All language subtitles for Deadlier Than the Male (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,200 [RANK GONG] 2 00:00:13,240 --> 00:00:16,240 [OPENING THEME] 3 00:00:23,790 --> 00:00:26,040 - Put me through to Hardacre. - Yes, Mr Keller. 4 00:00:41,910 --> 00:00:44,320 - Mr Keller wants this passed to London. - Okay. 5 00:00:59,830 --> 00:01:00,740 Here you are, sir. 6 00:01:01,990 --> 00:01:04,780 Careful - the... coffee is very hot. 7 00:01:05,700 --> 00:01:07,530 - Thank you. - Uh-huh. 8 00:01:28,490 --> 00:01:29,070 Excuse me. 9 00:01:59,160 --> 00:02:00,200 [GUNSHOT FROM CIGAR] 10 00:02:10,330 --> 00:02:13,200 [BRASSY, VAMPISH MUSIC] 11 00:02:25,120 --> 00:02:25,910 [BUZZER] 12 00:02:26,700 --> 00:02:27,950 This is Eckman, Captain. 13 00:02:28,240 --> 00:02:31,030 Mr Keller would like to fly as low as possible over the island. 14 00:03:36,490 --> 00:03:38,240 [BANGING ON THE DOOR] 15 00:03:38,950 --> 00:03:40,240 [BUZZER] 16 00:03:40,370 --> 00:03:43,820 [THEME MUSIC CONTINUES SINGING BY THE WALKER BROTHERS] 17 00:03:59,910 --> 00:04:05,030 "She whispers oh such pretty lies." 18 00:04:05,290 --> 00:04:08,250 "Don't believe her." 19 00:04:08,540 --> 00:04:13,670 "For when you look into her eyes." 20 00:04:13,950 --> 00:04:16,910 "Love just isn't there." 21 00:04:17,080 --> 00:04:19,660 "Brother beware." 22 00:04:19,740 --> 00:04:23,740 "Take care, my brother - take care." 23 00:04:23,790 --> 00:04:30,750 "For the female of the species is deadlier than the male." 24 00:04:34,160 --> 00:04:38,950 "The smile that made a dream begin" 25 00:04:39,410 --> 00:04:42,240 "Clouds your vision." 26 00:04:42,910 --> 00:04:47,740 "It's just the shadow of a dream" 27 00:04:48,040 --> 00:04:51,000 "That you're living in." 28 00:04:51,160 --> 00:04:53,910 "She never cared." 29 00:04:54,120 --> 00:04:57,910 "Beware, my brother - beware." 30 00:04:57,990 --> 00:05:05,280 "For the female of the species is deadlier than the male." 31 00:05:08,240 --> 00:05:13,070 "By walking streets you've never known," 32 00:05:13,450 --> 00:05:16,740 "When the night comes." 33 00:05:16,870 --> 00:05:22,030 "Sitting in places that you go," 34 00:05:22,120 --> 00:05:25,120 "Hoping she'll be there." 35 00:05:25,240 --> 00:05:27,530 "Brother, beware." 36 00:05:27,830 --> 00:05:31,910 "Take care, my brother - take care." 37 00:05:31,950 --> 00:05:39,700 "For the female of the species is deadlier than the male." 38 00:05:43,790 --> 00:05:47,880 ---far-reaching effects, both to your own interests and internationally. 39 00:05:48,080 --> 00:05:50,910 This tape contains all the information I have on the subject. 40 00:05:51,200 --> 00:05:53,030 I know you'll recognise the urgency... 41 00:05:53,160 --> 00:05:54,620 ...and act on it immediately. 42 00:05:55,330 --> 00:05:56,490 I'd like to have seen you myself... 43 00:05:56,540 --> 00:05:58,500 ...but it's imperative that I stay here. 44 00:05:59,240 --> 00:06:00,030 Good luck, Hugh. 45 00:06:04,290 --> 00:06:08,460 [JANGLY, SEDUCTIVE MUSIC] 46 00:06:23,540 --> 00:06:24,250 Good morning. 47 00:06:24,910 --> 00:06:27,320 Good morning. Lovely day, isn't it? 48 00:06:27,830 --> 00:06:30,070 - Are you Mr Wyngarde? - Yes. 49 00:06:30,620 --> 00:06:31,280 Right. 50 00:06:37,160 --> 00:06:40,370 Mm-mm... silly, Mr Wyngarde. Very silly. 51 00:06:41,040 --> 00:06:41,630 Okay. 52 00:06:43,540 --> 00:06:44,750 [CHOKING SCREAM] 53 00:06:45,120 --> 00:06:48,030 Oh... poor Mr Wyngarde. 54 00:06:54,660 --> 00:06:58,030 [COOL, BONGO-DRIVEN MUSIC] 55 00:07:42,120 --> 00:07:42,660 Ooh! 56 00:07:55,370 --> 00:07:58,870 [GRUNTS AND SLAMS] 57 00:08:00,910 --> 00:08:01,870 Mr Drummond? 58 00:08:02,450 --> 00:08:04,240 - Yes. - You're wanted on the phone. 59 00:08:04,540 --> 00:08:06,000 Huh. 60 00:08:06,740 --> 00:08:07,410 Excuse me. 61 00:08:14,540 --> 00:08:16,210 Hugh Drummond here. You have a call for me? 62 00:08:18,330 --> 00:08:20,490 Hello, John. Don't you ever take a day off? 63 00:08:22,740 --> 00:08:24,820 Oh, about... half an hour then? 64 00:08:25,990 --> 00:08:27,320 Okay, all right. Bye-bye. 65 00:08:28,700 --> 00:08:29,620 I say, Drummond? 66 00:08:30,660 --> 00:08:34,030 Doesn't your group at Lloyds insure most of the Keller Organisation? 67 00:08:36,290 --> 00:08:37,500 It's a nasty business. 68 00:08:37,830 --> 00:08:39,490 And it's going to cost us a great deal of money. 69 00:08:41,740 --> 00:08:42,450 Well... 70 00:08:42,830 --> 00:08:46,660 ...it may sound ghoulish, but as it happens, it's going to make us a great deal of money. 71 00:08:47,330 --> 00:08:47,700 How? 72 00:08:47,990 --> 00:08:51,450 Phoenician Oil is almost certain to pick up Keller's concessions now. 73 00:08:52,370 --> 00:08:53,700 We've been after them for months... 74 00:08:53,790 --> 00:08:55,250 ...but Keller's always stood in our way. 75 00:08:56,040 --> 00:08:56,830 What is it, Peggy? 76 00:08:57,200 --> 00:08:59,570 - Time for your medicine. - Oh, Lord! 77 00:09:00,580 --> 00:09:02,820 - Can I get you a drink, Mr Drummond? - Yes, have a drink. 78 00:09:03,290 --> 00:09:05,130 Ahh, filthy muck! 79 00:09:05,200 --> 00:09:06,780 - I think I'll have one too. - No, Sir John. 80 00:09:06,910 --> 00:09:07,410 - No? - No! 81 00:09:07,450 --> 00:09:07,870 Oh. 82 00:09:09,450 --> 00:09:10,490 Mr Drummond? 83 00:09:12,870 --> 00:09:13,910 Later, perhaps. 84 00:09:14,240 --> 00:09:15,120 Very well. 85 00:09:16,700 --> 00:09:17,950 You're wasting your time. 86 00:09:18,410 --> 00:09:20,820 Peggy's a very well brought-up girl. Father's a bishop. 87 00:09:21,290 --> 00:09:23,170 But in spite of her, I'm going to have a drink. 88 00:09:24,330 --> 00:09:27,660 They tell me you knew a fellow named David Wyngarde? 89 00:09:28,080 --> 00:09:29,070 Yes, I still do. 90 00:09:29,950 --> 00:09:31,280 Not anymore. He's dead! 91 00:09:32,200 --> 00:09:33,870 Good heavens. How? 92 00:09:34,330 --> 00:09:35,490 Killed in a shooting accident. 93 00:09:36,740 --> 00:09:38,530 That doesn't sound like Wyngarde. 94 00:09:38,950 --> 00:09:41,660 He was a particularly careful man. Especially about guns. 95 00:09:42,330 --> 00:09:43,700 This was a harpoon gun... 96 00:09:43,740 --> 00:09:45,700 ...he was, er, skin-diving. 97 00:09:46,200 --> 00:09:48,120 Oh, now I know there's something fishy! 98 00:09:48,450 --> 00:09:49,490 He couldn't swim. 99 00:09:51,080 --> 00:09:53,700 What you've just told me confirms my own suspicions. 100 00:09:54,370 --> 00:09:56,240 Wyngarde worked for me, you know? 101 00:09:56,370 --> 00:09:58,240 Exploratory work on oil fields. 102 00:09:58,950 --> 00:10:01,320 Two days ago, I got this cable from him. 103 00:10:01,910 --> 00:10:08,410 "Imperative contact Henry Keller immediately. Matter life and death. Cable whereabouts. Wyngarde." 104 00:10:09,540 --> 00:10:10,710 And did you contact him? 105 00:10:11,080 --> 00:10:12,700 Ever tried to contact a man like Keller? 106 00:10:13,580 --> 00:10:17,410 Ran his whole damn shooting match from that plane. I tried, but couldn't. 107 00:10:18,410 --> 00:10:19,870 Next thing I hear is this. 108 00:10:20,120 --> 00:10:22,620 And you think that, er, Wyngarde knew? 109 00:10:23,120 --> 00:10:24,620 Well, he must have known something. 110 00:10:24,870 --> 00:10:25,200 Mmm. 111 00:10:26,330 --> 00:10:27,530 Well, what do you want me to do about it? 112 00:10:27,580 --> 00:10:28,990 Well, you're involved in two ways. 113 00:10:29,040 --> 00:10:31,380 First, the insurance on Keller's plane. 114 00:10:31,660 --> 00:10:33,910 Second, your friendship with Wyngarde. 115 00:10:34,990 --> 00:10:37,200 I'd appreciate it if you could find out what happened. 116 00:10:37,990 --> 00:10:40,410 Well, I'll try. Can I keep this? 117 00:10:40,740 --> 00:10:42,780 It's time for the Phoenician board meeting, Sir John. 118 00:10:42,870 --> 00:10:43,490 Right. 119 00:10:44,540 --> 00:10:46,000 It's a sick world, Hugh. 120 00:10:46,740 --> 00:10:48,990 Keller's dead. And, because of it... 121 00:10:49,540 --> 00:10:52,790 ...do you know what I'll find around the Phoenician board table this morning? 122 00:10:52,990 --> 00:10:55,740 Nothing but a lot of happy, smiling faces. 123 00:10:55,830 --> 00:10:57,370 [CHATTER] 124 00:10:57,660 --> 00:10:58,700 [KNOCKS ON TABLE] 125 00:10:58,910 --> 00:11:00,700 Please... gentlemen. 126 00:11:01,620 --> 00:11:02,240 Sir John? 127 00:11:03,410 --> 00:11:05,030 I say it's an obligation. 128 00:11:05,620 --> 00:11:07,030 No matter what has happened... 129 00:11:07,580 --> 00:11:09,990 Phoenician is committed to pay and... 130 00:11:10,370 --> 00:11:12,950 - ...we shall have to do so. - A million pounds? 131 00:11:13,700 --> 00:11:17,490 You'd seriously pay out a million pounds of the shareholders' money, when you don't have to? 132 00:11:18,160 --> 00:11:20,120 They'd boot you out of the next meeting if you did. 133 00:11:20,330 --> 00:11:21,280 And quite right, too! 134 00:11:21,790 --> 00:11:25,210 A million pounds was the figure agreed, Bridgenorth. 135 00:11:25,370 --> 00:11:26,820 And, anyway - why all the fuss? 136 00:11:27,700 --> 00:11:30,240 You know what the Samarkand oil concession means to us. 137 00:11:30,290 --> 00:11:30,920 Exactly... 138 00:11:30,950 --> 00:11:34,910 ...if we don't clear six million net profit in the first eighteen months, I'll resign. 139 00:11:34,990 --> 00:11:36,280 And about time, too! 140 00:11:37,040 --> 00:11:39,290 Now, let's look at this situation realistically, shall we? 141 00:11:41,080 --> 00:11:42,240 Three months ago... 142 00:11:42,370 --> 00:11:43,990 ...we, Phoenician Oil... 143 00:11:44,200 --> 00:11:47,410 ...were approached by the representative of an unknown private party... 144 00:11:47,490 --> 00:11:48,240 ...who suggested... 145 00:11:48,700 --> 00:11:49,870 ...that Keller's objection... 146 00:11:50,040 --> 00:11:52,000 ...to merging his oilfields with ours... 147 00:11:52,080 --> 00:11:54,120 ...could be overcome inside six months... 148 00:11:54,410 --> 00:11:57,200 ...in exchange for a fee of one million pounds. 149 00:11:57,240 --> 00:11:58,370 Now Keller's dead... 150 00:11:59,200 --> 00:12:01,450 ...the merger will go through, and it needn't cost us a cent. 151 00:12:01,490 --> 00:12:02,120 And yet... 152 00:12:02,620 --> 00:12:05,450 ...two of our directors still want to pay out this million. Why? 153 00:12:05,830 --> 00:12:07,200 Because we have a contract. 154 00:12:07,910 --> 00:12:09,820 And when I make a contract, I stick to it. 155 00:12:10,040 --> 00:12:10,750 Rubbish! 156 00:12:11,330 --> 00:12:13,120 [CHATTER] 157 00:12:13,620 --> 00:12:14,160 Yes? 158 00:12:14,330 --> 00:12:16,700 - The young lady's here to see you now, sir. - Thank you. 159 00:12:17,160 --> 00:12:19,410 Gentlemen, the other party's representative is here. 160 00:12:19,450 --> 00:12:20,950 Good. Let's get on with it. 161 00:12:22,950 --> 00:12:24,320 Good morning, Miss Eckman. 162 00:12:24,580 --> 00:12:25,320 Good morning. 163 00:12:25,790 --> 00:12:28,880 We have just been discussing what could be done about your proposition. 164 00:12:29,080 --> 00:12:30,990 But there's nothing to discuss, I'm sure. 165 00:12:31,120 --> 00:12:33,410 Mr Keller no longer opposes the merger... 166 00:12:33,870 --> 00:12:36,490 ...now you... merely have to pay our fee. 167 00:12:37,290 --> 00:12:37,830 Thank you. 168 00:12:39,200 --> 00:12:40,700 We don't have to pay a cent. 169 00:12:40,830 --> 00:12:41,990 You didn't do anything. 170 00:12:42,240 --> 00:12:43,990 Keller's death was an Act of God. 171 00:12:45,910 --> 00:12:48,780 Our contract did not call on us to do anything, gentlemen. 172 00:12:49,370 --> 00:12:54,160 Except prove that Mr Keller's opposition would be withdrawn, before a specified date. 173 00:12:55,080 --> 00:12:55,660 Well... 174 00:12:56,290 --> 00:12:57,670 ...it HAS been withdrawn. 