All language subtitles for Death Trip (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,565 --> 00:00:48,398 He Kumpel, kénntest du dich woanders priigeln, ich will hier keine Polizei! 2 00:00:48,965 --> 00:00:50,956 Gib's ihm! - Olé! 3 00:00:52,245 --> 00:00:53,963 Hor auf damit! - Halte das fur mich. 4 00:01:22,485 --> 00:01:23,395 Bis spiter. 5 00:01:25,005 --> 00:01:27,201 Er ist jeden Abend hier. Wir wollten ihn schon gestern rauswerfen. 6 00:01:27,405 --> 00:01:28,520 Ein Whiskytrinker. 7 00:01:29,565 --> 00:01:30,919 Ich wette, er will sich einen Trip einschmeiBen. 8 00:01:31,045 --> 00:01:32,604 Nein, kein LSD. 9 00:01:33,605 --> 00:01:35,994 Dann versteh' ich nicht, was er will. 10 00:01:36,125 --> 00:01:38,560 Deswegen haben wir dich hierher gebracht. Damit du es herausfindest. 11 00:01:39,045 --> 00:01:40,001 Hey du! 12 00:01:47,845 --> 00:01:49,358 Bei mir wirst du dich nicht ausheulen. 13 00:01:49,845 --> 00:01:51,961 Die Jungs sollten besser mit solchen Touristen vorsichtig sein. 14 00:01:52,445 --> 00:01:53,799 Das ist kein Tourist. 15 00:02:07,325 --> 00:02:08,360 So ist recht. 16 00:02:25,085 --> 00:02:25,881 Entschuldige. 17 00:02:58,365 --> 00:03:01,915 Nimm' deine Jacke, stell' den Whisky zuriick und verschwinde! 18 00:03:13,525 --> 00:03:14,560 Hier entlang, schnell! 19 00:05:35,005 --> 00:05:36,962 Er hat eine schwarze Tasche. 20 00:05:37,605 --> 00:05:38,640 Hoffentlich ist es sie. 21 00:05:39,805 --> 00:05:42,877 Willkommen in Istanbul, Captain Rowland. Ich heiRe Allan Hood. 22 00:05:43,565 --> 00:05:46,683 İch bin Militarberater und arbeite fur die US-Streitkrafte in der Turkei. 23 00:05:47,285 --> 00:05:50,164 Das ist Miss Joyce Sellers, sie ist die Sekretdrin des Generalkonsuls. 24 00:05:50,285 --> 00:05:50,956 Wie geht es lhnen? 25 00:05:51,765 --> 00:05:53,278 Ist es das? - Ja, das ist es. 26 00:05:53,845 --> 00:05:56,075 Wenn Sie mir helfen kénnten, das loszuwerden, wire ich lhnen dankbar. 27 00:05:56,205 --> 00:05:58,401 Wir kénnen Sie oben davon befreien. Hier entlang. 28 00:06:00,765 --> 00:06:02,836 Ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Reise? - Oh ja, vielen Dank. 29 00:06:05,045 --> 00:06:07,355 Nun, Captain Rowland. Wie gefillt lhnen Istanbul? 30 00:06:07,765 --> 00:06:10,883 Was ich auf dem Weg vom Flughafen gesehen habe, hat mich neugierig gemacht. 31 00:06:11,005 --> 00:06:15,761 Das konnen wir arrangieren. Kein Problem, da mein Bruder George ein Reisebiiro leitet. 32 00:06:15,925 --> 00:06:20,601 Joyce, kénnten sie ihn bitten, dem Captain eine hiibsche Begleiterin bereitzustellen? 33 00:06:21,085 --> 00:06:23,918 Ist der Generalkonsul nicht hier? - Er kehrt morgen zuriick. 34 00:06:24,045 --> 00:06:27,083 Er besucht eine Konferenz zu den Manévern néachsten Monat. 35 00:06:27,205 --> 00:06:29,765 Kann ich lhnen einen Drink anbieten, Captain Rowland? 36 00:06:30,085 --> 00:06:32,235 Mit Vergniigen, sobald ich diese Tasche los bin. 37 00:06:33,285 --> 00:06:35,799 Warum genehmigen wir uns nicht etwas vom Whisky des Generalkonsuls? 38 00:06:36,925 --> 00:06:40,680 Ich werde priifen, was ich tun kann, um Sie von Ihrer wertvollen Fracht zu befreien. 39 00:06:41,965 --> 00:06:43,922 Ich habe nicht die Angewohnheit, Schmuck zu tragen... 40 00:06:44,085 --> 00:06:45,723 Hoffentlich war es lhnen nicht allzu lastig. 41 00:06:47,165 --> 00:06:48,439 Ich werde den Safe 6ffnen. 42 00:06:49,805 --> 00:06:53,719 Mister Hood... Kennt auBer Ihnen jemand die Zahlenkombination? 43 00:06:54,405 --> 00:06:56,123 Nur der Generalkonsul. 44 00:07:16,965 --> 00:07:18,922 Okay, Captain. Ich habe ihn gedffnet. 45 00:07:19,485 --> 00:07:21,999 Hier ist es, Sir. Mit besten Empfehlungen des Pentagons. 46 00:07:25,445 --> 00:07:28,278 Aber stimmt es wirklich, dass es liber 1 Millionen $ wert ist? 47 00:07:28,485 --> 00:07:29,122 Ja... 48 00:07:29,765 --> 00:07:33,076 Wenn man den Flascheninhalt mit dem Trinkwasser einer GroBstadt vermischt... 49 00:07:33,205 --> 00:07:37,358 ...wiirde das die ganze Stadtbevolkerung 24 Stunden lang ldhmen. 50 00:07:37,925 --> 00:07:40,439 Was will das Militdr mit solch einer Menge LSD anstellen? 51 00:07:40,565 --> 00:07:44,479 Jede wichtige Nation benétigt einen Vorrat... Joyce, schlieRen Sie es in den Safe. 52 00:07:44,845 --> 00:07:45,755 Danke. 53 00:07:46,925 --> 00:07:49,917 Wir leben in einem Zeitalter unkonventioneller Kriegsfiihrung, furchterregend. 54 00:07:50,045 --> 00:07:53,879 Wenn ein Krieg ausbricht, kénnte der Feind unser Volk mit LSD demoralisieren. 55 00:07:54,365 --> 00:07:57,039 Ich verstehe... und wie lange wollen Sie den Vorrat hier lagern? 56 00:07:57,165 --> 00:08:01,955 Beim nichsten Empfang wird das LSD dem Kommandanten der US-Armee hier tibergeben. 57 00:08:02,085 --> 00:08:02,802 Verstehe... 58 00:08:02,925 --> 00:08:07,522 Entschuldigung, aber falls Sie nicht davon kosten wollen, sollten Sie den Safe zuschlieRen. 59 00:08:34,725 --> 00:08:35,715 Prost. 60 00:08:43,485 --> 00:08:46,125 Geben Sie mir ein Glas Wasser. - Und fur mich auch. 61 00:08:46,245 --> 00:08:47,565 Miss Jenny Carter? - Wasser? 62 00:08:48,245 --> 00:08:50,361 Wer sind Sie? - Ich bin Jo Walker. 63 00:08:51,245 --> 00:08:54,840 Was wollen Sie? - Oh, ich dachte, ich wiirde mit lhnen nach Hause gehen, das ist alles. 64 00:08:55,805 --> 00:08:58,877 Schon wieder Polizei? - Sehe ich denn etwa wie ein Bulle aus? 65 00:09:00,805 --> 00:09:02,398 Okay, einen Augenblick. 66 00:09:04,405 --> 00:09:05,600 Ich hitte bitte gerne einen Scotch. 67 00:09:06,805 --> 00:09:08,000 Sind Sie mit Jenny befreundet? 68 00:09:08,925 --> 00:09:11,280 Soweit ich weiB, bin ich ein Freund. 69 00:09:11,725 --> 00:09:14,683 Mogen Sie LSD...? - Ich glaub', ich bleib' beim Scotch. 70 00:09:15,405 --> 00:09:16,475 Danke sehr. - Whisky... 71 00:09:16,605 --> 00:09:18,801 Auf Ihr Wohl. - Hor' mal Kumpel, du machst einen Fehler. 72 00:09:18,925 --> 00:09:20,916 LSD ist wunderbar fur den Verstand. 73 00:09:21,205 --> 00:09:25,199 Du siehst Dinge mit den Sinnen. Das Leben nimmt unvorstellbare Bedeutungen an. 74 00:09:27,565 --> 00:09:29,715 Warum ist es so eigentiimlich, dass er nach mir fragt? 75 00:09:29,925 --> 00:09:32,280 Ich weiB, was er will. Ich will ja dasselbe. 76 00:09:32,645 --> 00:09:34,602 Was ist an einem Kerl mehr so besonders? 77 00:09:34,725 --> 00:09:36,716 Hat er nach den griinen Hunden gefragt? 78 00:09:37,125 --> 00:09:40,880 Ich glaube, er wollte Informationen iiber einen LSD-Lieferanten. 79 00:09:42,085 --> 00:09:44,361 Er ist vom Rauschgiftdezernat. 80 00:09:45,605 --> 00:09:47,403 Dann wissen wir, was getan werden muss. 81 00:09:47,485 --> 00:09:48,964 Ich sollte mich personlich darum kiimmern. 82 00:09:51,245 --> 00:09:52,644 Du kannst mir helfen, Jenny. 83 00:09:52,925 --> 00:09:55,485 Hol' ihn zu uns. - Warum? Was wollt ihr mit ihm? 84 00:09:56,805 --> 00:09:59,877 Das geht dich nichts an. Khemal wird ihn auf einen Trip schicken. 85 00:10:00,285 --> 00:10:03,357 Nach einer Weile wird er dich vergessen, und auch, warum er dich getroffen hat. 86 00:10:03,605 --> 00:10:08,441 Es gibt was, das du fur uns tun kannst. Bring' ihn dazu, dass er noch einen Whisky bestellt. 87 00:10:09,685 --> 00:10:13,963 Und Herr Shapiro hier wird eine Methode finden, das Glas mit LSD zu fiillen. 88 00:10:20,285 --> 00:10:21,639 Okay, gehen wir. 89 00:10:26,565 --> 00:10:27,714 Joyce, du wirst doch nicht-- 90 00:10:27,845 --> 00:10:32,282 Oh, ich weiB, Khemal. Du sollst iibernehmen, wenn der Boss nicht hier ist... 91 00:10:32,485 --> 00:10:36,399 Du hast véllig recht, LSD zu benutzen. Eine clevere Idee, es in den Whisky zu tun. 92 00:10:36,525 --> 00:10:37,595 Aber das-- 93 00:10:39,485 --> 00:10:44,036 Letzte Woche bestieg ein Tourist ein Minarett, nahm LSD und sprang in den Tod. 94 00:10:44,725 --> 00:10:47,319 Hoff en wir, dass unser Mann dasselbe tut. 95 00:10:47,605 --> 00:10:51,564 Nun? - Wissen Sie, Mr. Walker, ich glaub', ich beginne es zu moégen. Kein schlechter Ersatz. 96 00:10:51,685 --> 00:10:53,483 Es ist nicht zum Lachen, Jenny. 97 00:10:53,725 --> 00:10:57,195 Sie sind mit Whisky viel besser dran als mit LSD. Billiger ist es sowieso. 98 00:10:57,325 --> 00:10:58,998 Da haben Sie natiirlich recht. 99 00:11:02,085 --> 00:11:04,315 Ich hoffe, mein Rat bewirkt etwas. Gehen wir. 100 00:11:04,645 --> 00:11:08,718 Einen Moment, Kumpel. Tut mir leid, Ihr kleines Rendez-Vous zu stéren. Sie kommen mit. 101 00:11:09,165 --> 00:11:10,439 Was wollen Sie? 102 00:11:10,685 --> 00:11:14,474 Ich stelle die Fragen, Bursche. Und mir ist nicht danach, Spielchen zu spielen. 103 00:11:14,605 --> 00:11:16,881 Zuerst will ich, dass Sie uns sagen, wieviel Sie wissen. 