --> 00:37:35,900
Well, let's go together
652
00:37:36,983 --> 00:37:37,983
Let's go together
653
00:37:41,692 --> 00:37:42,567
Boss Hua
654
00:37:43,567 --> 00:37:45,108
Let me introduce Jackie,
655
00:37:45,275 --> 00:37:46,400
my lawyer's partner
656
00:37:46,567 --> 00:37:47,817
He's handling your case
657
00:37:47,983 --> 00:37:48,733
Boss Hua
658
00:37:49,067 --> 00:37:51,233
Nice to see you, lawyer Lung
659
00:37:51,400 --> 00:37:54,192
I count on you for the future of my factory
660
00:37:54,358 --> 00:37:55,358
I'll do my best
661
00:37:55,525 --> 00:37:57,817
They help me on your case
662
00:38:00,692 --> 00:38:03,567
Boss Hua, thanks for the patronage
663
00:38:04,442 --> 00:38:06,608
You've no worries with Jackie
664
00:38:06,775 --> 00:38:08,317
handling your case
665
00:38:09,442 --> 00:38:10,608
Good
666
00:38:10,942 --> 00:38:11,483
Please
667
00:38:11,650 --> 00:38:13,317
We're scooping up
668
00:38:13,442 --> 00:38:15,275
evidence on your opponent
669
00:38:15,442 --> 00:38:16,942
Boss, something wrong
670
00:38:22,275 --> 00:38:23,108
What's his background?
671
00:38:27,275 --> 00:38:30,358
Child Worshipping Goddess! Are you convinced?
672
00:38:35,150 --> 00:38:37,317
Don't fight
673
00:39:01,983 --> 00:39:03,942
Don't block my sight
674
00:39:18,692 --> 00:39:24,400
Stop that!
675
00:39:34,108 --> 00:39:34,817
Let's go
676
00:39:39,358 --> 00:39:40,358
Don't go! Don't fight anymore?
677
00:39:40,525 --> 00:39:41,442
Forget it
678
00:39:43,900 --> 00:39:47,692
Sorry to get you involved
679
00:39:47,858 --> 00:39:50,775
My looks are damned
680
00:39:50,942 --> 00:39:51,817
Make it wrong?
681
00:39:51,983 --> 00:39:56,025
You're surrounded by men and violence
682
00:39:56,192 --> 00:39:57,567
You must be up to no good
683
00:40:00,442 --> 00:40:01,900
Stay!
684
00:40:02,317 --> 00:40:04,275
Sorry, my friend's drunk
685
00:40:04,983 --> 00:40:08,358
Never mind You three are okay
686
00:40:08,525 --> 00:40:10,233
Luckily you work for me
687
00:40:10,400 --> 00:40:13,233
Otherwise...
688
00:40:15,733 --> 00:40:17,567
Don't say you're my men,
689
00:40:17,733 --> 00:40:19,442
or I'll lose face
690
00:40:19,608 --> 00:40:22,233
We didn't know they got two good men
691
00:40:22,442 --> 00:40:24,650
They made you bumpkins then
692
00:40:25,108 --> 00:40:26,483
Get someone to finish off that lawyer
693
00:40:26,942 --> 00:40:29,067
There's nothing special about him
694
00:40:29,525 --> 00:40:31,900
Nothing special? He's good both ways
695
00:40:32,067 --> 00:40:33,942
Do you need "killer"
696
00:40:34,108 --> 00:40:35,567
tattooed on his face?
697
00:40:41,483 --> 00:40:42,817
That ship's beautiful
698
00:40:43,400 --> 00:40:45,025
That ship you're going to see is prettier
699
00:40:54,483 --> 00:40:56,025
They're coming
700
00:41:05,525 --> 00:41:06,358
Please
701
00:41:07,108 --> 00:41:07,983
Come here
702
00:41:24,692 --> 00:41:27,067
Mr Lung, Miss Wen
703
00:41:27,608 --> 00:41:29,317
Don't you like it?
704
00:41:30,483 --> 00:41:32,150
Yes, but you're going a bit too far
705
00:41:32,317 --> 00:41:33,650
No
706
00:41:33,817 --> 00:41:35,817
Lunch alone is cut-and-dry
707
00:41:35,983 --> 00:41:38,442
A little variety makes all the difference
708
00:41:40,983 --> 00:41:42,525
Jackie
709
00:41:45,025 --> 00:41:46,775
Do you take each lunch this way?
710
00:41:46,942 --> 00:41:48,608
Yes, if I'm lunching with you
711
00:41:58,192 --> 00:41:59,650
I don't like so many attendants
712
00:41:59,817 --> 00:42:01,025
Next time I'll serve you myself
713
00:42:01,192 --> 00:42:02,900
It's an expensive lunch, isn't it?
714
00:42:03,067 --> 00:42:04,608
I'll pay for the lunch myself
715
00:42:04,775 --> 00:42:05,400
to compensate
716
00:42:05,567 --> 00:42:07,483
for the lack of food at my home
717
00:42:07,650 --> 00:42:08,858
A lunch alone
718
00:42:09,025 --> 00:42:10,858
will carry you very far
719
00:42:11,025 --> 00:42:12,525
I'll spend the interest on my savings then
720
00:42:12,858 --> 00:42:13,983
Cheers
721
00:42:27,650 --> 00:42:29,025
Excuse me
722
00:42:29,192 --> 00:42:31,275
Take Miss Wen to the ladies' room
723
00:42:35,608 --> 00:42:38,442
Miss Wen, our Mr Lung has chartered this
724
00:42:38,608 --> 00:42:40,317
Like to try the men's room?