175 00:12:58,410 --> 00:13:00,160 She's absolutely right, you know. 176 00:13:00,290 --> 00:13:03,080 [ARGUING] 177 00:13:03,580 --> 00:13:04,370 Gentlemen. 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 I think we should take a vote. 179 00:13:06,410 --> 00:13:10,530 Those who feel we are obligated to pay this fee should signify in the usual way. 180 00:13:10,910 --> 00:13:12,410 Those in favour of payment? 181 00:13:13,740 --> 00:13:14,870 Thank you. Four. 182 00:13:14,950 --> 00:13:15,870 And those against? 183 00:13:17,870 --> 00:13:18,620 Five. 184 00:13:20,160 --> 00:13:22,490 I, also, am in favour of paying. 185 00:13:22,740 --> 00:13:25,450 You see, Miss Eckman - we're deadlocked. 186 00:13:26,490 --> 00:13:27,450 Very well, then. 187 00:13:28,080 --> 00:13:30,570 I shall convey your decision to my principal. 188 00:13:31,330 --> 00:13:33,240 And perhaps we can meet again tomorrow. 189 00:13:33,490 --> 00:13:34,870 Yes, there's a good lass. 190 00:13:35,120 --> 00:13:36,870 Or why not have him come up here himself? 191 00:13:37,330 --> 00:13:38,410 We'd all like to meet him. 192 00:13:39,080 --> 00:13:41,620 I'm afraid that would be... impossible. 193 00:13:42,660 --> 00:13:43,240 Good day. 194 00:13:44,160 --> 00:13:45,620 - Thank you, Miss Eckman. - Thank you. 195 00:13:47,660 --> 00:13:49,320 [HE CHUCKLES] 196 00:13:49,660 --> 00:13:51,070 That's a right little cracker, that one. 197 00:13:51,490 --> 00:13:53,200 Why can't we employ agents like her? 198 00:13:53,870 --> 00:13:55,320 ltem five, gentlemen. 199 00:13:55,370 --> 00:13:59,780 [JAUNTY MUSIC] 200 00:14:15,910 --> 00:14:16,990 Hi, Uncle Hugh. 201 00:14:17,120 --> 00:14:18,530 You're supposed to be in America. 202 00:14:18,870 --> 00:14:21,570 - Yeah, well, something came up. - What was she like? 203 00:14:21,870 --> 00:14:23,570 Angry. So was her father. 204 00:14:23,830 --> 00:14:26,070 You're... not thinking of staying, are you? 205 00:14:26,580 --> 00:14:28,490 Well, I live here. Remember? 206 00:14:28,620 --> 00:14:29,740 Only when you're in London. 207 00:14:29,950 --> 00:14:31,450 So? I'm in London. 208 00:14:33,330 --> 00:14:34,700 And it's good to be home. 209 00:14:36,540 --> 00:14:39,170 - You are pleased to see me? - I'm overwhelmed. 210 00:14:40,740 --> 00:14:43,120 I'm mean, you... you haven't rented my room or anything, have you? 211 00:14:43,160 --> 00:14:45,410 Now that's a damn good idea - I wish I'd thought of it. 212 00:14:47,700 --> 00:14:48,740 Ahhhh! 213 00:14:48,830 --> 00:14:50,410 It's good to see you again, Uncle Hugh. 214 00:14:50,660 --> 00:14:53,240 - What have you been up to? - Oh, this and that. 215 00:14:57,580 --> 00:15:00,820 - That? - Miss Ashenden. My nephew, Robert. 216 00:15:01,410 --> 00:15:03,700 - How do you do? - Hello, Miss Ashenden. 217 00:15:03,870 --> 00:15:06,240 - Or may I call you--- - "Miss Ashenden" will be fine. 218 00:15:09,910 --> 00:15:13,240 Hey... look, if this is business or something..? 219 00:15:13,290 --> 00:15:14,250 We've finished. 220 00:15:15,370 --> 00:15:15,990 We have? 221 00:15:20,410 --> 00:15:21,240 Well then, uh... 222 00:15:21,660 --> 00:15:24,530 - ...maybe I should take the lady home. - That won't be necessary. 223 00:15:24,950 --> 00:15:26,780 Well, we can't have you walking the streets alone. 224 00:15:26,830 --> 00:15:27,740 I never do. 225 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 Hugh is driving me. Aren't you, darling? 226 00:15:33,660 --> 00:15:34,620 Yeah. 227 00:15:35,200 --> 00:15:38,450 [DRAMATIC MUSIC] 228 00:15:41,240 --> 00:15:42,030 Good evening, sir. 229 00:16:02,580 --> 00:16:04,120 Welcome home and good evening... 230 00:16:04,490 --> 00:16:06,120 ...Mr Bridgenorth. 231 00:16:14,830 --> 00:16:15,910 How did you get in? 232 00:16:19,490 --> 00:16:20,450 Who gave you that? 233 00:16:28,200 --> 00:16:28,950 What do you want? 234 00:16:32,040 --> 00:16:33,380 Think you can get round me, eh? 235 00:16:35,450 --> 00:16:36,320 Can't I? 236 00:16:37,790 --> 00:16:38,330 No. 237 00:16:42,870 --> 00:16:44,370 How very disappointing. 238 00:16:46,540 --> 00:16:47,670 And I thought I'd... 239 00:16:50,620 --> 00:16:52,410 ...found a real man in you... 240 00:16:52,620 --> 00:16:53,410 ...Mr... 241 00:16:53,830 --> 00:16:54,990 ...Bridgenorth. 242 00:17:01,120 --> 00:17:02,160 Wait a minute. 243 00:17:03,080 --> 00:17:04,160 No need to be hasty. 244 00:17:08,660 --> 00:17:11,450 You could always... try persuading me. 245 00:17:13,620 --> 00:17:14,990 Do you think I, uh... 246 00:17:18,410 --> 00:17:19,570 ...could succeed? 247 00:17:22,580 --> 00:17:23,370 Try. 248 00:17:27,870 --> 00:17:31,490 [SEDUCTIVE MUSIC] 249 00:17:43,080 --> 00:17:45,490 [GROANS AND MOANS] 250 00:17:46,990 --> 00:17:49,160 Nails are sharp. 251 00:17:51,830 --> 00:17:52,280 Huh! 252 00:17:58,370 --> 00:17:58,910 [GASP] 253 00:18:00,990 --> 00:18:02,320 Penelope. 254 00:18:05,200 --> 00:18:06,320 Mr Bridgenorth? 255 00:18:08,120 --> 00:18:10,070 It could have been very nice, Mr Bridgenorth. 256 00:18:10,370 --> 00:18:11,570 But now you're paralysed. 257 00:18:12,240 --> 00:18:14,240 You can see and you can hear. 258 00:18:14,990 --> 00:18:16,240 And you can feel. 259 00:18:16,990 --> 00:18:19,370 But you can't move, and you... can't talk. 260 00:18:20,160 --> 00:18:21,910 Oh, poor Mr Bridgenorth. 261 00:18:22,580 --> 00:18:25,490 You see, it is a nasty old drug she carries in her ring. 262 00:18:26,040 --> 00:18:27,830 It only lasts just a few minutes. 263 00:18:28,660 --> 00:18:30,530 And doesn't leave any traces at all. 264 00:18:31,990 --> 00:18:33,120 Isn't that clever? 265 00:18:34,290 --> 00:18:38,000 - The police will think you've committed suicide. - Penelope - take his feet. 266 00:18:40,200 --> 00:18:43,990 [DRAMATIC MUSIC] 267 00:19:11,540 --> 00:19:13,500 Bye, bye, Mr Bridgenorth. 268 00:19:15,200 --> 00:19:16,030 [SCREECH OF CAR BRAKES] 269 00:19:16,040 --> 00:19:18,790 Well, I have had men fall for me before, but... 270 00:19:19,290 --> 00:19:20,250 ...never like this! 271 00:19:25,410 --> 00:19:29,200 [BIG BEN CHIMING] 272 00:19:35,580 --> 00:19:37,910 - Good morning, Miss Eckman. - Good morning. 273 00:19:38,330 --> 00:19:41,490 Well, now, I have conveyed the news of your deadlock to my principal... 274 00:19:41,660 --> 00:19:43,490 ...but unfortunately he does insist... 275 00:19:43,620 --> 00:19:46,030 ...that the contract must be honoured and his fee paid. 276 00:19:47,200 --> 00:19:51,780 Oh, I see that our main objector... is not here today. 277 00:19:52,290 --> 00:19:56,330 Well, in that case perhaps, gentlemen, you would care to... vote again. 278 00:19:56,830 --> 00:19:58,870 I really don't think it's as simple as that. 279 00:19:59,240 --> 00:20:01,950 - Pay the girl. - Am I to take that as a proposal? 280 00:20:02,450 --> 00:20:03,570 Sir John's right. 281 00:20:04,040 --> 00:20:07,630 Do pay her before someone else falls from a fifteen-storey building. 282 00:20:08,240 --> 00:20:09,620 [FORCED LAUGHTER] 283 00:20:10,290 --> 00:20:13,830 I think we might strike Mr Weston's last remark from the record. 284 00:20:14,790 --> 00:20:16,250 Those in favour of paying? 285 00:20:21,910 --> 00:20:25,530 You may tell your principal the money will be paid, as per contract. 286 00:20:26,120 --> 00:20:27,620 Thank you very much, gentlemen. 287 00:20:30,830 --> 00:20:34,740 [DRAMATIC, FUNKY MUSIC] 288 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 Senor Drummond, sir. 289 00:21:06,450 --> 00:21:07,660 You are Senor Drummond? 290 00:21:08,200 --> 00:21:09,240 Yes. Who are you? 291 00:21:10,120 --> 00:21:11,240 Carloggio, sir. 292 00:21:11,990 --> 00:21:13,990 I was Senor Wyngarde's servant. 293 00:21:15,120 --> 00:21:16,450 You'd better come inside. 294 00:21:17,330 --> 00:21:18,160 Would you like a drink? 295 00:21:21,540 --> 00:21:24,080 I was sorry to hear about Senor Wyngarde. 296 00:21:24,490 --> 00:21:26,490 Oh, you know? Who tell you? 297 00:21:27,740 --> 00:21:30,450 Sir John Bledlow had a cable from the police at Castellomale. 298 00:21:31,120 --> 00:21:32,740 The police. They're no good! 299 00:21:33,040 --> 00:21:35,830 When I tell them about the tape recording, theyjust laugh. 300 00:21:36,290 --> 00:21:37,830 What... tape recording? 301 00:21:38,450 --> 00:21:39,200 All that morning... 302 00:21:39,490 --> 00:21:41,740 ...Senor Wyngarde talk into his tape machine. 303 00:21:41,830 --> 00:21:43,410 Is very important, he says. 304 00:21:43,910 --> 00:21:45,410 I come back from the market... 305 00:21:45,620 --> 00:21:47,700 ...and find him dead, but there is no tape. 306 00:21:48,620 --> 00:21:50,120 There is only this. 307 00:21:53,160 --> 00:21:53,820 Nothing else? 308 00:21:55,120 --> 00:21:56,870 When the tape was pulled from the machine... 309 00:21:57,620 --> 00:21:59,820 ...this little piece was torn off. 310 00:22:01,370 --> 00:22:03,320 And you brought these things to me because of this address? 311 00:22:03,410 --> 00:22:04,200 Si, Senor. 312 00:22:04,580 --> 00:22:05,950 The whole tape was to come to you. 313 00:22:06,490 --> 00:22:08,700 It was arranged by Senor Wingarde before he die. 314 00:22:09,040 --> 00:22:10,330 "Carloggio", he say to me... 315 00:22:10,580 --> 00:22:14,410 ..."I want you to go to London with a very important package for Senor Drummond." 316 00:22:14,790 --> 00:22:17,080 "You make sure you give it to him, and nobody else." 317 00:22:17,660 --> 00:22:18,570 Now he's murdered... 318 00:22:19,080 --> 00:22:21,280 ...and the tape that was the package, is gone. 319 00:22:22,330 --> 00:22:23,280 But still I come. 320 00:22:28,040 --> 00:22:29,830 [TAPE] ---ate the ruler and the ack--- 321 00:22:31,450 --> 00:22:32,200 [TAPE BEING REWOUND] 322 00:22:34,660 --> 00:22:35,950 [TAPE] ---ate the ruler and the ack--- 323 00:22:38,290 --> 00:22:40,250 Well, there's not enough here to make any sense. 324 00:22:42,740 --> 00:22:44,200 I may want to fly back with you. 325 00:22:44,620 --> 00:22:46,200 See if I can find out what's going on. 326 00:22:47,160 --> 00:22:48,200 Where are you staying? 327 00:22:48,580 --> 00:22:50,200 I stay with my cousin. 328 00:22:50,620 --> 00:22:52,660 Here is his address. In Camden Town. 329 00:22:52,910 --> 00:22:55,450 - You want me to drive you? - Grazie, is no need. I meet-a him. 330 00:22:55,740 --> 00:22:57,450 - Goodbye, sir. - Goodbye, Carloggio. 331 00:23:02,740 --> 00:23:04,030 [TAPE] ---ate the ruler and the ack--- 332 00:23:05,700 --> 00:23:06,530 [TAPE BEING REWOUND] 333 00:23:08,490 --> 00:23:09,780 [TAPE] ---ate the ruler and the ack--- 334 00:23:17,080 --> 00:23:19,030 [SEDUCTIVE MUSIC] 335 00:23:19,080 --> 00:23:20,530 Oh, excuse me, please. 336 00:23:20,950 --> 00:23:23,030 Could you direct me to Montpelier Square? 337 00:23:23,240 --> 00:23:25,120 I'm sorry, I'm a stranger. 338 00:23:39,540 --> 00:23:42,710 Funny little man. To come all this way, hmm. 339 00:23:43,120 --> 00:23:45,490 Yeah, and ourjob is to find out why. 340 00:23:46,290 --> 00:23:47,500 We'll find out. 341 00:23:49,830 --> 00:23:51,820 Won't we, little man, hmm? 342 00:23:52,620 --> 00:23:54,700 Do you have to play around with everything? 343 00:23:54,870 --> 00:23:55,740 Really, now. 344 00:24:05,870 --> 00:24:07,200 [TAPE] ---ate the ruler and the ack--- 345 00:24:08,790 --> 00:24:09,580 [TAPE BEING REWOUND] 346 00:24:10,160 --> 00:24:11,570 [TAPE] ---ate the ruler and the ack--- 347 00:24:13,290 --> 00:24:14,170 What's an "ack"? 348 00:24:14,700 --> 00:24:15,490 I don't know. 349 00:24:16,120 --> 00:24:18,570 "Ruler" sounds indigestible enough, but an "ack"! 350 00:24:18,870 --> 00:24:20,200 - Who ate them? - Shut up, will you? 351 00:24:20,240 --> 00:24:20,990 [TAPE] ---ruler and the ack--- 352 00:24:23,450 --> 00:24:24,120 Uncle Hugh? 353 00:24:24,620 --> 00:24:26,240 For goodness' sake, stop calling me "uncle". 354 00:24:26,790 --> 00:24:29,380 - Hugh, old man... - "Hugh" is sufficient. 