104 00:11:17,725 --> 00:11:19,398 Hor' mal, Khemal hat nicht gesagt, dass du-- 105 00:11:19,525 --> 00:11:20,879 Uberlass' das mir. 106 00:11:23,365 --> 00:11:25,675 Sieh' doch, begreifst du nicht, dass du die griinen Hunde auf ihn gehetzt hast? 107 00:11:25,805 --> 00:11:28,558 Aber dieser Typ hat mich die ganze Zeit beldstigt, er ist so lastig. 108 00:11:29,125 --> 00:11:31,401 Wir sollten den armen Kerl hier rausschaffen, es ist geféhrlich. 109 00:11:32,125 --> 00:11:35,197 Warum? Die wollen ihn nur eine Weile auf einen Trip schicken, das ist alles. 110 00:11:35,405 --> 00:11:37,601 Die haben nicht vor, ein Riickfahrtticket auszustellen. 111 00:11:37,925 --> 00:11:41,839 Sie haben meinen Bruder auf so einen Trip geschickt. Er wurde von denen getétet. 112 00:11:41,965 --> 00:11:43,603 Er wusste zu viel, als dass es gut fur ihn war. 113 00:11:44,205 --> 00:11:46,879 Ich hab's Ihnen doch gesagt. Wir wollten nur woanders etwas trinken. 114 00:11:47,005 --> 00:11:48,325 Erwarten Sie, dass ich lhnen glaube? 115 00:11:51,085 --> 00:11:55,079 Komm' schon. Ich habe nicht vergessen, was du letzte Nacht hier getrieben hast. 116 00:11:58,725 --> 00:11:59,442 Stehenbleiben! 117 00:12:02,725 --> 00:12:03,999 Was sollen wir mit ihm anstellen? 118 00:12:04,845 --> 00:12:07,405 Wenn ich an der Bar bin, betitigst du den Lichtschalter. 119 00:12:12,205 --> 00:12:13,798 Legen Sie die Pistole weg, Mister. 120 00:12:14,725 --> 00:12:18,958 Wenn jemand unter Einfluss von LSD steht, hat er keine Kontrolle. 121 00:12:19,805 --> 00:12:22,115 Ihr Whisky wurde mit LSD versetzt. 122 00:12:24,965 --> 00:12:26,239 Keine Bewegung, sonst téte ich Sie. 123 00:12:26,365 --> 00:12:28,083 Noch einen Schritt, sonst téte ich Sie. 124 00:12:41,045 --> 00:12:45,243 Sie haben einen Fehler gemacht, Mr. Walker. Sie haben die griinen Hunde unterschitzt. 125 00:13:00,885 --> 00:13:01,841 Kommen Sie mit mir! 126 00:13:10,405 --> 00:13:11,600 Dafiir wird sie bezahlen! 127 00:13:12,085 --> 00:13:14,440 Vergiss' ihn. Es gibt Wichtigeres. 128 00:13:14,565 --> 00:13:16,203 Shapiro, verfolg' sie! 129 00:13:16,805 --> 00:13:19,684 Kehmal, konntest du aufhéren, dich iiber einen Kratzer aufzuregen und in die Ginge kommen? 130 00:13:29,525 --> 00:13:31,721 Ich kann nicht... gehen... Ich kann nicht... 131 00:13:36,965 --> 00:13:38,638 Sie offnen die Briicke! 132 00:13:39,645 --> 00:13:41,682 Wenn wir die andere Seite erreichen, sind wir in Sicherheit. 133 00:13:42,285 --> 00:13:43,195 Kommen Sie! 134 00:14:32,485 --> 00:14:33,555 Es kommt jemand! 135 00:14:33,845 --> 00:14:34,596 Wer ist es? 136 00:14:37,045 --> 00:14:38,877 Georges Auto ist auf der Auffahrt. 137 00:14:39,005 --> 00:14:40,359 Was will der hier mitten in der Nacht? 138 00:14:40,485 --> 00:14:43,682 Er schaut vorbei, wann er will. Vermutlich hat er mein Auto gesehen. 139 00:14:43,805 --> 00:14:46,001 Er ist mit einem Middchen zusammen, das Captain Rowland Istanbul zeigen soll. 140 00:14:46,125 --> 00:14:47,445 Wir diirfen hier nicht gesehen werden. Schnell! 141 00:14:47,565 --> 00:14:49,875 George ist gerade mit einem Madchen angekommen, in der Halle. 142 00:14:54,125 --> 00:14:58,835 Mein Bruder hat hier sein Biiro, und ich bin mit der Sekretdrin des Generalkonsuls befreundet. 143 00:14:58,965 --> 00:15:01,320 Das Auto in der Auffahrt gehort ihr, also dachte ich, dass sie hier ist. 144 00:15:08,645 --> 00:15:10,761 Mister Hood, ich glaube, ich warte besser drauBen. 145 00:15:10,885 --> 00:15:13,923 Nein, Sie bleiben hier. Ich bin gleich zuriick, keine Sorge. 146 00:15:18,365 --> 00:15:20,879 Joyce? Ich bin's, George! 147 00:15:25,485 --> 00:15:29,115 Joyce? Warum antwortet sie nicht? 148 00:15:45,485 --> 00:15:48,159 Ich wusste es. Der bléde Khemal hat sie entkommen lassen. 149 00:15:50,765 --> 00:15:52,961 George wird uns schon sagen, wo wir sie finden. 150 00:15:57,445 --> 00:16:02,235 Zu unseren FiiRen sehen wir Istanbul mit seinen in den Himmel ragenden, eleganten Minaretts. 151 00:16:02,605 --> 00:16:07,042 Die klassisch gerundeten Kuppeln entziickten einst Padischahs und Sultane. 152 00:16:07,605 --> 00:16:12,202 Wetter oben sehen Sie, liber die Stadt ragend, die Tiirme der Festung Rumeli Hisar?... 153 00:16:12,325 --> 00:16:14,680 ...welche Jahrhunderte von Angriffen standhielt. 154 00:16:15,765 --> 00:16:18,484 Wow... - Sind Sie gliicklich mit dem, was Sie sehen, Captain Rowland? 155 00:16:20,605 --> 00:16:23,438 Oh, ja. Eine ziemlich schéne Aussicht. 156 00:16:25,365 --> 00:16:28,995 Sie haben von der Festung gesprochen, die oft angegriffen wurde. 157 00:16:29,405 --> 00:16:32,875 Horden von Méannern haben die Festung angegriffen, jedoch ohne Erfolg. 158 00:16:34,205 --> 00:16:37,596 Ich hoffe, es ist okay, wenn ich die Schuhe ausziehe. Die bringen mich noch um. 159 00:16:38,045 --> 00:16:39,877 Warten Sie. Ja? Bleiben Sie genau so. 160 00:16:46,405 --> 00:16:48,840 Sagten Sie nicht, dass Sie hofften, einen alten Freund zu treffen? 161 00:16:49,605 --> 00:16:51,596 Ach, ich wire lieber alleine mit lhnen. 162 00:16:51,725 --> 00:16:54,194 AuRerdem hat er sich seit 3 Tagen nicht im Hotel blicken lassen. 163 00:16:54,325 --> 00:16:55,759 Hoffentlich ist ihm nichts zugestoRen. 164 00:16:55,885 --> 00:16:59,116 Er sduft ziemlich viel, vermutlich schlift er irgendwo seinen Rausch aus. 165 00:16:59,685 --> 00:17:01,642 Ich werde noch das Panorama einfangen. 166 00:17:14,965 --> 00:17:16,399 Haben Sie lhre Schuhe verloren, Miss? 167 00:17:16,525 --> 00:17:18,402 Oh, danke! 168 00:17:22,005 --> 00:17:23,757 Es dauert nicht mehr lange, nur noch eine Minute. 169 00:17:25,645 --> 00:17:26,715 Hallo. 170 00:17:27,405 --> 00:17:28,201 Hi, Jo. 171 00:17:31,645 --> 00:17:32,680 Leyla! 172 00:17:33,565 --> 00:17:34,885 Glaubst du, ich habe dem armen Miadchen Angst gemacht? 173 00:17:35,005 --> 00:17:38,885 Natiirlich nicht. Es ist normal, dass Menschen von den Toten zuriickkehren. 174 00:17:40,365 --> 00:17:42,003 Was weiBt du lGiber LSD? 175 00:17:43,325 --> 00:17:45,077 Was ist los, Jo? Du siehst nicht gut aus. 176 00:17:45,525 --> 00:17:48,881 Warst du jemals mit LSD auf einem Trip? - Natiirlich. 177 00:17:49,005 --> 00:17:51,519 Ich bin damit hergekommen. Das Zeug ist iiber 1 Millionen $ wert. 178 00:17:51,685 --> 00:17:53,517 Nein, ich meinte, ob du das Zeug schon mal genommen hast. 179 00:17:53,925 --> 00:17:56,121 Ich weiB... Ich weiR, was ein "Trip" ist. 180 00:17:56,605 --> 00:17:59,279 Das Ubelste, was ich je erlebt habe. Ich wurde unter Drogen gesetzt. 181 00:17:59,525 --> 00:18:01,562 Seitdem musste ich vor den griinen Hunden fliichten. 182 00:18:02,125 --> 00:18:03,240 Grilne Hunde? 183 00:18:03,725 --> 00:18:05,124 Ja... Hast du eine Zigarette? 184 00:18:05,605 --> 00:18:07,915 Hor' mal, iibertreibst du es nicht ein bisschen? 185 00:18:09,685 --> 00:18:13,997 Vielleicht gehst du zum Wald riiber, machst deinen Kopf klar und erzihlst dann wetter. 186 00:18:14,325 --> 00:18:16,282 Es war nicht so, dass-- 187 00:18:26,685 --> 00:18:28,801 Mr. Rowland. - Ja, was gibt's? 188 00:18:29,005 --> 00:18:33,522 Ich habe Ihnen gerade zugehért. Jo hat die Geschichte der griinen Hunde nicht erfunden. 189 00:18:33,845 --> 00:18:36,155 Es ist wahr. Die griinen Hunde gibt's wirklich. 190 00:18:41,405 --> 00:18:43,203 Danke fur lhre Bestatigung, Miss. 191 00:18:44,605 --> 00:18:47,119 Du wolltest natiirlich lieber denken, dass ich wieder betrunken war, nicht? 192 00:18:48,125 --> 00:18:49,638 Nun, das ist schon mal vorgekommen. 193 00:18:49,765 --> 00:18:51,199 Wir sollten hier besser verschwinden. 194 00:18:51,485 --> 00:18:53,715 Du bist gerade dabei herauszufinden, wie ein griiner Hund aussieht. 195 00:18:53,965 --> 00:18:54,796 Schnell! 196 00:19:05,765 --> 00:19:08,803 Oh... mein Kopf... - Du solltest zuriick zum Hotel und dich frischmachen. 197 00:19:08,925 --> 00:19:13,044 Sicher. - Dann solltest du einen Arzt aufsuchen, der dich auf Vordermann bringt. 198 00:19:13,525 --> 00:19:17,598 Kennen Sie einen, Leyla? - Ja, ein Freund, der wird sich auf jeden Fall gut um ihn kiimmern. 199 00:19:18,565 --> 00:19:22,001 Ich muss nun zum Flughafen. Der Konsul kommt, und ich sollte dort sein. 200 00:19:22,125 --> 00:19:24,560 Ich werde dich danach bei Leyla treffen. - Okay. 201 00:19:25,245 --> 00:19:27,202 Sicher... Nun, wo wohnen Sie? 202 00:19:27,325 --> 00:19:29,123 Es ist nicht schwer zu finden. 203 00:19:29,245 --> 00:19:33,716 Uberqueren Sie die Galata-Briicke und springen auf das Hausboot mit dem Namen Leyla. 204 00:20:01,565 --> 00:20:03,636 Jenny. Jenny, was ist los? 205 00:20:04,725 --> 00:20:05,920 Jenny, hor' doch! 206 00:20:06,245 --> 00:20:09,397 Okay, Schniiffler, lass' sie in Frieden. Sie ist auf 'nem Trip. 207 00:20:13,125 --> 00:20:16,436 Auf ihrem Letzten. Du wirst morgen iiber sie in den Zeitungen lesen. 208 00:20:28,365 --> 00:20:32,359 Mit lhrem Talent ziehen Sie eine ganz schone Show ab, Mister... - Eddie Shapiro. 209 00:20:32,765 --> 00:20:37,760 San Francisco, USA. Fur meine Freunde bin ich der kleine Sharpy. 