Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,565 --> 00:00:48,398
He Kumpel, kénntest du dich woanders priigeln,
ich will hier keine Polizei!
2
00:00:48,965 --> 00:00:50,956
Gib's ihm! - Olé!
3
00:00:52,245 --> 00:00:53,963
Hor auf damit! - Halte das fur mich.
4
00:01:22,485 --> 00:01:23,395
Bis spiter.
5
00:01:25,005 --> 00:01:27,201
Er ist jeden Abend hier. Wir wollten ihn schon
gestern rauswerfen.
6
00:01:27,405 --> 00:01:28,520
Ein Whiskytrinker.
7
00:01:29,565 --> 00:01:30,919
Ich wette, er will sich einen Trip einschmeiBen.
8
00:01:31,045 --> 00:01:32,604
Nein, kein LSD.
9
00:01:33,605 --> 00:01:35,994
Dann versteh' ich nicht, was er will.
10
00:01:36,125 --> 00:01:38,560
Deswegen haben wir dich hierher gebracht.
Damit du es herausfindest.
11
00:01:39,045 --> 00:01:40,001
Hey du!
12
00:01:47,845 --> 00:01:49,358
Bei mir wirst du dich nicht ausheulen.
13
00:01:49,845 --> 00:01:51,961
Die Jungs sollten besser mit solchen Touristen
vorsichtig sein.
14
00:01:52,445 --> 00:01:53,799
Das ist kein Tourist.
15
00:02:07,325 --> 00:02:08,360
So ist recht.
16
00:02:25,085 --> 00:02:25,881
Entschuldige.
17
00:02:58,365 --> 00:03:01,915
Nimm' deine Jacke, stell' den Whisky zuriick
und verschwinde!
18
00:03:13,525 --> 00:03:14,560
Hier entlang, schnell!
19
00:05:35,005 --> 00:05:36,962
Er hat eine schwarze Tasche.
20
00:05:37,605 --> 00:05:38,640
Hoffentlich ist es sie.
21
00:05:39,805 --> 00:05:42,877
Willkommen in Istanbul, Captain Rowland.
Ich heiRe Allan Hood.
22
00:05:43,565 --> 00:05:46,683
İch bin Militarberater und arbeite fur die
US-Streitkrafte in der Turkei.
23
00:05:47,285 --> 00:05:50,164
Das ist Miss Joyce Sellers, sie ist die
Sekretdrin des Generalkonsuls.
24
00:05:50,285 --> 00:05:50,956
Wie geht es lhnen?
25
00:05:51,765 --> 00:05:53,278
Ist es das? - Ja, das ist es.
26
00:05:53,845 --> 00:05:56,075
Wenn Sie mir helfen kénnten, das loszuwerden,
wire ich lhnen dankbar.
27
00:05:56,205 --> 00:05:58,401
Wir kénnen Sie oben davon befreien.
Hier entlang.
28
00:06:00,765 --> 00:06:02,836
Ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Reise? -
Oh ja, vielen Dank.
29
00:06:05,045 --> 00:06:07,355
Nun, Captain Rowland. Wie gefillt lhnen
Istanbul?
30
00:06:07,765 --> 00:06:10,883
Was ich auf dem Weg vom Flughafen gesehen
habe, hat mich neugierig gemacht.
31
00:06:11,005 --> 00:06:15,761
Das konnen wir arrangieren. Kein Problem, da
mein Bruder George ein Reisebiiro leitet.
32
00:06:15,925 --> 00:06:20,601
Joyce, kénnten sie ihn bitten, dem Captain
eine hiibsche Begleiterin bereitzustellen?
33
00:06:21,085 --> 00:06:23,918
Ist der Generalkonsul nicht hier? - Er kehrt
morgen zuriick.
34
00:06:24,045 --> 00:06:27,083
Er besucht eine Konferenz zu den Manévern
néachsten Monat.
35
00:06:27,205 --> 00:06:29,765
Kann ich lhnen einen Drink anbieten, Captain
Rowland?
36
00:06:30,085 --> 00:06:32,235
Mit Vergniigen, sobald ich diese Tasche los bin.
37
00:06:33,285 --> 00:06:35,799
Warum genehmigen wir uns nicht etwas vom
Whisky des Generalkonsuls?
38
00:06:36,925 --> 00:06:40,680
Ich werde priifen, was ich tun kann, um Sie von
Ihrer wertvollen Fracht zu befreien.
39
00:06:41,965 --> 00:06:43,922
Ich habe nicht die Angewohnheit, Schmuck
zu tragen...
40
00:06:44,085 --> 00:06:45,723
Hoffentlich war es lhnen nicht allzu lastig.
41
00:06:47,165 --> 00:06:48,439
Ich werde den Safe 6ffnen.
42
00:06:49,805 --> 00:06:53,719
Mister Hood... Kennt auBer Ihnen jemand die
Zahlenkombination?
43
00:06:54,405 --> 00:06:56,123
Nur der Generalkonsul.
44
00:07:16,965 --> 00:07:18,922
Okay, Captain. Ich habe ihn gedffnet.
45
00:07:19,485 --> 00:07:21,999
Hier ist es, Sir. Mit besten Empfehlungen des
Pentagons.
46
00:07:25,445 --> 00:07:28,278
Aber stimmt es wirklich, dass es liber
1 Millionen $ wert ist?
47
00:07:28,485 --> 00:07:29,122
Ja...
48
00:07:29,765 --> 00:07:33,076
Wenn man den Flascheninhalt mit dem
Trinkwasser einer GroBstadt vermischt...
49
00:07:33,205 --> 00:07:37,358
...wiirde das die ganze Stadtbevolkerung
24 Stunden lang ldhmen.
50
00:07:37,925 --> 00:07:40,439
Was will das Militdr mit solch einer Menge LSD
anstellen?
51
00:07:40,565 --> 00:07:44,479
Jede wichtige Nation benétigt einen Vorrat...
Joyce, schlieRen Sie es in den Safe.
52
00:07:44,845 --> 00:07:45,755
Danke.
53
00:07:46,925 --> 00:07:49,917
Wir leben in einem Zeitalter unkonventioneller
Kriegsfiihrung, furchterregend.
54
00:07:50,045 --> 00:07:53,879
Wenn ein Krieg ausbricht, kénnte der Feind
unser Volk mit LSD demoralisieren.
55
00:07:54,365 --> 00:07:57,039
Ich verstehe... und wie lange wollen Sie den
Vorrat hier lagern?
56
00:07:57,165 --> 00:08:01,955
Beim nichsten Empfang wird das LSD dem
Kommandanten der US-Armee hier tibergeben.
57
00:08:02,085 --> 00:08:02,802
Verstehe...
58
00:08:02,925 --> 00:08:07,522
Entschuldigung, aber falls Sie nicht davon
kosten wollen, sollten Sie den Safe zuschlieRen.
59
00:08:34,725 --> 00:08:35,715
Prost.
60
00:08:43,485 --> 00:08:46,125
Geben Sie mir ein Glas Wasser. - Und fur mich
auch.
61
00:08:46,245 --> 00:08:47,565
Miss Jenny Carter? - Wasser?
62
00:08:48,245 --> 00:08:50,361
Wer sind Sie? - Ich bin Jo Walker.
63
00:08:51,245 --> 00:08:54,840
Was wollen Sie? - Oh, ich dachte, ich wiirde
mit lhnen nach Hause gehen, das ist alles.
64
00:08:55,805 --> 00:08:58,877
Schon wieder Polizei? - Sehe ich denn etwa
wie ein Bulle aus?
65
00:09:00,805 --> 00:09:02,398
Okay, einen Augenblick.
66
00:09:04,405 --> 00:09:05,600
Ich hitte bitte gerne einen Scotch.
67
00:09:06,805 --> 00:09:08,000
Sind Sie mit Jenny befreundet?
68
00:09:08,925 --> 00:09:11,280
Soweit ich weiB, bin ich ein Freund.
69
00:09:11,725 --> 00:09:14,683
Mogen Sie LSD...? - Ich glaub', ich bleib'
beim Scotch.
70
00:09:15,405 --> 00:09:16,475
Danke sehr. - Whisky...
71
00:09:16,605 --> 00:09:18,801
Auf Ihr Wohl. - Hor' mal Kumpel, du machst
einen Fehler.
72
00:09:18,925 --> 00:09:20,916
LSD ist wunderbar fur den Verstand.
73
00:09:21,205 --> 00:09:25,199
Du siehst Dinge mit den Sinnen. Das Leben
nimmt unvorstellbare Bedeutungen an.
74
00:09:27,565 --> 00:09:29,715
Warum ist es so eigentiimlich, dass er nach
mir fragt?
75
00:09:29,925 --> 00:09:32,280
Ich weiB, was er will. Ich will ja dasselbe.
76
00:09:32,645 --> 00:09:34,602
Was ist an einem Kerl mehr so besonders?
77
00:09:34,725 --> 00:09:36,716
Hat er nach den griinen Hunden gefragt?
78
00:09:37,125 --> 00:09:40,880
Ich glaube, er wollte Informationen iiber einen
LSD-Lieferanten.
79
00:09:42,085 --> 00:09:44,361
Er ist vom Rauschgiftdezernat.
80
00:09:45,605 --> 00:09:47,403
Dann wissen wir, was getan werden muss.
81
00:09:47,485 --> 00:09:48,964
Ich sollte mich personlich darum kiimmern.
82
00:09:51,245 --> 00:09:52,644
Du kannst mir helfen, Jenny.
83
00:09:52,925 --> 00:09:55,485
Hol' ihn zu uns. - Warum? Was wollt ihr mit ihm?
84
00:09:56,805 --> 00:09:59,877
Das geht dich nichts an. Khemal wird ihn auf
einen Trip schicken.
85
00:10:00,285 --> 00:10:03,357
Nach einer Weile wird er dich vergessen, und
auch, warum er dich getroffen hat.
86
00:10:03,605 --> 00:10:08,441
Es gibt was, das du fur uns tun kannst. Bring'
ihn dazu, dass er noch einen Whisky bestellt.
87
00:10:09,685 --> 00:10:13,963
Und Herr Shapiro hier wird eine Methode finden,
das Glas mit LSD zu fiillen.
88
00:10:20,285 --> 00:10:21,639
Okay, gehen wir.
89
00:10:26,565 --> 00:10:27,714
Joyce, du wirst doch nicht--
90
00:10:27,845 --> 00:10:32,282
Oh, ich weiB, Khemal. Du sollst iibernehmen,
wenn der Boss nicht hier ist...
91
00:10:32,485 --> 00:10:36,399
Du hast véllig recht, LSD zu benutzen.
Eine clevere Idee, es in den Whisky zu tun.
92
00:10:36,525 --> 00:10:37,595
Aber das--
93
00:10:39,485 --> 00:10:44,036
Letzte Woche bestieg ein Tourist ein Minarett,
nahm LSD und sprang in den Tod.
94
00:10:44,725 --> 00:10:47,319
Hoff en wir, dass unser Mann dasselbe tut.
95
00:10:47,605 --> 00:10:51,564
Nun? - Wissen Sie, Mr. Walker, ich glaub', ich
beginne es zu moégen. Kein schlechter Ersatz.
96
00:10:51,685 --> 00:10:53,483
Es ist nicht zum Lachen, Jenny.
97
00:10:53,725 --> 00:10:57,195
Sie sind mit Whisky viel besser dran als mit
LSD. Billiger ist es sowieso.
98
00:10:57,325 --> 00:10:58,998
Da haben Sie natiirlich recht.
99
00:11:02,085 --> 00:11:04,315
Ich hoffe, mein Rat bewirkt etwas. Gehen wir.
100
00:11:04,645 --> 00:11:08,718
Einen Moment, Kumpel. Tut mir leid, Ihr kleines
Rendez-Vous zu stéren. Sie kommen mit.
101
00:11:09,165 --> 00:11:10,439
Was wollen Sie?
102
00:11:10,685 --> 00:11:14,474
Ich stelle die Fragen, Bursche. Und mir ist nicht
danach, Spielchen zu spielen.
103
00:11:14,605 --> 00:11:16,881
Zuerst will ich, dass Sie uns sagen, wieviel
Sie wissen.
104
00:11:17,725 --> 00:11:19,398
Hor' mal, Khemal hat nicht gesagt, dass du--
105
00:11:19,525 --> 00:11:20,879
Uberlass' das mir.