725
00:42:41,733 --> 00:42:42,525
No
726
00:42:42,900 --> 00:42:43,650
Please
727
00:42:49,567 --> 00:42:50,900
Miss Wen, please
728
00:42:57,775 --> 00:42:59,400
Up there
729
00:43:01,025 --> 00:43:01,942
Hurry
730
00:43:26,358 --> 00:43:27,317
What are you doing?
731
00:43:30,942 --> 00:43:31,692
Inside
732
00:43:31,858 --> 00:43:32,483
He's inside
733
00:43:49,275 --> 00:43:50,067
Let's scatter and follow him
734
00:45:42,942 --> 00:45:45,567
Jackie
735
00:45:46,775 --> 00:45:47,733
What happened?
736
00:45:50,192 --> 00:45:51,942
So that's the end of our lunch
737
00:45:52,108 --> 00:45:52,775
What?
738
00:45:54,733 --> 00:45:55,650
Let's go
739
00:46:20,733 --> 00:46:21,900
The flowers are rotting
740
00:46:26,400 --> 00:46:28,400
Miss Yeh, come here
741
00:46:31,025 --> 00:46:32,442
What's it, hero?
742
00:46:33,400 --> 00:46:35,525
There's no award
743
00:46:37,358 --> 00:46:38,442
Take this pot of flower
744
00:46:39,483 --> 00:46:41,525
One night with you is better
745
00:46:42,608 --> 00:46:45,025
We can eat and
746
00:46:45,192 --> 00:46:46,108
talk as much as possible
747
00:46:46,942 --> 00:46:48,275
We're neighbors,
748
00:46:48,442 --> 00:46:49,525
now let's be friends
749
00:46:49,692 --> 00:46:51,192
Friends are often betrayed
750
00:46:52,692 --> 00:46:54,442
So you prefer
751
00:46:54,608 --> 00:46:55,442
to have fewer friends
752
00:46:56,025 --> 00:46:57,150
I'd rather be betrayed
753
00:46:57,317 --> 00:46:58,983
Your eyes have betrayed you
754
00:46:59,317 --> 00:47:00,567
They show you're
755
00:47:00,733 --> 00:47:02,567
not sincere
756
00:47:02,733 --> 00:47:04,608
You're only interested in girls
757
00:47:06,442 --> 00:47:08,483
I'm interested in making friends with girls
758
00:47:08,858 --> 00:47:10,983
Trust my mouth, not my eyes
759
00:47:11,150 --> 00:47:13,025
It has a scar. Can I trust it?
760
00:47:14,150 --> 00:47:16,192
It belongs to my nose only
761
00:47:16,775 --> 00:47:17,858
Don't make mistake
762
00:47:19,817 --> 00:47:20,858
Anyway,
763
00:47:20,983 --> 00:47:22,317
I appreciate your invitation
764
00:47:22,483 --> 00:47:23,317
Bye-bye
765
00:47:23,942 --> 00:47:27,317
No need Anyway you must eat
766
00:47:27,858 --> 00:47:28,817
Let go
767
00:47:29,483 --> 00:47:32,358
You men care for nothing but
768
00:47:32,525 --> 00:47:33,900
asking girls to dinner or movies
769
00:47:34,817 --> 00:47:37,317
I have ideals too,
770
00:47:37,483 --> 00:47:38,525
but only in heart
771
00:47:38,692 --> 00:47:40,942
I'll wait for you at Glass Cafe tonight
772
00:47:41,400 --> 00:47:42,567
I'm not going
773
00:47:43,400 --> 00:47:46,233
I'll keep on waiting till you arrive
774
00:47:46,525 --> 00:47:47,817
I won't go
775
00:47:49,567 --> 00:47:50,567
Be sure to come
776
00:47:50,817 --> 00:47:52,650
I'll wait forever
777
00:47:52,817 --> 00:47:54,233
till I see you
778
00:47:54,400 --> 00:47:55,942
I won't go for sure
779
00:48:27,817 --> 00:48:29,108
This one coming is for real
780
00:48:37,150 --> 00:48:38,525
Miss, I must make a call
781
00:48:38,692 --> 00:48:40,275
I want to make a call too, sir
782
00:48:40,442 --> 00:48:41,858
Go on
783
00:48:45,608 --> 00:48:47,400
You won't last long
784
00:48:52,858 --> 00:48:56,317
A lousy man's unreliable
785
00:48:59,400 --> 00:49:00,567
What do you mean?
786
00:49:02,775 --> 00:49:04,942
Look to the right
787
00:49:06,150 --> 00:49:07,775
You said "no", but you're here
788
00:49:07,942 --> 00:49:10,608
You're here, but you're not coming in
789
00:49:22,150 --> 00:49:25,025
Go now, I'll follow you
790
00:49:25,192 --> 00:49:26,775
Action speaks louder
791
00:49:26,942 --> 00:49:28,067
than words in wooing
792
00:49:28,233 --> 00:49:29,858
Thanks for giving me the chance
793
00:49:30,567 --> 00:49:31,692
I know what's on your mind
794
00:49:31,900 --> 00:49:32,817
So you wanted to see
795
00:49:32,983 --> 00:49:34,400
if I meant what I said
796
00:49:34,858 --> 00:49:36,900
I mean it
797
00:49:37,108 --> 00:49:38,525
If you don't trust me,
798
00:49:38,692 --> 00:49:40,067
trust yourself
799
00:49:40,233 --> 00:49:42,025
Can't you see you have appeal?
800
00:49:44,900 --> 00:49:47,150
I'm not talking to you
801
00:49:47,317 --> 00:49:48,650
Don't be so happy.