210 00:20:40,605 --> 00:20:43,597 Jo Walker, New York, USA. 211 00:20:44,125 --> 00:20:46,844 Zuhause bin ich als Kommissar X bekannt. 212 00:20:47,485 --> 00:20:52,958 Ist das nicht komisch? Du bist der Angeschmierte, Kommissar X. 213 00:20:53,805 --> 00:20:57,878 Ich glaube, hier liegt ein Missverstindnis vor. Ich wollte nur mit ihr ausgehen, das ist alles. 214 00:20:58,005 --> 00:21:01,157 Mach' dich nicht iiber mich lustig. Ich bin hier, um herauszufinden, fiir wen du arbeitest. 215 00:21:01,445 --> 00:21:04,756 Fir die Pfadfinder. Jeden Tag eine gute Tat. 216 00:21:05,045 --> 00:21:08,879 Dein Humor ldsst mich kalt. Wir spielen hier keine Spielchen. 217 00:21:11,565 --> 00:21:15,559 Hoéren Sie, ich glaube, Sie liberschétzen mich. Ich bin nicht so wichtig wie Sie denken. 218 00:21:15,685 --> 00:21:17,722 In dieser Schublade wirst du deine Pistole nicht finden. 219 00:21:17,845 --> 00:21:19,119 Ich habe sie herausgenommen. 220 00:21:22,485 --> 00:21:25,955 Besser, du riickst mit der Sprache raus. Sonst bliiht dir derselbe Trip wie dem Madchen. 221 00:21:26,085 --> 00:21:27,200 Was haben Sie ihr angetan? 222 00:21:29,005 --> 00:21:31,201 Die griinen Hunde schétzen keine dummen Fragen. 223 00:21:33,445 --> 00:21:35,197 Ich zeig' dir was. 224 00:21:44,925 --> 00:21:47,280 Sie wollen es wohl so aussehen lassen, als ob ich ihr Drogen verabreicht habe, Shapiro? 225 00:21:49,765 --> 00:21:51,085 Du kapierst schnell. 226 00:21:51,685 --> 00:21:54,643 Du hast sie angegriffen, sie totete dich und brachte sich mit LSD um. 227 00:21:56,005 --> 00:21:57,803 Wie schldgt man 2 Fliegen mit einer Klappe? 228 00:21:58,045 --> 00:22:00,958 Es gibt keinen Grund, Jenny zu ermordern. Lassen Sie sie da raus. 229 00:22:01,405 --> 00:22:03,396 Ich treffe hier die Entscheidungen, Schniiffler. 230 00:22:05,005 --> 00:22:05,961 Hey, was tust du da?! 231 00:22:07,005 --> 00:22:09,201 Ich will mich rasieren, falls Sie nichts dagegen haben. 232 00:22:11,325 --> 00:22:12,076 Warum denn-- 233 00:22:12,205 --> 00:22:15,084 Ich werde ehrlich zu lhnen sein. Man bezahit mich sehr gut, wenn ich Jenny zuriick bringe. 234 00:22:15,205 --> 00:22:17,196 Wenn Sie mir helfen, kriegen Sie einen Anteil. 235 00:22:17,325 --> 00:22:20,875 Sie machen so viel Kohle wie ich. Und Sie missten nicht alle Menschen nerven. 236 00:22:21,085 --> 00:22:24,840 WeiBt du was? Der Boss hat einen richtig groRen Deal arrangiert. 237 00:22:24,965 --> 00:22:27,081 LSD im Wert von iiber 1 Millionen $. 238 00:22:27,605 --> 00:22:30,279 Jeder, der zu viel dariiber weiB, endet in einem Sarg. 239 00:22:31,165 --> 00:22:33,202 Du weiRt zu viel, als dass es gut ist fur dich. 240 00:22:33,645 --> 00:22:38,082 Sagen Sie, wieviel springt fur Sie dabei raus? 50007 - 3000. Warum?? 241 00:22:39,485 --> 00:22:42,876 Was?! Ich bin uiberrascht, dass Sie fiir so wenig arbeiten. 242 00:22:43,005 --> 00:22:46,202 Ich gebe lhnen 5000, wenn Sie mir helfen. - Klar, zeig' mir zuerst das Geld. 243 00:22:48,565 --> 00:22:50,397 Sie sind also einverstanden? 244 00:22:51,125 --> 00:22:52,798 Wenn du das Geld hast. Wo ist es? 245 00:22:53,845 --> 00:22:55,677 Genau hier. Im Aquarium. 246 00:22:56,045 --> 00:22:57,240 Dann hol' es raus. 247 00:22:57,805 --> 00:22:59,557 Sollte ich das tun? - Ja, du. 248 00:22:59,805 --> 00:23:01,239 Beeilung. Halt' mich nicht hin! 249 00:23:03,245 --> 00:23:05,714 Fir einen Westkiistengangster bist du ziemlich diamlich. 250 00:23:05,925 --> 00:23:09,202 Ein Freund von mir bewahrte seinen Revolver im Aquarium auf, und als er... - Halt! 251 00:23:10,925 --> 00:23:14,122 Raster' dich fertig. Ich hol's selber raus. 252 00:23:26,525 --> 00:23:28,118 Wo ist es? 253 00:23:28,245 --> 00:23:30,998 Es ist im Sand vergraben, auf der anderen Seite. 254 00:23:31,325 --> 00:23:32,395 Unter diesen Steinen da. 255 00:23:43,805 --> 00:23:45,682 Hey, ich konnte nicht wissen, dass du ein Shag-Tanz-Experte bist. 256 00:23:45,805 --> 00:23:49,002 ...ich wiirde dir gerne Gesellschaft leisten, aber mein Herz... 257 00:24:01,165 --> 00:24:02,155 Was tun mit ihr? 258 00:24:02,965 --> 00:24:05,764 Toten wir sie, bevor jemand Inspektor Rebat ruft. 259 00:24:09,605 --> 00:24:11,596 Ihr Anzug, Mr. Walker. 260 00:24:13,605 --> 00:24:14,925 Los, nichts wie weg hier. 261 00:24:19,325 --> 00:24:21,157 ...Sie miissen sich gedulden, bis wir ihn finden... 262 00:24:21,285 --> 00:24:22,844 Wir wollten doch nur auf der Terasse essen-- 263 00:24:22,965 --> 00:24:25,605 Ich bin angehalten, niemand das Hotel verlassen zu lassen. 264 00:24:26,405 --> 00:24:27,315 Da ist er! 265 00:24:27,445 --> 00:24:28,674 Da rennt er! 266 00:24:57,965 --> 00:24:59,000 Hier entlang!! 267 00:25:40,925 --> 00:25:41,915 Da ist er! 268 00:26:05,965 --> 00:26:07,956 Wir miissen diese Treppe nach unten nehmen, los! 269 00:26:10,085 --> 00:26:11,075 Los!! 270 00:26:16,205 --> 00:26:17,479 Kennen Sie den Kerl? 271 00:26:17,605 --> 00:26:19,004 Er sah einem Bekannten sehr dhnlich. 272 00:26:19,125 --> 00:26:21,878 Sagten Sie nicht unlangst, dass der Mann US-Burger ist? 273 00:26:22,765 --> 00:26:24,563 Nun ja, aber ich konnte mich auch irren. 274 00:26:26,965 --> 00:26:30,083 Halten Sie sich raus. Wir benétigen keine Hilfe. Verstehen Sie? 275 00:26:31,485 --> 00:26:33,635 Wer ist dieser Typ? Der stadtische Miillmann? 276 00:26:34,885 --> 00:26:36,603 Darf ich lhnen Inspektor Rebat vorstellen? 277 00:26:36,805 --> 00:26:39,194 Das ist Captain Rowland vom New Yorker Morddezernat. 278 00:26:39,325 --> 00:26:44,923 Und der Konsul ldsst hinzufiigen, dass der Polizeichef so nicht angesprochen werden darf. 279 00:26:45,805 --> 00:26:47,159 Das ist unsere Angelegenheit. 280 00:26:47,725 --> 00:26:50,478 Captain Rowland ist nur als Privatmensch willkommen. 281 00:26:51,325 --> 00:26:53,521 Sie haben keine offizielle Amtsbefugnis in der Tirkei. 282 00:26:54,405 --> 00:26:56,794 Ich wusste doch, Sie sind der Millmann... 283 00:26:58,685 --> 00:27:00,835 Weswegen haben Sie diesen Mann verfolgt, Inspektor? 284 00:27:01,565 --> 00:27:04,557 Wir trafen ein, als er gerade einen Mord veriiben wollte, Mr. Hood. 285 00:27:05,325 --> 00:27:07,316 Mir wurde gesagt, dass er ein US-Biirger sei. 286 00:27:08,005 --> 00:27:12,203 Nun, der Mann ist ein Privatdetektiv, er heiRt Jo Walker und ist aus New York. 287 00:27:12,605 --> 00:27:14,994 Wie dem auch sei, er hat nur eine geringe Chance zu entkommen. 288 00:27:15,285 --> 00:27:18,482 Meine Manner werden ihn bald verhaften. - Das hoffe ich. 289 00:28:09,885 --> 00:28:11,956 Wie gefillt dir dein erstes Bad? 290 00:28:21,085 --> 00:28:23,122 Scheint Besuch auf der Leyla zu geben, hm? 291 00:28:26,765 --> 00:28:30,201 Ich dachte, Sie sagten,wenn ich von der Galata- Briicke springe, lande ich auf lhrem Hausboot. 292 00:28:30,605 --> 00:28:34,599 Das war nur eine Redensweise. Im Ubrigen bin ich nicht an Besuch um diese Zeit gewohnt. 293 00:28:35,605 --> 00:28:38,324 Nun, das ist nicht so wichtig. Kann ich lhnen bei irgendwas hier helfen? 294 00:28:43,045 --> 00:28:44,797 Die Polizei ist drauRen, Leyla. 295 00:28:44,925 --> 00:28:48,395 Die Polizei ist hier? Durchsuchen sie die Boote? Sind sie hinter lhnen her? 296 00:28:49,045 --> 00:28:51,924 Hinter mir? Nein. Wie kommen Sie denn darauf? 297 00:28:53,805 --> 00:28:55,876 Du solltest deinen Freund da verstecken. 298 00:28:56,965 --> 00:28:59,081 Wo konnte ich Sie verstecken? Hier gibt's kein Versteck. 299 00:28:59,525 --> 00:29:00,674 Ist das Ihr Boot? 300 00:29:01,005 --> 00:29:03,042 Nein, ist es nicht. Die Besitzerin ist drinnen. 301 00:29:03,885 --> 00:29:06,195 Sie badet allerdings. - Das hilt die Polizei nicht auf! 302 00:29:19,845 --> 00:29:22,234 Was haben Sie hier zu suchen? Sehen Sie weg! 303 00:29:26,325 --> 00:29:27,360 Was wollen Sie also? 304 00:29:28,085 --> 00:29:29,519 Ist ein Mann kiirzlich hier reingekommen? 305 00:29:30,205 --> 00:29:32,879 Was meinen Sie? Dass ich Besucher habe, wihrend ich ein Bad hehme? 306 00:29:33,005 --> 00:29:37,078 Ich versichere lhnen, meine Herren, ich gehére nicht zu dieser Sorte von Madchen. 307 00:29:38,885 --> 00:29:41,604 Der Mann, den wir suchen, hat ein Middchen angegriffen, er konnte ein Morder sein. 308 00:29:42,165 --> 00:29:44,156 Passen Sie also auf. Der Mann ist gefihrlich. 309 00:29:54,125 --> 00:29:55,877 Koénnten Sie bitte hier rausgehen? 310 00:29:56,205 --> 00:29:57,525 Aber ich habe Sie nicht angefasst! 311 00:29:59,765 --> 00:30:01,438 Hoéren Sie auf, ich gehe, nur einen Augenblick. 312 00:30:03,285 --> 00:30:04,275 Oh, eine Pistole! 313 00:30:05,205 --> 00:30:08,277 Ein braves Madchen ist mit dir nicht sicher. - Glaub' mir oder nicht, ich bin unschuldig. 314 00:30:08,405 --> 00:30:09,395 Dann lass' mal héren. 315 00:30:09,525 --> 00:30:12,756 Es ergibt keinen Sinn, aber... das nackte Méadchen lag im Bett, als ich ankam. 