355 00:24:30,200 --> 00:24:32,370 Hey, I was just wondering - are you going to be in tonight? 356 00:24:32,660 --> 00:24:33,990 - Why? - Just wondering. 357 00:24:34,330 --> 00:24:36,370 - Entertaining? - Kinda. 358 00:24:36,950 --> 00:24:39,280 - What "kinda"? - You know. 359 00:24:39,740 --> 00:24:43,200 Well, I'm simply trying to find out whether I should put the... breakables away or not. 360 00:24:43,200 --> 00:24:44,570 Last time you had a party... 361 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 ...it cost me a great deal of money. 362 00:24:47,240 --> 00:24:48,370 Hey, no - nothing like that. 363 00:24:48,620 --> 00:24:51,410 No large, young men panting hotly all over the furniture? 364 00:24:51,540 --> 00:24:52,790 - Just me. - Hmm. 365 00:24:53,490 --> 00:24:53,990 Well... 366 00:24:55,290 --> 00:24:57,130 ...try and get her out before daylight. 367 00:24:57,660 --> 00:24:59,490 I don't want the place to get a bad name. 368 00:24:59,540 --> 00:25:00,250 [LAUGHTER] 369 00:25:04,490 --> 00:25:05,740 Who taught you to play? 370 00:25:06,660 --> 00:25:07,320 Chess..? 371 00:25:07,990 --> 00:25:08,530 Yeah. 372 00:25:10,080 --> 00:25:11,070 Sir John. 373 00:25:12,080 --> 00:25:12,820 Check. 374 00:25:14,160 --> 00:25:15,240 Well, he's a good teacher. 375 00:25:15,990 --> 00:25:16,990 He's too careful. 376 00:25:18,580 --> 00:25:20,160 Not bold enough in attack? 377 00:25:20,660 --> 00:25:23,240 My boldness is a refinement of my own. 378 00:25:24,580 --> 00:25:25,820 Well, it suits you. 379 00:25:27,410 --> 00:25:28,120 Check. 380 00:25:28,410 --> 00:25:31,160 Ahh! A bad move. 381 00:25:31,540 --> 00:25:32,790 Good evening, Mr Drummond. 382 00:25:33,120 --> 00:25:34,410 And Miss Ashenden. 383 00:25:34,450 --> 00:25:35,620 Good evening, Mr Weston. 384 00:25:35,830 --> 00:25:39,200 Does Sir John know that you're playing games with Mr Drummond? 385 00:25:39,330 --> 00:25:40,990 I'm sure he will... in the morning. 386 00:25:41,040 --> 00:25:42,540 Ah. Not from me, dear lady. 387 00:25:43,040 --> 00:25:44,250 Not from me. 388 00:25:45,370 --> 00:25:45,950 Check. 389 00:25:48,540 --> 00:25:50,500 I was sorry to hear about Bridgenorth. 390 00:25:51,080 --> 00:25:52,820 Yes, that was most unfortunate. 391 00:25:52,990 --> 00:25:54,370 - May I? - Do. 392 00:25:57,330 --> 00:25:58,530 Did you know him well? 393 00:25:59,120 --> 00:26:00,320 Only by reputation. 394 00:26:00,950 --> 00:26:02,870 Excuse me, sir - your guest is here. 395 00:26:03,410 --> 00:26:05,490 Perhaps we can finish it at another time? Excuse me. 396 00:26:06,370 --> 00:26:07,490 Now, my dear. 397 00:26:09,410 --> 00:26:10,700 Shall we play another game? 398 00:26:12,410 --> 00:26:14,570 - Chess? - I'll take you home. 399 00:26:15,040 --> 00:26:17,460 - Yours or mine? - Yours. 400 00:26:18,120 --> 00:26:18,990 Robert's got company. 401 00:26:20,370 --> 00:26:23,570 [SEDUCTIVE MUSIC] 402 00:26:24,910 --> 00:26:27,200 You lay a finger on me, Robert Drummond... 403 00:26:27,370 --> 00:26:28,490 ...and I'll bite it off. 404 00:26:29,580 --> 00:26:31,700 Now, Brenda... stop playing hard to get. 405 00:26:31,740 --> 00:26:32,990 I AM hard to get. 406 00:26:34,660 --> 00:26:35,820 But it's worth the effort. 407 00:26:39,120 --> 00:26:40,070 Nnn-uh. 408 00:26:41,790 --> 00:26:43,580 I'd like another drink, please. 409 00:26:46,080 --> 00:26:48,160 I do all sorts of things when I'm tight. 410 00:26:52,410 --> 00:26:55,780 "Specially bottled for Hugh Drummond, Esq." 411 00:26:56,660 --> 00:26:57,950 I'd like to meet your uncle. 412 00:26:58,700 --> 00:27:00,570 No, you wouldn't. He's old. 413 00:27:00,950 --> 00:27:02,200 But I like older men. 414 00:27:02,740 --> 00:27:03,820 Not that old. 415 00:27:07,040 --> 00:27:09,040 I bet your uncle doesn't behave like this. 416 00:27:09,870 --> 00:27:11,030 Oh, yes, he does. 417 00:27:12,870 --> 00:27:13,780 Really? 418 00:27:14,080 --> 00:27:15,620 Him being so old, too? 419 00:27:16,160 --> 00:27:17,240 He's got a good memory. 420 00:27:20,240 --> 00:27:21,070 Now, Brenda. 421 00:27:23,120 --> 00:27:24,780 [LAUGHTER] 422 00:27:28,700 --> 00:27:31,240 [DOOR BUZZER] 423 00:27:31,990 --> 00:27:32,950 The door. 424 00:27:33,290 --> 00:27:34,670 Mmm. I know. 425 00:27:35,040 --> 00:27:36,290 Aren't you going to answer it? 426 00:27:36,990 --> 00:27:37,870 They'll go away. 427 00:27:38,080 --> 00:27:40,280 [DOOR BUZZER] 428 00:27:41,080 --> 00:27:41,870 I'll go. 429 00:27:42,540 --> 00:27:44,170 It might be someone fascinating. 430 00:27:44,740 --> 00:27:46,160 We could have a party! 431 00:27:57,370 --> 00:27:58,200 Good evening. 432 00:28:00,160 --> 00:28:02,240 - Does Mr Drummond live here? - He does. 433 00:28:04,080 --> 00:28:05,570 I have a package for him. 434 00:28:07,790 --> 00:28:10,380 Perhaps you'd be kind enough to see he gets it? 435 00:28:10,540 --> 00:28:11,500 Oh, of course. 436 00:28:13,160 --> 00:28:13,950 Thank you. 437 00:28:15,240 --> 00:28:16,740 - Good night. - Good night. 438 00:28:20,700 --> 00:28:21,530 Satisfied? 439 00:28:21,700 --> 00:28:23,200 - It's for you. - Oh. 440 00:28:29,870 --> 00:28:31,660 Who's sending me cigars? 441 00:28:34,370 --> 00:28:37,660 Oh. It's for my uncle. 442 00:28:39,740 --> 00:28:41,160 - Can I have one? - What? 443 00:28:41,370 --> 00:28:42,320 A cigar? 444 00:28:43,240 --> 00:28:44,320 Of course not! 445 00:28:45,620 --> 00:28:47,780 Well, why shouldn't women smoke cigars? 446 00:28:48,410 --> 00:28:49,780 It's not lady like. 447 00:28:51,120 --> 00:28:52,620 They make me feel sexy. 448 00:29:14,200 --> 00:29:15,740 You look like a fallen woman. 449 00:29:16,410 --> 00:29:18,410 Well, I haven't fallen... yet. 450 00:29:23,490 --> 00:29:24,950 Let me give you a push. 451 00:29:28,870 --> 00:29:30,320 [CIGAR GUNSHOT AND BREAKING GLASS] 452 00:29:32,870 --> 00:29:36,620 Well, I know I promised to stay out this evening, but you didn't need to shoot at me! 453 00:29:37,040 --> 00:29:38,210 It was her cigar. 454 00:29:43,580 --> 00:29:45,700 Catch your girlfriend, Robert - I think she's going to faint. 455 00:29:49,370 --> 00:29:51,200 Hey, Brenda. Brenda! 456 00:29:52,950 --> 00:29:53,870 What shall I do with her? 457 00:29:54,120 --> 00:29:55,870 Well, put her on the bed and loosen her... 458 00:29:56,540 --> 00:29:57,460 ...Er... put her on the bed. 459 00:29:58,290 --> 00:29:58,960 Your bed. 460 00:29:59,910 --> 00:30:01,820 Smoke too much, these young girls. 461 00:30:04,740 --> 00:30:07,200 Hello? This is Hugh Drummond. 462 00:30:07,490 --> 00:30:08,870 I'd like to see Mr Boxer. 463 00:30:09,740 --> 00:30:10,570 Mmm, tonight. 464 00:30:13,410 --> 00:30:15,030 All right. I'm on my way. 465 00:30:16,080 --> 00:30:20,030 [DRAMATIC MUSIC] 466 00:31:14,330 --> 00:31:18,030 [CALYPSO MUSIC] 467 00:31:24,740 --> 00:31:25,740 Now - do the back. 468 00:31:28,450 --> 00:31:29,450 Nowjust a bit more. 469 00:31:29,660 --> 00:31:31,450 Yes, more. 470 00:31:31,490 --> 00:31:32,660 [BUZZER] 471 00:31:39,620 --> 00:31:41,450 - Yeah? - Mr Drummond is here. 472 00:31:41,870 --> 00:31:43,450 Ah. Send him in. 473 00:31:44,490 --> 00:31:45,280 Shoo! Shoo! 474 00:31:53,790 --> 00:31:54,540 Come in, Hugh. 475 00:31:54,740 --> 00:31:57,070 - Sit down. Nice to see you. - Hello, Boxer. 476 00:31:57,490 --> 00:32:00,120 - I never did like those tourist beaches. - Oh? 477 00:32:03,540 --> 00:32:04,000 There! 478 00:32:05,540 --> 00:32:06,250 Is that better? 479 00:32:06,540 --> 00:32:08,170 lnstant vacations, eh? 480 00:32:10,990 --> 00:32:13,740 Only sort I can get. I've been officially dead for three years. 481 00:32:14,540 --> 00:32:15,170 Want a drink? 482 00:32:15,290 --> 00:32:17,170 For a dead man, you're making an awful lot of money. 483 00:32:17,200 --> 00:32:19,160 Well, even dead men have to live. 484 00:32:19,950 --> 00:32:20,870 Getting old, though. 485 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 Only the clean trade interests me these days. 486 00:32:23,330 --> 00:32:25,160 Well, no more drugs or girls. 487 00:32:25,370 --> 00:32:27,490 A bank here. A train there. 488 00:32:27,870 --> 00:32:29,490 All good clean fun, and who misses it? 489 00:32:30,080 --> 00:32:31,410 The insurance companies. 490 00:32:31,660 --> 00:32:33,530 Not yours, though. Never yours. 491 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 What's on your mind? 492 00:32:36,120 --> 00:32:38,320 - Old-fashioned murder. - Who? When? 493 00:32:39,040 --> 00:32:41,420 Thanks. [LAUGHS] I don't want anybody killed. 494 00:32:41,660 --> 00:32:43,410 - I want to find a killer. - Oh. 495 00:32:43,830 --> 00:32:45,700 - Who's been killed? - Keller... 496 00:32:45,990 --> 00:32:48,620 ...chap called Henry Bridgenorth, and... 497 00:32:49,080 --> 00:32:50,950 - ...David Wyngarde. - David... 498 00:32:51,490 --> 00:32:53,240 - ...what? The David we knew in the army? - Mmm. 499 00:32:54,370 --> 00:32:55,240 And tonight... 500 00:32:56,240 --> 00:32:58,700 ...I received a box of cigars... 501 00:32:59,370 --> 00:33:01,950 ...and a .22 slug inside each one of them, and... 502 00:33:02,290 --> 00:33:03,960 ...a very neat firing mechanism. 503 00:33:04,740 --> 00:33:05,320 Yeah. 504 00:33:06,990 --> 00:33:08,030 Doesn't ring a bell. 505 00:33:08,790 --> 00:33:09,630 I'll have to check. 506 00:33:11,120 --> 00:33:14,910 I've got Hugh Drummond with me. We're old buddies - anything I have is his. 507 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 He wants to know who killed a mutual friend, David Wyngarde... 508 00:33:19,410 --> 00:33:21,280 ...old Henry Keller, and a Mr..? 509 00:33:21,540 --> 00:33:23,290 - Bridgenorth. - Bridgenorth. 510 00:33:23,540 --> 00:33:26,880 Yeah, also - who sent him a box of cigars. Loaded ones. 511 00:33:27,080 --> 00:33:27,620 Yes, sir. 512 00:33:28,580 --> 00:33:30,160 We keep up-to-date records on everything. 513 00:33:30,240 --> 00:33:34,410 Well, we have to. Chicago, New York, Beirut, Hong Kong. 514 00:33:34,450 --> 00:33:37,070 Yeah, I've even go my own private hotwire to Moscow. 515 00:33:37,370 --> 00:33:40,030 And what we haven't got on file, we can get by teletype - the same day. 516 00:33:40,330 --> 00:33:40,990 Korea? 517 00:33:42,450 --> 00:33:44,280 You're a sentimentalist, Boxer. 518 00:33:44,910 --> 00:33:47,570 Yeah. Digging that tunnel was the only honest work I ever did in my life. 519 00:33:48,740 --> 00:33:50,410 You were a lousy escaper. 520 00:33:50,580 --> 00:33:51,660 We escaped, didn't we? 521 00:33:52,240 --> 00:33:53,700 [INTERCOM BUZZ] 522 00:33:54,290 --> 00:33:54,750 Yeah? 523 00:33:54,990 --> 00:33:56,740 We have records of Keller and Bridgenorth. 524 00:33:56,910 --> 00:33:58,240 Both accidents, it says here. 525 00:33:58,620 --> 00:33:59,990 Nothing on Wyngarde at all. 526 00:34:00,660 --> 00:34:03,700 The cigars were bought from the Aldgate bomb specialists, by a bird. 527 00:34:03,990 --> 00:34:06,700 No information on the bird, except she was "a looker". 528 00:34:08,700 --> 00:34:11,240 That's it, Hughie boy. I'll call you if I hear any more. 529 00:34:12,080 --> 00:34:14,200 Yeah. It sounds to me as if you're up against a lone wolf. 530 00:34:14,370 --> 00:34:16,820 - And that can be rough. - Well, thanks a lot. 531 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 And, er... 532 00:34:19,490 --> 00:34:20,570 ...you stay alive, huh? 533 00:34:21,410 --> 00:34:22,570 You too, Hughie boy. 534 00:34:24,790 --> 00:34:28,170 Oh, er... ask the, er, young lady to come down again, will you? 535 00:34:28,580 --> 00:34:29,910 [CALYPSO MUSIC] 536 00:34:30,740 --> 00:34:31,870 The young lady. 537 00:34:36,620 --> 00:34:38,570 I think we were up to the back, darling. 538 00:34:39,200 --> 00:34:41,530 Ah, that's it. [GROAN] 539 00:34:54,200 --> 00:34:55,780 [SCREECH OF BRAKES] 540 00:36:11,080 --> 00:36:11,780 What's the matter? 