802
00:49:49,275 --> 00:49:51,025
I'm talking to the girl beside you
803
00:49:55,650 --> 00:49:57,567
Don't walk so fast
804
00:49:57,733 --> 00:49:59,525
Lady in black fur
805
00:50:02,150 --> 00:50:04,400
It doesn't pay to go fast in love
806
00:50:04,567 --> 00:50:06,483
A chance to others is a chance to yourself
807
00:50:06,650 --> 00:50:08,900
It takes two to tango, understand?
808
00:50:09,067 --> 00:50:11,192
Lady in scarf without coat
809
00:50:14,400 --> 00:50:16,650
stop and think of what I've said
810
00:50:16,817 --> 00:50:18,692
Stop guessing. I was talking nonsense
811
00:50:18,900 --> 00:50:21,775
Making friends is not so complicated
812
00:50:27,817 --> 00:50:28,692
Have you finished?
813
00:50:34,233 --> 00:50:35,233
Don't catch cold
814
00:50:35,858 --> 00:50:38,692
Sorry, I've gone too far
815
00:50:39,108 --> 00:50:40,650
I had no
816
00:50:40,817 --> 00:50:42,817
other choice
817
00:50:46,775 --> 00:50:49,150
You're an idiot
818
00:50:49,483 --> 00:50:52,567
Acting in public? I won't be taken in
819
00:50:55,108 --> 00:50:56,442
Where are we going to have dinner?
820
00:50:57,900 --> 00:50:59,400
Anywhere
821
00:51:01,567 --> 00:51:03,650
Excuse me, We must go to eat
822
00:51:03,817 --> 00:51:05,900
Excuse me, We must go to eat
823
00:51:06,067 --> 00:51:07,400
Excuse me
824
00:51:07,692 --> 00:51:09,233
Excuse me, please
825
00:52:43,483 --> 00:52:45,817
You dated me in hopes of
826
00:52:45,983 --> 00:52:47,942
winning the case only
827
00:52:48,400 --> 00:52:50,358
Aren't you doing
828
00:52:50,525 --> 00:52:52,233
the same thing too?
829
00:52:54,192 --> 00:52:56,983
In fact,
830
00:52:57,192 --> 00:52:58,733
win or loss is immaterial
831
00:52:59,108 --> 00:53:00,692
Win or loss, I get paid all the same
832
00:53:01,442 --> 00:53:02,900
But you may never meet
833
00:53:03,067 --> 00:53:04,733
a good girl all your life
834
00:53:04,900 --> 00:53:07,858
When you do, she may already be married
835
00:53:09,942 --> 00:53:11,233
Men, too
836
00:53:11,400 --> 00:53:13,983
Most good men are married
837
00:53:17,150 --> 00:53:20,025
Don't stare at me You're not a good man
838
00:53:20,192 --> 00:53:22,442
Because I'm not married
839
00:53:28,317 --> 00:53:29,650
What's wrong?
840
00:53:30,192 --> 00:53:32,608
No need to use violence
841
00:53:33,358 --> 00:53:35,567
What now?
842
00:53:36,733 --> 00:53:39,900
Well, what now?
843
00:53:42,025 --> 00:53:42,983
Sorry
844
00:53:45,983 --> 00:53:48,108
Slap me, hit me
845
00:53:48,525 --> 00:53:50,067
Poke a knife at me
846
00:53:51,275 --> 00:53:52,275
Come on
847
00:54:01,233 --> 00:54:02,775
My own fish only!
848
00:54:02,942 --> 00:54:04,400
It's no fun
849
00:54:05,275 --> 00:54:09,108
The pleasure of fishing is not fishing
850
00:54:09,275 --> 00:54:10,567
But eating fish?
851
00:54:11,192 --> 00:54:15,067
No, the peace of mind
852
00:54:15,733 --> 00:54:19,275
while waiting for fish
853
00:54:20,858 --> 00:54:23,608
Why have most fishermen got wrinkles?
854
00:54:24,608 --> 00:54:27,233
Cut it out or I'll get angry
855
00:54:41,858 --> 00:54:44,108
Ever thought of selling your fishpond?
856
00:54:44,317 --> 00:54:45,192
Why?
857
00:54:46,400 --> 00:54:48,692
Sell it and go with me to Australia
858
00:54:49,317 --> 00:54:53,608
We'll open a ranch and a dairy there
859
00:54:54,108 --> 00:54:55,317
But don't worry,
860
00:54:55,483 --> 00:54:58,108
we'll spend most of our time
861
00:54:58,525 --> 00:55:00,942
riding on the verdant pasture
862
00:55:03,108 --> 00:55:04,942
On the bright horizon
863
00:55:05,608 --> 00:55:13,150
"The clouds over the horse-riding mountain"
864
00:55:13,317 --> 00:55:21,108
"reflect on the peaceful city"
865
00:55:21,358 --> 00:55:30,567
"The sickle moon and the peaceful city"
866
00:55:31,150 --> 00:55:32,942
Do you mean to propose?
867
00:55:36,150 --> 00:55:38,983
I'm an easygoing person
868
00:55:43,817 --> 00:55:45,317
Let me tell you a secret
869
00:55:45,483 --> 00:55:46,192
Please
870
00:55:47,650 --> 00:55:48,983
My father's will
871
00:55:49,150 --> 00:55:51,067
prescribes that
872
00:55:51,608 --> 00:55:54,358
his future son-in-law shall inherit his fishpond
873
00:55:57,567 --> 00:55:59,900
Why are you reacting like that?
874
00:56:01,692 --> 00:56:03,692
The secret you tell me
875
00:56:03,858 --> 00:56:05,442
is putting
876
00:56:05,817 --> 00:56:07,192
a big burden on me
877
00:56:08,817 --> 00:56:11,692
Impossible. It's my own secret
878
00:56:12,900 --> 00:56:14,400
I never hide anything
879
00:56:14,525 --> 00:56:16,692
I'm not sure if I can keep it
880
00:56:17,400 --> 00:56:18,817
So it has become a big burden to me
881
00:56:20,650 --> 00:56:22,400
Take it as your own secret then
882
00:56:22,733 --> 00:56:23,900
My own secret?