106
00:11:23,365 --> 00:11:25,675
Sieh' doch, begreifst du nicht, dass du die
griinen Hunde auf ihn gehetzt hast?
107
00:11:25,805 --> 00:11:28,558
Aber dieser Typ hat mich die ganze Zeit
beldstigt, er ist so lastig.
108
00:11:29,125 --> 00:11:31,401
Wir sollten den armen Kerl hier rausschaffen,
es ist geféhrlich.
109
00:11:32,125 --> 00:11:35,197
Warum? Die wollen ihn nur eine Weile auf einen
Trip schicken, das ist alles.
110
00:11:35,405 --> 00:11:37,601
Die haben nicht vor, ein Riickfahrtticket
auszustellen.
111
00:11:37,925 --> 00:11:41,839
Sie haben meinen Bruder auf so einen Trip
geschickt. Er wurde von denen getétet.
112
00:11:41,965 --> 00:11:43,603
Er wusste zu viel, als dass es gut fur ihn war.
113
00:11:44,205 --> 00:11:46,879
Ich hab's Ihnen doch gesagt. Wir wollten nur
woanders etwas trinken.
114
00:11:47,005 --> 00:11:48,325
Erwarten Sie, dass ich lhnen glaube?
115
00:11:51,085 --> 00:11:55,079
Komm' schon. Ich habe nicht vergessen, was
du letzte Nacht hier getrieben hast.
116
00:11:58,725 --> 00:11:59,442
Stehenbleiben!
117
00:12:02,725 --> 00:12:03,999
Was sollen wir mit ihm anstellen?
118
00:12:04,845 --> 00:12:07,405
Wenn ich an der Bar bin, betitigst du den
Lichtschalter.
119
00:12:12,205 --> 00:12:13,798
Legen Sie die Pistole weg, Mister.
120
00:12:14,725 --> 00:12:18,958
Wenn jemand unter Einfluss von LSD steht,
hat er keine Kontrolle.
121
00:12:19,805 --> 00:12:22,115
Ihr Whisky wurde mit LSD versetzt.
122
00:12:24,965 --> 00:12:26,239
Keine Bewegung, sonst téte ich Sie.
123
00:12:26,365 --> 00:12:28,083
Noch einen Schritt, sonst téte ich Sie.
124
00:12:41,045 --> 00:12:45,243
Sie haben einen Fehler gemacht, Mr. Walker.
Sie haben die griinen Hunde unterschitzt.
125
00:13:00,885 --> 00:13:01,841
Kommen Sie mit mir!
126
00:13:10,405 --> 00:13:11,600
Dafiir wird sie bezahlen!
127
00:13:12,085 --> 00:13:14,440
Vergiss' ihn. Es gibt Wichtigeres.
128
00:13:14,565 --> 00:13:16,203
Shapiro, verfolg' sie!
129
00:13:16,805 --> 00:13:19,684
Kehmal, konntest du aufhéren, dich iiber einen
Kratzer aufzuregen und in die Ginge kommen?
130
00:13:29,525 --> 00:13:31,721
Ich kann nicht... gehen... Ich kann nicht...
131
00:13:36,965 --> 00:13:38,638
Sie offnen die Briicke!
132
00:13:39,645 --> 00:13:41,682
Wenn wir die andere Seite erreichen, sind wir
in Sicherheit.
133
00:13:42,285 --> 00:13:43,195
Kommen Sie!
134
00:14:32,485 --> 00:14:33,555
Es kommt jemand!
135
00:14:33,845 --> 00:14:34,596
Wer ist es?
136
00:14:37,045 --> 00:14:38,877
Georges Auto ist auf der Auffahrt.
137
00:14:39,005 --> 00:14:40,359
Was will der hier mitten in der Nacht?
138
00:14:40,485 --> 00:14:43,682
Er schaut vorbei, wann er will. Vermutlich
hat er mein Auto gesehen.
139
00:14:43,805 --> 00:14:46,001
Er ist mit einem Middchen zusammen, das
Captain Rowland Istanbul zeigen soll.
140
00:14:46,125 --> 00:14:47,445
Wir diirfen hier nicht gesehen werden. Schnell!
141
00:14:47,565 --> 00:14:49,875
George ist gerade mit einem Madchen
angekommen, in der Halle.
142
00:14:54,125 --> 00:14:58,835
Mein Bruder hat hier sein Biiro, und ich bin mit
der Sekretdrin des Generalkonsuls befreundet.
143
00:14:58,965 --> 00:15:01,320
Das Auto in der Auffahrt gehort ihr, also dachte
ich, dass sie hier ist.
144
00:15:08,645 --> 00:15:10,761
Mister Hood, ich glaube, ich warte besser
drauBen.
145
00:15:10,885 --> 00:15:13,923
Nein, Sie bleiben hier. Ich bin gleich zuriick,
keine Sorge.
146
00:15:18,365 --> 00:15:20,879
Joyce? Ich bin's, George!
147
00:15:25,485 --> 00:15:29,115
Joyce? Warum antwortet sie nicht?
148
00:15:45,485 --> 00:15:48,159
Ich wusste es. Der bléde Khemal hat sie
entkommen lassen.
149
00:15:50,765 --> 00:15:52,961
George wird uns schon sagen, wo wir sie finden.
150
00:15:57,445 --> 00:16:02,235
Zu unseren FiiRen sehen wir Istanbul mit seinen
in den Himmel ragenden, eleganten Minaretts.
151
00:16:02,605 --> 00:16:07,042
Die klassisch gerundeten Kuppeln entziickten
einst Padischahs und Sultane.
152
00:16:07,605 --> 00:16:12,202
Wetter oben sehen Sie, liber die Stadt ragend,
die Tiirme der Festung Rumeli Hisar?...
153
00:16:12,325 --> 00:16:14,680
...welche Jahrhunderte von Angriffen standhielt.
154
00:16:15,765 --> 00:16:18,484
Wow... - Sind Sie gliicklich mit dem, was Sie
sehen, Captain Rowland?
155
00:16:20,605 --> 00:16:23,438
Oh, ja. Eine ziemlich schéne Aussicht.
156
00:16:25,365 --> 00:16:28,995
Sie haben von der Festung gesprochen, die
oft angegriffen wurde.
157
00:16:29,405 --> 00:16:32,875
Horden von Méannern haben die Festung
angegriffen, jedoch ohne Erfolg.
158
00:16:34,205 --> 00:16:37,596
Ich hoffe, es ist okay, wenn ich die Schuhe
ausziehe. Die bringen mich noch um.
159
00:16:38,045 --> 00:16:39,877
Warten Sie. Ja? Bleiben Sie genau so.
160
00:16:46,405 --> 00:16:48,840
Sagten Sie nicht, dass Sie hofften, einen alten
Freund zu treffen?
161
00:16:49,605 --> 00:16:51,596
Ach, ich wire lieber alleine mit lhnen.
162
00:16:51,725 --> 00:16:54,194
AuRerdem hat er sich seit 3 Tagen nicht im
Hotel blicken lassen.
163
00:16:54,325 --> 00:16:55,759
Hoffentlich ist ihm nichts zugestoRen.
164
00:16:55,885 --> 00:16:59,116
Er sduft ziemlich viel, vermutlich schlift er
irgendwo seinen Rausch aus.
165
00:16:59,685 --> 00:17:01,642
Ich werde noch das Panorama einfangen.
166
00:17:14,965 --> 00:17:16,399
Haben Sie lhre Schuhe verloren, Miss?
167
00:17:16,525 --> 00:17:18,402
Oh, danke!
168
00:17:22,005 --> 00:17:23,757
Es dauert nicht mehr lange, nur noch eine
Minute.
169
00:17:25,645 --> 00:17:26,715
Hallo.
170
00:17:27,405 --> 00:17:28,201
Hi, Jo.
171
00:17:31,645 --> 00:17:32,680
Leyla!
172
00:17:33,565 --> 00:17:34,885
Glaubst du, ich habe dem armen Miadchen
Angst gemacht?
173
00:17:35,005 --> 00:17:38,885
Natiirlich nicht. Es ist normal, dass Menschen
von den Toten zuriickkehren.
174
00:17:40,365 --> 00:17:42,003
Was weiBt du lGiber LSD?
175
00:17:43,325 --> 00:17:45,077
Was ist los, Jo? Du siehst nicht gut aus.
176
00:17:45,525 --> 00:17:48,881
Warst du jemals mit LSD auf einem Trip? -
Natiirlich.
177
00:17:49,005 --> 00:17:51,519
Ich bin damit hergekommen. Das Zeug ist iiber
1 Millionen $ wert.
178
00:17:51,685 --> 00:17:53,517
Nein, ich meinte, ob du das Zeug schon mal
genommen hast.
179
00:17:53,925 --> 00:17:56,121
Ich weiB... Ich weiR, was ein "Trip" ist.
180
00:17:56,605 --> 00:17:59,279
Das Ubelste, was ich je erlebt habe. Ich wurde
unter Drogen gesetzt.
181
00:17:59,525 --> 00:18:01,562
Seitdem musste ich vor den griinen Hunden
fliichten.
182
00:18:02,125 --> 00:18:03,240
Grilne Hunde?
183
00:18:03,725 --> 00:18:05,124
Ja... Hast du eine Zigarette?
184
00:18:05,605 --> 00:18:07,915
Hor' mal, iibertreibst du es nicht ein bisschen?
185
00:18:09,685 --> 00:18:13,997
Vielleicht gehst du zum Wald riiber, machst
deinen Kopf klar und erzihlst dann wetter.
186
00:18:14,325 --> 00:18:16,282
Es war nicht so, dass--
187
00:18:26,685 --> 00:18:28,801
Mr. Rowland. - Ja, was gibt's?
188
00:18:29,005 --> 00:18:33,522
Ich habe Ihnen gerade zugehért. Jo hat die
Geschichte der griinen Hunde nicht erfunden.
189
00:18:33,845 --> 00:18:36,155
Es ist wahr. Die griinen Hunde gibt's wirklich.
190
00:18:41,405 --> 00:18:43,203
Danke fur lhre Bestatigung, Miss.
191
00:18:44,605 --> 00:18:47,119
Du wolltest natiirlich lieber denken, dass ich
wieder betrunken war, nicht?
192
00:18:48,125 --> 00:18:49,638
Nun, das ist schon mal vorgekommen.
193
00:18:49,765 --> 00:18:51,199
Wir sollten hier besser verschwinden.
194
00:18:51,485 --> 00:18:53,715
Du bist gerade dabei herauszufinden, wie ein
griiner Hund aussieht.
195
00:18:53,965 --> 00:18:54,796
Schnell!
196
00:19:05,765 --> 00:19:08,803
Oh... mein Kopf... - Du solltest zuriick zum
Hotel und dich frischmachen.
197
00:19:08,925 --> 00:19:13,044
Sicher. - Dann solltest du einen Arzt aufsuchen,
der dich auf Vordermann bringt.
198
00:19:13,525 --> 00:19:17,598
Kennen Sie einen, Leyla? - Ja, ein Freund, der
wird sich auf jeden Fall gut um ihn kiimmern.
199
00:19:18,565 --> 00:19:22,001
Ich muss nun zum Flughafen. Der Konsul
kommt, und ich sollte dort sein.
200
00:19:22,125 --> 00:19:24,560
Ich werde dich danach bei Leyla treffen. -
Okay.
201
00:19:25,245 --> 00:19:27,202
Sicher... Nun, wo wohnen Sie?
202
00:19:27,325 --> 00:19:29,123
Es ist nicht schwer zu finden.
203
00:19:29,245 --> 00:19:33,716
Uberqueren Sie die Galata-Briicke und springen
auf das Hausboot mit dem Namen Leyla.
204
00:20:01,565 --> 00:20:03,636
Jenny. Jenny, was ist los?
205
00:20:04,725 --> 00:20:05,920
Jenny, hor' doch!
206
00:20:06,245 --> 00:20:09,397
Okay, Schniiffler, lass' sie in Frieden. Sie ist
auf 'nem Trip.
207
00:20:13,125 --> 00:20:16,436
Auf ihrem Letzten. Du wirst morgen iiber sie
in den Zeitungen lesen.
208
00:20:28,365 --> 00:20:32,359
Mit lhrem Talent ziehen Sie eine ganz schone
Show ab, Mister... - Eddie Shapiro.