541 00:36:12,200 --> 00:36:14,070 Aren't the odds good enough for you any more? 542 00:36:44,580 --> 00:36:47,660 - I want a word with you, my friend. - You're breaking me legs! 543 00:36:47,830 --> 00:36:49,990 Yeah. That's exactly what I intend to do. 544 00:36:50,790 --> 00:36:52,750 Look, let me out! Let me out! 545 00:36:52,910 --> 00:36:53,620 Who sent you? 546 00:36:54,410 --> 00:36:55,820 [ENGINE REVVING] 547 00:36:56,410 --> 00:36:58,320 A woman! Some woman. She paid us. 548 00:36:58,540 --> 00:37:00,580 She told us to kill you, and make it look like a mugging. 549 00:37:00,830 --> 00:37:01,490 What woman? 550 00:37:02,290 --> 00:37:03,500 I never saw her before. 551 00:37:04,040 --> 00:37:06,040 She contacted me, and I got hold of the others. 552 00:37:06,450 --> 00:37:07,950 She never told us nothing about it. 553 00:37:07,990 --> 00:37:10,370 She just paid us and... and told us what to do! 554 00:37:10,910 --> 00:37:12,370 I think I'll break your legs anyway. 555 00:37:12,910 --> 00:37:15,620 Honest, guv - that's all I know! I never saw her before! 556 00:37:26,240 --> 00:37:28,740 Better look after your friend. I think his feet are killing him. 557 00:37:36,700 --> 00:37:39,370 Ah, Robert. What are you doing there? 558 00:37:40,120 --> 00:37:40,820 Ow! 559 00:37:42,990 --> 00:37:45,160 Well, she decided she didn't want to go home. 560 00:37:46,540 --> 00:37:47,500 And she didn't wanna... 561 00:37:48,950 --> 00:37:51,160 ...well... I like sleeping on the couch. 562 00:37:51,200 --> 00:37:53,490 - Oh, how is she? - Oh, she's fine. 563 00:37:54,490 --> 00:37:55,320 Asleep. 564 00:37:56,200 --> 00:37:57,030 No, I'm not. 565 00:37:59,990 --> 00:38:01,320 Is this your uncle, Robert? 566 00:38:01,740 --> 00:38:04,200 Uncle Hugh - this is Brenda. 567 00:38:04,450 --> 00:38:05,160 Hello, Brenda. 568 00:38:05,370 --> 00:38:06,820 - Hello, Uncle Hugh. - How are you feeling? 569 00:38:07,240 --> 00:38:08,320 I feel fine now. 570 00:38:09,240 --> 00:38:09,990 Can I have a drink? 571 00:38:10,740 --> 00:38:11,990 Here, I'll get it. 572 00:38:17,870 --> 00:38:19,320 Well... 'night, Uncle. 573 00:38:19,580 --> 00:38:20,200 'Night, Robert. 574 00:38:27,240 --> 00:38:28,450 She's... upset. 575 00:38:28,870 --> 00:38:30,450 Well, that makes two of you. 576 00:38:32,200 --> 00:38:32,740 'Night. 577 00:38:42,660 --> 00:38:43,490 [WHISPERING] Hey! 578 00:38:44,950 --> 00:38:47,700 - I haven't got a glass. - Oh, I'll get you one. 579 00:38:51,330 --> 00:38:52,030 Thank you. 580 00:38:53,870 --> 00:38:55,070 Well, good night. 581 00:38:58,290 --> 00:38:59,130 Good night. 582 00:39:06,950 --> 00:39:07,530 [COUGH] 583 00:39:09,370 --> 00:39:10,530 I'm terribly sorry... 584 00:39:10,990 --> 00:39:13,200 ...but there doesn't seem to be a key to this door. 585 00:39:13,290 --> 00:39:14,130 I think I ought to... 586 00:39:14,200 --> 00:39:16,910 Well, why don't you, uh, try putting the chair under the handle. 587 00:39:17,660 --> 00:39:18,910 Oh, all right. 588 00:39:19,700 --> 00:39:20,910 - Good night. - Good night. 589 00:39:30,160 --> 00:39:31,740 I can't seem to fix this chair. 590 00:39:32,910 --> 00:39:34,070 Would you like me to do it for you? 591 00:39:34,490 --> 00:39:35,030 Would you? 592 00:39:36,950 --> 00:39:37,700 With pleasure. 593 00:40:04,290 --> 00:40:05,960 - Good morning. - Mmm. 594 00:40:10,200 --> 00:40:12,990 Pretty sneaky of her - creeping off like that in the middle of the night. 595 00:40:13,200 --> 00:40:16,490 Well, it's understandable. She had a rough night, you know. 596 00:40:17,120 --> 00:40:17,570 Yeah. 597 00:40:20,990 --> 00:40:22,280 Um, Hugh, old man... 598 00:40:23,080 --> 00:40:23,990 ...uh, Hugh. 599 00:40:25,290 --> 00:40:27,540 - I, er... - No - I'm not going out tonight. 600 00:40:27,790 --> 00:40:30,500 You'll have to let your urges run wild somewhere else. 601 00:40:31,120 --> 00:40:32,490 No, it's not that. 602 00:40:33,160 --> 00:40:35,740 Er, you couldn't loan me a hundred quid, could you? 603 00:40:35,870 --> 00:40:36,280 No. 604 00:40:37,580 --> 00:40:38,320 What for? 605 00:40:38,740 --> 00:40:41,570 Well, I wanted to buy some warm-weather clothes. I've got an invitation. 606 00:40:41,870 --> 00:40:42,450 Where to? 607 00:40:42,830 --> 00:40:45,780 Well, this friend of mine has got a yacht and he's cruising all around the Mediterranean. 608 00:40:46,200 --> 00:40:47,240 You mean you might be leaving? 609 00:40:47,620 --> 00:40:49,240 I'm afraid so. I'm sorry. 610 00:40:51,290 --> 00:40:53,790 I'm going to leave this blank. Just fill it in for whatever you want. 611 00:40:54,490 --> 00:40:56,120 Oh, thank you! 612 00:40:56,370 --> 00:40:58,120 - I'll pay you back, of course. - Any time. 613 00:40:59,240 --> 00:41:00,660 Oh, where's the best place to go? 614 00:41:00,790 --> 00:41:03,880 Well, I always go to Spindles in Knightsbridge. 615 00:41:04,740 --> 00:41:06,450 Oh, is Pogo gonna be proud of me! 616 00:41:06,490 --> 00:41:07,160 Who's Pogo? 617 00:41:07,240 --> 00:41:08,950 He's the guy with the yacht. See ya. 618 00:41:11,990 --> 00:41:12,910 [TELEPHONE RINGS] 619 00:41:16,330 --> 00:41:16,950 Drummond. 620 00:41:18,240 --> 00:41:18,950 Hello, John. 621 00:41:20,580 --> 00:41:22,450 Where? The Pan-Arabian Oil building? 622 00:41:24,080 --> 00:41:25,660 All right, I'll be there. Bye. 623 00:41:36,620 --> 00:41:39,070 - Oh! - Hey why don't you look where you're--- 624 00:41:39,200 --> 00:41:42,240 [SEDUCTIVE MUSIC] 625 00:41:43,740 --> 00:41:46,990 Well, excuse me, I... Let me... let me give you a hand. 626 00:41:47,660 --> 00:41:48,990 I'm terribly sorry. 627 00:41:49,200 --> 00:41:50,660 Oh, it's my fault. My fault. 628 00:41:51,080 --> 00:41:51,620 Thank you. 629 00:41:53,330 --> 00:41:54,950 Hey, is... is that yours or mine? 630 00:41:54,990 --> 00:41:58,280 It's mine. Oh, no, no - it's not. 631 00:41:58,870 --> 00:42:00,570 Hey, I got a great idea. 632 00:42:00,950 --> 00:42:03,820 My car's right here - why don't we just lump everything in the back and... 633 00:42:04,080 --> 00:42:06,160 ...go someplace where we can... sort it out properly? 634 00:42:06,870 --> 00:42:08,320 What a lovely idea. 635 00:42:15,200 --> 00:42:18,280 My principaI's proposal is a very simple one, gentlemen. 636 00:42:19,240 --> 00:42:23,240 Your company would like to acquire the oil rights in Akmata on a royalty basis. 637 00:42:23,410 --> 00:42:24,160 That is right. 638 00:42:24,660 --> 00:42:27,740 The new King, however, proposes to develop them himself. 639 00:42:28,080 --> 00:42:31,410 Actually, in competition with your interests in that area. 640 00:42:31,410 --> 00:42:33,070 [MURMURING] 641 00:42:33,080 --> 00:42:34,490 My principal believes... 642 00:42:34,620 --> 00:42:38,450 ...he can arrange for you to be granted the rights within three months. 643 00:42:40,160 --> 00:42:42,530 Providing you pay him a fee of one million pounds. 644 00:42:42,660 --> 00:42:44,530 [SHOCKED AND OUTRAGED TALKING] 645 00:42:46,080 --> 00:42:47,740 - Miss Eckman? - Thank you. 646 00:42:48,660 --> 00:42:51,490 My principal estimates the main Akmata field... 647 00:42:51,740 --> 00:42:57,910 ...will yield a minimum of 90,000, and I repeat, 90,000 barrels a day. 648 00:42:58,200 --> 00:43:02,490 The first year's profits will not be less than twelve million pounds... 649 00:43:02,740 --> 00:43:04,450 ...with an expansion to adjacent fields. 650 00:43:04,870 --> 00:43:05,990 As I said before, gentlemen--- 651 00:43:06,040 --> 00:43:08,380 [ECKMAN CONTINUES TALKING] Is it as hard as that to get a concession in Akmata? 652 00:43:08,740 --> 00:43:09,870 I would have said "impossible". 653 00:43:10,370 --> 00:43:12,070 Every major company is after it... 654 00:43:12,160 --> 00:43:14,530 ...but the King is determined to work the fields himself. 655 00:43:14,830 --> 00:43:17,740 Well, how's her boss think he's going to get him to change his mind? 656 00:43:17,950 --> 00:43:20,200 Heaven knows... short of bloodshed. 657 00:43:21,040 --> 00:43:23,330 Of course, if someone should assassinate the King--- 658 00:43:24,580 --> 00:43:25,320 What did you say? 659 00:43:25,450 --> 00:43:29,070 - I said "if someone should assassinate the King". - Assassinate the ruler... 660 00:43:30,040 --> 00:43:32,420 ...and the Akmata concession is yours. 661 00:43:33,580 --> 00:43:37,240 Assassin... "ate the ruler and the Ak"... mata concession... 662 00:43:38,330 --> 00:43:39,910 ..."Ate the ruler and the Ak". 663 00:43:40,450 --> 00:43:41,910 What are you raving about? 664 00:43:43,450 --> 00:43:45,780 Sorry, John - I think I just solved a problem. 665 00:43:46,490 --> 00:43:48,370 - Mr Weston. - Miss Eckman 666 00:43:48,790 --> 00:43:51,960 May I ask what guarantee we have that your principal--- 667 00:43:52,620 --> 00:43:54,320 Is that the Weston on your board? 668 00:43:54,580 --> 00:43:56,910 He sits on half a dozen boards. He's a very good man. 669 00:43:57,120 --> 00:43:58,910 Well, he could soon be a very dead one. 670 00:43:59,990 --> 00:44:02,620 Tell me - how can I... have a look at this Eckman character? 671 00:44:02,950 --> 00:44:05,120 Well, I should think the best way is to look through the door. 672 00:44:09,160 --> 00:44:10,620 As I've said before, gentlemen... 673 00:44:10,910 --> 00:44:15,740 ...the million pounds will only be payable if my principal is successful in getting you what you want. 674 00:44:16,450 --> 00:44:18,120 If he isn't, no fee. 675 00:44:19,240 --> 00:44:21,070 Thank you. That is all I have to say today. 676 00:44:21,410 --> 00:44:23,660 - When does the meeting break up? - Oh, any time now. 677 00:44:24,370 --> 00:44:26,410 - Can you get Weston in here? - Well, I can try. 678 00:44:26,660 --> 00:44:31,700 It only remains for me to thank Miss Eckman for coming to us with this very interesting proposition. 679 00:44:31,870 --> 00:44:34,620 And to say it will get all our attention... 680 00:44:34,830 --> 00:44:37,870 ...and we'll communicate with her when we have reached a decision. 681 00:44:38,540 --> 00:44:39,880 Will you excuse me? 682 00:44:40,370 --> 00:44:42,160 [CHATTER] 683 00:44:48,160 --> 00:44:49,950 Well, John? What's it all about? 684 00:44:50,200 --> 00:44:53,450 Look, Weston - a little friendly advice: stay clear of Eckman. 685 00:44:54,240 --> 00:44:54,740 What? 686 00:44:55,040 --> 00:44:58,380 If I were you, I'd choose my dinner companions rather more carefully. 687 00:44:58,830 --> 00:45:02,700 Uh, that is unless you want to wind up with something more painful than indigestion. 688 00:45:06,160 --> 00:45:07,870 What the deviI's he talking about? 689 00:45:08,240 --> 00:45:10,990 [DRAMATIC MUSIC] 690 00:45:19,540 --> 00:45:20,210 Taxi! 691 00:46:01,330 --> 00:46:02,570 Oh, darling. 692 00:46:02,870 --> 00:46:03,410 It's me. 693 00:46:05,410 --> 00:46:07,570 You mustn't go to sleep, you know? 694 00:46:08,330 --> 00:46:10,240 We've so much to talk about... 695 00:46:10,830 --> 00:46:11,700 ...and do! 696 00:46:20,740 --> 00:46:23,030 - [GROANS] - Oh! 697 00:46:23,700 --> 00:46:28,200 I like you, you know? And I would much rather be nice to you... 698 00:46:29,370 --> 00:46:31,160 ...but Eckman will be back soon... 699 00:46:32,240 --> 00:46:35,240 ...and she would be absolutely livid if you haven't talked. 700 00:46:36,240 --> 00:46:38,200 So be a good boy, please. 701 00:46:40,740 --> 00:46:43,660 Tell me all about Carloggio and your uncle. Hmm? 702 00:46:44,620 --> 00:46:45,990 Ahh! Oh! 703 00:46:49,910 --> 00:46:53,280 [SEDUCTIVE MUSIC - TURNING TO SERIOUS] 704 00:47:10,740 --> 00:47:13,120 That is a very untidy job, Penelope. 705 00:47:13,160 --> 00:47:15,570 Very untidy. Has he talked yet? 706 00:47:15,910 --> 00:47:17,370 He won't tell me anything. 707 00:47:17,870 --> 00:47:19,910 Of course not. Now get dressed - we have to leave. 708 00:47:20,450 --> 00:47:21,620 Oh, what a shame. 