883
00:56:29,025 --> 00:56:30,192
Don't you feel better?
884
00:56:32,650 --> 00:56:36,442
Much better
885
00:56:36,900 --> 00:56:38,233
One's own secret's different
886
00:56:40,775 --> 00:56:49,983
"There's an old lady in that faraway corner"
887
00:57:20,150 --> 00:57:20,858
Catch it
888
00:57:25,900 --> 00:57:27,108
I've made a fool of you now
889
00:57:27,358 --> 00:57:29,108
You're evil
890
00:57:33,900 --> 00:57:35,567
With me here you have no fear
891
00:57:36,358 --> 00:57:38,358
Go and see what caused the power failure
892
00:57:38,650 --> 00:57:40,608
Isn't the world beautiful
893
00:57:40,775 --> 00:57:41,942
for us this way?
894
00:57:42,108 --> 00:57:43,650
No, the food
895
00:57:43,817 --> 00:57:44,942
in the fridge rots
896
00:57:45,108 --> 00:57:46,400
The rice
897
00:57:46,567 --> 00:57:48,150
and soup are spoiled
898
00:57:48,317 --> 00:57:49,192
And the food in the stove...
899
00:57:49,358 --> 00:57:50,692
Go and see why
900
00:57:50,942 --> 00:57:52,400
What can I do?
901
00:57:52,567 --> 00:57:54,483
I'm no generator
902
00:57:59,525 --> 00:58:01,025
The main switch's out of order
903
00:58:20,525 --> 00:58:21,358
Jackie
904
00:58:23,775 --> 00:58:24,567
What is it?
905
00:58:32,525 --> 00:58:33,858
Jackie, what's it?
906
00:58:34,858 --> 00:58:36,983
It seems someone bad has come in
907
00:58:37,150 --> 00:58:37,817
What now?
908
00:58:38,525 --> 00:58:41,567
Take this to the centre and count 1, 2, 3
909
00:58:41,692 --> 00:58:43,150
Open it. Understand?
910
00:58:44,025 --> 00:58:46,692
Go now, go quick!
911
00:58:55,192 --> 00:58:57,692
Jackie, what then?
912
00:58:57,858 --> 00:58:58,942
Be careful
913
00:59:12,525 --> 00:59:13,483
Tung Te-piao
914
00:59:17,983 --> 00:59:18,650
Are you out of your mind?
915
00:59:18,817 --> 00:59:19,692
I am not
916
00:59:19,858 --> 00:59:21,150
Do you know what you're doing?
917
00:59:21,317 --> 00:59:22,900
Yes, I must finish off all witnesses
918
00:59:24,733 --> 00:59:25,650
Keep away!
919
00:59:30,692 --> 00:59:31,358
Let go
920
00:59:31,525 --> 00:59:32,358
Cousin
921
00:59:33,358 --> 00:59:34,025
All right
922
00:59:34,317 --> 00:59:35,067
What happened?
923
00:59:35,233 --> 00:59:36,275
It's no concern of yours
924
00:59:36,442 --> 00:59:38,067
You're rude
925
00:59:38,233 --> 00:59:39,567
But you're a beast
926
00:59:39,733 --> 00:59:41,400
You lured her to make her sell her fishpond
927
00:59:42,692 --> 00:59:44,233
Fei, what's he talking about?
928
00:59:45,317 --> 00:59:47,358
He's muttering nonsense
929
00:59:48,025 --> 00:59:49,233
I'll tell it even if you kill me
930
00:59:50,400 --> 00:59:52,067
Don't!
931
00:59:52,233 --> 00:59:54,358
Listen to my explanation
932
00:59:54,525 --> 00:59:55,525
Don't listen to him
933
00:59:55,692 --> 00:59:56,567
Will you just keep quiet?
934
00:59:56,733 --> 00:59:57,400
You should
935
00:59:57,567 --> 00:59:58,567
keep quiet yourself
936
00:59:58,733 --> 01:00:00,483
You told me to fix a bug
937
01:00:00,650 --> 01:00:01,442
When I failed and got prosecuted
938
01:00:01,608 --> 01:00:03,108
you double-crossed me
939
01:00:03,525 --> 01:00:04,900
I see
940
01:00:05,275 --> 01:00:07,775
Don't listen to him He's talking nonsense
941
01:00:09,233 --> 01:00:11,150
Listen to me, Ling
942
01:00:11,317 --> 01:00:12,233
Things are not
943
01:00:12,400 --> 01:00:14,108
as complicated as you thought
944
01:00:14,275 --> 01:00:15,233
It's very simple
945
01:00:15,400 --> 01:00:16,900
It really is simple
946
01:00:17,650 --> 01:00:18,775
No more nonsense
947
01:00:22,525 --> 01:00:24,692
Ling, listen to my explanation
948
01:00:25,150 --> 01:00:27,150
Explain in Court then
949
01:00:27,317 --> 01:00:28,150
Ling
950
01:00:31,608 --> 01:00:32,400
Ling
951
01:00:35,483 --> 01:00:36,483
You've spoiled everything
952
01:00:36,650 --> 01:00:37,983
We failed when I got caught
953
01:00:38,150 --> 01:00:40,192
in the house
954
01:00:40,358 --> 01:00:42,775
I told you once & again it was only an accident
955
01:00:42,942 --> 01:00:44,817
Look, you can't trust him
956
01:00:45,233 --> 01:00:46,233
Piao
957
01:00:46,400 --> 01:00:49,483
You can't trust outsiders
958
01:00:49,983 --> 01:00:51,983
I know this is
959
01:00:52,150 --> 01:00:53,817
a hard world
960
01:00:54,775 --> 01:00:56,692
I promised to get you off the hook
961
01:00:56,858 --> 01:00:59,483
Nonsense
962
01:00:59,692 --> 01:01:00,983
You two are good for nothing
963
01:01:01,150 --> 01:01:02,317
Well, have you finished?