209
00:20:32,765 --> 00:20:37,760
San Francisco, USA. Fur meine Freunde bin
ich der kleine Sharpy.
210
00:20:40,605 --> 00:20:43,597
Jo Walker, New York, USA.
211
00:20:44,125 --> 00:20:46,844
Zuhause bin ich als Kommissar X bekannt.
212
00:20:47,485 --> 00:20:52,958
Ist das nicht komisch? Du bist der
Angeschmierte, Kommissar X.
213
00:20:53,805 --> 00:20:57,878
Ich glaube, hier liegt ein Missverstindnis vor.
Ich wollte nur mit ihr ausgehen, das ist alles.
214
00:20:58,005 --> 00:21:01,157
Mach' dich nicht iiber mich lustig. Ich bin hier,
um herauszufinden, fiir wen du arbeitest.
215
00:21:01,445 --> 00:21:04,756
Fir die Pfadfinder. Jeden Tag eine gute Tat.
216
00:21:05,045 --> 00:21:08,879
Dein Humor ldsst mich kalt. Wir spielen hier
keine Spielchen.
217
00:21:11,565 --> 00:21:15,559
Hoéren Sie, ich glaube, Sie liberschétzen mich.
Ich bin nicht so wichtig wie Sie denken.
218
00:21:15,685 --> 00:21:17,722
In dieser Schublade wirst du deine Pistole nicht
finden.
219
00:21:17,845 --> 00:21:19,119
Ich habe sie herausgenommen.
220
00:21:22,485 --> 00:21:25,955
Besser, du riickst mit der Sprache raus. Sonst
bliiht dir derselbe Trip wie dem Madchen.
221
00:21:26,085 --> 00:21:27,200
Was haben Sie ihr angetan?
222
00:21:29,005 --> 00:21:31,201
Die griinen Hunde schétzen keine dummen
Fragen.
223
00:21:33,445 --> 00:21:35,197
Ich zeig' dir was.
224
00:21:44,925 --> 00:21:47,280
Sie wollen es wohl so aussehen lassen, als ob
ich ihr Drogen verabreicht habe, Shapiro?
225
00:21:49,765 --> 00:21:51,085
Du kapierst schnell.
226
00:21:51,685 --> 00:21:54,643
Du hast sie angegriffen, sie totete dich und
brachte sich mit LSD um.
227
00:21:56,005 --> 00:21:57,803
Wie schldgt man 2 Fliegen mit einer Klappe?
228
00:21:58,045 --> 00:22:00,958
Es gibt keinen Grund, Jenny zu ermordern.
Lassen Sie sie da raus.
229
00:22:01,405 --> 00:22:03,396
Ich treffe hier die Entscheidungen, Schniiffler.
230
00:22:05,005 --> 00:22:05,961
Hey, was tust du da?!
231
00:22:07,005 --> 00:22:09,201
Ich will mich rasieren, falls Sie nichts dagegen
haben.
232
00:22:11,325 --> 00:22:12,076
Warum denn--
233
00:22:12,205 --> 00:22:15,084
Ich werde ehrlich zu lhnen sein. Man bezahit
mich sehr gut, wenn ich Jenny zuriick bringe.
234
00:22:15,205 --> 00:22:17,196
Wenn Sie mir helfen, kriegen Sie einen Anteil.
235
00:22:17,325 --> 00:22:20,875
Sie machen so viel Kohle wie ich. Und Sie
missten nicht alle Menschen nerven.
236
00:22:21,085 --> 00:22:24,840
WeiBt du was? Der Boss hat einen richtig
groRen Deal arrangiert.
237
00:22:24,965 --> 00:22:27,081
LSD im Wert von iiber 1 Millionen $.
238
00:22:27,605 --> 00:22:30,279
Jeder, der zu viel dariiber weiB, endet in
einem Sarg.
239
00:22:31,165 --> 00:22:33,202
Du weiRt zu viel, als dass es gut ist fur dich.
240
00:22:33,645 --> 00:22:38,082
Sagen Sie, wieviel springt fur Sie dabei raus?
50007 - 3000. Warum??
241
00:22:39,485 --> 00:22:42,876
Was?! Ich bin uiberrascht, dass Sie fiir so wenig
arbeiten.
242
00:22:43,005 --> 00:22:46,202
Ich gebe lhnen 5000, wenn Sie mir helfen. -
Klar, zeig' mir zuerst das Geld.
243
00:22:48,565 --> 00:22:50,397
Sie sind also einverstanden?
244
00:22:51,125 --> 00:22:52,798
Wenn du das Geld hast. Wo ist es?
245
00:22:53,845 --> 00:22:55,677
Genau hier. Im Aquarium.
246
00:22:56,045 --> 00:22:57,240
Dann hol' es raus.
247
00:22:57,805 --> 00:22:59,557
Sollte ich das tun? - Ja, du.
248
00:22:59,805 --> 00:23:01,239
Beeilung. Halt' mich nicht hin!
249
00:23:03,245 --> 00:23:05,714
Fir einen Westkiistengangster bist du ziemlich
diamlich.
250
00:23:05,925 --> 00:23:09,202
Ein Freund von mir bewahrte seinen Revolver
im Aquarium auf, und als er... - Halt!
251
00:23:10,925 --> 00:23:14,122
Raster' dich fertig. Ich hol's selber raus.
252
00:23:26,525 --> 00:23:28,118
Wo ist es?
253
00:23:28,245 --> 00:23:30,998
Es ist im Sand vergraben, auf der anderen Seite.
254
00:23:31,325 --> 00:23:32,395
Unter diesen Steinen da.
255
00:23:43,805 --> 00:23:45,682
Hey, ich konnte nicht wissen, dass du ein
Shag-Tanz-Experte bist.
256
00:23:45,805 --> 00:23:49,002
...ich wiirde dir gerne Gesellschaft leisten,
aber mein Herz...
257
00:24:01,165 --> 00:24:02,155
Was tun mit ihr?
258
00:24:02,965 --> 00:24:05,764
Toten wir sie, bevor jemand Inspektor Rebat ruft.
259
00:24:09,605 --> 00:24:11,596
Ihr Anzug, Mr. Walker.
260
00:24:13,605 --> 00:24:14,925
Los, nichts wie weg hier.
261
00:24:19,325 --> 00:24:21,157
...Sie miissen sich gedulden, bis wir ihn
finden...
262
00:24:21,285 --> 00:24:22,844
Wir wollten doch nur auf der Terasse essen--
263
00:24:22,965 --> 00:24:25,605
Ich bin angehalten, niemand das Hotel verlassen
zu lassen.
264
00:24:26,405 --> 00:24:27,315
Da ist er!
265
00:24:27,445 --> 00:24:28,674
Da rennt er!
266
00:24:57,965 --> 00:24:59,000
Hier entlang!!
267
00:25:40,925 --> 00:25:41,915
Da ist er!
268
00:26:05,965 --> 00:26:07,956
Wir miissen diese Treppe nach unten nehmen,
los!
269
00:26:10,085 --> 00:26:11,075
Los!!
270
00:26:16,205 --> 00:26:17,479
Kennen Sie den Kerl?
271
00:26:17,605 --> 00:26:19,004
Er sah einem Bekannten sehr dhnlich.
272
00:26:19,125 --> 00:26:21,878
Sagten Sie nicht unlangst, dass der Mann
US-Burger ist?
273
00:26:22,765 --> 00:26:24,563
Nun ja, aber ich konnte mich auch irren.
274
00:26:26,965 --> 00:26:30,083
Halten Sie sich raus. Wir benétigen keine Hilfe.
Verstehen Sie?
275
00:26:31,485 --> 00:26:33,635
Wer ist dieser Typ? Der stadtische Miillmann?
276
00:26:34,885 --> 00:26:36,603
Darf ich lhnen Inspektor Rebat vorstellen?
277
00:26:36,805 --> 00:26:39,194
Das ist Captain Rowland vom New Yorker
Morddezernat.
278
00:26:39,325 --> 00:26:44,923
Und der Konsul ldsst hinzufiigen, dass der
Polizeichef so nicht angesprochen werden darf.
279
00:26:45,805 --> 00:26:47,159
Das ist unsere Angelegenheit.
280
00:26:47,725 --> 00:26:50,478
Captain Rowland ist nur als Privatmensch
willkommen.
281
00:26:51,325 --> 00:26:53,521
Sie haben keine offizielle Amtsbefugnis in der
Tirkei.
282
00:26:54,405 --> 00:26:56,794
Ich wusste doch, Sie sind der Millmann...
283
00:26:58,685 --> 00:27:00,835
Weswegen haben Sie diesen Mann verfolgt,
Inspektor?
284
00:27:01,565 --> 00:27:04,557
Wir trafen ein, als er gerade einen Mord
veriiben wollte, Mr. Hood.
285
00:27:05,325 --> 00:27:07,316
Mir wurde gesagt, dass er ein US-Biirger sei.
286
00:27:08,005 --> 00:27:12,203
Nun, der Mann ist ein Privatdetektiv, er heiRt
Jo Walker und ist aus New York.
287
00:27:12,605 --> 00:27:14,994
Wie dem auch sei, er hat nur eine geringe
Chance zu entkommen.
288
00:27:15,285 --> 00:27:18,482
Meine Manner werden ihn bald verhaften. -
Das hoffe ich.
289
00:28:09,885 --> 00:28:11,956
Wie gefillt dir dein erstes Bad?
290
00:28:21,085 --> 00:28:23,122
Scheint Besuch auf der Leyla zu geben, hm?
291
00:28:26,765 --> 00:28:30,201
Ich dachte, Sie sagten,wenn ich von der Galata-
Briicke springe, lande ich auf lhrem Hausboot.
292
00:28:30,605 --> 00:28:34,599
Das war nur eine Redensweise. Im Ubrigen bin
ich nicht an Besuch um diese Zeit gewohnt.
293
00:28:35,605 --> 00:28:38,324
Nun, das ist nicht so wichtig. Kann ich lhnen
bei irgendwas hier helfen?
294
00:28:43,045 --> 00:28:44,797
Die Polizei ist drauRen, Leyla.
295
00:28:44,925 --> 00:28:48,395
Die Polizei ist hier? Durchsuchen sie die Boote?
Sind sie hinter lhnen her?
296
00:28:49,045 --> 00:28:51,924
Hinter mir? Nein. Wie kommen Sie denn darauf?
297
00:28:53,805 --> 00:28:55,876
Du solltest deinen Freund da verstecken.
298
00:28:56,965 --> 00:28:59,081
Wo konnte ich Sie verstecken? Hier gibt's kein
Versteck.
299
00:28:59,525 --> 00:29:00,674
Ist das Ihr Boot?
300
00:29:01,005 --> 00:29:03,042
Nein, ist es nicht. Die Besitzerin ist drinnen.
301
00:29:03,885 --> 00:29:06,195
Sie badet allerdings. - Das hilt die Polizei
nicht auf!
302
00:29:19,845 --> 00:29:22,234
Was haben Sie hier zu suchen? Sehen Sie weg!
303
00:29:26,325 --> 00:29:27,360
Was wollen Sie also?
304
00:29:28,085 --> 00:29:29,519
Ist ein Mann kiirzlich hier reingekommen?
305
00:29:30,205 --> 00:29:32,879
Was meinen Sie? Dass ich Besucher habe,
wihrend ich ein Bad hehme?
306
00:29:33,005 --> 00:29:37,078
Ich versichere lhnen, meine Herren, ich gehére
nicht zu dieser Sorte von Madchen.
307
00:29:38,885 --> 00:29:41,604
Der Mann, den wir suchen, hat ein Middchen
angegriffen, er konnte ein Morder sein.
308
00:29:42,165 --> 00:29:44,156
Passen Sie also auf. Der Mann ist gefihrlich.
309
00:29:54,125 --> 00:29:55,877
Koénnten Sie bitte hier rausgehen?
310
00:29:56,205 --> 00:29:57,525
Aber ich habe Sie nicht angefasst!
311
00:29:59,765 --> 00:30:01,438
Hoéren Sie auf, ich gehe, nur einen Augenblick.
312
00:30:03,285 --> 00:30:04,275
Oh, eine Pistole!
313
00:30:05,205 --> 00:30:08,277
Ein braves Madchen ist mit dir nicht sicher. -
Glaub' mir oder nicht, ich bin unschuldig.