709 00:47:22,080 --> 00:47:25,370 - Just as we were getting to know each other. - "Get dressed", I said, Penelope. 710 00:47:26,870 --> 00:47:29,160 And I told you before, not to wear my negligee. 711 00:47:29,330 --> 00:47:31,820 Oh! I didn't think you'd mind. 712 00:47:32,160 --> 00:47:33,200 I do mind. 713 00:47:45,990 --> 00:47:49,490 [MUMBLING] Sorry. 714 00:47:56,200 --> 00:48:00,160 [PERCUSSIVE BONGO MUSIC] 715 00:48:00,700 --> 00:48:02,820 [MUMBLING] 716 00:48:03,290 --> 00:48:04,830 Now you have to hurry it up. 717 00:48:04,950 --> 00:48:07,620 We have one more job to do before we catch the plane. 718 00:48:09,540 --> 00:48:12,000 - And that is mine, too! - Oh, sorry. 719 00:48:12,740 --> 00:48:17,280 Penelope, one of these days your light-fingered habits are going to get you into deep trouble. 720 00:48:39,910 --> 00:48:40,910 Come on, now. Quick! 721 00:48:51,740 --> 00:48:54,870 [DRAMATIC MUSIC] 722 00:49:05,370 --> 00:49:08,240 [GAGGED SHOUTS] 723 00:49:08,240 --> 00:49:08,870 God help us! 724 00:49:09,410 --> 00:49:09,990 Mmm! 725 00:49:11,790 --> 00:49:13,670 I didn't know you went in for this kind of thing, Robert! 726 00:49:13,700 --> 00:49:15,660 Mmm, mmmm! 727 00:49:19,910 --> 00:49:21,820 Well, don't struggle - you'll choke yourself. 728 00:49:21,910 --> 00:49:24,870 Mmm! Mm, mmm! 729 00:49:24,950 --> 00:49:26,240 Oh, that's a nasty burn. 730 00:49:26,540 --> 00:49:29,210 You really ought to learn how to control your girlfriends, you know. 731 00:49:34,870 --> 00:49:36,120 Well, that was my foot, you know? 732 00:49:36,370 --> 00:49:39,320 Mmm! Mmmm! MMM!!! 733 00:49:40,580 --> 00:49:42,620 - That's interesting. - Mm! Mmmm! 734 00:49:43,410 --> 00:49:45,700 - That's a time clock, you know? - Mmm!! 735 00:49:47,370 --> 00:49:48,160 Mmm! 736 00:49:49,370 --> 00:49:50,700 Beautifully made, too. 737 00:49:51,160 --> 00:49:52,700 [FEEBLE GROAN] 738 00:49:53,490 --> 00:49:56,450 Now. Here, let's have this off you, hmm? 739 00:49:58,120 --> 00:49:59,660 That's better. 740 00:50:00,540 --> 00:50:02,580 I don't think I'll ever forgive you for that. 741 00:50:03,290 --> 00:50:04,920 There's ingratitude for you. 742 00:50:05,240 --> 00:50:07,990 - After I'd saved your life. - You didn't. 743 00:50:08,580 --> 00:50:10,910 I died back there at five seconds to zero. 744 00:50:11,240 --> 00:50:12,740 Hmm. You don't look too good. 745 00:50:13,200 --> 00:50:15,320 I'll drop you at the hospital and pick you up in half an hour. 746 00:50:16,080 --> 00:50:16,950 Where are you going? 747 00:50:17,370 --> 00:50:18,950 To see a chap called Weston... 748 00:50:19,410 --> 00:50:20,950 ...before he gets himself killed. 749 00:50:29,790 --> 00:50:32,670 - Mr Weston, please. It's very urgent. - I'm sorry - Mr Weston's engaged. 750 00:50:32,790 --> 00:50:35,500 - Oh! I say, that's very rude! - Eckman! 751 00:50:35,540 --> 00:50:38,420 [SOUND OF EXPLOSION] 752 00:50:42,450 --> 00:50:43,280 [FIRE ALARM] 753 00:50:44,290 --> 00:50:45,290 - No! Stay there! - Oh..! 754 00:50:45,950 --> 00:50:46,780 Is this the way out? Y-yes. 755 00:50:47,990 --> 00:50:49,160 You'd better call the police. 756 00:50:51,540 --> 00:50:53,330 [FIRE ALARM AND CRYING] 757 00:51:09,370 --> 00:51:11,950 By the time I'd got downstairs they'd disappeared, of course. 758 00:51:12,870 --> 00:51:15,280 Well, they're pretty smooth operators, that's for sure. 759 00:51:15,790 --> 00:51:16,710 What happens now? 760 00:51:17,120 --> 00:51:20,370 Well, bed for you... and you'd better tell me how to get in touch with that friend of yours. 761 00:51:20,700 --> 00:51:23,240 - Which friend? - Banjo, or whatever you call him. 762 00:51:23,740 --> 00:51:25,530 Pogo! What for? 763 00:51:25,700 --> 00:51:28,620 Well, we can't have you gallivanting around the Mediterranean looking like that. 764 00:51:29,240 --> 00:51:30,620 You'll scare the girls to death. 765 00:51:31,040 --> 00:51:33,000 Well, you can get in touch with him through the Embassy. 766 00:51:33,410 --> 00:51:35,120 - Which Embassy? - Akmata. 767 00:51:35,240 --> 00:51:37,120 Just say you have a message for King Fedra. 768 00:51:38,160 --> 00:51:38,700 Pogo? 769 00:51:39,290 --> 00:51:41,000 Well, that's what we called him at Princeton. 770 00:51:41,620 --> 00:51:42,200 Tell me... 771 00:51:43,080 --> 00:51:44,530 ...where were you going to pick this yacht up? 772 00:51:45,120 --> 00:51:47,370 A place called... er... Castellomale. 773 00:51:48,330 --> 00:51:50,240 That's where Wyngarde was killed. 774 00:51:51,990 --> 00:51:52,950 All right, my boy, 775 00:51:53,120 --> 00:51:54,280 Castellomale it is. 776 00:51:58,200 --> 00:51:59,120 Would you enter, please? 777 00:52:01,120 --> 00:52:02,370 You are fortunate, sir. 778 00:52:02,620 --> 00:52:04,950 Very, very, very fortunate. 779 00:52:06,410 --> 00:52:07,530 We're very fortunate! 780 00:52:10,330 --> 00:52:11,990 It was rented for three months... 781 00:52:12,120 --> 00:52:14,950 ...but the tenant had a slightly fatal accident. 782 00:52:15,120 --> 00:52:17,870 Most unfortunate for him, but most fortunate for you... 783 00:52:18,040 --> 00:52:21,540 ...because this desirable residence is now empty. 784 00:52:21,950 --> 00:52:23,780 What about THAT desirable residence? 785 00:52:24,700 --> 00:52:27,700 Ah! The Castello, huh? Magnifico! 786 00:52:28,160 --> 00:52:32,570 It belonged to a Mr Petersen. Yes, Carl Petersen. 787 00:52:33,040 --> 00:52:36,750 A very rich gentleman, with many beautiful things. 788 00:52:37,290 --> 00:52:40,630 And the ladies. Hm. Mama mia! 789 00:52:41,330 --> 00:52:42,240 The ladies! 790 00:52:42,490 --> 00:52:47,450 Up there in the Castello, are the most beautiful ladies I have ever seen. 791 00:52:48,410 --> 00:52:49,740 But on to business. 792 00:52:52,990 --> 00:52:56,990 You will see, we are furnished in the grand style. 793 00:52:57,410 --> 00:53:01,200 Everything of the best - and almost new. 794 00:53:03,790 --> 00:53:06,330 Now... oh! 795 00:53:08,490 --> 00:53:11,120 Who did such a thing? And why? 796 00:53:11,290 --> 00:53:13,960 Oh! No, no, no, no no! You can't stay here. 797 00:53:14,080 --> 00:53:15,780 I, I will find something. Anywhere. 798 00:53:15,830 --> 00:53:17,320 - But I like it here. - No. 799 00:53:17,370 --> 00:53:18,820 I want to stay here. 800 00:53:18,870 --> 00:53:20,820 Molto buono. 801 00:53:21,080 --> 00:53:22,120 Magnifico! 802 00:53:22,370 --> 00:53:25,870 Now, you find somebody to... bring the bags up, and somebody to clean up... 803 00:53:25,870 --> 00:53:28,280 ...and don't worry - I'm eminently satisfied. 804 00:53:36,160 --> 00:53:37,740 Charming! Charming! 805 00:53:39,330 --> 00:53:41,620 I'm glad we're... "eminently satisfied". 806 00:53:47,450 --> 00:53:48,660 You recognise that? 807 00:53:49,120 --> 00:53:50,660 Ooh! Vividly! 808 00:53:53,450 --> 00:53:54,820 Penelope was here. 809 00:53:56,990 --> 00:53:58,200 What were they looking for? 810 00:53:58,740 --> 00:54:02,370 Well, if you'd stolen a very valuable tape recording... 811 00:54:02,830 --> 00:54:04,370 ...and when you played it there was a piece missing,,, 812 00:54:04,410 --> 00:54:05,700 ...you'd want to find that piece, wouldn't you? 813 00:54:05,740 --> 00:54:07,200 Ah! "---ate the ruler and the Ak---". 814 00:54:08,240 --> 00:54:08,620 Right! 815 00:54:12,910 --> 00:54:16,370 - It's a grim-looking place, isn't it? - Hmm, but interesting. 816 00:54:16,660 --> 00:54:18,740 Boy, you bet! All those beautiful girls. Mmm! 817 00:54:19,240 --> 00:54:23,700 No, but... whoever lives up there has been watching us through a telescope ever since we got here. 818 00:54:38,830 --> 00:54:42,620 [GENTLE MUSIC] 819 00:55:11,540 --> 00:55:12,790 Hey! Robert! 820 00:55:17,330 --> 00:55:18,070 [LAUGHTER] 821 00:55:18,200 --> 00:55:21,070 Oh! On your feet, man - salaams are out of date! 822 00:55:21,160 --> 00:55:22,450 [SHOUTING IN ITALIAN] 823 00:55:30,790 --> 00:55:32,330 Ah! You remembered. 824 00:55:34,990 --> 00:55:37,570 Well, welcome aboard "Mabrouk". 825 00:55:38,040 --> 00:55:40,380 Well, this king business has really gone to your head. 826 00:55:40,620 --> 00:55:41,320 Where's the harem? 827 00:55:41,700 --> 00:55:43,410 Oh, I didn't think there was a need for that. 828 00:55:43,910 --> 00:55:44,780 You didn't think what? 829 00:55:45,120 --> 00:55:47,700 Well, we managed all right without a harem in America, didn't we? 830 00:55:48,490 --> 00:55:49,910 [LAUGHTER] 831 00:55:50,040 --> 00:55:51,420 Yes we did, Pogo. 832 00:55:52,870 --> 00:55:53,570 Oh, excuse me. 833 00:55:53,660 --> 00:55:55,240 Pogo, this is my uncle: Hugh Drummond. 834 00:55:56,870 --> 00:55:57,780 Hugh, Pogo. 835 00:55:59,410 --> 00:56:00,740 How do you do, Mr Drummond? 836 00:56:00,990 --> 00:56:02,740 Robert's told me a great deal about you. 837 00:56:03,330 --> 00:56:05,570 Your company insures our new airline, doesn't it? 838 00:56:05,700 --> 00:56:06,410 That's right, sir. 839 00:56:07,040 --> 00:56:09,830 We've struck oil, Mr Drummond. A big field. 840 00:56:10,240 --> 00:56:13,320 And all the oil companies in the world are chasing after me for a deal. 841 00:56:14,040 --> 00:56:15,330 But they're not going to get it. 842 00:56:16,660 --> 00:56:18,120 Over my dead body. 843 00:56:18,740 --> 00:56:21,410 Some people seem to be taking that last remark literally, sir. 844 00:56:22,540 --> 00:56:24,040 You mean it don't you, Mr Drummond? 845 00:56:24,290 --> 00:56:26,750 - Yes, I do. - I suppose it's possible. 846 00:56:27,240 --> 00:56:30,740 We Middle Eastern monarchs seem to have a pretty precarious existence. 847 00:56:30,990 --> 00:56:32,740 No point in shortening the odds, though. 848 00:56:33,660 --> 00:56:34,410 No, there isn't. 849 00:56:35,910 --> 00:56:38,780 - Are you talking generally, or in particular? - In particular. 850 00:56:39,120 --> 00:56:40,780 I see. When and where? 851 00:56:41,040 --> 00:56:42,790 - I don't know that. - Or how? 852 00:56:42,950 --> 00:56:43,910 That I don't know either... 853 00:56:44,080 --> 00:56:45,950 ...but if past experience is anything to go by... 854 00:56:46,410 --> 00:56:47,950 ...it'll be a well-contrived accident. 855 00:56:48,040 --> 00:56:50,880 [HAPPY MUSIC] 856 00:57:17,080 --> 00:57:18,870 Good afternoon. Mr Drummond? 857 00:57:18,990 --> 00:57:19,530 Yes. 858 00:57:19,950 --> 00:57:23,280 Mr Carl Petersen would be honoured if you'd have dinner with him at the castle this evening. 859 00:57:23,660 --> 00:57:24,620 Seven thirty? 860 00:57:26,240 --> 00:57:28,030 Tell Mr Petersen I'd be delighted. 861 00:57:36,410 --> 00:57:37,620 What about Pogo's party? 862 00:57:38,740 --> 00:57:40,120 Well, I'll have to give it a miss. 863 00:57:41,080 --> 00:57:41,870 But you go. 864 00:57:42,160 --> 00:57:43,450 And stick close to him, eh? 865 00:57:43,660 --> 00:57:46,320 Huh, with his traveling companions that'll be a pleasure. 866 00:57:51,450 --> 00:57:55,490 [BRASSY MUSIC, TURNING SEDUCTIVE] 867 00:58:18,040 --> 00:58:20,080 - You're Robert Drummond, aren't you? - I am. 868 00:58:20,240 --> 00:58:22,570 We're friends of Pogo's - he's giving a party. 869 00:58:23,450 --> 00:58:25,780 - He sent us both to fetch you. - Did he now? 870 00:58:25,990 --> 00:58:27,530 Hey, Hugh! I'm going to the party. 871 00:58:30,370 --> 00:58:31,700 There, come on. 872 00:58:31,790 --> 00:58:34,000 - Aren't you coming? - No, I'm afraid not. 873 00:58:34,620 --> 00:58:37,200 - Aww... please. - No, I'll get my clothes wet! 874 00:58:39,410 --> 00:58:40,070 Let's go. 875 00:59:18,660 --> 00:59:20,910 [DOG BARKING] 876 00:59:44,660 --> 00:59:46,490 [GATE CLANGS SHUT] 877 01:00:00,120 --> 01:00:01,450 Welcome, Mr Drummond. 878 01:00:01,700 --> 01:00:02,740 Domo arigato. 879 01:00:03,370 --> 01:00:06,620 [JAPANESE DIALOGUE] 880 01:00:28,540 --> 01:00:29,960 Mr Drummond is here. 881 01:00:32,040 --> 01:00:33,960 [JAPANESE DIALOGUE] 882 01:00:38,490 --> 01:00:39,620 Hello, Drummond. 