964
01:01:02,483 --> 01:01:05,525
You're taking it out on me How about me?
965
01:01:05,942 --> 01:01:07,067
Don't push me so hard, will you?
966
01:01:07,233 --> 01:01:08,442
I'm always so hard
967
01:01:13,025 --> 01:01:14,567
Big Nose, are you using force?
968
01:01:14,733 --> 01:01:15,983
Why not?
969
01:01:17,817 --> 01:01:19,317
I can hit you anytime
970
01:01:48,817 --> 01:01:50,025
I've already
971
01:01:50,317 --> 01:01:52,358
called the police
972
01:02:10,983 --> 01:02:12,317
I moved Heaven
973
01:02:12,483 --> 01:02:15,067
and earth to stop
974
01:02:15,192 --> 01:02:17,650
the Commissioner from suing you
975
01:02:17,942 --> 01:02:19,650
You're all not young
976
01:02:19,817 --> 01:02:20,942
Why fight?
977
01:02:21,108 --> 01:02:22,400
Excuse me
978
01:02:30,275 --> 01:02:32,608
Why did you fight? For women?
979
01:02:35,775 --> 01:02:37,317
The thin man for two girls,
980
01:02:37,733 --> 01:02:39,275
the fatty for one
981
01:02:39,817 --> 01:02:41,317
I did it for two men
982
01:02:49,025 --> 01:02:51,817
How are you going to
983
01:02:52,317 --> 01:02:53,858
return my favor?
984
01:03:02,733 --> 01:03:03,775
What's wrong?
985
01:03:05,942 --> 01:03:06,817
I'm disappointed in love
986
01:03:08,108 --> 01:03:11,192
If I were her, you wouldn't
987
01:03:19,442 --> 01:03:21,525
Bad, we lost a lot of fish
988
01:03:22,108 --> 01:03:24,858
The factory, it's making narcotics
989
01:03:32,483 --> 01:03:33,858
I'm sure you'll get off
990
01:03:34,692 --> 01:03:35,983
I'm sure you'll press the brakes
991
01:03:40,858 --> 01:03:42,317
What do you want?
A good dog won't stand in the way
992
01:03:42,483 --> 01:03:43,275
I am not a good dog
993
01:03:43,442 --> 01:03:44,317
You're not a good man either
994
01:03:44,483 --> 01:03:45,192
I'm a good man
995
01:03:45,358 --> 01:03:46,483
A good man never steals one's heart
996
01:03:46,650 --> 01:03:47,733
I'm true
997
01:03:47,900 --> 01:03:49,483
to you
998
01:03:49,650 --> 01:03:50,317
You said it
999
01:03:50,483 --> 01:03:51,525
Can't you feel it yourself?
1000
01:03:51,692 --> 01:03:53,983
No, I have no feeling for you at all
1001
01:03:56,983 --> 01:03:58,650
You waste my time and fool me
1002
01:03:58,817 --> 01:03:59,317
You're dirty
1003
01:03:59,483 --> 01:04:01,650
You double-crossed me
and yourself for the commission
1004
01:04:10,150 --> 01:04:11,192
Why didn't you keep away for me?
1005
01:04:11,358 --> 01:04:12,858
If I did, I wouldn't have come here
1006
01:04:19,108 --> 01:04:20,525
Why take such chances?
1007
01:04:20,692 --> 01:04:21,983
He's as good as dead
1008
01:04:22,192 --> 01:04:24,483
I mean, if he got a spanner
1009
01:04:24,650 --> 01:04:26,400
he'd kill you and me too
1010
01:04:26,567 --> 01:04:29,275
I'm not that bad Please listen to my explanation
1011
01:04:29,442 --> 01:04:30,567
At first
1012
01:04:30,733 --> 01:04:32,150
I did want to use you
1013
01:04:32,567 --> 01:04:35,358
but as we got on, I fell in love with you
1014
01:04:35,775 --> 01:04:37,983
So you want to be the fishpond boss
1015
01:04:38,150 --> 01:04:39,650
At first I had such an ambition
1016
01:04:39,942 --> 01:04:42,192
To show my true love,
1017
01:04:42,358 --> 01:04:44,483
you may sell it for charity
1018
01:04:44,650 --> 01:04:45,733
before marrying me
1019
01:04:47,275 --> 01:04:48,442
On what are we
1020
01:04:48,608 --> 01:04:49,733
going to live then?
1021
01:04:49,900 --> 01:04:52,483
Just take things as they come
1022
01:04:53,525 --> 01:04:56,067
Sell it or not, we fare the same
1023
01:04:56,858 --> 01:04:58,567
Dirty water keeps pouring down from the factory
1024
01:04:59,567 --> 01:05:00,733
Let me go in to see
1025
01:05:00,942 --> 01:05:02,192
what they're up to
1026
01:05:02,358 --> 01:05:03,358
Let's get in
1027
01:05:05,233 --> 01:05:07,442
Get in, as she told you
1028
01:05:09,400 --> 01:05:10,067
Get in
1029
01:05:20,858 --> 01:05:22,025
A visitor for you
1030
01:05:33,525 --> 01:05:33,942
Ling
1031
01:05:35,067 --> 01:05:37,733
Don't say anything now, say it in Court
1032
01:05:40,192 --> 01:05:41,025
Take care
1033
01:05:44,692 --> 01:05:46,983
I wanted to help you, but can't
1034
01:05:48,025 --> 01:05:48,775
I've come to beg you
1035
01:05:48,983 --> 01:05:51,108
to withdraw the suit
1036
01:05:51,275 --> 01:05:53,192
No need. I've decided not to sue you
1037
01:05:53,358 --> 01:05:54,442
I only hope you
1038
01:05:54,608 --> 01:05:55,567
won't see me again
1039
01:05:55,733 --> 01:05:58,608
No problem. I'll go now
1040
01:06:02,817 --> 01:06:04,608
Why is it against me but not you?