316 00:30:12,885 --> 00:30:15,001 Was soll ich denn tun? 317 00:30:16,765 --> 00:30:19,803 Du hast recht, das ergibt keinen Sinn. - Es war dieselbe Situation, in der du dich jetzt befindest. 318 00:30:20,485 --> 00:30:22,476 Kein Wunder, dass die Polizei hinter dir her ist. 319 00:30:24,605 --> 00:30:27,119 Ich kapier's nicht. Vermutlich hat man dir gesagt, mir nicht zu trauen. 320 00:30:27,725 --> 00:30:29,955 Es ist normal fur ein Madchen, einem Fremden nicht gleich zu vertrauen. 321 00:30:30,405 --> 00:30:34,876 Du kannst mich nicht einen Fremden nennen, nachdem wir zusammen gebadet haben. 322 00:30:36,845 --> 00:30:40,201 Mr. Walker. Ich wiirde es sehr schitzen, wenn Sie wegsehen, bis ich angezogen bin. 323 00:30:48,405 --> 00:30:50,999 Mittagsessen... Nicht so hastig... 324 00:30:51,285 --> 00:30:53,754 Wer ist der Mann auf dem Boot neben deinem? 325 00:30:53,885 --> 00:30:56,604 Das ist Almann, er ist derjenige, der sich um dich kiimmern wird. 326 00:31:04,125 --> 00:31:06,924 Sie kann leider fur mindestens die nachsten 24 Stunden nicht befragt werden. 327 00:31:07,125 --> 00:31:10,197 In der Tat hétten wir Gliick, wenn sie so lange leben wiirde. Ihr Zustand ist kritisch. 328 00:31:11,205 --> 00:31:13,845 Resultierend aus einer Drogeniiberdosis, wiirde ich sagen. 329 00:31:13,965 --> 00:31:15,603 LSD? - Héchstwahrscheinlich. 330 00:31:16,005 --> 00:31:19,635 Wir haben Schwierigkeiten, den LSD-Handel einzuddmmen, fast so wie in den Staaten. 331 00:31:20,045 --> 00:31:23,800 Wir tun alles, es aus der Tirkei zu halten, haben es aber mit dem internationalen Syndikat zu tun. 332 00:31:23,925 --> 00:31:25,677 Sagten Sie nicht, dass sie Amerikanerin ist? 333 00:31:25,965 --> 00:31:29,356 Ja. lhr Name ist Jenny Carter. 334 00:31:30,125 --> 00:31:33,277 Wir werden herausfinden, ob sie etwas weiB, was diesen Handel aufhalten kdnnte. 335 00:31:33,485 --> 00:31:36,238 Falls Probleme auftreten, Sie wissen, wo mein Biiro ist. Ich helfe gerne. 336 00:31:37,405 --> 00:31:40,602 Was fiir eine Beziehung hatte sie zu dem Detektiv? Hatten sie ein Verhiltnis? 337 00:31:40,685 --> 00:31:44,474 Ich weiR es noch nicht. Wir werden es erfahren, sobald wir ihn gefasst haben. 338 00:31:47,805 --> 00:31:50,923 Eine Spritze von diesem Zeug ist das beste Mittel gegen einen LSD-Kater. 339 00:31:51,325 --> 00:31:52,474 Sind Sie bereit? 340 00:32:07,765 --> 00:32:09,881 Wieviele Spritzen haben Sie bisher verabreicht? 341 00:32:10,885 --> 00:32:12,796 Biicken Sie sich einfach, ja? 342 00:32:13,325 --> 00:32:15,999 İlch habe fur einen Tierarzt in den Bergen von Tenessee gearbeitet. 343 00:32:16,325 --> 00:32:18,885 Und in all den Jahren habe ich keine einzige Beschwerde gehabt. 344 00:32:20,485 --> 00:32:22,078 Auch ist kein Tier wegen mir gestorben. 345 00:32:33,005 --> 00:32:33,995 Perfekt. 346 00:32:36,965 --> 00:32:38,558 Haben Sie was gespiirt? 347 00:32:40,485 --> 00:32:42,317 Wissen Sie, Erfahrung macht in diesen Dingen wirklich was aus. 348 00:32:42,445 --> 00:32:45,005 Ich habe jeden Tag 200 dieser armen, kleinen Tiere behandelt. 349 00:32:45,125 --> 00:32:46,195 Darauf bin ich stolz. 350 00:32:47,125 --> 00:32:48,923 Soweit ich verstanden habe, sind Sie kein Mediziner. 351 00:32:49,485 --> 00:32:52,045 Wozu? Ich habe eine Menge Kiihe entbunden. 352 00:32:57,565 --> 00:33:00,000 Sie werden sich in einer halben Stunde sehr viel besser fiihlen. 353 00:33:00,125 --> 00:33:03,038 Falls nicht, kommen Sie fur eine weitere Spritze vorbei. 354 00:33:03,645 --> 00:33:05,477 Ich werde mich besser fiihlen, keine Sorge. 355 00:33:05,605 --> 00:33:10,315 Alle im Hafen wenden sich an Dr. Almann. Ein krankes Haustier, und er kommt mit der Spritze. 356 00:33:10,805 --> 00:33:12,955 Ich mag Manner, die mit Tieren umgehen kénnen. 357 00:33:14,565 --> 00:33:17,523 George hat zu viel Arger gemacht. - Er wurde gesprichig, als er die Ratten sah. 358 00:33:17,765 --> 00:33:20,279 Was machen wir mit Leyla? Sie weiB auch zu viel. 359 00:33:20,605 --> 00:33:22,198 Ja, wir sollten sie beseitigen. 360 00:33:22,605 --> 00:33:24,960 Der Captain treibt sich schon seit iiber einer Stunde in der Gegend herum. 361 00:33:25,365 --> 00:33:27,322 Wenn wir uns heranschleichen, finden wir heraus, was sie vorhaben. 362 00:33:36,405 --> 00:33:38,681 Auf lhrem Boot kénnen wir sie uns nicht schnappen. 363 00:33:39,205 --> 00:33:40,718 Sie wird von ihrem Fischer beschiitzt. 364 00:33:40,845 --> 00:33:44,042 Du hast recht. Das gibe noch mehr Arger. Wie war's, sie irgendwo in der Stadt abzupassen? 365 00:33:44,405 --> 00:33:47,079 Der Boss sagte, dass alles vorbereitet ist. Wir kriegen sie morgen. 366 00:33:47,205 --> 00:33:50,800 Ja? Wie? - Jeden Morgen fiihrt sie Touristen durch Istanbul. 367 00:33:50,925 --> 00:33:53,599 Morgen friih wird sie in eine kieine Falle laufen. 368 00:33:55,005 --> 00:33:58,635 Ich bin einer Organisation auf der Spur, die LSD aus den USA hierher schmuggelt. 369 00:33:59,245 --> 00:34:03,876 Es ist nicht nur eine Gefahr fur die Turken, es kéonnte gegen die Streitkrifte eingesetzt werden. 370 00:34:04,205 --> 00:34:06,799 Jemand hat also vor, die Verteidigungslinien der NATO zu durchbrechen? 371 00:34:06,925 --> 00:34:08,199 Das ist kein Witz, Jo. 372 00:34:08,325 --> 00:34:12,603 Sie stahlen soviel LSD, dass sie damit unseren Stitzpunkt fur lange Zeit iibernehmen kénnten. 373 00:34:14,325 --> 00:34:15,918 Eine Sache verstehe ich nicht. 374 00:34:16,045 --> 00:34:18,605 Du hast dich nicht bemiiht, dir das LSD von dem zuriickzuholen, der es genommen hat. 375 00:34:19,085 --> 00:34:21,361 In der Flasche, die sie stahlen, befindet sich kein LSD. 376 00:34:22,085 --> 00:34:25,123 Das habe ich sichergestellt. Bis jetzt haben sie es noch nicht bemerkt. 377 00:34:25,605 --> 00:34:27,835 Wenn sie es bemerken, werden sie mich suchen. 378 00:34:28,725 --> 00:34:30,955 Sie werden dann gleich wissen, dass ich die Flasche habe. 379 00:34:31,205 --> 00:34:33,799 Denn sie haben zu viele gutbezahlte Informanten. 380 00:34:34,165 --> 00:34:36,600 Nun beginne ich zu verstehen, warum Shapiro so begeistert war. 381 00:34:36,965 --> 00:34:38,364 Er sagte mir, dass sie ein Vermodgen haben-- 382 00:34:41,245 --> 00:34:44,795 Du solltest deinen Freund wegschicken. Sieh' mal aus dem Fenster. Shapiro ist da drauRen. 383 00:34:49,245 --> 00:34:50,883 Die griinen Hunde haben herausgefunden, wo du steckst. 384 00:34:51,885 --> 00:34:53,080 Sie wollen dich toten. 385 00:34:54,165 --> 00:34:56,600 Mich toten? Wie haben die herausgefunden, dass ich hier bin? 386 00:34:57,325 --> 00:34:59,316 Vielleicht iiber George Hood? 387 00:35:00,205 --> 00:35:01,320 Daran besteht kein Zweifel. 388 00:35:02,205 --> 00:35:03,400 Woher weiRt du das? 389 00:35:04,245 --> 00:35:05,963 Direkt von Shapiro. 390 00:35:06,685 --> 00:35:08,801 Das ganze Gesprich. Hort einfach. 391 00:35:09,725 --> 00:35:11,045 Ich lass' es hier. 392 00:35:12,405 --> 00:35:15,636 Der Boss sagte, dass alles vorbereitet ist. Wir kriegen sie morgen. 393 00:35:16,285 --> 00:35:20,597 Ja? Wie? - Jeden Morgen fiihrt sie Touristen durch Istanbul. 394 00:35:20,885 --> 00:35:23,684 Morgen friih wird sie in eine kieine Falle laufen. 395 00:35:26,725 --> 00:35:29,080 Der Arzt hat eine Brieftasche ins Wasser herabgelassen. 396 00:35:29,205 --> 00:35:31,640 Hor' mal Bruno. Ich will nicht, dass du diesen Knoten l6st. 397 00:35:31,765 --> 00:35:33,085 Nicht anfassen, ist das klar? 398 00:35:33,765 --> 00:35:34,755 Ich werde mir das mal ansehen. 399 00:35:48,365 --> 00:35:50,925 Almann hat recht, Leyla. Es ist besser, wenn du verschwindest. 400 00:35:51,485 --> 00:35:53,522 Ich will nicht, dass du morgen Touristen fiihrst. 401 00:35:53,645 --> 00:35:55,875 Mein Rat ist es, dass du wie iiblich deine Fithrungen machst. 402 00:35:56,325 --> 00:35:57,884 Hast du deinen Verstand verloren? 403 00:35:58,085 --> 00:35:59,996 Wir haben die Chance herauszufinden, wer die griinen Hunde sind. 404 00:36:00,125 --> 00:36:03,561 Wir werden um Leyla herum sein, so dass sie unversehrt bleibt. Ich glaube, das ist das Beste. 405 00:36:04,805 --> 00:36:05,920 Das ist zu riskant. 406 00:36:06,365 --> 00:36:09,596 Er hat recht, solange ihr mich beschiitzt. Es ist viel besser, als hier liberfallen zu werden. 407 00:36:09,725 --> 00:36:11,124 Ich denke, das ist eine gute Idee. 408 00:36:12,245 --> 00:36:15,522 Mir gefillt das nicht. Wie wiér's, Inspektor Rebat um Hilfe zu bitten? 409 00:36:16,965 --> 00:36:21,198 Ich habe mit Inspektor Rebat gesprochen, auch uiber Jenny. Die wollen sie auch téten. 410 00:36:21,565 --> 00:36:24,000 Vergiss' die Sekretirin des Konsuls nicht. 411 00:36:24,765 --> 00:36:28,918 Aber wie werden wir die Typen drauBen los? Sie wiirden sehen, dass wir zusammen weggehen. 412 00:36:31,525 --> 00:36:33,516 Pack' deine Sachen, Leyla. 