883 01:00:40,870 --> 01:00:42,740 I thought you'd never get here. 884 01:00:42,990 --> 01:00:46,030 I would have been here sooner, but I stayed in London for your cremation. 885 01:00:46,330 --> 01:00:47,530 I'll return the compliment. 886 01:00:48,160 --> 01:00:49,870 I'll make a point of going to yours. 887 01:00:51,790 --> 01:00:54,420 Mitsouko says that you speak very good Japanese. 888 01:00:54,660 --> 01:00:56,870 You're a man ofwide accomplishments, Drummond. 889 01:00:57,040 --> 01:00:58,880 And so are you, it seems, Weston. 890 01:00:59,040 --> 01:01:01,580 Ah, Petersen. Which is it? 891 01:01:02,700 --> 01:01:03,490 Petersen. 892 01:01:06,740 --> 01:01:08,030 Carl Petersen. 893 01:01:08,240 --> 01:01:10,780 Weston's dead - long live Petersen, hmm? 894 01:01:12,160 --> 01:01:12,780 By the way... 895 01:01:13,660 --> 01:01:14,530 ...who is dead? 896 01:01:15,580 --> 01:01:18,200 That little man who worked for Wyngarde, Carloggio? 897 01:01:18,660 --> 01:01:19,450 Mm-hm. 898 01:01:20,830 --> 01:01:22,370 Your health, Drummond. 899 01:01:27,910 --> 01:01:31,490 It had occurred to me, that I might not be able to persuade you up here. 900 01:01:32,080 --> 01:01:33,160 And then I reasoned... 901 01:01:33,330 --> 01:01:36,320 ...that your curiosity would probably get the better of yourjudgement. 902 01:01:36,370 --> 01:01:38,570 - Well, you were right. - I usually am. 903 01:01:40,120 --> 01:01:42,870 Doesn't it worry you that I might whip out a gun and blow your block off? 904 01:01:43,410 --> 01:01:44,200 No! 905 01:01:44,580 --> 01:01:46,780 In the first place, there's too much that you want to know... 906 01:01:47,200 --> 01:01:48,780 ...and in the second, you don't have a gun. 907 01:01:50,040 --> 01:01:52,290 There's a metal detector, just inside the front door... 908 01:01:52,370 --> 01:01:54,660 ...which would have sounded an alarm if you'd been armed. 909 01:01:55,370 --> 01:01:56,160 And anyway... 910 01:01:56,790 --> 01:01:59,290 ...our sort don't carry guns! 911 01:02:00,370 --> 01:02:01,450 We use this... 912 01:02:01,950 --> 01:02:03,120 ...to get what we want. 913 01:02:03,740 --> 01:02:06,740 And, I assume, you have got what you want? 914 01:02:07,950 --> 01:02:09,660 It is rather charming, isn't it? 915 01:02:09,990 --> 01:02:10,870 Oh so cosy. 916 01:02:11,660 --> 01:02:13,820 You must, er, allow me to show you the rest of it. 917 01:02:13,950 --> 01:02:16,410 - You will stay for the weekend, of course. - No. 918 01:02:16,870 --> 01:02:18,410 I... haven't brought my pyjamas. 919 01:02:18,910 --> 01:02:21,870 My dear fellow, everything in this house is yours for the asking. 920 01:02:22,620 --> 01:02:23,570 Isn't it, Anna? 921 01:02:27,290 --> 01:02:29,290 Yours for the asking, Drummond. 922 01:02:30,120 --> 01:02:32,280 Well, thanks a lot - but I prefer to roll my own. 923 01:02:33,620 --> 01:02:34,570 [EFFETE LAUGHTER] 924 01:02:56,120 --> 01:02:58,620 This is what I like to call my Operations Room. 925 01:02:59,540 --> 01:03:02,210 It's the nerve centre of my organisation. 926 01:03:03,330 --> 01:03:05,030 I have others, of course... 927 01:03:05,290 --> 01:03:07,330 ...but this is the one I choose to use at present. 928 01:03:07,790 --> 01:03:08,960 Mr Petersen? 929 01:03:09,580 --> 01:03:10,490 Yes, Magda. 930 01:03:11,330 --> 01:03:13,620 The American stock has fallen two points. 931 01:03:14,080 --> 01:03:16,660 Should we... start buying soon? 932 01:03:17,330 --> 01:03:19,320 No, it'll drop another ten tonight... 933 01:03:19,540 --> 01:03:21,960 ...the president of the company is due to commit suicide about now. 934 01:03:22,870 --> 01:03:25,870 There's no better way of devaluing stock... 935 01:03:26,410 --> 01:03:28,530 ...than to have the president of the company blow his brains out. 936 01:03:28,950 --> 01:03:31,120 Or... crash his private aircraft. 937 01:03:31,580 --> 01:03:32,570 Ah, Keller. 938 01:03:33,080 --> 01:03:36,240 Phoenician wanted an oil concession, I got it for them - that's all. 939 01:03:36,990 --> 01:03:38,240 Would you like to lead the way? 940 01:03:48,870 --> 01:03:50,870 [SHOUTS, GRUNTS] 941 01:03:50,870 --> 01:03:52,030 Beauty and the beast, what? 942 01:03:53,330 --> 01:03:53,780 Oohh! 943 01:03:56,540 --> 01:03:58,250 You've met Grace, of course? 944 01:03:58,490 --> 01:03:59,950 She's one of our new girls. 945 01:04:00,660 --> 01:04:03,570 There are certain things they have to learn before I send them out to work. 946 01:04:05,080 --> 01:04:07,530 Chang, there, teaches them self-defence. 947 01:04:08,290 --> 01:04:09,170 Chang? 948 01:04:10,490 --> 01:04:12,370 Come and shake hands with Mr Drummond. 949 01:04:26,120 --> 01:04:29,660 [GRUNTS AND FIGHT NOISES] 950 01:04:39,660 --> 01:04:41,620 Sorry if I upset the hired hand. 951 01:04:41,740 --> 01:04:45,070 Even bad help... is hard to come by these days. 952 01:04:46,240 --> 01:04:47,990 Dinner in half an hour, Chang. 953 01:04:48,240 --> 01:04:49,990 You'll join us, my dear? 954 01:04:51,040 --> 01:04:54,170 We must arrange a proper match between you and Chang some day... 955 01:04:54,370 --> 01:04:55,700 ...he's a black belt, you know? 956 01:04:56,040 --> 01:04:59,960 Mm. Well, you'd better to tell him to use it to keep his pants up with, then. 957 01:05:00,450 --> 01:05:01,950 [LAUGHTER] 958 01:05:09,240 --> 01:05:11,410 Interestingly lethal collection. 959 01:05:12,700 --> 01:05:14,910 Like the young women you seem to have around here. 960 01:05:14,990 --> 01:05:15,740 [LAUGHTER] 961 01:05:16,040 --> 01:05:20,170 My operations cover a wide sphere. In Japan I use Mitsouko. 962 01:05:20,620 --> 01:05:22,990 Tania and Remy are in Brazil, just now. 963 01:05:23,370 --> 01:05:24,620 Gerda's in Germany. 964 01:05:24,830 --> 01:05:26,620 And Anna, here, looks after India. 965 01:05:27,370 --> 01:05:30,030 It really becomes quite difficult to keep track of them all, sometimes. 966 01:05:30,200 --> 01:05:31,660 Mm, but you manage. 967 01:05:31,870 --> 01:05:32,660 [LAUGHTER] 968 01:05:33,330 --> 01:05:37,120 I can't tell you what a pleasure it is, to have someone to talk to again. 969 01:05:37,370 --> 01:05:39,120 Someone outside my own circle, that is. 970 01:05:39,790 --> 01:05:41,880 Your friend Wyngarde was the last. 971 01:05:42,370 --> 01:05:43,530 Capital chess player. 972 01:05:43,950 --> 01:05:46,490 - Very intelligent man. - Not intelligent enough, though. 973 01:05:47,200 --> 01:05:48,320 Oh, on the contrary... 974 01:05:48,580 --> 01:05:50,700 ...like yourself: too intelligent. 975 01:05:51,450 --> 01:05:52,700 He became inquisitive. 976 01:05:52,790 --> 01:05:55,460 - Irritating. - Well, it was a nuisance, you know? 977 01:05:56,200 --> 01:05:59,070 But then it brought you here, so it has its compensations. 978 01:06:00,740 --> 01:06:02,160 Ah! My dears. 979 01:06:04,040 --> 01:06:06,500 Mr Drummond, Miss Eckman. 980 01:06:10,700 --> 01:06:11,620 How do you do? 981 01:06:12,410 --> 01:06:15,120 - And our little Penelope. - Hello. 982 01:06:15,330 --> 01:06:19,070 Hm. Our little Penelope has already made contact with my nephew. 983 01:06:19,740 --> 01:06:21,570 Such a handsome young man. 984 01:06:21,830 --> 01:06:24,160 Yes, you made quite an impression on him, too. 985 01:06:25,160 --> 01:06:25,820 Really? 986 01:06:25,910 --> 01:06:26,780 [COUGH] 987 01:06:29,790 --> 01:06:31,040 [LAUGHTER] 988 01:06:31,330 --> 01:06:33,370 You see, Drummond, in big business... 989 01:06:33,410 --> 01:06:36,740 ...huge sums of money depend on the ability of one man. 990 01:06:36,990 --> 01:06:40,490 Competitors fight in every way they know to bring that man down. 991 01:06:41,080 --> 01:06:44,030 They employ complicated and expensive methods. 992 01:06:44,740 --> 01:06:48,450 Stock deals; market rigging; price cutting. 993 01:06:48,790 --> 01:06:50,500 It never entered anyone's head... 994 01:06:50,870 --> 01:06:54,320 ...that there was a far simpler way... of getting what one wanted. 995 01:06:54,740 --> 01:06:55,910 Until you came along. 996 01:06:56,450 --> 01:06:58,240 My method is simplicity itself. 997 01:06:58,910 --> 01:07:00,570 If a man stands in your way... 998 01:07:01,080 --> 01:07:02,370 ...dispose of that man. 999 01:07:03,040 --> 01:07:05,920 And how do you propose to "dispose" of King Fedra? 1000 01:07:07,080 --> 01:07:08,490 An accident, of course. 1001 01:07:08,540 --> 01:07:11,290 Shipboard explosion, all hands lost at sea... 1002 01:07:11,330 --> 01:07:13,280 ...splendid obituaries in The Times... 1003 01:07:13,580 --> 01:07:16,820 ...and I... shall be a million pounds the richer. 1004 01:07:18,240 --> 01:07:20,320 - Eckman? - Yes, Carl? 1005 01:07:21,160 --> 01:07:24,870 Now, Mr Drummond, we must make sure that nobody expects you home this evening. 1006 01:07:26,870 --> 01:07:27,620 Magda? 1007 01:07:28,410 --> 01:07:29,490 Yes, Miss Eckman? 1008 01:07:30,370 --> 01:07:34,160 Mr Drummond would like to speak to his nephew aboard the royal yacht. 1009 01:07:34,790 --> 01:07:35,710 Yes, Miss Eckman. 1010 01:07:35,910 --> 01:07:38,780 Make the call as simple as possible. We can cut it off from here. 1011 01:07:40,790 --> 01:07:42,630 Mr Robert Drummond is waiting. 1012 01:07:42,660 --> 01:07:44,320 - Hello, Robert. - Hi. 1013 01:07:44,790 --> 01:07:46,580 - Enjoying yourself? - Oh, yeah, swinging. 1014 01:07:46,740 --> 01:07:49,530 - Where are you speaking from? - I'm up at the castle. 1015 01:07:50,450 --> 01:07:52,910 - I've been invited to spend the weekend. - Oh? 1016 01:07:53,700 --> 01:07:55,990 - Is everything all right, then? - Oh, fine. 1017 01:07:56,990 --> 01:07:59,780 Well, I think Pogo'll probably be upset. He took quite a shine to you. 1018 01:08:00,040 --> 01:08:01,580 Oh, well, people sometimes do. 1019 01:08:02,370 --> 01:08:03,450 Take care of yourself. 1020 01:08:04,910 --> 01:08:05,450 Hello? 1021 01:08:06,200 --> 01:08:06,740 Hugh? 1022 01:08:12,740 --> 01:08:17,070 - Chang? Offer Mr Drummond a cigar. - Oh, let me. 1023 01:08:20,410 --> 01:08:23,370 Mm, Corona Corona. 1024 01:08:25,330 --> 01:08:26,870 No, I don't think I will. 1025 01:08:27,950 --> 01:08:30,160 My friends tell me they're not very good for your health. 1026 01:08:30,490 --> 01:08:32,200 [LAUGHTER] 1027 01:08:32,830 --> 01:08:35,910 I do like a man who can retain his sense of humour. 1028 01:08:36,290 --> 01:08:38,670 - It is rather comical, isn't it? - What is? 1029 01:08:39,080 --> 01:08:40,070 I mean, the whole thing. 1030 01:08:40,910 --> 01:08:41,870 The girls. 1031 01:08:42,700 --> 01:08:44,780 The castle. Fu Manchu over there. 1032 01:08:45,790 --> 01:08:47,460 Even you, I suppose. 1033 01:08:50,240 --> 01:08:51,700 My dears... 1034 01:08:52,950 --> 01:08:55,570 ...Mr Drummond is trying to provoke me. 1035 01:08:56,410 --> 01:08:57,910 He can provoke me... 1036 01:08:59,240 --> 01:09:00,370 ...anytime. 1037 01:09:01,370 --> 01:09:04,660 You always did have the morals of an alley cat, Penelope. 1038 01:09:04,950 --> 01:09:08,030 - Just because I like men? - No, dear. You like anything... 1039 01:09:08,200 --> 01:09:09,950 ...just as long as it isn't yours. 1040 01:09:10,490 --> 01:09:10,990 I LIKE WHAT I... 1041 01:09:10,990 --> 01:09:11,870 [LOUD BANG] 1042 01:09:16,660 --> 01:09:18,820 What exactly is it... 1043 01:09:19,540 --> 01:09:21,290 ...that you find so amusing? 1044 01:09:21,580 --> 01:09:23,700 Well, the whole thing's so theatrical, isn't it? 1045 01:09:24,370 --> 01:09:29,200 I mean, I grant the... girls have got some conceivable purpose, but... 1046 01:09:29,540 --> 01:09:32,330 ...what about old fatso over there? What's he for? 1047 01:09:32,490 --> 01:09:34,450 I advise you to be careful, Drummond. 1048 01:09:34,540 --> 01:09:36,210 Chang's English is very good. 1049 01:09:36,410 --> 01:09:38,200 Well, it's more than I can say about his butling. 