314
00:30:08,405 --> 00:30:09,395
Dann lass' mal héren.
315
00:30:09,525 --> 00:30:12,756
Es ergibt keinen Sinn, aber... das nackte
Méadchen lag im Bett, als ich ankam.
316
00:30:12,885 --> 00:30:15,001
Was soll ich denn tun?
317
00:30:16,765 --> 00:30:19,803
Du hast recht, das ergibt keinen Sinn. - Es war
dieselbe Situation, in der du dich jetzt befindest.
318
00:30:20,485 --> 00:30:22,476
Kein Wunder, dass die Polizei hinter dir her ist.
319
00:30:24,605 --> 00:30:27,119
Ich kapier's nicht. Vermutlich hat man dir
gesagt, mir nicht zu trauen.
320
00:30:27,725 --> 00:30:29,955
Es ist normal fur ein Madchen, einem Fremden
nicht gleich zu vertrauen.
321
00:30:30,405 --> 00:30:34,876
Du kannst mich nicht einen Fremden nennen,
nachdem wir zusammen gebadet haben.
322
00:30:36,845 --> 00:30:40,201
Mr. Walker. Ich wiirde es sehr schitzen, wenn
Sie wegsehen, bis ich angezogen bin.
323
00:30:48,405 --> 00:30:50,999
Mittagsessen... Nicht so hastig...
324
00:30:51,285 --> 00:30:53,754
Wer ist der Mann auf dem Boot neben deinem?
325
00:30:53,885 --> 00:30:56,604
Das ist Almann, er ist derjenige, der sich um
dich kiimmern wird.
326
00:31:04,125 --> 00:31:06,924
Sie kann leider fur mindestens die nachsten 24
Stunden nicht befragt werden.
327
00:31:07,125 --> 00:31:10,197
In der Tat hétten wir Gliick, wenn sie so lange
leben wiirde. Ihr Zustand ist kritisch.
328
00:31:11,205 --> 00:31:13,845
Resultierend aus einer Drogeniiberdosis, wiirde
ich sagen.
329
00:31:13,965 --> 00:31:15,603
LSD? - Héchstwahrscheinlich.
330
00:31:16,005 --> 00:31:19,635
Wir haben Schwierigkeiten, den LSD-Handel
einzuddmmen, fast so wie in den Staaten.
331
00:31:20,045 --> 00:31:23,800
Wir tun alles, es aus der Tirkei zu halten, haben
es aber mit dem internationalen Syndikat zu tun.
332
00:31:23,925 --> 00:31:25,677
Sagten Sie nicht, dass sie Amerikanerin ist?
333
00:31:25,965 --> 00:31:29,356
Ja. lhr Name ist Jenny Carter.
334
00:31:30,125 --> 00:31:33,277
Wir werden herausfinden, ob sie etwas weiB,
was diesen Handel aufhalten kdnnte.
335
00:31:33,485 --> 00:31:36,238
Falls Probleme auftreten, Sie wissen, wo mein
Biiro ist. Ich helfe gerne.
336
00:31:37,405 --> 00:31:40,602
Was fiir eine Beziehung hatte sie zu dem
Detektiv? Hatten sie ein Verhiltnis?
337
00:31:40,685 --> 00:31:44,474
Ich weiR es noch nicht. Wir werden es erfahren,
sobald wir ihn gefasst haben.
338
00:31:47,805 --> 00:31:50,923
Eine Spritze von diesem Zeug ist das beste
Mittel gegen einen LSD-Kater.
339
00:31:51,325 --> 00:31:52,474
Sind Sie bereit?
340
00:32:07,765 --> 00:32:09,881
Wieviele Spritzen haben Sie bisher verabreicht?
341
00:32:10,885 --> 00:32:12,796
Biicken Sie sich einfach, ja?
342
00:32:13,325 --> 00:32:15,999
İlch habe fur einen Tierarzt in den Bergen von
Tenessee gearbeitet.
343
00:32:16,325 --> 00:32:18,885
Und in all den Jahren habe ich keine einzige
Beschwerde gehabt.
344
00:32:20,485 --> 00:32:22,078
Auch ist kein Tier wegen mir gestorben.
345
00:32:33,005 --> 00:32:33,995
Perfekt.
346
00:32:36,965 --> 00:32:38,558
Haben Sie was gespiirt?
347
00:32:40,485 --> 00:32:42,317
Wissen Sie, Erfahrung macht in diesen Dingen
wirklich was aus.
348
00:32:42,445 --> 00:32:45,005
Ich habe jeden Tag 200 dieser armen, kleinen
Tiere behandelt.
349
00:32:45,125 --> 00:32:46,195
Darauf bin ich stolz.
350
00:32:47,125 --> 00:32:48,923
Soweit ich verstanden habe, sind Sie kein
Mediziner.
351
00:32:49,485 --> 00:32:52,045
Wozu? Ich habe eine Menge Kiihe entbunden.
352
00:32:57,565 --> 00:33:00,000
Sie werden sich in einer halben Stunde sehr
viel besser fiihlen.
353
00:33:00,125 --> 00:33:03,038
Falls nicht, kommen Sie fur eine weitere Spritze
vorbei.
354
00:33:03,645 --> 00:33:05,477
Ich werde mich besser fiihlen, keine Sorge.
355
00:33:05,605 --> 00:33:10,315
Alle im Hafen wenden sich an Dr. Almann. Ein
krankes Haustier, und er kommt mit der Spritze.
356
00:33:10,805 --> 00:33:12,955
Ich mag Manner, die mit Tieren umgehen
kénnen.
357
00:33:14,565 --> 00:33:17,523
George hat zu viel Arger gemacht. - Er wurde
gesprichig, als er die Ratten sah.
358
00:33:17,765 --> 00:33:20,279
Was machen wir mit Leyla? Sie weiB auch
zu viel.
359
00:33:20,605 --> 00:33:22,198
Ja, wir sollten sie beseitigen.
360
00:33:22,605 --> 00:33:24,960
Der Captain treibt sich schon seit iiber einer
Stunde in der Gegend herum.
361
00:33:25,365 --> 00:33:27,322
Wenn wir uns heranschleichen, finden wir
heraus, was sie vorhaben.
362
00:33:36,405 --> 00:33:38,681
Auf lhrem Boot kénnen wir sie uns nicht
schnappen.
363
00:33:39,205 --> 00:33:40,718
Sie wird von ihrem Fischer beschiitzt.
364
00:33:40,845 --> 00:33:44,042
Du hast recht. Das gibe noch mehr Arger. Wie
war's, sie irgendwo in der Stadt abzupassen?
365
00:33:44,405 --> 00:33:47,079
Der Boss sagte, dass alles vorbereitet ist.
Wir kriegen sie morgen.
366
00:33:47,205 --> 00:33:50,800
Ja? Wie? - Jeden Morgen fiihrt sie Touristen
durch Istanbul.
367
00:33:50,925 --> 00:33:53,599
Morgen friih wird sie in eine kieine Falle
laufen.
368
00:33:55,005 --> 00:33:58,635
Ich bin einer Organisation auf der Spur, die
LSD aus den USA hierher schmuggelt.
369
00:33:59,245 --> 00:34:03,876
Es ist nicht nur eine Gefahr fur die Turken, es
kéonnte gegen die Streitkrifte eingesetzt werden.
370
00:34:04,205 --> 00:34:06,799
Jemand hat also vor, die Verteidigungslinien der
NATO zu durchbrechen?
371
00:34:06,925 --> 00:34:08,199
Das ist kein Witz, Jo.
372
00:34:08,325 --> 00:34:12,603
Sie stahlen soviel LSD, dass sie damit unseren
Stitzpunkt fur lange Zeit iibernehmen kénnten.
373
00:34:14,325 --> 00:34:15,918
Eine Sache verstehe ich nicht.
374
00:34:16,045 --> 00:34:18,605
Du hast dich nicht bemiiht, dir das LSD von
dem zuriickzuholen, der es genommen hat.
375
00:34:19,085 --> 00:34:21,361
In der Flasche, die sie stahlen, befindet sich
kein LSD.
376
00:34:22,085 --> 00:34:25,123
Das habe ich sichergestellt. Bis jetzt haben sie
es noch nicht bemerkt.
377
00:34:25,605 --> 00:34:27,835
Wenn sie es bemerken, werden sie mich
suchen.
378
00:34:28,725 --> 00:34:30,955
Sie werden dann gleich wissen, dass ich die
Flasche habe.
379
00:34:31,205 --> 00:34:33,799
Denn sie haben zu viele gutbezahlte
Informanten.
380
00:34:34,165 --> 00:34:36,600
Nun beginne ich zu verstehen, warum Shapiro
so begeistert war.
381
00:34:36,965 --> 00:34:38,364
Er sagte mir, dass sie ein Vermodgen haben--
382
00:34:41,245 --> 00:34:44,795
Du solltest deinen Freund wegschicken. Sieh'
mal aus dem Fenster. Shapiro ist da drauRen.
383
00:34:49,245 --> 00:34:50,883
Die griinen Hunde haben herausgefunden,
wo du steckst.
384
00:34:51,885 --> 00:34:53,080
Sie wollen dich toten.
385
00:34:54,165 --> 00:34:56,600
Mich toten? Wie haben die herausgefunden,
dass ich hier bin?
386
00:34:57,325 --> 00:34:59,316
Vielleicht iiber George Hood?
387
00:35:00,205 --> 00:35:01,320
Daran besteht kein Zweifel.
388
00:35:02,205 --> 00:35:03,400
Woher weiRt du das?
389
00:35:04,245 --> 00:35:05,963
Direkt von Shapiro.
390
00:35:06,685 --> 00:35:08,801
Das ganze Gesprich. Hort einfach.
391
00:35:09,725 --> 00:35:11,045
Ich lass' es hier.
392
00:35:12,405 --> 00:35:15,636
Der Boss sagte, dass alles vorbereitet ist.
Wir kriegen sie morgen.
393
00:35:16,285 --> 00:35:20,597
Ja? Wie? - Jeden Morgen fiihrt sie Touristen
durch Istanbul.
394
00:35:20,885 --> 00:35:23,684
Morgen friih wird sie in eine kieine Falle
laufen.
395
00:35:26,725 --> 00:35:29,080
Der Arzt hat eine Brieftasche ins Wasser
herabgelassen.
396
00:35:29,205 --> 00:35:31,640
Hor' mal Bruno. Ich will nicht, dass du diesen
Knoten l6st.
397
00:35:31,765 --> 00:35:33,085
Nicht anfassen, ist das klar?
398
00:35:33,765 --> 00:35:34,755
Ich werde mir das mal ansehen.
399
00:35:48,365 --> 00:35:50,925
Almann hat recht, Leyla. Es ist besser, wenn
du verschwindest.
400
00:35:51,485 --> 00:35:53,522
Ich will nicht, dass du morgen Touristen fiihrst.
401
00:35:53,645 --> 00:35:55,875
Mein Rat ist es, dass du wie iiblich deine
Fithrungen machst.
402
00:35:56,325 --> 00:35:57,884
Hast du deinen Verstand verloren?
403
00:35:58,085 --> 00:35:59,996
Wir haben die Chance herauszufinden, wer die
griinen Hunde sind.
404
00:36:00,125 --> 00:36:03,561
Wir werden um Leyla herum sein, so dass sie
unversehrt bleibt. Ich glaube, das ist das Beste.
405
00:36:04,805 --> 00:36:05,920
Das ist zu riskant.
406
00:36:06,365 --> 00:36:09,596
Er hat recht, solange ihr mich beschiitzt. Es ist
viel besser, als hier liberfallen zu werden.
407
00:36:09,725 --> 00:36:11,124
Ich denke, das ist eine gute Idee.
408
00:36:12,245 --> 00:36:15,522
Mir gefillt das nicht. Wie wiér's, Inspektor Rebat
um Hilfe zu bitten?
409
00:36:16,965 --> 00:36:21,198
Ich habe mit Inspektor Rebat gesprochen, auch
uiber Jenny. Die wollen sie auch téten.
410
00:36:21,565 --> 00:36:24,000
Vergiss' die Sekretirin des Konsuls nicht.
411
00:36:24,765 --> 00:36:28,918
Aber wie werden wir die Typen drauBen los? Sie
wiirden sehen, dass wir zusammen weggehen.
412
00:36:31,525 --> 00:36:33,516
Pack' deine Sachen, Leyla.