413 00:36:33,965 --> 00:36:35,194 Du kommst zu mir nach Hause. 414 00:37:26,405 --> 00:37:29,602 Der Inspektor hat noch nicht mit Jenny geredet. Sie wollen sie in eine Klinik verlegen. 415 00:37:29,925 --> 00:37:31,916 Im Moment ist sie noch im Koma. 416 00:37:32,165 --> 00:37:33,519 Aber morgen sollte sie sprechen kénnen. 417 00:37:33,685 --> 00:37:34,675 Was weiB sie? 418 00:37:35,525 --> 00:37:38,358 Genug, um die griinen Hunde fiir immer aus dem Geschift zu ziehen. 419 00:37:39,405 --> 00:37:42,079 Der Inspektor wird seine Freude haben, liber uns herzufallen. 420 00:37:42,205 --> 00:37:43,400 Sie wird kein Wort sagen. 421 00:38:17,885 --> 00:38:18,955 Was machst du hier?! 422 00:39:09,565 --> 00:39:10,555 Los, weg hier! 423 00:39:13,205 --> 00:39:14,195 Was ist mit dem Méddchen? 424 00:39:18,725 --> 00:39:20,363 Lass' sie fahren. Komm' schon, hilf' mir! 425 00:39:43,085 --> 00:39:44,314 Das ist sehr schén. 426 00:39:46,085 --> 00:39:48,884 GroBRartig. - Sehen Sie! 427 00:39:57,485 --> 00:39:59,999 Sie sehen ein bisschen wie ein Pascha aus, Captain. 428 00:40:00,325 --> 00:40:02,077 Vielleicht laden Sie sie in lhren Harem ein? 429 00:40:03,165 --> 00:40:05,156 Miss Sellers, ein Anruf fur Sie. 430 00:40:07,605 --> 00:40:09,084 Wiirden Sie mich bitte entschuldigen? 431 00:40:17,965 --> 00:40:19,763 Wie konnte das passieren? 432 00:40:22,805 --> 00:40:26,002 Sicher glaube ich dir, aber diese Sache muss erledigt werden. Wir haben keine Zeit mehr. 433 00:40:26,765 --> 00:40:28,915 Du bleibst, wo du bist. Ich bin sofort da. 434 00:40:37,765 --> 00:40:39,517 Captain, wiirden Sie mich entschuldigen? - Sicher. 435 00:40:44,405 --> 00:40:47,397 Joyce. Was ist los? Stimmt etwas nicht? 436 00:40:47,925 --> 00:40:49,040 Wohin gehen Sie? 437 00:40:50,605 --> 00:40:52,994 Ich muss dringend weg. Ich werde es morgen erkldren. 438 00:42:26,765 --> 00:42:31,077 Stiimper! Wie konntet ihr nur...!? Gerade als unser Plan aufzugehen schien...! 439 00:42:31,365 --> 00:42:34,118 Wenn das Madchen plaudert, ist es das Ende. 440 00:42:34,405 --> 00:42:38,285 Wenn wir das LSD morgen nicht in das Tal der 1000 Huigel schaffen, sind die Millionen $ futsch. 441 00:42:38,405 --> 00:42:42,114 Fur den Boss, nicht fur uns. - Fur uns alle. 442 00:42:42,965 --> 00:42:48,404 Jemand muss Jenny Carter davon abhalten zu sprechen. Und dafiir bist am besten du geeignet. 443 00:42:48,845 --> 00:42:50,836 Yeah... aber ich tu's nicht alleine. 444 00:42:50,965 --> 00:42:52,399 Ich benétige Shapiros Hilfe. 445 00:42:53,605 --> 00:42:57,075 Die Klinik wird voll sein mit Polizisten. Das ist zu riskant. 446 00:42:57,205 --> 00:42:58,878 Aber sie werden nicht einmal wissen, dass wir dort sind. 447 00:42:59,925 --> 00:43:01,916 Klar, wenn du unsichtbar bist. Das wird nicht funktionieren. 448 00:43:02,045 --> 00:43:03,444 Da mach' ich nicht mit. 449 00:43:03,605 --> 00:43:05,482 Sag' nicht sowas. 450 00:43:08,885 --> 00:43:10,319 Ist dir jemand gefolgt? 451 00:43:11,525 --> 00:43:13,721 Ich schitze, das ist Captain Rowland. 452 00:43:23,205 --> 00:43:26,675 Willkommen im geheimen Hauptquartier der griinen Hunde, Captain Rowland. 453 00:43:29,285 --> 00:43:31,401 Wir hatten Sie nicht so frith erwartet. 454 00:43:37,685 --> 00:43:39,358 Das reicht fur den Anfang. 455 00:43:39,525 --> 00:43:42,438 Ich weiB, dass Sie als Generalkonsul diplomatische Immunitit genieRen. 456 00:43:42,565 --> 00:43:44,124 Aber sagen Sie doch die Wahrheit. 457 00:43:44,245 --> 00:43:45,644 Ich bin nicht sicher, ob ich Sie verstehe. 458 00:43:45,885 --> 00:43:48,081 Unsere Leute haben einige Auffilligkeiten bemerkt... 459 00:43:48,205 --> 00:43:51,755 ...beziiglich der Indiskretionen lhrer Sekretarin, Miss Sellers. 460 00:43:51,885 --> 00:43:52,955 Kénnten Sie mir sagen, was sie zu bedeuten haben? 461 00:43:53,085 --> 00:43:56,396 In jeder Angelegenheit meines Privatlebens wiirde ich lhrer Bitte nachkommen... 462 00:43:56,525 --> 00:43:59,517 ...aber in meiner Position im AuBRendienst bin ich der Geheimhaltung verpflichtet. 463 00:43:59,645 --> 00:44:00,157 Ich verstehe. 464 00:44:00,285 --> 00:44:04,756 Aber es wire keine Uberraschung, wenn meine Sekretdrin sich indiskret verhilt... 465 00:44:04,885 --> 00:44:07,399 ...wie zum Beispiel mit ausgesprochen dubiosen Gestalten zu verkehren. 466 00:44:07,805 --> 00:44:11,196 Sicher hort sich das aus dem Mund eines Diplomaten seltsam an. 467 00:44:11,325 --> 00:44:15,717 Nun, in Romanen steht oft, dass Spione in fremden Betten nach Informationen suchen. 468 00:44:15,845 --> 00:44:19,156 Ist es denn also wahr, was ich gehdrt habe... oder sollte ich sie fur unschuldig halten? 469 00:44:19,285 --> 00:44:21,276 Ich habe Grund zur Annahme, dass es ziemlich wabhr ist. - Wie bitte?! 470 00:44:21,405 --> 00:44:23,476 Und trotzdem behalten Sie sie als lhre Sekretdrin? 471 00:44:29,205 --> 00:44:30,878 Sie ist meine Stieftochter. 472 00:44:31,405 --> 00:44:33,601 Ich versichere, dass ich nicht erwartet hatte, das zu héren. 473 00:44:36,925 --> 00:44:39,599 Sind Sie Rebat? - Inspektor Rebat! 474 00:44:40,325 --> 00:44:41,554 Und wer sind Sie? 475 00:44:41,925 --> 00:44:44,917 Jo Walker. Und ich protestiere gegen meine Behandlung in lhrem Land. 476 00:44:45,205 --> 00:44:48,880 Und ich warne Sie. Wenn dieser Gorilla mich nicht sofort losldsst, wird es ihm leidtun. 477 00:44:51,005 --> 00:44:53,201 Ich habe sie angewiesen, Sie zu verhaften, Mr. Walker. 478 00:44:54,085 --> 00:44:57,077 Mein Gott, wie kénnen Sie hier ruhig rumsitzen, wihrend die echten Verbrecher... 479 00:44:57,205 --> 00:44:59,719 ...in Jennys Zimmer laufen und versuchen, sie umzubringen? 480 00:45:00,485 --> 00:45:03,079 Ist das wahr?! - Ah, ich wollte es lhnen sagen, aber, ah-- 481 00:45:03,205 --> 00:45:05,958 Hoéren Sie, Inspektor. Ich mochte, dass Sie sie sofort woanders hinbringen lassen. 482 00:45:06,085 --> 00:45:08,201 Ich werde mich darum kilmmern, sobald ich mit lhrem Konsul gesprochen habe. 483 00:45:08,765 --> 00:45:11,518 Wenn ich Sie wire, wiirde ich den Konsul nicht darauf ansprechen. 484 00:45:11,765 --> 00:45:15,759 Hitte der Idiot seine Arbeit gemacht, wire niemand an das Madchen herangekommen. 485 00:45:16,285 --> 00:45:18,845 Ich bezweifle auch, dass lhre eigenen Manner genug Grips haben. 486 00:45:18,965 --> 00:45:21,798 Der hier hat die Wache vor dem Zimmer, in dem Jenny liegt, abgezogen. 487 00:45:21,925 --> 00:45:24,917 Ah, ich wollte gerade, dhm... - Geh' jetzt. 488 00:45:26,765 --> 00:45:27,561 Wer sind Sie? 489 00:45:28,685 --> 00:45:29,755 Der Idiot. 490 00:45:30,445 --> 00:45:33,119 Dann machen Sie sich ein einziges Mal niitzlich und rufen das Krankenhaus an... 491 00:45:33,245 --> 00:45:38,558 ...und veranlassen, dass niemand in die Nahe von Jenny Carters Zimmer kommt. 492 00:45:38,685 --> 00:45:40,039 Wie Sie sagen, Sir. 493 00:45:44,365 --> 00:45:47,517 Mr. Walker. Es war mir definitiv eine Freude, Sie kennenzulernen. 494 00:45:59,485 --> 00:46:00,555 Lass' es runter. 495 00:46:01,565 --> 00:46:03,556 Langsam... Langsam... 496 00:46:06,845 --> 00:46:08,995 Ruhig. So ist gut. 497 00:46:11,005 --> 00:46:11,961 Anhalten. 498 00:46:19,605 --> 00:46:20,879 Los. 499 00:46:21,885 --> 00:46:23,080 Komm schon. Nach oben. 500 00:46:26,685 --> 00:46:28,039 Ganz nach links. 501 00:46:28,485 --> 00:46:31,238 Vergiss' nicht, das Zimmer ist in der 6. Etage, 12. Fenster von rechts, ok? 502 00:46:32,805 --> 00:46:36,002 Sobald du mich runterlisst, ziehst du das Teil hoch und holst mich nach 30 Sekunden ab. 503 00:46:59,565 --> 00:47:02,205 Ich bin drinnen. Zieh' das Ding hoch. 504 00:47:03,605 --> 00:47:06,074 Noch etwas. Ja, so ist gut. 505 00:47:13,565 --> 00:47:15,602 Ich wette, wenn Sie hier sind, bleiben die Patienten lieber linger krank. 506 00:47:40,405 --> 00:47:42,442 Wir miissen verschwinden! Die Bullen sind hier. 507 00:47:52,165 --> 00:47:54,964 Von hier haben Sie eine wunderschone Sicht auf den Dom der Hagia Sophia... 508 00:47:55,165 --> 00:47:56,394 ...und dort ist das Hippodrom. 509 00:47:56,525 --> 00:47:59,483 Hagia Sophia gilt als erste gréRere Kirche... 510 00:47:59,605 --> 00:48:03,075 ...denn sie wurde 1000 Jahre vor der Peterskirche in Rom errichtet. 511 00:48:03,525 --> 00:48:06,358 Spiter werden Sie die Moglichkeit haben, die Innenrdaume zu besichtigen. 512 00:48:08,245 --> 00:48:10,805 Limonade, eiskalte Limonade! Danke sehr. 513 00:48:12,765 --> 00:48:15,883 Hoéren Sie mich? Was geht da vor, Limonade? 514 00:48:16,445 --> 00:48:18,641 Sonst noch jemand? Hier gibt's eiskalte Limonade! 515 00:48:21,565 --> 00:48:23,238 Inspektor? Sie sind noch nicht aufgetaucht. 516 00:48:23,405 --> 00:48:24,759 Wie lange werden sie brauchen, bis sie hier sind? 517 00:48:25,925 --> 00:48:28,201 Sie werden jeden Augenblick da sein. Sie haben die Moschee verlassen. 