1041
01:06:04,983 --> 01:06:06,358
It's the spell of love
1042
01:06:10,192 --> 01:06:11,025
Would you do something
1043
01:06:11,442 --> 01:06:12,150
for me free?
1044
01:06:12,317 --> 01:06:13,567
I never charge for any service
1045
01:06:13,733 --> 01:06:14,442
Follow me
1046
01:06:36,400 --> 01:06:38,233
You don't have to be like that
1047
01:06:38,400 --> 01:06:39,483
It pays to be cautious
1048
01:06:40,900 --> 01:06:42,358
All right,
1049
01:06:42,525 --> 01:06:44,150
we meet here in twenty minutes
1050
01:06:48,650 --> 01:06:50,942
This is to prove you worked
1051
01:08:46,525 --> 01:08:47,775
What kind of factory is this?
1052
01:09:27,025 --> 01:09:28,983
How are you?
1053
01:09:29,942 --> 01:09:32,233
Sorry for the inconvenience
1054
01:09:33,483 --> 01:09:34,608
Bye-bye
1055
01:09:39,650 --> 01:09:40,650
How are you?
1056
01:09:44,567 --> 01:09:45,150
What's this?
1057
01:09:45,317 --> 01:09:46,525
Just some telescope
1058
01:09:46,733 --> 01:09:48,192
- Robbing me!
- Get him
1059
01:09:48,358 --> 01:09:48,858
Don't move
1060
01:09:49,983 --> 01:09:50,942
Don't you dare to beat me up!
1061
01:09:52,233 --> 01:09:54,692
How did you get in?
1062
01:09:54,858 --> 01:09:56,108
How are you?
1063
01:10:15,233 --> 01:10:15,942
Don't move
1064
01:10:20,025 --> 01:10:20,775
Detain him
1065
01:10:22,483 --> 01:10:25,067
Okay, so I must risk my life
1066
01:10:40,233 --> 01:10:40,733
Here we go
1067
01:11:28,567 --> 01:11:30,900
Okay boys He can't move now
1068
01:11:35,650 --> 01:11:36,650
Tie him up
1069
01:11:38,108 --> 01:11:41,025
District Court Civil Case No.2346
1070
01:11:41,192 --> 01:11:43,108
The Yeh Fishpond's applying for an injunction
1071
01:11:43,317 --> 01:11:45,525
against Hua Chemical Works
from continuing production
1072
01:11:45,692 --> 01:11:47,317
Hearing now
1073
01:11:47,442 --> 01:11:51,108
begins Mr Lo presiding
1074
01:12:00,483 --> 01:12:02,650
Don't tie me up
1075
01:12:24,650 --> 01:12:26,900
If he wakes up, give him another injection
1076
01:12:37,567 --> 01:12:38,608
Dirty Fatso
1077
01:12:40,983 --> 01:12:43,400
As I'm relative of the plaintiff
1078
01:12:43,525 --> 01:12:46,817
I entrusted all specimen tests to
1079
01:12:46,983 --> 01:12:49,483
the HKU Oceanography
1080
01:12:49,650 --> 01:12:51,775
research personnel
1081
01:12:52,192 --> 01:12:53,775
Their result shows
1082
01:12:53,942 --> 01:12:57,275
the lead content is 2% higher
1083
01:12:57,442 --> 01:13:00,108
and oxygen 3% lower than mine
1084
01:13:16,025 --> 01:13:17,233
Thank you, Miss Wen
1085
01:13:17,733 --> 01:13:19,650
Your Honor, no more questions
1086
01:13:34,192 --> 01:13:37,525
This is a civil case, the statements given
1087
01:13:38,067 --> 01:13:40,483
by the witnesses are professional ones
1088
01:13:41,067 --> 01:13:43,483
So don't use the usual
1089
01:13:43,650 --> 01:13:45,567
criminal tactics
1090
01:13:45,858 --> 01:13:46,900
Yes, Your Honor
1091
01:14:00,150 --> 01:14:03,067
Miss Wen Mei-ling, remember your vow about
1092
01:14:03,233 --> 01:14:05,358
speaking nothing but the truth
1093
01:14:05,608 --> 01:14:06,733
before giving
1094
01:14:06,900 --> 01:14:09,233
your statements
1095
01:14:09,400 --> 01:14:10,400
I do
1096
01:14:10,567 --> 01:14:13,192
Please answer the following
1097
01:14:13,358 --> 01:14:15,233
question in sincerity?
1098
01:14:18,483 --> 01:14:19,650
Do you love me or not?
1099
01:14:22,567 --> 01:14:23,983
Why is he asking such a question?
1100
01:14:26,025 --> 01:14:27,608
Objected to as impertinent
1101
01:14:27,775 --> 01:14:29,317
Objection overruled
1102
01:14:31,358 --> 01:14:33,650
Let me decide whether it's sustained or not
1103
01:14:35,900 --> 01:14:36,900
Please explain
1104
01:14:37,233 --> 01:14:39,983
why you ask such a question
1105
01:14:40,192 --> 01:14:42,650
Sorry, Your Honor
1106
01:14:43,108 --> 01:14:44,650
I have ample reason
1107
01:14:44,817 --> 01:14:45,858
to ask such a question
1108
01:14:46,233 --> 01:14:47,942
After she answers it,
1109
01:14:48,358 --> 01:14:49,775
I'll explain
1110
01:14:52,442 --> 01:14:55,150
Miss Wen, do you love him or not?