413
00:36:33,965 --> 00:36:35,194
Du kommst zu mir nach Hause.
414
00:37:26,405 --> 00:37:29,602
Der Inspektor hat noch nicht mit Jenny geredet.
Sie wollen sie in eine Klinik verlegen.
415
00:37:29,925 --> 00:37:31,916
Im Moment ist sie noch im Koma.
416
00:37:32,165 --> 00:37:33,519
Aber morgen sollte sie sprechen kénnen.
417
00:37:33,685 --> 00:37:34,675
Was weiB sie?
418
00:37:35,525 --> 00:37:38,358
Genug, um die griinen Hunde fiir immer aus dem
Geschift zu ziehen.
419
00:37:39,405 --> 00:37:42,079
Der Inspektor wird seine Freude haben, liber uns
herzufallen.
420
00:37:42,205 --> 00:37:43,400
Sie wird kein Wort sagen.
421
00:38:17,885 --> 00:38:18,955
Was machst du hier?!
422
00:39:09,565 --> 00:39:10,555
Los, weg hier!
423
00:39:13,205 --> 00:39:14,195
Was ist mit dem Méddchen?
424
00:39:18,725 --> 00:39:20,363
Lass' sie fahren. Komm' schon, hilf' mir!
425
00:39:43,085 --> 00:39:44,314
Das ist sehr schén.
426
00:39:46,085 --> 00:39:48,884
GroBRartig. - Sehen Sie!
427
00:39:57,485 --> 00:39:59,999
Sie sehen ein bisschen wie ein Pascha aus,
Captain.
428
00:40:00,325 --> 00:40:02,077
Vielleicht laden Sie sie in lhren Harem ein?
429
00:40:03,165 --> 00:40:05,156
Miss Sellers, ein Anruf fur Sie.
430
00:40:07,605 --> 00:40:09,084
Wiirden Sie mich bitte entschuldigen?
431
00:40:17,965 --> 00:40:19,763
Wie konnte das passieren?
432
00:40:22,805 --> 00:40:26,002
Sicher glaube ich dir, aber diese Sache muss
erledigt werden. Wir haben keine Zeit mehr.
433
00:40:26,765 --> 00:40:28,915
Du bleibst, wo du bist. Ich bin sofort da.
434
00:40:37,765 --> 00:40:39,517
Captain, wiirden Sie mich entschuldigen? -
Sicher.
435
00:40:44,405 --> 00:40:47,397
Joyce. Was ist los? Stimmt etwas nicht?
436
00:40:47,925 --> 00:40:49,040
Wohin gehen Sie?
437
00:40:50,605 --> 00:40:52,994
Ich muss dringend weg. Ich werde es morgen
erkldren.
438
00:42:26,765 --> 00:42:31,077
Stiimper! Wie konntet ihr nur...!? Gerade als
unser Plan aufzugehen schien...!
439
00:42:31,365 --> 00:42:34,118
Wenn das Madchen plaudert, ist es das Ende.
440
00:42:34,405 --> 00:42:38,285
Wenn wir das LSD morgen nicht in das Tal der
1000 Huigel schaffen, sind die Millionen $ futsch.
441
00:42:38,405 --> 00:42:42,114
Fur den Boss, nicht fur uns. - Fur uns alle.
442
00:42:42,965 --> 00:42:48,404
Jemand muss Jenny Carter davon abhalten zu
sprechen. Und dafiir bist am besten du geeignet.
443
00:42:48,845 --> 00:42:50,836
Yeah... aber ich tu's nicht alleine.
444
00:42:50,965 --> 00:42:52,399
Ich benétige Shapiros Hilfe.
445
00:42:53,605 --> 00:42:57,075
Die Klinik wird voll sein mit Polizisten. Das ist
zu riskant.
446
00:42:57,205 --> 00:42:58,878
Aber sie werden nicht einmal wissen, dass wir
dort sind.
447
00:42:59,925 --> 00:43:01,916
Klar, wenn du unsichtbar bist. Das wird nicht
funktionieren.
448
00:43:02,045 --> 00:43:03,444
Da mach' ich nicht mit.
449
00:43:03,605 --> 00:43:05,482
Sag' nicht sowas.
450
00:43:08,885 --> 00:43:10,319
Ist dir jemand gefolgt?
451
00:43:11,525 --> 00:43:13,721
Ich schitze, das ist Captain Rowland.
452
00:43:23,205 --> 00:43:26,675
Willkommen im geheimen Hauptquartier der
griinen Hunde, Captain Rowland.
453
00:43:29,285 --> 00:43:31,401
Wir hatten Sie nicht so frith erwartet.
454
00:43:37,685 --> 00:43:39,358
Das reicht fur den Anfang.
455
00:43:39,525 --> 00:43:42,438
Ich weiB, dass Sie als Generalkonsul
diplomatische Immunitit genieRen.
456
00:43:42,565 --> 00:43:44,124
Aber sagen Sie doch die Wahrheit.
457
00:43:44,245 --> 00:43:45,644
Ich bin nicht sicher, ob ich Sie verstehe.
458
00:43:45,885 --> 00:43:48,081
Unsere Leute haben einige Auffilligkeiten
bemerkt...
459
00:43:48,205 --> 00:43:51,755
...beziiglich der Indiskretionen lhrer Sekretarin,
Miss Sellers.
460
00:43:51,885 --> 00:43:52,955
Kénnten Sie mir sagen, was sie zu bedeuten
haben?
461
00:43:53,085 --> 00:43:56,396
In jeder Angelegenheit meines Privatlebens
wiirde ich lhrer Bitte nachkommen...
462
00:43:56,525 --> 00:43:59,517
...aber in meiner Position im AuBRendienst
bin ich der Geheimhaltung verpflichtet.
463
00:43:59,645 --> 00:44:00,157
Ich verstehe.
464
00:44:00,285 --> 00:44:04,756
Aber es wire keine Uberraschung, wenn meine
Sekretdrin sich indiskret verhilt...
465
00:44:04,885 --> 00:44:07,399
...wie zum Beispiel mit ausgesprochen
dubiosen Gestalten zu verkehren.
466
00:44:07,805 --> 00:44:11,196
Sicher hort sich das aus dem Mund eines
Diplomaten seltsam an.
467
00:44:11,325 --> 00:44:15,717
Nun, in Romanen steht oft, dass Spione in
fremden Betten nach Informationen suchen.
468
00:44:15,845 --> 00:44:19,156
Ist es denn also wahr, was ich gehdrt habe...
oder sollte ich sie fur unschuldig halten?
469
00:44:19,285 --> 00:44:21,276
Ich habe Grund zur Annahme, dass es ziemlich
wabhr ist. - Wie bitte?!
470
00:44:21,405 --> 00:44:23,476
Und trotzdem behalten Sie sie als lhre
Sekretdrin?
471
00:44:29,205 --> 00:44:30,878
Sie ist meine Stieftochter.
472
00:44:31,405 --> 00:44:33,601
Ich versichere, dass ich nicht erwartet hatte,
das zu héren.
473
00:44:36,925 --> 00:44:39,599
Sind Sie Rebat? - Inspektor Rebat!
474
00:44:40,325 --> 00:44:41,554
Und wer sind Sie?
475
00:44:41,925 --> 00:44:44,917
Jo Walker. Und ich protestiere gegen meine
Behandlung in lhrem Land.
476
00:44:45,205 --> 00:44:48,880
Und ich warne Sie. Wenn dieser Gorilla mich
nicht sofort losldsst, wird es ihm leidtun.
477
00:44:51,005 --> 00:44:53,201
Ich habe sie angewiesen, Sie zu verhaften,
Mr. Walker.
478
00:44:54,085 --> 00:44:57,077
Mein Gott, wie kénnen Sie hier ruhig rumsitzen,
wihrend die echten Verbrecher...
479
00:44:57,205 --> 00:44:59,719
...in Jennys Zimmer laufen und versuchen,
sie umzubringen?
480
00:45:00,485 --> 00:45:03,079
Ist das wahr?! - Ah, ich wollte es lhnen sagen,
aber, ah--
481
00:45:03,205 --> 00:45:05,958
Hoéren Sie, Inspektor. Ich mochte, dass Sie
sie sofort woanders hinbringen lassen.
482
00:45:06,085 --> 00:45:08,201
Ich werde mich darum kilmmern, sobald ich
mit lhrem Konsul gesprochen habe.
483
00:45:08,765 --> 00:45:11,518
Wenn ich Sie wire, wiirde ich den Konsul nicht
darauf ansprechen.
484
00:45:11,765 --> 00:45:15,759
Hitte der Idiot seine Arbeit gemacht, wire
niemand an das Madchen herangekommen.
485
00:45:16,285 --> 00:45:18,845
Ich bezweifle auch, dass lhre eigenen Manner
genug Grips haben.
486
00:45:18,965 --> 00:45:21,798
Der hier hat die Wache vor dem Zimmer, in dem
Jenny liegt, abgezogen.
487
00:45:21,925 --> 00:45:24,917
Ah, ich wollte gerade, dhm... - Geh' jetzt.
488
00:45:26,765 --> 00:45:27,561
Wer sind Sie?
489
00:45:28,685 --> 00:45:29,755
Der Idiot.
490
00:45:30,445 --> 00:45:33,119
Dann machen Sie sich ein einziges Mal
niitzlich und rufen das Krankenhaus an...
491
00:45:33,245 --> 00:45:38,558
...und veranlassen, dass niemand in die Nahe
von Jenny Carters Zimmer kommt.
492
00:45:38,685 --> 00:45:40,039
Wie Sie sagen, Sir.
493
00:45:44,365 --> 00:45:47,517
Mr. Walker. Es war mir definitiv eine Freude,
Sie kennenzulernen.
494
00:45:59,485 --> 00:46:00,555
Lass' es runter.
495
00:46:01,565 --> 00:46:03,556
Langsam... Langsam...
496
00:46:06,845 --> 00:46:08,995
Ruhig. So ist gut.
497
00:46:11,005 --> 00:46:11,961
Anhalten.
498
00:46:19,605 --> 00:46:20,879
Los.
499
00:46:21,885 --> 00:46:23,080
Komm schon. Nach oben.
500
00:46:26,685 --> 00:46:28,039
Ganz nach links.
501
00:46:28,485 --> 00:46:31,238
Vergiss' nicht, das Zimmer ist in der 6. Etage,
12. Fenster von rechts, ok?
502
00:46:32,805 --> 00:46:36,002
Sobald du mich runterlisst, ziehst du das Teil
hoch und holst mich nach 30 Sekunden ab.
503
00:46:59,565 --> 00:47:02,205
Ich bin drinnen. Zieh' das Ding hoch.
504
00:47:03,605 --> 00:47:06,074
Noch etwas. Ja, so ist gut.
505
00:47:13,565 --> 00:47:15,602
Ich wette, wenn Sie hier sind, bleiben die
Patienten lieber linger krank.
506
00:47:40,405 --> 00:47:42,442
Wir miissen verschwinden! Die Bullen sind hier.
507
00:47:52,165 --> 00:47:54,964
Von hier haben Sie eine wunderschone Sicht
auf den Dom der Hagia Sophia...
508
00:47:55,165 --> 00:47:56,394
...und dort ist das Hippodrom.
509
00:47:56,525 --> 00:47:59,483
Hagia Sophia gilt als erste gréRere Kirche...
510
00:47:59,605 --> 00:48:03,075
...denn sie wurde 1000 Jahre vor der
Peterskirche in Rom errichtet.
511
00:48:03,525 --> 00:48:06,358
Spiter werden Sie die Moglichkeit haben,
die Innenrdaume zu besichtigen.
512
00:48:08,245 --> 00:48:10,805
Limonade, eiskalte Limonade! Danke sehr.
513
00:48:12,765 --> 00:48:15,883
Hoéren Sie mich? Was geht da vor, Limonade?
514
00:48:16,445 --> 00:48:18,641
Sonst noch jemand? Hier gibt's eiskalte
Limonade!
515
00:48:21,565 --> 00:48:23,238
Inspektor? Sie sind noch nicht aufgetaucht.
516
00:48:23,405 --> 00:48:24,759
Wie lange werden sie brauchen, bis sie hier
sind?
517
00:48:25,925 --> 00:48:28,201
Sie werden jeden Augenblick da sein. Sie haben
die Moschee verlassen.