518 00:48:29,005 --> 00:48:32,236 Hoéren Sie, Walker. Bleiben Sie genau dort, bis sie ankommen. 519 00:48:32,805 --> 00:48:34,842 Wir werden auf ihre Ankunft vorbereitet sein, Inspektor. 520 00:48:36,285 --> 00:48:37,684 Schuhe putzen? - Nein. 521 00:48:42,605 --> 00:48:45,199 Hoéren Sie, ich habe nein gesagt. - Dauert nur eine Sekunde. 522 00:48:47,005 --> 00:48:48,803 Ich sage lhnen lhr Schicksal voraus. 523 00:48:48,925 --> 00:48:50,882 Nein, lassen Sie das! - Erst messen wir lhre KoérpergréBe. 524 00:48:59,845 --> 00:49:01,597 Ein Mann ist gerade eingetroffen und nihert sich nun. 525 00:49:02,205 --> 00:49:03,275 Aber ich kann nicht sagen, wer das ist. 526 00:49:03,405 --> 00:49:05,123 Er lduft direkt zur Reisegruppe. 527 00:49:05,245 --> 00:49:06,997 Rechts ist die Sultan-Ahmed-Moschee. 528 00:49:07,125 --> 00:49:08,195 Das ist Allan Hood. 529 00:49:09,165 --> 00:49:10,803 Bringen Sie ihn her. Und beeilen Sie sich. 530 00:49:10,925 --> 00:49:12,120 Mit Vergniigen. 531 00:49:13,725 --> 00:49:18,561 Das ist der Haupteingang. Folgen Sie dem Pfad, um den besten Blick auf den Garten zu haben. 532 00:49:19,485 --> 00:49:20,998 Miss Kessler? 533 00:49:22,125 --> 00:49:24,799 Ich heiBe Allan Hood. Sie wissen schon, der Bruder von George. 534 00:49:24,925 --> 00:49:27,485 Aber ja. George hat erst kiirzlich von lhnen gesprochen. 535 00:49:27,765 --> 00:49:29,756 Er bat mich, Sie zu kontaktieren. 536 00:49:29,885 --> 00:49:32,161 Da die Polizei hinter den ganzen Ermittlungen-- 537 00:49:32,405 --> 00:49:34,078 Nicht nur dahinter, sie sind drumherum. 538 00:49:34,205 --> 00:49:36,355 Oh, wirklich? - Inspektor Rebat mochte mit Ihnen sprechen. 539 00:49:36,485 --> 00:49:37,441 Was meinen Sie damit? 540 00:49:39,405 --> 00:49:40,600 Was soll das? 541 00:49:41,245 --> 00:49:42,804 Nichts Neues bei lhnen? Gut. 542 00:49:43,765 --> 00:49:45,995 Fahren Sie wie geplant mit der "Operation Tourist" fort, ja? 543 00:49:46,685 --> 00:49:47,595 Das ist alles. 544 00:49:49,605 --> 00:49:55,237 Uberlassen Sie Ihren Bruder uns. Wir werden Sie kontaktieren, sobald wir ihn finden. 545 00:49:56,845 --> 00:50:00,076 Ich sehe es so: Wir suchen beide nach meinen Bruder, aber aus verschiedenen Griinden. 546 00:50:00,765 --> 00:50:03,917 Sie halten George fur einen Verbrecher. Sie irren sich, wenn Sie das glauben. 547 00:50:04,045 --> 00:50:07,242 Wenn er irgendetwas damit zu tun hat, dann nur weil er in eine Falle gelaufen ist. 548 00:50:07,405 --> 00:50:10,318 Tut mir leid, aber wir waren verpflichtet, Sie von Miss Kessler fernzuhalten. 549 00:50:11,085 --> 00:50:13,599 Verstehen Sie, sie hat der Polizei bereits jede Information gegeben, die sie hatte. 550 00:50:13,725 --> 00:50:16,239 Ich fand ohne lhre Hilfe heraus, wo sich Miss Kessler befindet.. 551 00:50:17,325 --> 00:50:19,965 Es wiirde mich iiberraschen, wenn ich ohne Sie nicht viel mehr herausfinden wiirde. 552 00:50:20,085 --> 00:50:22,076 Ich wiinsche llhnen viel Gliick. - Aber héren Sie-- 553 00:50:22,205 --> 00:50:23,639 Es bringt nichts, mitihm zu reden. 554 00:50:24,085 --> 00:50:26,964 Um 10:32 Uhr miissen wir "Operation Tourist" beginnen. 555 00:50:35,925 --> 00:50:38,883 Der Bosporus ist die Verbindung zwischen dem Schwarzen Meer und dem Marmarameer. 556 00:50:39,045 --> 00:50:42,481 Nach der beriihmten Legende traf sich Hero in diesem Turm mit Leander. 557 00:50:52,085 --> 00:50:55,316 Er hat uns reingelegt. In dieser Flasche ist nur gewodhnlicher Zucker. 558 00:50:56,045 --> 00:50:57,001 Tun Sie nicht sowas. 559 00:50:57,125 --> 00:51:00,641 Das ist schlecht fur den Teppich. AuBerdem vergeuden Sie die im Zucker enthaltene Energie. 560 00:51:03,805 --> 00:51:05,364 Denkst du, ich brauche Energie? 561 00:51:09,165 --> 00:51:11,964 Shapiro, schnapp' die anderen, ich will sie sprechen. 562 00:51:17,205 --> 00:51:19,845 Dringende Nachricht fiir Sergeant Ozkan. 563 00:51:21,845 --> 00:51:23,995 Ich bin Sergeant Ozkan. Was gibt's? 564 00:51:24,405 --> 00:51:28,319 Es gab eine Anderung des Plans. "Operation Tourist" wird abgebrochen. 565 00:51:28,685 --> 00:51:31,882 Wir wurden angewiesen, Sie zum Préasidium zuriickzubringen. Das ist alles. 566 00:51:33,725 --> 00:51:35,398 Verstanden! Wartet, wartet einen Moment! 567 00:51:37,285 --> 00:51:39,959 Irgendwas stimmt nicht. Ich bin mir sicher, dass der Plan des Inspektors nicht gedndert wird. 568 00:51:42,325 --> 00:51:44,680 Das ist merkwiirdig. Was denken Sie dariiber? 569 00:51:44,805 --> 00:51:46,034 Nun, es hort sich so an, als ob sie Rowland gefunden haben. 570 00:51:46,165 --> 00:51:47,803 Es konnte sich um eine weitere Falle handeln. 571 00:51:48,125 --> 00:51:50,765 Niemand konnte den Codenamen "Tourist” kennen. 572 00:51:50,845 --> 00:51:52,438 Komm' schon, Leyla. - Kénnte ich mit lhnen kommen? 573 00:51:52,685 --> 00:51:54,323 Natiirlich. - Danke. 574 00:51:56,565 --> 00:51:58,203 Sie sind alle an Bord des Patrouillenboots. 575 00:52:06,045 --> 00:52:08,639 Warum hat Inspektor Rebat die ganze Sache abgeblasen? 576 00:52:08,765 --> 00:52:12,804 Das weiB ich nicht, aber der Boss ist darauf erpicht, mit dir zu sprechen, Kommissar X. 577 00:52:12,925 --> 00:52:13,995 Die haben uns reingelegt! 578 00:52:18,205 --> 00:52:19,798 Wenn ihr nicht aufhort, wird sie dafiir bezahlen. 579 00:52:28,805 --> 00:52:30,079 Ich fahre zuriick an Land. 580 00:52:49,925 --> 00:52:53,202 Friither hat man hier Léwen auf Christen losgelassen. 581 00:52:53,405 --> 00:52:55,043 Heute benutzen wir Ratten. 582 00:53:11,165 --> 00:53:12,314 Wo ist mein Bruder George? 583 00:53:12,445 --> 00:53:15,517 Wenn du suchst, findest du noch die Uberreste von deinem Bruder... 584 00:53:15,765 --> 00:53:17,517 ...und die des hiibschen Zigarettenméadchens. 585 00:53:26,325 --> 00:53:28,282 Ein Boot néhert sich dem Turm. Ich glaube, es ist Almann. 586 00:53:28,965 --> 00:53:30,638 Du musst sie zum Sprechen bringen. 587 00:53:32,885 --> 00:53:36,560 Hor' mal, Bulle. Wenn du deine Freunde vor einem unerfreulichen Tod bewahren willst... 588 00:53:37,285 --> 00:53:39,322 . erzahl® uns, was du mitdem LSD gemacht hast. 589 00:53:40,125 --> 00:53:41,035 Gehen wir. 590 00:53:44,285 --> 00:53:46,196 Sie sehen, dass es von lhnen abhidngt, Captain. 591 00:53:47,085 --> 00:53:48,405 Wo ist das LSD? 592 00:53:56,805 --> 00:53:58,159 Du wurdest vermutlich verfolgt. 593 00:53:58,285 --> 00:54:00,879 Uberlass' ihn mir, ich habe noch eine alte Rechnung mit ihm zu begleichen. 594 00:54:01,005 --> 00:54:03,758 Ok, solange du ihn runterbringst, nachdem du fertig bist mit ihm. 595 00:54:03,885 --> 00:54:04,761 Gut. Gehen wir. 596 00:54:42,405 --> 00:54:44,043 Mein Gott, das ist Gisela...! 597 00:54:46,645 --> 00:54:47,601 Alles ist gut... 598 00:54:49,485 --> 00:54:50,202 Vorsichtig... 599 00:54:55,605 --> 00:54:56,675 Halt, nimm' deine Hinde hoch! 600 00:54:59,525 --> 00:55:00,640 Vorsichtig. 601 00:55:00,965 --> 00:55:02,478 Du kénntest hier bose stiirzen. 602 00:55:05,085 --> 00:55:06,803 Falls hier einer stiirzt, dann wirst du es sein. 603 00:55:07,205 --> 00:55:09,481 Da irrst du dich. Du kannst nicht behaupten, dass ich dich nicht gewarnt habe. 604 00:55:45,045 --> 00:55:46,763 Das Beste ist klein beizugeben. 605 00:55:47,205 --> 00:55:49,640 Du konntest die Midchen retten, wenn du ihnen sagst, wo das LSD ist. 606 00:55:53,965 --> 00:55:55,399 Vielleicht hast du recht... 607 00:55:57,645 --> 00:55:59,875 Aber nur, wenn ich es ihrem Boss sage. 608 00:56:00,645 --> 00:56:02,397 Was ist, wenn es wieder nur ein Trick ist? 609 00:56:02,685 --> 00:56:05,404 Was ist, wenn sie gar nicht vorhaben, uns freizulassen, nachdem sie das Zeug haben? 610 00:56:05,605 --> 00:56:07,403 Wir wiirden alle wie mein Bruder enden. 611 00:56:08,005 --> 00:56:09,439 Besser als es gar nicht erst zu versuchen... 612 00:56:09,725 --> 00:56:12,478 Es sind die Fischer, wir sollten hier weg. Das sind geféhrliche Burschen. 613 00:56:24,405 --> 00:56:26,794 Khemal, hor' mal, das sind zu viele fur uns! 614 00:56:27,285 --> 00:56:29,037 Bring' die Gefangenen auf das Boot. - Ja. 615 00:56:29,165 --> 00:56:33,841 Abdul, halt' die Fischer solange du kannst auf. Dann treffen wir uns im Tal der 1000 Hiigel. 616 00:56:57,445 --> 00:56:58,844 Captain, du hast Gliick. 617 00:56:59,605 --> 00:57:02,882 Wir nehmen dich zum Camp der griinen Hunde mit. Beweg' dich! 618 00:57:03,605 --> 00:57:06,836 Ihr zwei bringt die anderen Gefangenen rauf. 619 00:57:24,005 --> 00:57:25,564 Ich habe nicht genug Platz fiir euch alle. 620 00:57:26,005 --> 00:57:27,882 Lasst die beiden Bullen bei den Ratten. 621 00:57:35,325 --> 00:57:36,759 Offne' die Rattenluke. 622 00:57:41,765 --> 00:57:43,085 Los, klettern wir auf das Fahrstuhlgitter. 623 00:58:04,885 --> 00:58:05,920 Schlechte Zeiten. 624 00:58:25,725 --> 00:58:27,124 Gut gemacht. 625 00:58:30,485 --> 00:58:31,714 Der Schuss war nicht schlecht, Almann. 