1111
01:14:55,317 --> 01:14:56,150
Your Honor, let's switch back
1112
01:14:56,317 --> 01:14:57,983
to the water problem
1113
01:14:58,483 --> 01:15:00,525
I testify in my capacity as an Oceanography expert
1114
01:15:00,692 --> 01:15:02,733
I know you're an expert
1115
01:15:03,983 --> 01:15:06,150
but you're
1116
01:15:06,317 --> 01:15:07,733
a female too
1117
01:15:07,900 --> 01:15:10,150
The Court may object to a man
1118
01:15:10,317 --> 01:15:12,275
asking another man
1119
01:15:12,650 --> 01:15:14,358
if he love him or not, for that's abnormal
1120
01:15:15,317 --> 01:15:16,650
Now it's perfectly normal
1121
01:15:16,817 --> 01:15:19,108
for a man to ask a woman
1122
01:15:19,567 --> 01:15:22,858
if she loves him or not
1123
01:15:24,525 --> 01:15:27,567
I find no reason to object
to his asking you this question
1124
01:15:28,942 --> 01:15:30,858
So you must answer it
1125
01:15:31,025 --> 01:15:31,817
Your Honor,
1126
01:15:31,983 --> 01:15:34,108
I don't want to talk about love in Court
1127
01:15:35,358 --> 01:15:39,525
You must, the Court insists
1128
01:15:41,358 --> 01:15:42,650
Do you love me or not?
1129
01:15:44,608 --> 01:15:45,983
You must answer it
1130
01:15:50,358 --> 01:15:50,858
No
1131
01:15:55,400 --> 01:15:57,025
A false statement is perjury
1132
01:15:57,192 --> 01:15:59,567
in contempt of Court
1133
01:16:00,858 --> 01:16:03,900
He takes a threatening tone, but it's a fact
1134
01:16:04,233 --> 01:16:05,233
Sorry, Your Honor
1135
01:16:05,400 --> 01:16:06,900
I may be a bit too strong in tone
1136
01:16:07,192 --> 01:16:09,233
but this question is most important for me
1137
01:16:09,400 --> 01:16:11,775
Young men should take a serious view of love
1138
01:16:12,567 --> 01:16:16,317
Wen Mei-ling, answer it seriously
1139
01:16:18,317 --> 01:16:19,525
Do you love me or not?
1140
01:16:19,858 --> 01:16:21,358
Why force me to answer this question?
1141
01:16:21,525 --> 01:16:24,233
An oath outside the Court means nothing
1142
01:16:24,608 --> 01:16:27,775
Inside the Court it is legally binding
1143
01:16:27,942 --> 01:16:30,317
You're criminally liable
1144
01:16:30,900 --> 01:16:34,150
I must have your answer,
1145
01:16:35,275 --> 01:16:37,817
for it will affect my future performance
1146
01:16:38,400 --> 01:16:41,067
and way of life
1147
01:16:41,275 --> 01:16:43,775
A sentimental man is harder to find than a gem
1148
01:16:44,275 --> 01:16:45,275
I'm the judge,
1149
01:16:45,608 --> 01:16:48,275
I can declare anyone guilty or not guilty
1150
01:16:48,650 --> 01:16:50,442
but I've no right to declare him a lover or not
1151
01:16:51,442 --> 01:16:53,275
You're the judge
1152
01:16:54,608 --> 01:16:56,192
We're waiting for your judgment
1153
01:17:00,650 --> 01:17:03,608
I love him
1154
01:17:13,692 --> 01:17:16,400
Your Honor, as we love each other and
1155
01:17:16,567 --> 01:17:19,275
she and I represent the plaintiff
& defendant respectively
1156
01:17:19,442 --> 01:17:22,525
for the sake of justice and interests of both parties
1157
01:17:23,108 --> 01:17:25,108
one of us must withdraw from the case
1158
01:17:26,275 --> 01:17:28,775
Your Honor, please grant my withdrawal
1159
01:17:32,358 --> 01:17:35,483
Permission granted,
case remanded for further hearing
1160
01:17:38,233 --> 01:17:38,775
COURT
1161
01:17:44,525 --> 01:17:45,400
How did you do your job?
1162
01:17:45,775 --> 01:17:46,692
Lousy men
1163
01:18:03,108 --> 01:18:04,900
You didn't give me
1164
01:18:05,067 --> 01:18:06,650
a chance to speak
1165
01:18:09,608 --> 01:18:10,608
Keep the change
1166
01:18:14,858 --> 01:18:15,733
Sorry
1167
01:18:15,858 --> 01:18:17,233
I didn't mean to be seen
1168
01:18:17,400 --> 01:18:18,150
What's that?
1169
01:18:26,233 --> 01:18:26,817
Thank you
1170
01:18:28,858 --> 01:18:29,608
What's that?
1171
01:18:29,817 --> 01:18:32,150
Nothing. Go now I'll join you
1172
01:18:32,358 --> 01:18:33,275
Let's go first
1173
01:18:34,942 --> 01:18:36,025
Get a taxi
1174
01:18:36,192 --> 01:18:37,192
I've something to do
1175
01:19:02,067 --> 01:19:02,692
Boss
1176
01:19:08,858 --> 01:19:09,942
Start on this side
1177
01:19:10,108 --> 01:19:11,733
He goes that way I this way
1178
01:19:11,900 --> 01:19:12,650
You wait here
1179
01:19:12,817 --> 01:19:13,400
No
1180
01:19:13,567 --> 01:19:14,817
It could be dangerous inside
1181
01:19:14,983 --> 01:19:15,608
I'm not afraid
1182
01:19:15,775 --> 01:19:16,650
I can't take care of you
1183
01:19:16,817 --> 01:19:17,942
But I can myself
1184
01:19:18,567 --> 01:19:19,233
Is it clear?