518
00:48:29,005 --> 00:48:32,236
Hoéren Sie, Walker. Bleiben Sie genau dort,
bis sie ankommen.
519
00:48:32,805 --> 00:48:34,842
Wir werden auf ihre Ankunft vorbereitet sein,
Inspektor.
520
00:48:36,285 --> 00:48:37,684
Schuhe putzen? - Nein.
521
00:48:42,605 --> 00:48:45,199
Hoéren Sie, ich habe nein gesagt. - Dauert nur
eine Sekunde.
522
00:48:47,005 --> 00:48:48,803
Ich sage lhnen lhr Schicksal voraus.
523
00:48:48,925 --> 00:48:50,882
Nein, lassen Sie das! - Erst messen wir lhre
KoérpergréBe.
524
00:48:59,845 --> 00:49:01,597
Ein Mann ist gerade eingetroffen und nihert
sich nun.
525
00:49:02,205 --> 00:49:03,275
Aber ich kann nicht sagen, wer das ist.
526
00:49:03,405 --> 00:49:05,123
Er lduft direkt zur Reisegruppe.
527
00:49:05,245 --> 00:49:06,997
Rechts ist die Sultan-Ahmed-Moschee.
528
00:49:07,125 --> 00:49:08,195
Das ist Allan Hood.
529
00:49:09,165 --> 00:49:10,803
Bringen Sie ihn her. Und beeilen Sie sich.
530
00:49:10,925 --> 00:49:12,120
Mit Vergniigen.
531
00:49:13,725 --> 00:49:18,561
Das ist der Haupteingang. Folgen Sie dem Pfad,
um den besten Blick auf den Garten zu haben.
532
00:49:19,485 --> 00:49:20,998
Miss Kessler?
533
00:49:22,125 --> 00:49:24,799
Ich heiBe Allan Hood. Sie wissen schon,
der Bruder von George.
534
00:49:24,925 --> 00:49:27,485
Aber ja. George hat erst kiirzlich von lhnen
gesprochen.
535
00:49:27,765 --> 00:49:29,756
Er bat mich, Sie zu kontaktieren.
536
00:49:29,885 --> 00:49:32,161
Da die Polizei hinter den ganzen Ermittlungen--
537
00:49:32,405 --> 00:49:34,078
Nicht nur dahinter, sie sind drumherum.
538
00:49:34,205 --> 00:49:36,355
Oh, wirklich? - Inspektor Rebat mochte mit
Ihnen sprechen.
539
00:49:36,485 --> 00:49:37,441
Was meinen Sie damit?
540
00:49:39,405 --> 00:49:40,600
Was soll das?
541
00:49:41,245 --> 00:49:42,804
Nichts Neues bei lhnen? Gut.
542
00:49:43,765 --> 00:49:45,995
Fahren Sie wie geplant mit der "Operation
Tourist" fort, ja?
543
00:49:46,685 --> 00:49:47,595
Das ist alles.
544
00:49:49,605 --> 00:49:55,237
Uberlassen Sie Ihren Bruder uns. Wir werden
Sie kontaktieren, sobald wir ihn finden.
545
00:49:56,845 --> 00:50:00,076
Ich sehe es so: Wir suchen beide nach meinen
Bruder, aber aus verschiedenen Griinden.
546
00:50:00,765 --> 00:50:03,917
Sie halten George fur einen Verbrecher.
Sie irren sich, wenn Sie das glauben.
547
00:50:04,045 --> 00:50:07,242
Wenn er irgendetwas damit zu tun hat, dann nur
weil er in eine Falle gelaufen ist.
548
00:50:07,405 --> 00:50:10,318
Tut mir leid, aber wir waren verpflichtet, Sie von
Miss Kessler fernzuhalten.
549
00:50:11,085 --> 00:50:13,599
Verstehen Sie, sie hat der Polizei bereits jede
Information gegeben, die sie hatte.
550
00:50:13,725 --> 00:50:16,239
Ich fand ohne lhre Hilfe heraus, wo sich Miss
Kessler befindet..
551
00:50:17,325 --> 00:50:19,965
Es wiirde mich iiberraschen, wenn ich ohne Sie
nicht viel mehr herausfinden wiirde.
552
00:50:20,085 --> 00:50:22,076
Ich wiinsche llhnen viel Gliick. - Aber héren Sie--
553
00:50:22,205 --> 00:50:23,639
Es bringt nichts, mitihm zu reden.
554
00:50:24,085 --> 00:50:26,964
Um 10:32 Uhr miissen wir "Operation Tourist"
beginnen.
555
00:50:35,925 --> 00:50:38,883
Der Bosporus ist die Verbindung zwischen
dem Schwarzen Meer und dem Marmarameer.
556
00:50:39,045 --> 00:50:42,481
Nach der beriihmten Legende traf sich Hero in
diesem Turm mit Leander.
557
00:50:52,085 --> 00:50:55,316
Er hat uns reingelegt. In dieser Flasche ist
nur gewodhnlicher Zucker.
558
00:50:56,045 --> 00:50:57,001
Tun Sie nicht sowas.
559
00:50:57,125 --> 00:51:00,641
Das ist schlecht fur den Teppich. AuBerdem
vergeuden Sie die im Zucker enthaltene Energie.
560
00:51:03,805 --> 00:51:05,364
Denkst du, ich brauche Energie?
561
00:51:09,165 --> 00:51:11,964
Shapiro, schnapp' die anderen, ich will
sie sprechen.
562
00:51:17,205 --> 00:51:19,845
Dringende Nachricht fiir Sergeant Ozkan.
563
00:51:21,845 --> 00:51:23,995
Ich bin Sergeant Ozkan. Was gibt's?
564
00:51:24,405 --> 00:51:28,319
Es gab eine Anderung des Plans. "Operation
Tourist" wird abgebrochen.
565
00:51:28,685 --> 00:51:31,882
Wir wurden angewiesen, Sie zum Préasidium
zuriickzubringen. Das ist alles.
566
00:51:33,725 --> 00:51:35,398
Verstanden! Wartet, wartet einen Moment!
567
00:51:37,285 --> 00:51:39,959
Irgendwas stimmt nicht. Ich bin mir sicher, dass
der Plan des Inspektors nicht gedndert wird.
568
00:51:42,325 --> 00:51:44,680
Das ist merkwiirdig. Was denken Sie dariiber?
569
00:51:44,805 --> 00:51:46,034
Nun, es hort sich so an, als ob sie Rowland
gefunden haben.
570
00:51:46,165 --> 00:51:47,803
Es konnte sich um eine weitere Falle handeln.
571
00:51:48,125 --> 00:51:50,765
Niemand konnte den Codenamen "Tourist”
kennen.
572
00:51:50,845 --> 00:51:52,438
Komm' schon, Leyla. - Kénnte ich mit lhnen
kommen?
573
00:51:52,685 --> 00:51:54,323
Natiirlich. - Danke.
574
00:51:56,565 --> 00:51:58,203
Sie sind alle an Bord des Patrouillenboots.
575
00:52:06,045 --> 00:52:08,639
Warum hat Inspektor Rebat die ganze Sache
abgeblasen?
576
00:52:08,765 --> 00:52:12,804
Das weiB ich nicht, aber der Boss ist darauf
erpicht, mit dir zu sprechen, Kommissar X.
577
00:52:12,925 --> 00:52:13,995
Die haben uns reingelegt!
578
00:52:18,205 --> 00:52:19,798
Wenn ihr nicht aufhort, wird sie dafiir bezahlen.
579
00:52:28,805 --> 00:52:30,079
Ich fahre zuriick an Land.
580
00:52:49,925 --> 00:52:53,202
Friither hat man hier Léwen auf Christen
losgelassen.
581
00:52:53,405 --> 00:52:55,043
Heute benutzen wir Ratten.
582
00:53:11,165 --> 00:53:12,314
Wo ist mein Bruder George?
583
00:53:12,445 --> 00:53:15,517
Wenn du suchst, findest du
noch die Uberreste von deinem Bruder...
584
00:53:15,765 --> 00:53:17,517
...und die des hiibschen Zigarettenméadchens.
585
00:53:26,325 --> 00:53:28,282
Ein Boot néhert sich dem Turm. Ich glaube,
es ist Almann.
586
00:53:28,965 --> 00:53:30,638
Du musst sie zum Sprechen bringen.
587
00:53:32,885 --> 00:53:36,560
Hor' mal, Bulle. Wenn du deine Freunde vor
einem unerfreulichen Tod bewahren willst...
588
00:53:37,285 --> 00:53:39,322
. erzahl® uns, was du mitdem LSD gemacht
hast.
589
00:53:40,125 --> 00:53:41,035
Gehen wir.
590
00:53:44,285 --> 00:53:46,196
Sie sehen, dass es von lhnen abhidngt, Captain.
591
00:53:47,085 --> 00:53:48,405
Wo ist das LSD?
592
00:53:56,805 --> 00:53:58,159
Du wurdest vermutlich verfolgt.
593
00:53:58,285 --> 00:54:00,879
Uberlass' ihn mir, ich habe noch eine alte
Rechnung mit ihm zu begleichen.
594
00:54:01,005 --> 00:54:03,758
Ok, solange du ihn runterbringst, nachdem du
fertig bist mit ihm.
595
00:54:03,885 --> 00:54:04,761
Gut. Gehen wir.
596
00:54:42,405 --> 00:54:44,043
Mein Gott, das ist Gisela...!
597
00:54:46,645 --> 00:54:47,601
Alles ist gut...
598
00:54:49,485 --> 00:54:50,202
Vorsichtig...
599
00:54:55,605 --> 00:54:56,675
Halt, nimm' deine Hinde hoch!
600
00:54:59,525 --> 00:55:00,640
Vorsichtig.
601
00:55:00,965 --> 00:55:02,478
Du kénntest hier bose stiirzen.
602
00:55:05,085 --> 00:55:06,803
Falls hier einer stiirzt, dann wirst du es sein.
603
00:55:07,205 --> 00:55:09,481
Da irrst du dich. Du kannst nicht behaupten,
dass ich dich nicht gewarnt habe.
604
00:55:45,045 --> 00:55:46,763
Das Beste ist klein beizugeben.
605
00:55:47,205 --> 00:55:49,640
Du konntest die Midchen retten, wenn du ihnen
sagst, wo das LSD ist.
606
00:55:53,965 --> 00:55:55,399
Vielleicht hast du recht...
607
00:55:57,645 --> 00:55:59,875
Aber nur, wenn ich es ihrem Boss sage.
608
00:56:00,645 --> 00:56:02,397
Was ist, wenn es wieder nur ein Trick ist?
609
00:56:02,685 --> 00:56:05,404
Was ist, wenn sie gar nicht vorhaben, uns
freizulassen, nachdem sie das Zeug haben?
610
00:56:05,605 --> 00:56:07,403
Wir wiirden alle wie mein Bruder enden.
611
00:56:08,005 --> 00:56:09,439
Besser als es gar nicht erst zu versuchen...
612
00:56:09,725 --> 00:56:12,478
Es sind die Fischer, wir sollten hier weg.
Das sind geféhrliche Burschen.
613
00:56:24,405 --> 00:56:26,794
Khemal, hor' mal, das sind zu viele fur uns!
614
00:56:27,285 --> 00:56:29,037
Bring' die Gefangenen auf das Boot. - Ja.
615
00:56:29,165 --> 00:56:33,841
Abdul, halt' die Fischer solange du kannst auf.
Dann treffen wir uns im Tal der 1000 Hiigel.
616
00:56:57,445 --> 00:56:58,844
Captain, du hast Gliick.
617
00:56:59,605 --> 00:57:02,882
Wir nehmen dich zum Camp der griinen Hunde
mit. Beweg' dich!
618
00:57:03,605 --> 00:57:06,836
Ihr zwei bringt die anderen Gefangenen rauf.
619
00:57:24,005 --> 00:57:25,564
Ich habe nicht genug Platz fiir euch alle.
620
00:57:26,005 --> 00:57:27,882
Lasst die beiden Bullen bei den Ratten.
621
00:57:35,325 --> 00:57:36,759
Offne' die Rattenluke.
622
00:57:41,765 --> 00:57:43,085
Los, klettern wir auf das Fahrstuhlgitter.
623
00:58:04,885 --> 00:58:05,920
Schlechte Zeiten.