626 00:58:33,205 --> 00:58:35,401 Ach, ich habe mal in einem Stiick namens "Wilhelm Tell Junior” mitgespielt. 627 00:58:37,925 --> 00:58:39,120 Wo ist Leyla? 628 00:58:39,565 --> 00:58:42,603 Sie haben sie mitgenommen. Ich finde, wir sollten hier weg. Was denkt ihr? 629 00:59:03,125 --> 00:59:05,196 Shapiro, glaubst du, die holen uns ein? 630 00:59:05,325 --> 00:59:07,202 Ich kénnte diese Schniiffler jederzeit ausmandvrieren. 631 00:59:09,085 --> 00:59:13,397 Nach Eingang der Berichte fasste der General folgenden Beschluss beziiglich des LSD. 632 00:59:13,725 --> 00:59:18,561 Es muss um jeden Preis verhindert werden, dass die Droge in deren Hénde fillt. 633 00:59:18,685 --> 00:59:22,474 Das LSD muss zuriick, auch wenn es den Verlust von Menschenleben bedeutet. 634 00:59:23,085 --> 00:59:28,114 Wir sind verpflichtet, die NATO dabei zu unterstiitzen, die Drogen zuriickzuholen. 635 00:59:28,245 --> 00:59:31,795 Wir miissen uns keine Sorgen um Mr. Hood oder Captain Rowland machen. 636 00:59:31,925 --> 00:59:33,836 Sie sind an solche Situationen gewdhnt. 637 00:59:33,965 --> 00:59:36,434 Aber es sind zwei weitere Gefangene betroffen. 638 00:59:37,125 --> 00:59:38,718 Ein Midchen, dessen Bruder sie getotet haben. 639 00:59:39,885 --> 00:59:42,877 Ein weiteres Madchen, das hier anwesend war, als die Verbrecher den Safe ausgerdaumt haben. 640 00:59:46,045 --> 00:59:49,720 Eure Exzellenz. Sie kénnen nicht einfach lhre Hilfe zusagen, wenn diese Leben in Gefahr sind. 641 00:59:50,125 --> 00:59:54,119 In diesem Fall haben die Militirbehérden das letzte Wort. Ich muss sie unterstiitzen. 642 00:59:54,245 --> 00:59:57,397 Vielleicht unterschitzen die Militirbehdrden die Gefahr, in der sich die Mddchen befinden? 643 00:59:57,525 --> 01:00:00,199 Wussten Sie, dass lhre Sekretérin zu dieser Organisation gehort? 644 01:00:00,925 --> 01:00:02,359 Sie haben dafiir doch keinen Beweis, oder? 645 01:00:03,045 --> 01:00:06,117 Derzeit noch nicht. Aber ich werde einen haben, wenn ich ihr Hauptquartier entdeckt habe. 646 01:00:06,925 --> 01:00:08,802 Das ist leider nicht méglich. 647 01:00:09,485 --> 01:00:11,396 Entschuldigen Sie, wenn ich Sie unterbreche, meine Herren... 648 01:00:11,725 --> 01:00:14,638 Ich gehére zu denjenigen, die SpaR daran haben herumzuschniiffeln, und ich wire nicht... 649 01:00:14,765 --> 01:00:16,756 ...Uberrascht, wenn ich herausfinden wiirde, wo sich ihr Camp befindet. 650 01:00:17,565 --> 01:00:19,715 Natiirlich kénnte ich falsch liegen... - Das ist nicht wichtig. 651 01:00:19,845 --> 01:00:21,916 Richtig oder falsch, wir miissen alles versuchen. 652 01:00:23,725 --> 01:00:24,954 Ich erzihle lhnen, was ich weiB... 653 01:00:26,405 --> 01:00:30,000 Zu Beginn des 13. Jahrhunderts wurde Murad, der ilteste Sohn des Sultans Osman... 654 01:00:30,125 --> 01:00:31,877 ...eifersiichtig auf den Thron seines Vaters. 655 01:00:32,005 --> 01:00:35,999 Um sich des Throne zu ermichtigen, heuerte er Barbaren an, die sogenannten griinen Hunde. 656 01:00:36,965 --> 01:00:41,084 Der Sultan erfuhr davon und verbannte Murad zusammen mit den Wilden in die Wiiste. 657 01:00:41,205 --> 01:00:44,482 Noch heute leben die Nachkommen von Murad und den griinen Hunden dort... 658 01:00:44,965 --> 01:00:47,684 ...wie ihre barbarischen Vorfahren in Erdhéhlen. 659 01:00:48,165 --> 01:00:49,644 Kennen Sie die Gegend? 660 01:00:49,765 --> 01:00:54,236 Ich habe das von Miss Kesslers Vater erfahren, ein Professor von mir. 661 01:00:54,365 --> 01:00:57,676 Ich studierte damals Archéologie an der Universitat. 662 01:00:59,125 --> 01:01:02,834 Kénnten Sie uns zeigen, wo diese Gegend ist? - Sicher. Es ist gar nicht weit von hier. 663 01:01:02,965 --> 01:01:05,161 Man nennt sie das Tal der 1000 Hiigel. 664 01:01:36,085 --> 01:01:37,280 Hungrig? 665 01:01:38,405 --> 01:01:39,122 Natiirlich... 666 01:01:39,245 --> 01:01:44,035 Almann, der Sultan musste es ja richtig ernst gemeint haben, seinen Sohn hier auszusetzen. 667 01:01:44,805 --> 01:01:46,398 Mit dieser Verkleidung wiirde ich dich nicht erkennen. 668 01:01:47,605 --> 01:01:50,836 Ich hab' mich gefragt... Hoffentlich erkennen uns die Einheimischen auch nicht. 669 01:01:52,885 --> 01:01:56,480 Sie hat die Angewohnheit sich aufzubdumen, falls etwas hinter ihr ist. 670 01:01:58,525 --> 01:02:00,721 So wie du es beschrieben hast, kann es nicht mehr weit sein, oder? 671 01:02:01,405 --> 01:02:04,397 Ich schitze, wir werden ihr Camp in einer halben Stunde erreicht haben. 672 01:02:23,885 --> 01:02:27,241 Okay, Captain. Wo ist unser LSD? Wo?! 673 01:02:28,685 --> 01:02:30,278 Das wirst du nie erfahren... 674 01:02:30,925 --> 01:02:32,199 ...solange du die anderen nicht freildsst. 675 01:02:32,565 --> 01:02:35,876 Die Abmachung lautet, dass die griinen Hunde das LSD bis Mitternacht herbeischaffen. 676 01:02:38,805 --> 01:02:39,840 Hast du das gehort? 677 01:02:39,965 --> 01:02:44,641 Ratin ist nicht lange hier. Entweder du redest, oder du siehst die Madchen sterben. 678 01:02:51,005 --> 01:02:52,882 Der wird sowieso nicht plaudern. - Ach ja? 679 01:02:53,005 --> 01:02:56,600 Hort mal, der Boss hat eine groRartige Idee. - Glaubst du, dass es klappt? 680 01:02:57,365 --> 01:02:59,959 Du stellst Fragen. Der Boss hat immer Erfolg. 681 01:03:00,085 --> 01:03:03,476 Aber jetzt sollte ich Handchen mit Mr. Ratin halten... 682 01:03:04,285 --> 01:03:06,481 ...ihr kimmert euch um die beiden, bis zum Ende. 683 01:03:15,365 --> 01:03:19,120 Kommen wir da raus? - Ja... aber erst muss ich die Wachen ausschalten. 684 01:03:19,485 --> 01:03:21,715 Sollen wir dir folgen? - Nein, bis Mitternacht konnt ihr nicht weg. 685 01:03:23,325 --> 01:03:25,396 Warum versuchen wir es nicht vor Mitternacht zu entkommen? 686 01:03:27,645 --> 01:03:31,604 Vielleicht... aber es ist noch ziemlich hell. Wir warten besser, bis es dunkel ist. 687 01:03:32,765 --> 01:03:34,438 Mit den Wachen werde ich dir helfen. 688 01:03:34,765 --> 01:03:37,962 Nein, ich wiirde mich besser fiihlen, wenn du bei den Madchen bleibst. - Okay. 689 01:03:38,085 --> 01:03:40,440 Was wird mit uns passieren, wenn du nicht zuriickkommst? 690 01:03:42,125 --> 01:03:44,196 Keine Sorge. Ich werde zuriickkommen. 691 01:03:49,525 --> 01:03:54,156 Aber fiir den Fall, dass ich's nicht schaffe... das LSD ist in meinem Hotelzimmer. 692 01:04:26,405 --> 01:04:27,759 Du bist also der Boss, was? 693 01:04:40,565 --> 01:04:42,875 Du hast lange gebraucht, um das Spiel zu durchschauen. 694 01:04:43,405 --> 01:04:44,998 Du hast ziemlich gut gespielt... 695 01:04:46,765 --> 01:04:50,395 Ein paar Kratzer sind nicht der Rede wert, wenn du weiBt, dass du gewinnen wirst. 696 01:04:51,685 --> 01:04:53,517 Du hast sogar das Leben deines Bruders aufs Spiel gesetzt. 697 01:04:53,645 --> 01:04:54,635 Captain... 698 01:04:55,125 --> 01:04:58,880 Wenn er nicht reingeplatzt wire, als ich das LSD aus dem Safe nahm... 699 01:04:59,005 --> 01:05:00,279 ...wire er vielleicht sogar am Leben. 700 01:05:00,845 --> 01:05:02,199 Ich hatte keine Wahl. 701 01:05:25,485 --> 01:05:29,399 Es scheint, als ob Hood Tom getduscht und herausgefunden hat, wo das LSD ist. 702 01:05:30,645 --> 01:05:32,283 Was machen wir wegen den Madchen? 703 01:05:32,685 --> 01:05:36,201 Zuerst sollten wir herausfinden, wo Hood seine Gefangenen hilt. Das muss in der Ndhe sein. 704 01:05:44,285 --> 01:05:45,480 Wie holen wir den Captain da raus? 705 01:05:47,925 --> 01:05:50,201 Wir miissen nédher ran. Sehen wir mal. 706 01:05:53,005 --> 01:05:55,599 Ich werde in weniger als 30 Minuten mit dem LSD zuriickkommen. 707 01:05:56,045 --> 01:05:58,082 Joyce, du kommst mit mir mit. 708 01:05:58,325 --> 01:06:00,396 Shapiro, du folgst uns mit dem anderen Wagen. 709 01:06:02,165 --> 01:06:04,634 Ich glaub' nicht, dass der Captain gelogen hat, aber wir werden es bald herausfinden. 710 01:06:04,765 --> 01:06:07,279 Nun, ich werde nicht linger als zwei Stunden warten. 711 01:06:07,725 --> 01:06:09,398 Verfrachtet ihn in den Wagen. 712 01:06:12,285 --> 01:06:13,400 Okay, dann mal los. 713 01:06:26,365 --> 01:06:27,685 Wenn du hier eine Schlidgerei anzettelst, werden sie ihn umbringen. 714 01:06:27,805 --> 01:06:30,684 Ohne das Messer wird er in einer viel Gibleren Lage sein... 715 01:06:36,005 --> 01:06:38,884 Endlich habe ich dich gefunden, du Sohn einer Schlange! 716 01:06:42,365 --> 01:06:45,403 Wo ist Leyla? - 100 Yards siidlich von hier... 717 01:06:45,965 --> 01:06:49,640 Was soll das? - Derjenige, der meine Schwester und ihren Mann getotet hat, muss sterben!! 718 01:06:50,605 --> 01:06:51,879 Ich muss mich richen!! 719 01:06:57,645 --> 01:06:59,955 Rein mit dir. Beeilung. Sie kdnnen nicht allzu weit gefahren sein. 720 01:07:01,365 --> 01:07:02,355 Los! 721 01:07:24,245 --> 01:07:25,599 Was fur ein Pech. 722 01:07:27,485 --> 01:07:29,158 Du kannst doch nicht... - Da ist Shapiro! 