1185
01:19:19,900 --> 01:19:20,400
Go now
1186
01:19:28,900 --> 01:19:29,400
Put it on
1187
01:19:29,567 --> 01:19:30,192
For what?
1188
01:19:30,358 --> 01:19:31,400
You'll soon find out
1189
01:19:43,983 --> 01:19:44,483
Piao
1190
01:19:47,358 --> 01:19:48,108
Be careful
1191
01:19:48,442 --> 01:19:49,442
You too
1192
01:19:54,275 --> 01:19:56,108
Be careful
1193
01:19:56,275 --> 01:19:57,192
I'll do exactly that
1194
01:20:29,692 --> 01:20:31,317
Throw him into the sea
1195
01:20:41,650 --> 01:20:42,233
Don't move
1196
01:20:42,400 --> 01:20:43,317
We come to find someone
1197
01:20:43,483 --> 01:20:44,108
What?
1198
01:20:44,817 --> 01:20:45,983
We are here to find someone
1199
01:20:48,650 --> 01:20:49,858
That someone's not here
1200
01:20:49,983 --> 01:20:52,775
Nonsense. I come with him
1201
01:20:52,942 --> 01:20:54,025
And he has
1202
01:20:54,192 --> 01:20:55,025
not left
1203
01:20:55,192 --> 01:20:56,483
Fortunate we have come
1204
01:20:56,650 --> 01:20:57,400
Shut up
1205
01:20:57,900 --> 01:21:00,525
This is my place Get away
1206
01:21:00,692 --> 01:21:01,192
What?
1207
01:21:01,900 --> 01:21:02,983
We must not be rash
1208
01:21:03,775 --> 01:21:04,233
Go
1209
01:21:11,275 --> 01:21:12,775
They refine narcotics
1210
01:21:13,733 --> 01:21:14,442
Get them
1211
01:21:28,358 --> 01:21:29,525
I said I couldn't take care of you
1212
01:21:29,692 --> 01:21:30,817
I told you I didn't need it
1213
01:21:55,400 --> 01:21:57,692
I'll get you
1214
01:22:38,775 --> 01:22:40,775
Wang Fei-hsiung, are you all right?
1215
01:22:41,108 --> 01:22:42,525
Headache
1216
01:25:06,233 --> 01:25:07,150
Rotten men
1217
01:25:30,775 --> 01:25:34,150
Kill them and half of the action is yours
1218
01:25:35,650 --> 01:25:36,608
Sure
1219
01:27:04,025 --> 01:27:04,983
You bastard
1220
01:28:30,817 --> 01:28:31,942
Are you all right?
1221
01:28:32,692 --> 01:28:33,650
Make a phone call
1222
01:28:34,400 --> 01:28:35,692
Call police
1223
01:28:50,150 --> 01:28:53,858
Bitch, you ruined my plant
1224
01:29:05,567 --> 01:29:07,900
Jackie
1225
01:29:14,150 --> 01:29:15,733
My hand hurts
1226
01:29:16,233 --> 01:29:17,983
I stop on it to hurt
1227
01:29:27,192 --> 01:29:28,567
You pricked me with poison needle
1228
01:30:02,317 --> 01:30:03,442
Goodbye
1229
01:31:35,483 --> 01:31:36,025
Ling
1230
01:31:40,150 --> 01:31:42,442
Does it hurt?
1231
01:31:42,608 --> 01:31:43,525
No
1232
01:31:43,650 --> 01:31:44,775
I told you not to come
1233
01:31:44,942 --> 01:31:45,817
But I care for you
1234
01:31:45,983 --> 01:31:47,233
Don't do that anymore
1235
01:31:47,650 --> 01:31:50,442
And you thought I'm gabby bag
1236
01:31:50,608 --> 01:31:52,400
Wake up, kids
1237
01:31:53,692 --> 01:31:54,900
Tell me
1238
01:31:55,067 --> 01:31:56,108
what happened
1239
01:31:56,275 --> 01:31:57,275
What happened then was...
1240
01:31:57,442 --> 01:31:58,150
Darling
1241
01:31:59,608 --> 01:32:00,150
Darling
1242
01:32:08,025 --> 01:32:08,900
Love at the expense of friends
1243
01:32:16,192 --> 01:32:20,858
"As gently as lover's whisper"
1244
01:32:21,025 --> 01:32:25,358
"Cupid's arrow"
1245
01:32:25,567 --> 01:32:34,567
"is turning in my heart"
1246
01:32:34,733 --> 01:32:39,192
"A touch, and sparks of electricity"
1247
01:32:39,358 --> 01:32:43,567
"leave my heart strings atremble"
1248
01:32:43,733 --> 01:32:54,025
"Love is conveyer belt of warmth"
1249
01:32:54,192 --> 01:32:59,233
"As happiness rises is a loving heart"
1250
01:32:59,400 --> 01:33:03,692
"Warmth permeates the whole body"
1251
01:33:03,858 --> 01:33:13,067
"Our hearts walk arm in arm"
1252
01:33:13,233 --> 01:33:17,733
"As happiness rises is a loving heart"
1253
01:33:17,900 --> 01:33:22,358
"Warmth permeates the whole body"
1254
01:33:22,525 --> 01:33:29,442
"Loves shoots arrow straight, it's DC"
78103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.