624
00:58:25,725 --> 00:58:27,124
Gut gemacht.
625
00:58:30,485 --> 00:58:31,714
Der Schuss war nicht schlecht, Almann.
626
00:58:33,205 --> 00:58:35,401
Ach, ich habe mal in einem Stiick namens
"Wilhelm Tell Junior” mitgespielt.
627
00:58:37,925 --> 00:58:39,120
Wo ist Leyla?
628
00:58:39,565 --> 00:58:42,603
Sie haben sie mitgenommen. Ich finde, wir
sollten hier weg. Was denkt ihr?
629
00:59:03,125 --> 00:59:05,196
Shapiro, glaubst du, die holen uns ein?
630
00:59:05,325 --> 00:59:07,202
Ich kénnte diese Schniiffler jederzeit
ausmandvrieren.
631
00:59:09,085 --> 00:59:13,397
Nach Eingang der Berichte fasste der General
folgenden Beschluss beziiglich des LSD.
632
00:59:13,725 --> 00:59:18,561
Es muss um jeden Preis verhindert werden,
dass die Droge in deren Hénde fillt.
633
00:59:18,685 --> 00:59:22,474
Das LSD muss zuriick, auch wenn es den
Verlust von Menschenleben bedeutet.
634
00:59:23,085 --> 00:59:28,114
Wir sind verpflichtet, die NATO dabei zu
unterstiitzen, die Drogen zuriickzuholen.
635
00:59:28,245 --> 00:59:31,795
Wir miissen uns keine Sorgen um Mr. Hood
oder Captain Rowland machen.
636
00:59:31,925 --> 00:59:33,836
Sie sind an solche Situationen gewdhnt.
637
00:59:33,965 --> 00:59:36,434
Aber es sind zwei weitere Gefangene betroffen.
638
00:59:37,125 --> 00:59:38,718
Ein Midchen, dessen Bruder sie getotet haben.
639
00:59:39,885 --> 00:59:42,877
Ein weiteres Madchen, das hier anwesend war,
als die Verbrecher den Safe ausgerdaumt haben.
640
00:59:46,045 --> 00:59:49,720
Eure Exzellenz. Sie kénnen nicht einfach lhre
Hilfe zusagen, wenn diese Leben in Gefahr sind.
641
00:59:50,125 --> 00:59:54,119
In diesem Fall haben die Militirbehérden das
letzte Wort. Ich muss sie unterstiitzen.
642
00:59:54,245 --> 00:59:57,397
Vielleicht unterschitzen die Militirbehdrden
die Gefahr, in der sich die Mddchen befinden?
643
00:59:57,525 --> 01:00:00,199
Wussten Sie, dass lhre Sekretérin zu dieser
Organisation gehort?
644
01:00:00,925 --> 01:00:02,359
Sie haben dafiir doch keinen Beweis, oder?
645
01:00:03,045 --> 01:00:06,117
Derzeit noch nicht. Aber ich werde einen haben,
wenn ich ihr Hauptquartier entdeckt habe.
646
01:00:06,925 --> 01:00:08,802
Das ist leider nicht méglich.
647
01:00:09,485 --> 01:00:11,396
Entschuldigen Sie, wenn ich Sie unterbreche,
meine Herren...
648
01:00:11,725 --> 01:00:14,638
Ich gehére zu denjenigen, die SpaR daran
haben herumzuschniiffeln, und ich wire nicht...
649
01:00:14,765 --> 01:00:16,756
...Uberrascht, wenn ich herausfinden wiirde,
wo sich ihr Camp befindet.
650
01:00:17,565 --> 01:00:19,715
Natiirlich kénnte ich falsch liegen... -
Das ist nicht wichtig.
651
01:00:19,845 --> 01:00:21,916
Richtig oder falsch, wir miissen alles versuchen.
652
01:00:23,725 --> 01:00:24,954
Ich erzihle lhnen, was ich weiB...
653
01:00:26,405 --> 01:00:30,000
Zu Beginn des 13. Jahrhunderts wurde Murad,
der ilteste Sohn des Sultans Osman...
654
01:00:30,125 --> 01:00:31,877
...eifersiichtig auf den Thron seines Vaters.
655
01:00:32,005 --> 01:00:35,999
Um sich des Throne zu ermichtigen, heuerte er
Barbaren an, die sogenannten griinen Hunde.
656
01:00:36,965 --> 01:00:41,084
Der Sultan erfuhr davon und verbannte Murad
zusammen mit den Wilden in die Wiiste.
657
01:00:41,205 --> 01:00:44,482
Noch heute leben die Nachkommen von Murad
und den griinen Hunden dort...
658
01:00:44,965 --> 01:00:47,684
...wie ihre barbarischen Vorfahren in Erdhéhlen.
659
01:00:48,165 --> 01:00:49,644
Kennen Sie die Gegend?
660
01:00:49,765 --> 01:00:54,236
Ich habe das von Miss Kesslers Vater erfahren,
ein Professor von mir.
661
01:00:54,365 --> 01:00:57,676
Ich studierte damals Archéologie an der
Universitat.
662
01:00:59,125 --> 01:01:02,834
Kénnten Sie uns zeigen, wo diese Gegend ist? -
Sicher. Es ist gar nicht weit von hier.
663
01:01:02,965 --> 01:01:05,161
Man nennt sie das Tal der 1000 Hiigel.
664
01:01:36,085 --> 01:01:37,280
Hungrig?
665
01:01:38,405 --> 01:01:39,122
Natiirlich...
666
01:01:39,245 --> 01:01:44,035
Almann, der Sultan musste es ja richtig ernst
gemeint haben, seinen Sohn hier auszusetzen.
667
01:01:44,805 --> 01:01:46,398
Mit dieser Verkleidung wiirde ich dich nicht
erkennen.
668
01:01:47,605 --> 01:01:50,836
Ich hab' mich gefragt... Hoffentlich erkennen uns
die Einheimischen auch nicht.
669
01:01:52,885 --> 01:01:56,480
Sie hat die Angewohnheit sich aufzubdumen,
falls etwas hinter ihr ist.
670
01:01:58,525 --> 01:02:00,721
So wie du es beschrieben hast, kann es nicht
mehr weit sein, oder?
671
01:02:01,405 --> 01:02:04,397
Ich schitze, wir werden ihr Camp in einer
halben Stunde erreicht haben.
672
01:02:23,885 --> 01:02:27,241
Okay, Captain. Wo ist unser LSD? Wo?!
673
01:02:28,685 --> 01:02:30,278
Das wirst du nie erfahren...
674
01:02:30,925 --> 01:02:32,199
...solange du die anderen nicht freildsst.
675
01:02:32,565 --> 01:02:35,876
Die Abmachung lautet, dass die griinen Hunde
das LSD bis Mitternacht herbeischaffen.
676
01:02:38,805 --> 01:02:39,840
Hast du das gehort?
677
01:02:39,965 --> 01:02:44,641
Ratin ist nicht lange hier. Entweder du redest,
oder du siehst die Madchen sterben.
678
01:02:51,005 --> 01:02:52,882
Der wird sowieso nicht plaudern. - Ach ja?
679
01:02:53,005 --> 01:02:56,600
Hort mal, der Boss hat eine groRartige Idee. -
Glaubst du, dass es klappt?
680
01:02:57,365 --> 01:02:59,959
Du stellst Fragen. Der Boss hat immer Erfolg.
681
01:03:00,085 --> 01:03:03,476
Aber jetzt sollte ich Handchen mit Mr. Ratin
halten...
682
01:03:04,285 --> 01:03:06,481
...ihr kimmert euch um die beiden, bis zum
Ende.
683
01:03:15,365 --> 01:03:19,120
Kommen wir da raus? - Ja... aber erst muss
ich die Wachen ausschalten.
684
01:03:19,485 --> 01:03:21,715
Sollen wir dir folgen? - Nein, bis Mitternacht
konnt ihr nicht weg.
685
01:03:23,325 --> 01:03:25,396
Warum versuchen wir es nicht vor Mitternacht
zu entkommen?
686
01:03:27,645 --> 01:03:31,604
Vielleicht... aber es ist noch ziemlich hell.
Wir warten besser, bis es dunkel ist.
687
01:03:32,765 --> 01:03:34,438
Mit den Wachen werde ich dir helfen.
688
01:03:34,765 --> 01:03:37,962
Nein, ich wiirde mich besser fiihlen, wenn du
bei den Madchen bleibst. - Okay.
689
01:03:38,085 --> 01:03:40,440
Was wird mit uns passieren, wenn du nicht
zuriickkommst?
690
01:03:42,125 --> 01:03:44,196
Keine Sorge. Ich werde zuriickkommen.
691
01:03:49,525 --> 01:03:54,156
Aber fiir den Fall, dass ich's nicht schaffe...
das LSD ist in meinem Hotelzimmer.
692
01:04:26,405 --> 01:04:27,759
Du bist also der Boss, was?
693
01:04:40,565 --> 01:04:42,875
Du hast lange gebraucht, um das Spiel zu
durchschauen.
694
01:04:43,405 --> 01:04:44,998
Du hast ziemlich gut gespielt...
695
01:04:46,765 --> 01:04:50,395
Ein paar Kratzer sind nicht der Rede wert, wenn
du weiBt, dass du gewinnen wirst.
696
01:04:51,685 --> 01:04:53,517
Du hast sogar das Leben deines Bruders aufs
Spiel gesetzt.
697
01:04:53,645 --> 01:04:54,635
Captain...
698
01:04:55,125 --> 01:04:58,880
Wenn er nicht reingeplatzt wire, als ich das
LSD aus dem Safe nahm...
699
01:04:59,005 --> 01:05:00,279
...wire er vielleicht sogar am Leben.
700
01:05:00,845 --> 01:05:02,199
Ich hatte keine Wahl.
701
01:05:25,485 --> 01:05:29,399
Es scheint, als ob Hood Tom getduscht und
herausgefunden hat, wo das LSD ist.
702
01:05:30,645 --> 01:05:32,283
Was machen wir wegen den Madchen?
703
01:05:32,685 --> 01:05:36,201
Zuerst sollten wir herausfinden, wo Hood seine
Gefangenen hilt. Das muss in der Ndhe sein.
704
01:05:44,285 --> 01:05:45,480
Wie holen wir den Captain da raus?
705
01:05:47,925 --> 01:05:50,201
Wir miissen nédher ran. Sehen wir mal.
706
01:05:53,005 --> 01:05:55,599
Ich werde in weniger als 30 Minuten mit dem
LSD zuriickkommen.
707
01:05:56,045 --> 01:05:58,082
Joyce, du kommst mit mir mit.
708
01:05:58,325 --> 01:06:00,396
Shapiro, du folgst uns mit dem anderen Wagen.
709
01:06:02,165 --> 01:06:04,634
Ich glaub' nicht, dass der Captain gelogen hat,
aber wir werden es bald herausfinden.
710
01:06:04,765 --> 01:06:07,279
Nun, ich werde nicht linger als zwei Stunden
warten.
711
01:06:07,725 --> 01:06:09,398
Verfrachtet ihn in den Wagen.
712
01:06:12,285 --> 01:06:13,400
Okay, dann mal los.
713
01:06:26,365 --> 01:06:27,685
Wenn du hier eine Schlidgerei anzettelst, werden
sie ihn umbringen.
714
01:06:27,805 --> 01:06:30,684
Ohne das Messer wird er in einer viel Gibleren
Lage sein...
715
01:06:36,005 --> 01:06:38,884
Endlich habe ich dich gefunden, du Sohn einer
Schlange!
716
01:06:42,365 --> 01:06:45,403
Wo ist Leyla? - 100 Yards siidlich von hier...
717
01:06:45,965 --> 01:06:49,640
Was soll das? - Derjenige, der meine Schwester
und ihren Mann getotet hat, muss sterben!!
718
01:06:50,605 --> 01:06:51,879
Ich muss mich richen!!
719
01:06:57,645 --> 01:06:59,955
Rein mit dir. Beeilung. Sie kdnnen nicht allzu
weit gefahren sein.
720
01:07:01,365 --> 01:07:02,355
Los!
721
01:07:24,245 --> 01:07:25,599
Was fur ein Pech.
722
01:07:27,485 --> 01:07:29,158
Du kannst doch nicht... - Da ist Shapiro!
723
01:07:29,925 --> 01:07:30,915
Anhalten!