723 01:07:29,925 --> 01:07:30,915 Anhalten! 724 01:07:33,565 --> 01:07:34,794 Raus mit euch. 725 01:07:35,125 --> 01:07:37,355 Wir tauschen die Autos. Wechselt zuerst das Rad. 726 01:07:37,605 --> 01:07:40,563 Kommt uns nach, so schnell wie ihr kénnt. Joyce, komm' schon! 727 01:07:46,845 --> 01:07:48,165 Los, rein mit dir. 728 01:07:48,805 --> 01:07:50,876 Holt den Reservereifen aus dem Kofferraum. 729 01:07:59,925 --> 01:08:01,324 Halt' mal. 730 01:08:08,125 --> 01:08:10,401 Konnt' ihr euch nicht beeilen? Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. 731 01:08:12,605 --> 01:08:14,403 Priif mal die Bremsen, ja? 732 01:08:17,005 --> 01:08:18,598 Mach' den Gang raus. 733 01:08:25,325 --> 01:08:26,360 Du Idiot! 734 01:08:34,805 --> 01:08:36,284 Seid ihr immer noch nicht fertig? 735 01:08:36,765 --> 01:08:39,279 Noch eine Schraubenmutter, das ist alles. - Hier ist der Schraubenschliissel. - Danke. 736 01:08:46,885 --> 01:08:48,034 Bis dann! 737 01:08:53,325 --> 01:08:54,395 Was soll das?! 738 01:08:54,965 --> 01:08:58,924 Salam. Ich gebe dir 40 Piaster fur dein Instrument, mein Sohn. 739 01:09:01,965 --> 01:09:03,603 Nein, ich gebe dir sogar 50. Hm? 740 01:09:12,645 --> 01:09:14,204 He, wofiir brauchst das das denn? 741 01:09:14,325 --> 01:09:16,601 Leyla hat mir mal den Lieblings-Folksong ihres Vaters beigebracht. 742 01:09:16,725 --> 01:09:18,841 Wenn sie ihn hort, weiB sie, dass ich nach ihr suche. 743 01:09:18,965 --> 01:09:20,364 Das ist einen Versuch wert... 744 01:09:20,925 --> 01:09:22,962 Auf diesem Wege finden wir heraus, wo sie ist. 745 01:09:57,125 --> 01:09:58,877 Zuriick mit euch! Geht! 746 01:10:06,765 --> 01:10:08,403 Wir miissen ein Zeichen geben. 747 01:10:08,605 --> 01:10:10,721 Mal sehen. Wie war's mit etwas Langem...? 748 01:10:12,685 --> 01:10:14,198 Mach' es auf! 749 01:10:25,885 --> 01:10:28,525 Warum kommst du nicht zu mir rauf? Mir ist langweilig. 750 01:10:34,805 --> 01:10:38,799 Mit dem Gewehr siehst du ldcherlich aus. Lass' es hier, wir gehen zu einem kiihleren Plitzchen. 751 01:11:06,525 --> 01:11:08,163 War doch keine so tolle Idee... 752 01:11:08,285 --> 01:11:11,198 Hast du denn nicht gesehen, wie sie ihren BH geschwenkt hat? 753 01:11:11,845 --> 01:11:12,801 Ahm, wie bitte? 754 01:11:13,725 --> 01:11:16,114 Das war klug von ihr... Leyla ist ein recht schlaues Midchen, was? 755 01:11:16,245 --> 01:11:19,044 Hor' mal. Du kontaktierst Inspektor Rebat und erzdhlst ihm, was hier los ist. 756 01:11:19,365 --> 01:11:22,118 Ich versuche zu den Madchen zu gelangen und sage ihnen, dass sie sich nicht sorgen sollen. 757 01:11:22,245 --> 01:11:23,235 Okay. 758 01:11:23,525 --> 01:11:25,596 Sie sind in diese Richtung, dann waren sie plotzlich weg. 759 01:11:25,725 --> 01:11:28,797 Einer von ihnen war uns in der Festung entkommen. Kommt, ihnen nach! 760 01:11:47,325 --> 01:11:49,555 Inspektor Rebat. Hier Almann. 761 01:11:50,005 --> 01:11:51,234 Inspektor Rebat. 762 01:11:58,725 --> 01:12:01,080 Hier spricht Almann. Aus dem Tal der 1000 Hiigel. 763 01:12:01,285 --> 01:12:02,844 Inspektor! Héren Sie mich? 764 01:12:02,965 --> 01:12:04,524 Alles Klar. 765 01:12:06,285 --> 01:12:08,595 Du warst das also, Almann. Gib' mir das. 766 01:12:08,965 --> 01:12:09,761 Her damit. 767 01:12:58,925 --> 01:13:00,882 Mr. Ratin. 768 01:13:01,285 --> 01:13:04,915 Es tut mir leid, dass Sie warten mussten. Nun bleibt nur noch, iiber das Geld zu sprechen. 769 01:13:06,005 --> 01:13:09,202 Gut, dass Sie hier sind. Ich wollte nicht noch langer auf Sie warten. 770 01:13:14,845 --> 01:13:18,600 Ilhr habt euch eine Feier verdient! Reichlich Essen und Trinken fur alle! 771 01:13:26,845 --> 01:13:30,679 Was macht ihr da? - Das ist die sicherste Methode, die Droge iiber die Grenze zu bringen. 772 01:13:37,605 --> 01:13:38,805 Ich bin sicher, sie haben es nicht gesehen. 773 01:13:38,805 --> 01:13:42,799 Und ich bin sicher, sie finden uns. Ich wiirde gerne wissen, was gerade passiert. 774 01:13:42,925 --> 01:13:46,475 Nachdem ich Almann das Zeichen gab, waren diese beiden Wachen weg. Hm... 775 01:13:47,765 --> 01:13:49,756 Shapiro kommt...! - Shapiro?! 776 01:13:51,485 --> 01:13:53,317 Dem werd' ich's geben...! 777 01:14:01,205 --> 01:14:02,320 Mach' dich bereit! 778 01:14:10,965 --> 01:14:12,524 Da kommt noch einer. 779 01:14:16,165 --> 01:14:18,679 Lassen wir ihn hier. Beeil' dich, Leyla! - Okay. 780 01:14:30,645 --> 01:14:31,715 Leyla-- 781 01:14:32,965 --> 01:14:34,285 Kommissar X! 782 01:14:36,325 --> 01:14:38,839 Oh, das tut uns leid! Wir wussten nicht, wer du bist...! 783 01:14:44,605 --> 01:14:46,118 Es tut uns leid... 784 01:14:46,765 --> 01:14:49,598 Oh, das fand ich da drauRen und ich dachte, dass du vielleicht Gebrauch dafiir hast. 785 01:14:50,645 --> 01:14:52,204 Ihr Kopf muss schmerzen, nicht? 786 01:14:52,325 --> 01:14:53,884 Das tut er definitiv. 787 01:15:05,685 --> 01:15:09,121 Du kannst keinen Scheich spielen mit nur zwei Madchen. Fir einen Harem brauchst du mehr. 788 01:15:09,365 --> 01:15:11,561 Ach, verzeih' mir. Ich dachte, so lduft das in der Wiiste. 789 01:15:13,245 --> 01:15:15,600 Verschwinden wir hier. Die betrunkene Horde ist hinter den Madchen her. 790 01:15:26,485 --> 01:15:28,203 Die Hohle sieht sicher aus. 791 01:15:30,965 --> 01:15:35,004 Almann ist tot. Ich weiR nicht, ob er den Inspektor noch erreicht hat. 792 01:15:36,245 --> 01:15:37,963 Das heiBt, wir miissen auf eigene Faust fliichten. 793 01:15:38,085 --> 01:15:41,237 Ich denke schon. Es wird nicht einfach, insbesondere mit den Middchen. 794 01:15:43,125 --> 01:15:45,355 Sie miissen gesehen haben, dass die Madchen weg sind. 795 01:15:46,805 --> 01:15:49,479 Das ist Almanns Gewehr. Er wire vermutlich froh, wenn du es nimmst. 796 01:15:49,925 --> 01:15:52,280 Ich wiisste gerne, wer die 1000 Hiigel hier gemacht hat. 797 01:15:52,405 --> 01:15:54,316 Es miissen mindestens 10000 sein. 798 01:15:54,565 --> 01:15:57,034 10000 Verstecke, bis der Inspektor ankommt ... 799 01:15:57,245 --> 01:15:58,474 Falls tiberhaupt. 800 01:15:58,885 --> 01:16:00,000 Ich habe meine Zweifel. 801 01:16:02,245 --> 01:16:04,077 Wir erwarten sehr bald Nachricht von ihnen, Colonel. 802 01:16:04,205 --> 01:16:05,843 Ich wiirde dem Inspektor gerne behilflich sein. 803 01:16:06,245 --> 01:16:08,316 Aber Sie haben den ganzen morgen Nachrichten erwartet. 804 01:16:08,445 --> 01:16:11,358 Ihre Bitte um meine Hilfe lag stundenlang auf meinem Schreibtisch. 805 01:16:11,485 --> 01:16:14,762 Es geht nur noch um die Unterschrift. Aber ich bendtige auch Manner fur das Manover. 806 01:16:15,485 --> 01:16:18,238 Ich habe kaum noch welche. Es tut mir leid, ich kann nicht helfen. 807 01:16:18,685 --> 01:16:19,755 Es ist einfach zu spit. 808 01:17:48,405 --> 01:17:49,600 Das sind Rebate Manner. 809 01:17:52,485 --> 01:17:54,681 Aber sieh' mal. Allan versucht mit Joyce zu fliichten. 810 01:18:03,605 --> 01:18:06,563 Da kommt Khemal. Mit einer Meute griiner Hunde. 811 01:18:06,685 --> 01:18:09,404 Vielleicht ist es an der Zeit, mich um meinen Freund Hood zu kiimmern. 812 01:18:10,485 --> 01:18:12,396 Ihr said hier nicht sicher. Geht wieder nach drinnen. 813 01:20:25,085 --> 01:20:25,995 Wo ist er? 814 01:20:28,405 --> 01:20:29,998 Hier bin ich. 815 01:20:34,125 --> 01:20:36,116 Jetzt bist du dran. 816 01:20:45,725 --> 01:20:48,399 Siehst du, du solltest immer sehen, wohin-- 817 01:21:18,805 --> 01:21:20,398 Jetzt mach' ich dich fertig, Captain...! 818 01:21:32,925 --> 01:21:34,199 Also gut, Captain...! 819 01:23:02,885 --> 01:23:05,399 Komm' schon, lass' uns fahren! - Steig' ein! - Schnell! 820 01:23:22,565 --> 01:23:23,396 Los! 821 01:23:35,805 --> 01:23:37,478 Hey, zuriickkommen! - Zuriickkommen! 822 01:23:43,485 --> 01:23:45,044 Das ist noch einer! Schnappt ihn! 823 01:25:53,045 --> 01:25:55,116 Danke, Hutchy. 824 01:26:32,365 --> 01:26:34,356 He, Jo! Warte auf mich! 825 01:26:34,485 --> 01:26:35,202 Beeil' dich! 826 01:26:47,965 --> 01:26:49,956 Wir haben keine Munition mehr! - Das ist egal, sie sind zu weit weg. 827 01:27:17,965 --> 01:27:19,160 Los, Jo! 828 01:27:25,325 --> 01:27:27,077 Wir sind fast aus dem Tal raus. 829 01:27:36,245 --> 01:27:37,394 Pass' auf! 830 01:28:00,045 --> 01:28:03,515 Wer die Idee hatte, Wassermelonen zu benutzen, verdient eine Goldmedaille. 831 01:28:05,045 --> 01:28:06,683 War das lhre Idee, junge Dame? 832 01:28:06,925 --> 01:28:09,394 Die Melonenidee? Nein, Sir, es war seine. 833 01:28:11,005 --> 01:28:13,121 Dann kriegt er die Medaille! Ein Kegelchamp. 834 01:28:13,245 --> 01:28:14,963 Er wiirde lieber eine Karotte bekommen. 835 01:28:17,925 --> 01:28:19,916 Keine schlechte Idee, Captain Rowland. 836 01:28:20,045 --> 01:28:23,037 Machen Sie eine 24-Karotten-Goldmedaille daraus. 74941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.