1050 01:09:38,660 --> 01:09:42,490 He slops coffee in the saucer and he's... as ugly as sin.... 1051 01:09:43,120 --> 01:09:46,030 ...and his breath smells like the bottom of a parrot cage. 1052 01:09:46,200 --> 01:09:48,030 No, Chang! 1053 01:09:49,040 --> 01:09:52,460 I don't know what you hope to achieve by this, Drummond, but I advise you to stop it. 1054 01:09:52,990 --> 01:09:54,450 No, Carl dear. 1055 01:09:55,490 --> 01:09:59,030 Let him go on. It... should be rather amusing. 1056 01:09:59,540 --> 01:10:01,630 And what about that ridiculous sword thing? 1057 01:10:02,160 --> 01:10:02,870 What's that for? 1058 01:10:03,490 --> 01:10:05,200 Picking those rotting teeth with? 1059 01:10:05,290 --> 01:10:08,290 [YELLING AND FIGHT SOUNDS] 1060 01:10:30,410 --> 01:10:32,030 Round one to you. 1061 01:10:36,990 --> 01:10:39,490 The next is mine, I think. 1062 01:10:43,700 --> 01:10:45,490 If they start letting fly with those things... 1063 01:10:45,870 --> 01:10:48,370 ...we'll all end up spattered over the furniture, Petersen. 1064 01:10:48,410 --> 01:10:53,200 Now, you don't honestly think that you can fight your way out of here armed with just that? 1065 01:10:53,410 --> 01:10:56,280 I can make an impressive dent in your skull trying. 1066 01:10:57,330 --> 01:10:58,530 I don't advise it. 1067 01:10:58,830 --> 01:10:59,570 [DEEP BREATH] 1068 01:11:05,080 --> 01:11:06,620 Always ready to take advice. 1069 01:11:07,290 --> 01:11:08,630 A sensible decision. 1070 01:11:09,830 --> 01:11:10,620 And now... 1071 01:11:10,700 --> 01:11:12,370 ...before tempers get frayed... 1072 01:11:13,120 --> 01:11:15,320 I think we all should be thinking of bed. 1073 01:11:16,580 --> 01:11:19,820 - I know someone who already is. - Miss Eckman... 1074 01:11:20,830 --> 01:11:22,070 ...will see you to your room. 1075 01:11:24,080 --> 01:11:25,030 Goodnight, Carl. 1076 01:11:25,160 --> 01:11:26,070 [SHOUT] 1077 01:11:26,790 --> 01:11:29,960 Next time you're in London, allow me to recommend you to a good dentist, eh? 1078 01:11:46,990 --> 01:11:47,820 Phew! 1079 01:11:48,080 --> 01:11:50,490 Bit warm for you, is it? Shall I open the window? 1080 01:11:50,950 --> 01:11:54,030 - Oh, I wouldn't do that. It's electrified. - Really? 1081 01:11:59,620 --> 01:12:03,240 Good heavens! You're absolutely right, it's most kind of you to have mentioned it, Miss Eckman. 1082 01:12:03,740 --> 01:12:05,490 Well, I didn't want you to get killed... 1083 01:12:05,620 --> 01:12:07,160 ...at least, not yet. 1084 01:12:07,580 --> 01:12:11,200 You're saving me for some... wild little torture of your own, huh? 1085 01:12:11,240 --> 01:12:12,870 Tut tut tut. Not torture... 1086 01:12:13,200 --> 01:12:14,870 ...I'm just rather... soft-hearted. 1087 01:12:15,620 --> 01:12:17,200 And I want you to die happy. 1088 01:12:17,830 --> 01:12:18,200 Huh? 1089 01:12:20,040 --> 01:12:22,330 - Do you mind? - No, not at all. 1090 01:12:23,990 --> 01:12:27,620 The, er, condemned man is going to have a hearty breakfast, is he? 1091 01:12:28,200 --> 01:12:31,280 Well, I doubt very much whether you'll be with us by breakfast. 1092 01:12:32,950 --> 01:12:33,820 But, umm... 1093 01:12:33,990 --> 01:12:35,820 ...could you pour me a glass of champagne, please? 1094 01:12:36,950 --> 01:12:37,660 All right. 1095 01:12:38,240 --> 01:12:38,870 Thank you. 1096 01:12:44,910 --> 01:12:45,490 Hmm. 1097 01:12:46,240 --> 01:12:49,570 That nasty boyfriend of yours has got expensive tastes. 1098 01:12:50,540 --> 01:12:51,290 Why not? 1099 01:12:51,490 --> 01:12:53,490 He's not short of other people's money. 1100 01:12:55,120 --> 01:12:56,570 And besides... 1101 01:12:57,540 --> 01:12:59,420 ...this nasty boyfriend of mine... 1102 01:12:59,490 --> 01:13:00,870 ...likes only the best. 1103 01:13:02,950 --> 01:13:03,780 Don't you? 1104 01:13:06,620 --> 01:13:07,620 Do you, umm... 1105 01:13:08,790 --> 01:13:10,130 ...find me attractive? 1106 01:13:12,660 --> 01:13:14,070 Do you like my body? 1107 01:13:15,990 --> 01:13:16,700 Well, it's... 1108 01:13:17,450 --> 01:13:18,200 ...not bad. 1109 01:13:20,660 --> 01:13:25,910 A little bit muscular perhaps, but then you've got to expect that with the violent sort of exercise you take. 1110 01:13:28,040 --> 01:13:28,880 To your health. 1111 01:13:29,790 --> 01:13:33,250 Well, I don't know if that's quite the appropriate toast, under the circumstances. 1112 01:13:35,330 --> 01:13:36,120 Unless..? 1113 01:13:41,790 --> 01:13:42,290 Miss... 1114 01:13:43,830 --> 01:13:45,410 - ...Eckman. - Yes? 1115 01:13:46,290 --> 01:13:47,420 Come and sit on the bed. 1116 01:13:48,040 --> 01:13:49,710 And let's have a friendly chat. 1117 01:13:57,290 --> 01:13:59,130 Can you help me to get out of here? 1118 01:13:59,870 --> 01:14:00,530 Hmm? 1119 01:14:01,660 --> 01:14:03,070 But I couldn't possibly. 1120 01:14:03,410 --> 01:14:05,490 - Carl would kill me. - Never. 1121 01:14:06,200 --> 01:14:08,240 What if I was here to protect you? 1122 01:14:10,040 --> 01:14:13,000 Think of the wonderful times we could have together, Miss Eckman. 1123 01:14:13,740 --> 01:14:15,490 Um... darling. 1124 01:14:16,790 --> 01:14:17,500 By the way... 1125 01:14:18,490 --> 01:14:19,950 ...what is your first name? 1126 01:14:20,700 --> 01:14:21,240 Irma. 1127 01:14:22,040 --> 01:14:26,380 Mmm - that's an absolutely... super name. 1128 01:14:28,950 --> 01:14:32,320 - Would you really take care of me? - Day and night. 1129 01:14:32,870 --> 01:14:34,410 Especially at night. 1130 01:14:39,330 --> 01:14:42,740 After all - you'd have saved my life. 1131 01:14:44,870 --> 01:14:46,030 Can you promise that... 1132 01:14:47,330 --> 01:14:48,990 ...everything will work out all right? 1133 01:14:49,040 --> 01:14:51,210 Well, we can but try. 1134 01:14:53,490 --> 01:14:55,240 How do you think we can do it? 1135 01:14:58,160 --> 01:14:59,660 I'll tell you that later. 1136 01:15:00,740 --> 01:15:02,280 Now, don't talk any more, and... 1137 01:15:03,160 --> 01:15:03,820 ...kiss me. 1138 01:15:13,990 --> 01:15:17,780 - You know, this is ridiculous. - What are you talking about? 1139 01:15:17,950 --> 01:15:18,410 Hm? 1140 01:15:19,410 --> 01:15:22,990 Well, with you - I'd never know whether I was going to fall... 1141 01:15:24,290 --> 01:15:25,880 ...from a high building or... 1142 01:15:26,660 --> 01:15:28,950 ...get beaten up by six or seven thugs... 1143 01:15:29,620 --> 01:15:33,030 ...or have my head blown off by a Corona Corona. 1144 01:15:34,620 --> 01:15:36,070 You don't trust me, hmm? 1145 01:15:37,290 --> 01:15:39,040 Sweetheart, I trust you... 1146 01:15:40,240 --> 01:15:43,410 ...about as much as a bad-tempered scorpion. 1147 01:15:50,450 --> 01:15:53,570 So you'd better run and tell your boyfriend that though I enjoyed his dinner... 1148 01:15:53,910 --> 01:15:55,870 ...I really couldn't face the dessert. 1149 01:16:04,490 --> 01:16:06,070 [SLAP, SLAP, SPIT] 1150 01:16:07,160 --> 01:16:08,910 You are unnatural! 1151 01:16:11,740 --> 01:16:12,070 Hey! 1152 01:16:13,330 --> 01:16:14,280 You forgot your pants. 1153 01:16:32,330 --> 01:16:34,990 - Carl! - Hello, dear. Didn't he succumb? 1154 01:16:35,160 --> 01:16:36,740 I want to kill him, Carl. Please! 1155 01:16:36,790 --> 01:16:38,830 So you shall, dear. When I say so. 1156 01:16:39,200 --> 01:16:41,820 This man is utterly and completely--- 1157 01:16:41,870 --> 01:16:42,740 Hello. 1158 01:16:43,450 --> 01:16:45,240 Anything good on the telly? 1159 01:16:46,040 --> 01:16:46,790 Oh! 1160 01:16:47,620 --> 01:16:48,950 You've got to admit... 1161 01:16:49,370 --> 01:16:50,490 ...he's a dish. 1162 01:16:57,910 --> 01:16:59,570 This is MY lighter. 1163 01:16:59,740 --> 01:17:00,740 - Is it? - Carl! 1164 01:17:00,990 --> 01:17:03,990 I'm sick and tired of having her pick up everything that takes her fancy. 1165 01:17:04,160 --> 01:17:05,820 Now, would you please tell this little--- 1166 01:17:05,870 --> 01:17:07,410 Now, just look at that. 1167 01:17:20,120 --> 01:17:22,570 I've got to talk to you. Please, you must listen to me. 1168 01:17:22,990 --> 01:17:25,530 - All right. - I can't take any more of this. 1169 01:17:26,240 --> 01:17:28,070 Well, you should've thought of that before you came here. 1170 01:17:28,200 --> 01:17:29,200 I didn't volunteer. 1171 01:17:30,450 --> 01:17:31,740 My father was a chemist. 1172 01:17:31,990 --> 01:17:33,870 Petersen tricked him - used him in a dope deal. 1173 01:17:35,370 --> 01:17:36,740 And if you hadn't come here? 1174 01:17:37,490 --> 01:17:39,370 Petersen would have had him sent to prison, is that it? 1175 01:17:39,660 --> 01:17:41,160 - Not any more. - Why? 1176 01:17:42,290 --> 01:17:44,080 My father died two weeks ago. 1177 01:17:44,830 --> 01:17:45,820 He killed himself. 1178 01:17:50,410 --> 01:17:52,120 Can you phone out of here, to my nephew? 1179 01:17:52,990 --> 01:17:55,990 No. Only Eckman and Petersen can use the phone. 1180 01:17:58,120 --> 01:17:59,200 Better leave it with me. 1181 01:18:00,540 --> 01:18:02,500 And you'd better get out of here, before they miss you. 1182 01:18:04,660 --> 01:18:06,740 Our problem has always been... 1183 01:18:06,990 --> 01:18:08,620 ...to get close enough to the King... 1184 01:18:08,870 --> 01:18:11,740 ...so that the bomb we use is 100% effective. 1185 01:18:13,660 --> 01:18:15,990 But with this new plastic explosive... 1186 01:18:16,080 --> 01:18:18,570 ...a few ounces ofwhich could blow up this whole building... 1187 01:18:18,990 --> 01:18:20,200 ...and with Grace... 1188 01:18:21,290 --> 01:18:22,380 ...we have the solution. 1189 01:18:24,370 --> 01:18:24,700 [GASP] 1190 01:18:28,830 --> 01:18:30,490 I don't like changing plans. 1191 01:18:30,990 --> 01:18:31,780 But this--- 1192 01:18:33,910 --> 01:18:36,370 Meet me in the laboratory in half an hour. 1193 01:18:36,830 --> 01:18:38,370 This needs a woman's touch. 1194 01:18:38,830 --> 01:18:39,660 All right. 1195 01:18:41,910 --> 01:18:42,950 Me too? 1196 01:18:43,990 --> 01:18:46,530 You make sure that Mr Drummond gets a good night's sleep. 1197 01:18:47,740 --> 01:18:49,030 The treatment? 1198 01:18:50,200 --> 01:18:51,200 The treatment. 1199 01:18:51,370 --> 01:18:55,030 [SLOW, DRAMATIC MUSIC] 1200 01:19:46,620 --> 01:19:50,570 [SEDUCTIVE MUSIC] 1201 01:20:07,580 --> 01:20:09,070 Poor Hugh. 1202 01:20:44,450 --> 01:20:45,570 Good morning, Drummond. 1203 01:20:46,450 --> 01:20:47,320 Have a good night? 1204 01:20:47,990 --> 01:20:49,200 It was... a knockout. 1205 01:20:49,290 --> 01:20:49,880 [EFFETE LAUGH] 1206 01:20:50,580 --> 01:20:53,450 I debated whether I should allow you to awake at all. 1207 01:20:53,740 --> 01:20:58,030 But, like all artists, I work better when there's someone to appreciate what I'm doing. 1208 01:20:58,450 --> 01:21:00,490 - May I? - Of course. 1209 01:21:04,040 --> 01:21:06,250 Your nephew seems to be enjoying himself. 1210 01:21:06,990 --> 01:21:10,620 Hmm. He has a great capacity for self-indulgence. 1211 01:21:11,080 --> 01:21:13,410 Unlike you, he'll grow out of it. 1212 01:21:13,950 --> 01:21:15,700 I doubt if he'll have the time. 1213 01:21:16,830 --> 01:21:19,490 Now, how about a game of chess while we're waiting? 1214 01:21:19,910 --> 01:21:20,990 What are we waiting for? 1215 01:21:22,410 --> 01:21:23,450 Twelve o'clock. 1216 01:21:23,950 --> 01:21:26,740 That's when, for the want... of a better expression... 1217 01:21:27,290 --> 01:21:28,380 ...the balloon goes up. 1218 01:21:30,490 --> 01:21:31,410 One for me... 1219 01:21:32,040 --> 01:21:32,750 ...one for you. 1220 01:21:34,990 --> 01:21:36,120 I'll set the board. 1221 01:21:39,620 --> 01:21:41,490 Black and white to opening positions. 1222 01:21:42,490 --> 01:21:45,530 [ELECTRONIC WHINE] 1223 01:21:50,490 --> 01:21:52,620 The age of computers, Drummond. 1224 01:22:21,200 --> 01:22:23,120 [MECHANICAL BANGING] 1225 01:22:26,160 --> 01:22:26,910 Congratulations. 