724
01:07:33,565 --> 01:07:34,794
Raus mit euch.
725
01:07:35,125 --> 01:07:37,355
Wir tauschen die Autos. Wechselt zuerst
das Rad.
726
01:07:37,605 --> 01:07:40,563
Kommt uns nach, so schnell wie ihr kénnt.
Joyce, komm' schon!
727
01:07:46,845 --> 01:07:48,165
Los, rein mit dir.
728
01:07:48,805 --> 01:07:50,876
Holt den Reservereifen aus dem Kofferraum.
729
01:07:59,925 --> 01:08:01,324
Halt' mal.
730
01:08:08,125 --> 01:08:10,401
Konnt' ihr euch nicht beeilen? Wir haben nicht
den ganzen Tag Zeit.
731
01:08:12,605 --> 01:08:14,403
Priif mal die Bremsen, ja?
732
01:08:17,005 --> 01:08:18,598
Mach' den Gang raus.
733
01:08:25,325 --> 01:08:26,360
Du Idiot!
734
01:08:34,805 --> 01:08:36,284
Seid ihr immer noch nicht fertig?
735
01:08:36,765 --> 01:08:39,279
Noch eine Schraubenmutter, das ist alles. -
Hier ist der Schraubenschliissel. - Danke.
736
01:08:46,885 --> 01:08:48,034
Bis dann!
737
01:08:53,325 --> 01:08:54,395
Was soll das?!
738
01:08:54,965 --> 01:08:58,924
Salam. Ich gebe dir 40 Piaster fur dein
Instrument, mein Sohn.
739
01:09:01,965 --> 01:09:03,603
Nein, ich gebe dir sogar 50. Hm?
740
01:09:12,645 --> 01:09:14,204
He, wofiir brauchst das das denn?
741
01:09:14,325 --> 01:09:16,601
Leyla hat mir mal den Lieblings-Folksong ihres
Vaters beigebracht.
742
01:09:16,725 --> 01:09:18,841
Wenn sie ihn hort, weiB sie, dass ich nach ihr
suche.
743
01:09:18,965 --> 01:09:20,364
Das ist einen Versuch wert...
744
01:09:20,925 --> 01:09:22,962
Auf diesem Wege finden wir heraus, wo sie ist.
745
01:09:57,125 --> 01:09:58,877
Zuriick mit euch! Geht!
746
01:10:06,765 --> 01:10:08,403
Wir miissen ein Zeichen geben.
747
01:10:08,605 --> 01:10:10,721
Mal sehen. Wie war's mit etwas Langem...?
748
01:10:12,685 --> 01:10:14,198
Mach' es auf!
749
01:10:25,885 --> 01:10:28,525
Warum kommst du nicht zu mir rauf? Mir ist
langweilig.
750
01:10:34,805 --> 01:10:38,799
Mit dem Gewehr siehst du ldcherlich aus. Lass'
es hier, wir gehen zu einem kiihleren Plitzchen.
751
01:11:06,525 --> 01:11:08,163
War doch keine so tolle Idee...
752
01:11:08,285 --> 01:11:11,198
Hast du denn nicht gesehen, wie sie ihren BH
geschwenkt hat?
753
01:11:11,845 --> 01:11:12,801
Ahm, wie bitte?
754
01:11:13,725 --> 01:11:16,114
Das war klug von ihr... Leyla ist ein recht
schlaues Midchen, was?
755
01:11:16,245 --> 01:11:19,044
Hor' mal. Du kontaktierst Inspektor Rebat und
erzdhlst ihm, was hier los ist.
756
01:11:19,365 --> 01:11:22,118
Ich versuche zu den Madchen zu gelangen und
sage ihnen, dass sie sich nicht sorgen sollen.
757
01:11:22,245 --> 01:11:23,235
Okay.
758
01:11:23,525 --> 01:11:25,596
Sie sind in diese Richtung, dann waren sie
plotzlich weg.
759
01:11:25,725 --> 01:11:28,797
Einer von ihnen war uns in der Festung
entkommen. Kommt, ihnen nach!
760
01:11:47,325 --> 01:11:49,555
Inspektor Rebat. Hier Almann.
761
01:11:50,005 --> 01:11:51,234
Inspektor Rebat.
762
01:11:58,725 --> 01:12:01,080
Hier spricht Almann. Aus dem Tal der
1000 Hiigel.
763
01:12:01,285 --> 01:12:02,844
Inspektor! Héren Sie mich?
764
01:12:02,965 --> 01:12:04,524
Alles Klar.
765
01:12:06,285 --> 01:12:08,595
Du warst das also, Almann. Gib' mir das.
766
01:12:08,965 --> 01:12:09,761
Her damit.
767
01:12:58,925 --> 01:13:00,882
Mr. Ratin.
768
01:13:01,285 --> 01:13:04,915
Es tut mir leid, dass Sie warten mussten. Nun
bleibt nur noch, iiber das Geld zu sprechen.
769
01:13:06,005 --> 01:13:09,202
Gut, dass Sie hier sind. Ich wollte nicht noch
langer auf Sie warten.
770
01:13:14,845 --> 01:13:18,600
Ilhr habt euch eine Feier verdient! Reichlich
Essen und Trinken fur alle!
771
01:13:26,845 --> 01:13:30,679
Was macht ihr da? - Das ist die sicherste
Methode, die Droge iiber die Grenze zu bringen.
772
01:13:37,605 --> 01:13:38,805
Ich bin sicher, sie haben es nicht gesehen.
773
01:13:38,805 --> 01:13:42,799
Und ich bin sicher, sie finden uns. Ich wiirde
gerne wissen, was gerade passiert.
774
01:13:42,925 --> 01:13:46,475
Nachdem ich Almann das Zeichen gab, waren
diese beiden Wachen weg. Hm...
775
01:13:47,765 --> 01:13:49,756
Shapiro kommt...! - Shapiro?!
776
01:13:51,485 --> 01:13:53,317
Dem werd' ich's geben...!
777
01:14:01,205 --> 01:14:02,320
Mach' dich bereit!
778
01:14:10,965 --> 01:14:12,524
Da kommt noch einer.
779
01:14:16,165 --> 01:14:18,679
Lassen wir ihn hier. Beeil' dich, Leyla! - Okay.
780
01:14:30,645 --> 01:14:31,715
Leyla--
781
01:14:32,965 --> 01:14:34,285
Kommissar X!
782
01:14:36,325 --> 01:14:38,839
Oh, das tut uns leid! Wir wussten nicht, wer du
bist...!
783
01:14:44,605 --> 01:14:46,118
Es tut uns leid...
784
01:14:46,765 --> 01:14:49,598
Oh, das fand ich da drauRen und ich dachte,
dass du vielleicht Gebrauch dafiir hast.
785
01:14:50,645 --> 01:14:52,204
Ihr Kopf muss schmerzen, nicht?
786
01:14:52,325 --> 01:14:53,884
Das tut er definitiv.
787
01:15:05,685 --> 01:15:09,121
Du kannst keinen Scheich spielen mit nur zwei
Madchen. Fir einen Harem brauchst du mehr.
788
01:15:09,365 --> 01:15:11,561
Ach, verzeih' mir. Ich dachte, so lduft das in der
Wiiste.
789
01:15:13,245 --> 01:15:15,600
Verschwinden wir hier. Die betrunkene Horde
ist hinter den Madchen her.
790
01:15:26,485 --> 01:15:28,203
Die Hohle sieht sicher aus.
791
01:15:30,965 --> 01:15:35,004
Almann ist tot. Ich weiR nicht, ob er den
Inspektor noch erreicht hat.
792
01:15:36,245 --> 01:15:37,963
Das heiBt, wir miissen auf eigene Faust
fliichten.
793
01:15:38,085 --> 01:15:41,237
Ich denke schon. Es wird nicht einfach,
insbesondere mit den Middchen.
794
01:15:43,125 --> 01:15:45,355
Sie miissen gesehen haben, dass die Madchen
weg sind.
795
01:15:46,805 --> 01:15:49,479
Das ist Almanns Gewehr. Er wire vermutlich
froh, wenn du es nimmst.
796
01:15:49,925 --> 01:15:52,280
Ich wiisste gerne, wer die 1000 Hiigel hier
gemacht hat.
797
01:15:52,405 --> 01:15:54,316
Es miissen mindestens 10000 sein.
798
01:15:54,565 --> 01:15:57,034
10000 Verstecke, bis der Inspektor ankommt ...
799
01:15:57,245 --> 01:15:58,474
Falls tiberhaupt.
800
01:15:58,885 --> 01:16:00,000
Ich habe meine Zweifel.
801
01:16:02,245 --> 01:16:04,077
Wir erwarten sehr bald Nachricht von ihnen,
Colonel.
802
01:16:04,205 --> 01:16:05,843
Ich wiirde dem Inspektor gerne behilflich sein.
803
01:16:06,245 --> 01:16:08,316
Aber Sie haben den ganzen morgen Nachrichten
erwartet.
804
01:16:08,445 --> 01:16:11,358
Ihre Bitte um meine Hilfe lag stundenlang auf
meinem Schreibtisch.
805
01:16:11,485 --> 01:16:14,762
Es geht nur noch um die Unterschrift. Aber ich
bendtige auch Manner fur das Manover.
806
01:16:15,485 --> 01:16:18,238
Ich habe kaum noch welche. Es tut mir leid,
ich kann nicht helfen.
807
01:16:18,685 --> 01:16:19,755
Es ist einfach zu spit.
808
01:17:48,405 --> 01:17:49,600
Das sind Rebate Manner.
809
01:17:52,485 --> 01:17:54,681
Aber sieh' mal. Allan versucht mit Joyce zu
fliichten.
810
01:18:03,605 --> 01:18:06,563
Da kommt Khemal. Mit einer Meute griiner
Hunde.
811
01:18:06,685 --> 01:18:09,404
Vielleicht ist es an der Zeit, mich um meinen
Freund Hood zu kiimmern.
812
01:18:10,485 --> 01:18:12,396
Ihr said hier nicht sicher. Geht wieder nach
drinnen.
813
01:20:25,085 --> 01:20:25,995
Wo ist er?
814
01:20:28,405 --> 01:20:29,998
Hier bin ich.
815
01:20:34,125 --> 01:20:36,116
Jetzt bist du dran.
816
01:20:45,725 --> 01:20:48,399
Siehst du, du solltest immer sehen, wohin--
817
01:21:18,805 --> 01:21:20,398
Jetzt mach' ich dich fertig, Captain...!
818
01:21:32,925 --> 01:21:34,199
Also gut, Captain...!
819
01:23:02,885 --> 01:23:05,399
Komm' schon, lass' uns fahren! - Steig' ein! -
Schnell!
820
01:23:22,565 --> 01:23:23,396
Los!
821
01:23:35,805 --> 01:23:37,478
Hey, zuriickkommen! - Zuriickkommen!
822
01:23:43,485 --> 01:23:45,044
Das ist noch einer! Schnappt ihn!
823
01:25:53,045 --> 01:25:55,116
Danke, Hutchy.
824
01:26:32,365 --> 01:26:34,356
He, Jo! Warte auf mich!
825
01:26:34,485 --> 01:26:35,202
Beeil' dich!
826
01:26:47,965 --> 01:26:49,956
Wir haben keine Munition mehr! - Das ist egal,
sie sind zu weit weg.
827
01:27:17,965 --> 01:27:19,160
Los, Jo!
828
01:27:25,325 --> 01:27:27,077
Wir sind fast aus dem Tal raus.
829
01:27:36,245 --> 01:27:37,394
Pass' auf!
830
01:28:00,045 --> 01:28:03,515
Wer die Idee hatte, Wassermelonen zu
benutzen, verdient eine Goldmedaille.
831
01:28:05,045 --> 01:28:06,683
War das lhre Idee, junge Dame?
832
01:28:06,925 --> 01:28:09,394
Die Melonenidee? Nein, Sir, es war seine.
833
01:28:11,005 --> 01:28:13,121
Dann kriegt er die Medaille! Ein Kegelchamp.
834
01:28:13,245 --> 01:28:14,963
Er wiirde lieber eine Karotte bekommen.
835
01:28:17,925 --> 01:28:19,916
Keine schlechte Idee, Captain Rowland.
836
01:28:20,045 --> 01:28:23,037
Machen Sie eine 24-Karotten-Goldmedaille
daraus.
74941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.