1226 01:22:27,580 --> 01:22:31,410 Courtesy of a shipping company that failed when its chairman died. 1227 01:22:32,200 --> 01:22:33,410 Lost at sea, no doubt. 1228 01:22:34,080 --> 01:22:34,780 Precisely. 1229 01:22:35,450 --> 01:22:38,070 Now, if you'd like to take white and open the game? 1230 01:22:38,240 --> 01:22:41,410 Just tell the computer the move you want to make and it will do the rest. 1231 01:22:44,370 --> 01:22:47,120 King's Pawn to King Four. 1232 01:22:47,330 --> 01:22:49,910 [MECHANICAL WHIRRING, BLEEP] 1233 01:22:52,080 --> 01:22:55,410 King's Pawn Gambit, Orthodox Reply. 1234 01:22:55,870 --> 01:22:57,410 King's Pawn to King Four. 1235 01:23:03,870 --> 01:23:07,570 King's Knight to King's Bishop Three. 1236 01:23:13,040 --> 01:23:16,380 - Where are your two little charmers this morning? - In the village. 1237 01:23:17,740 --> 01:23:32,530 Queen's Knight to Queen's Bishop Three. 1238 01:23:40,910 --> 01:23:42,450 Grace is with them. 1239 01:23:43,040 --> 01:23:45,630 She has the place of honour in this morning's business. 1240 01:23:45,950 --> 01:23:50,160 That surprises you, after last night's cosy little scene in the bathroom? 1241 01:23:51,080 --> 01:23:53,660 If it's any consolation to you, she meant what she said. 1242 01:23:54,200 --> 01:23:55,990 She's taking part in today's events... 1243 01:23:56,290 --> 01:23:57,380 ...without her knowledge. 1244 01:23:58,490 --> 01:24:00,490 King's Knight to King's Bishop Three. 1245 01:24:01,910 --> 01:24:04,620 Doesn't it worry you that she might object when she finds out? 1246 01:24:04,910 --> 01:24:07,620 When she finds out - it'll be too late. 1247 01:24:08,450 --> 01:24:10,030 She won't be there any more. 1248 01:24:10,790 --> 01:24:13,130 Neither will King Fedra, nor the yacht. 1249 01:24:13,740 --> 01:24:15,950 Nor, I'm sorry to say, your beloved nephew. 1250 01:24:17,040 --> 01:24:19,750 Just a great big hole in the water. 1251 01:24:21,160 --> 01:24:23,700 I gather that Grace is carrying the bomb, then? 1252 01:24:25,120 --> 01:24:26,280 My dear Drummond... 1253 01:24:27,040 --> 01:24:28,710 ...Grace IS the bomb. 1254 01:24:31,950 --> 01:24:34,700 Mmm! I've always wanted a yacht like that. 1255 01:24:36,450 --> 01:24:38,490 Seems a pity to blow it up, doesn't it? 1256 01:24:38,660 --> 01:24:40,490 If we don't get moving soon... 1257 01:24:40,790 --> 01:24:42,170 ...it won't be blown up. 1258 01:24:42,620 --> 01:24:43,320 That's right. 1259 01:24:46,040 --> 01:24:47,130 Now, Grace... 1260 01:24:47,450 --> 01:24:49,070 ...you're a very lucky girl, you know? 1261 01:24:49,450 --> 01:24:52,870 Mr Petersen doesn't usually give anyone a second chance, so... 1262 01:24:53,830 --> 01:24:54,870 ...try to earn it. 1263 01:24:57,950 --> 01:25:00,990 Penelope and I are going to arrange about the explosives. 1264 01:25:01,160 --> 01:25:03,490 And you stay here and watch the yacht. All right? 1265 01:25:06,490 --> 01:25:07,530 That's mine! 1266 01:25:09,700 --> 01:25:11,620 I meant what I said, darling, so... 1267 01:25:11,830 --> 01:25:14,570 ...don't get any ideas about taking a walk, eh? 1268 01:25:16,040 --> 01:25:17,080 Is that clear? 1269 01:25:19,080 --> 01:25:20,320 All right. Come on. 1270 01:25:30,990 --> 01:25:32,700 How can you be sure she will run? 1271 01:25:32,740 --> 01:25:36,320 She'll run - just as soon as she thinks we're far enough away, don't you worry. 1272 01:25:36,410 --> 01:25:39,990 - Oh, beautiful. - Yes, beautiful, beautiful, beautiful. 1273 01:25:54,410 --> 01:25:56,530 - I'm sorry miss, you cannot go aboard. - I must. 1274 01:25:56,660 --> 01:25:59,160 - I'm sorry, but--- - I've got to see King Fedra or Robert Drummond. 1275 01:25:59,200 --> 01:25:59,950 It's impossible. 1276 01:26:00,200 --> 01:26:02,280 [GRUNTS AND GROANS] 1277 01:26:04,830 --> 01:26:05,660 [SPEAKS IN AKMATIAN] 1278 01:26:06,540 --> 01:26:07,330 Friend of yours? 1279 01:26:07,700 --> 01:26:10,280 Well, not yet, but... I'm sure we can work out something. 1280 01:26:10,740 --> 01:26:13,200 I've got to speak to you both. It's about your uncle. 1281 01:26:24,240 --> 01:26:24,820 Hello! 1282 01:26:25,740 --> 01:26:26,820 [BUZZER] 1283 01:26:29,540 --> 01:26:31,250 Everybody's safely aboard. 1284 01:26:32,290 --> 01:26:34,000 Drummond - come in here a minute, will you? 1285 01:26:36,490 --> 01:26:38,490 The fuse has been successfully lit. 1286 01:26:44,160 --> 01:26:45,570 Interesting to speculate... 1287 01:26:46,080 --> 01:26:49,950 ...just where on her person you could possibly have hidden the bomb. 1288 01:26:50,080 --> 01:26:51,950 Now, isn't itjust! 1289 01:26:53,490 --> 01:26:54,950 Your move, I think. 1290 01:26:55,200 --> 01:26:56,950 It sounds a bit far-fetched to me. 1291 01:26:57,240 --> 01:26:58,950 Of course it's true - every word of it. 1292 01:26:59,120 --> 01:27:01,700 Eckman and Penelope are arranging about the bomb right now. 1293 01:27:01,870 --> 01:27:03,490 You've no idea what sort of a bomb? 1294 01:27:03,740 --> 01:27:04,740 They wouldn't tell me. 1295 01:27:05,540 --> 01:27:07,500 Let's assume, for a moment, what she says is true. 1296 01:27:07,490 --> 01:27:09,620 The question is: what do we do? 1297 01:27:10,290 --> 01:27:12,130 Get the hell out of here - before they come back! 1298 01:27:12,740 --> 01:27:14,450 Right. Captain! 1299 01:27:14,950 --> 01:27:16,450 - See you around, I hope. - Hey! 1300 01:27:17,290 --> 01:27:18,040 Where are you going? 1301 01:27:18,200 --> 01:27:21,120 Well, as long as we're believing her, I'd better get up to the castle and lend a hand. 1302 01:27:21,490 --> 01:27:23,740 He strikes me as being extremely capable. 1303 01:27:23,790 --> 01:27:25,580 Helpless as a babe without me around. 1304 01:27:25,620 --> 01:27:26,200 [QUIET LAUGH] 1305 01:27:28,790 --> 01:27:29,830 [SHOUTS IN AKMATIAN] 1306 01:27:35,240 --> 01:27:37,030 They'll keep you from being lonely. 1307 01:27:37,120 --> 01:27:38,160 Well, what about you? 1308 01:27:40,490 --> 01:27:41,910 You must be joking?! 1309 01:27:45,040 --> 01:27:45,750 Tell me... 1310 01:27:46,200 --> 01:27:48,870 ...How do you plan to dispose of me? 1311 01:27:49,740 --> 01:27:51,410 Oh, an underwater swim... 1312 01:27:51,580 --> 01:27:53,410 ...Eckman, Penelope and you. 1313 01:27:53,990 --> 01:27:57,370 The only trouble is that you've forgotten to check your air tanks. 1314 01:28:00,240 --> 01:28:02,990 King's Bishop Pawn to King's Bishop Three. 1315 01:28:11,950 --> 01:28:14,700 Come on, Drummond - it's your move. 1316 01:28:15,290 --> 01:28:15,880 Hmm? 1317 01:28:16,700 --> 01:28:17,870 I said it was your move. 1318 01:28:19,950 --> 01:28:20,780 Then I'd better make it! 1319 01:28:20,950 --> 01:28:22,160 [CRASH] 1320 01:28:33,330 --> 01:28:35,450 [DRAMATIC MUSIC] 1321 01:29:15,330 --> 01:29:17,660 [GUNSHOT AND SCREAMS] 1322 01:29:19,830 --> 01:29:22,740 Standard gambit: eliminate your opponent's Knight. 1323 01:29:23,080 --> 01:29:24,200 Your move, Petersen. 1324 01:29:27,080 --> 01:29:29,200 Black Queen's Knight is taken. 1325 01:29:39,330 --> 01:29:41,160 [TWO GUN SHOTS] 1326 01:29:50,370 --> 01:29:51,780 [GUN SHOT] 1327 01:29:57,160 --> 01:30:00,030 [DRAMATIC MUSIC] 1328 01:30:06,830 --> 01:30:08,620 White Queen's Bishop to Queen Two. 1329 01:30:13,370 --> 01:30:15,530 White King's Bishop's Pawn... 1330 01:30:15,660 --> 01:30:17,530 ...to King's Bishop Three. 1331 01:30:18,160 --> 01:30:19,030 [GUN SHOT] 1332 01:30:20,040 --> 01:30:22,920 That's six, Petersen - you only get seven with a Beretta. 1333 01:30:22,990 --> 01:30:23,870 [GUN SHOT] 1334 01:30:24,160 --> 01:30:26,320 Black King's Bishop's Pawn to... 1335 01:30:26,410 --> 01:30:27,740 ...King's Bishop Four. 1336 01:30:41,490 --> 01:30:42,320 [MACHINE GUN FIRE; SCREAM] 1337 01:30:49,950 --> 01:30:53,410 [DRAMATIC MUSIC] 1338 01:31:29,450 --> 01:31:31,490 Black Queen's Pawn to Queen Six. 1339 01:31:34,450 --> 01:31:35,570 [METAL CLANKING] 1340 01:31:35,990 --> 01:31:37,490 Black Queen to King Four. 1341 01:31:41,080 --> 01:31:42,490 White Castle to King Four. 1342 01:31:44,950 --> 01:31:46,870 Black King to King Four. 1343 01:31:48,740 --> 01:31:49,870 No..!! 1344 01:31:55,740 --> 01:31:57,910 [SCREAMS] 1345 01:32:04,490 --> 01:32:05,700 Checkmate! 1346 01:32:08,740 --> 01:32:09,910 [GONG] 1347 01:32:13,040 --> 01:32:14,630 [MACHINE GUN FIRE] 1348 01:32:19,450 --> 01:32:21,530 [DRAMATIC MUSIC] 1349 01:32:24,990 --> 01:32:27,070 Is this a private party, or can anyone join in? 1350 01:32:27,740 --> 01:32:28,740 Be my guest! 1351 01:32:38,290 --> 01:32:39,460 Well, what shall I do with her? 1352 01:32:40,540 --> 01:32:41,960 Nasty little girl. 1353 01:32:42,370 --> 01:32:43,700 Down the black hole. 1354 01:32:45,870 --> 01:32:47,570 [GIRL SHOUTING] 1355 01:32:48,990 --> 01:32:50,530 Give me a hand with this Bishop. 1356 01:32:53,540 --> 01:32:54,210 It's heavy. 1357 01:32:55,450 --> 01:32:57,660 Well, that ought to keep the little darlings quiet for a while. 1358 01:33:13,490 --> 01:33:16,410 Well, I'm glad to see that Grace and the King are hitting it off. 1359 01:33:17,160 --> 01:33:19,570 It must be her explosive personality. 1360 01:33:24,950 --> 01:33:25,700 What's the time? 1361 01:33:26,830 --> 01:33:27,700 Five to twelve. 1362 01:33:28,410 --> 01:33:29,700 We've got five minutes. 1363 01:33:36,200 --> 01:33:39,240 [DRAMATIC MUSIC] 1364 01:33:56,910 --> 01:33:58,280 - Oh! - Ah! 1365 01:34:00,410 --> 01:34:01,490 Ah! Ahh! 1366 01:34:01,990 --> 01:34:04,120 - Oh! - Hey, hey. 1367 01:34:04,410 --> 01:34:06,240 Oh! Ah! 1368 01:34:07,910 --> 01:34:11,370 [DRAMATIC MUSIC] 1369 01:34:12,580 --> 01:34:13,370 Where is it? 1370 01:34:19,410 --> 01:34:19,950 Come on! 1371 01:34:30,290 --> 01:34:31,250 Come on, get going! 1372 01:34:36,620 --> 01:34:37,120 Cover them. 1373 01:34:58,160 --> 01:34:59,990 What's all this about, Mr Drummond? 1374 01:35:00,040 --> 01:35:02,330 This girl is due to blow up in about two minutes. 1375 01:35:05,620 --> 01:35:06,570 So where is it? 1376 01:35:07,120 --> 01:35:09,320 Ahh! I don't know. 1377 01:35:09,910 --> 01:35:10,740 Honestly. 1378 01:35:11,830 --> 01:35:12,740 I do... 1379 01:35:13,290 --> 01:35:13,880 ...lover! 1380 01:35:14,410 --> 01:35:16,490 You won't get anything out of her. Here, catch this. 1381 01:35:17,410 --> 01:35:18,240 Give me the other one. 1382 01:35:24,240 --> 01:35:25,490 No time for modesty. 1383 01:35:38,990 --> 01:35:40,870 [DRAMATIC MUSIC] 1384 01:35:48,950 --> 01:35:50,740 The women - they've got away! 1385 01:35:51,490 --> 01:35:52,740 We'll worry about them later. 1386 01:35:55,490 --> 01:35:57,620 Sorry about this - hope you can swim. 1387 01:36:01,160 --> 01:36:03,070 One, two, three... 1388 01:36:03,200 --> 01:36:04,410 ...and up she goes. 1389 01:36:04,620 --> 01:36:06,990 - And up she goes! - Ha, ha! 1390 01:36:08,200 --> 01:36:09,820 lncidentally, where was it? 1391 01:36:09,990 --> 01:36:10,990 In her chignon. 1392 01:36:11,660 --> 01:36:12,320 Chignon? 1393 01:36:13,080 --> 01:36:14,870 Well, you know - her false hair piece up there. 1394 01:36:15,450 --> 01:36:16,410 Clever, wasn't it? 1395 01:36:16,700 --> 01:36:17,910 It couldn't be! 1396 01:36:19,160 --> 01:36:22,030 It was nicer than mine... so I changed them over. 1397 01:36:22,160 --> 01:36:23,450 Where is it now? 1398 01:36:24,120 --> 01:36:26,410 - I'm wearing it! - You're what?! 1399 01:36:26,580 --> 01:36:29,320 [BOOM] 1400 01:36:32,120 --> 01:36:34,660 That's what comes of letting success go to your head. 1401 01:36:35,830 --> 01:36:38,160 [DRAMATIC MUSIC] 1402 01:36:38,700 --> 01:36:42,490 Help! Help! Help! 1403 01:36:42,580 --> 01:36:44,030 - I'll go. - No, I'll go. 1404 01:36:44,700 --> 01:36:45,320 Help! 1405 01:36:52,540 --> 01:36:55,960 [END THEME: "DEADLIER THAN THE MALE"] 101776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.