Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,476 --> 00:00:13,223
O FILME AO qUAL VOCe ESTa PRESTES
A ASSISTIR
2
00:00:13,246 --> 00:00:17,526
FOI INSPIRADO NA VIDA DO REI DAVI
AINDA JOVEM, DO ANTIGO ISRAEL.
3
00:00:17,550 --> 00:00:20,762
MESMO TENDO UTILIZADO
LICENcA ARTiSTICA E HISToRICA,
4
00:00:20,787 --> 00:00:22,668
ACREDITAMOS qUE
ESTE FILME DEMONSTRE
5
00:00:22,669 --> 00:00:25,669
A HUMILDADE,
A CORAGEM E A Fe DE DAVI.
6
00:00:25,692 --> 00:00:29,472
SUGERIMOS qUE OS ESPECTADORES
LEIAM MAIS SOBRE DAVI
7
00:00:29,496 --> 00:00:34,277
COMEcANDO POR 1 SAMUEL,
CAPiTULOS 16 E 17,
8
00:00:34,300 --> 00:00:39,807
LOCALIZADOS NO VELHO TESTAMENTO
DA BiBLIA.
9
00:00:43,743 --> 00:00:48,954
DAVID VS GOLIAS
A BATALHA DA Fe
10
00:00:48,955 --> 00:00:52,955
Subpack e correc�es
by DanDee
11
00:00:53,319 --> 00:00:56,027
Mil anos antes de Cristo,
12
00:00:56,823 --> 00:01:00,464
as doze tribos de Israel
exigiram um rei ao Senhor.
13
00:01:01,027 --> 00:01:03,739
O povo escolheu Saul,
um guerreiro corajoso,
14
00:01:03,763 --> 00:01:06,642
para guia-los e protege-los
dos filisteus,
15
00:01:07,000 --> 00:01:11,039
mas o Senhor nao estava contente
com Saul e seu egoismo,
16
00:01:11,838 --> 00:01:14,409
entao o Senhor disse
a Samuel, seu profeta:
17
00:01:14,808 --> 00:01:17,754
"quanto tempo
ficara se lamentando por Saul?
18
00:01:17,777 --> 00:01:20,883
Eu ja o rejeitei
como rei de Israel.
19
00:01:21,948 --> 00:01:25,361
Entao, Samuel partiu
em busca de respostas.
20
00:04:08,915 --> 00:04:10,394
Deus Todo-Poderoso.
21
00:04:13,920 --> 00:04:15,627
Busco Seu conselho.
22
00:04:28,635 --> 00:04:33,448
quem o Senhor escolheu
para substituir o Rei Saul?
23
00:04:44,884 --> 00:04:46,454
Irei encontra-lo
24
00:04:50,523 --> 00:04:52,025
e irei ungi-lo.
25
00:05:03,002 --> 00:05:06,281
Davi de Belem
era o cacula dos irmaos
26
00:05:06,306 --> 00:05:08,650
e tratava do gado de seu pai.
27
00:05:09,008 --> 00:05:13,013
Davi disse:
"cuido das ovelhas do meu pai.
28
00:05:13,546 --> 00:05:15,824
quando selvagens
pegaram um carneiro do rebanho,
29
00:05:15,848 --> 00:05:17,559
fui atras deles.
30
00:05:17,583 --> 00:05:20,427
quando me atacaram, eu os matei.
31
00:07:33,886 --> 00:07:35,297
quem e esse?
32
00:07:35,321 --> 00:07:38,325
Sou pastor.
Esta ovelha e do meu pai.
33
00:07:41,427 --> 00:07:43,703
Este garoto estava nos seguindo.
34
00:07:48,267 --> 00:07:49,439
Mate-o.
35
00:09:53,993 --> 00:09:55,768
Voce e um garoto corajoso.
36
00:10:48,914 --> 00:10:50,592
Ao ouvir a ordem de Deus,
37
00:10:50,616 --> 00:10:54,860
o profeta Samuel foi para Belem
atras do rei escolhido por Deus.
38
00:10:55,454 --> 00:10:58,458
La, o pai de Davi
apresentou seus filhos a Samuel,
39
00:10:58,858 --> 00:11:00,394
que disse:
40
00:11:00,760 --> 00:11:03,263
"O Senhor nao escolheu
nenhum deles.
41
00:11:03,963 --> 00:11:05,965
O senhor tem outros filhos?"
42
00:11:06,532 --> 00:11:08,510
O pai de Davi respondeu:
43
00:11:08,534 --> 00:11:12,380
"Falta o cacula,
que esta cuidando das ovelhas".
44
00:11:55,648 --> 00:11:57,650
Abinadabe, aonde esta indo?
45
00:11:58,350 --> 00:11:59,727
Nosso pai nos chamou.
46
00:12:00,453 --> 00:12:02,831
O profeta Samuel
fara um banquete conosco.
47
00:12:02,888 --> 00:12:04,993
Samuel?
O que ele quer?
48
00:12:06,792 --> 00:12:08,237
Por que esta aqui?
49
00:12:09,962 --> 00:12:11,306
Voce deveria ir embora.
50
00:12:11,330 --> 00:12:13,007
Davi, volte para o rebanho!
51
00:12:13,032 --> 00:12:15,844
- Vou com voces.
- Nao, nao pode ir.
52
00:12:15,868 --> 00:12:18,380
Mas o Abinadabe falou
que nosso pai nos chamou.
53
00:12:18,404 --> 00:12:20,907
Chamou, mesmo.
54
00:12:21,507 --> 00:12:24,579
A nos, nao a voce.
55
00:12:25,010 --> 00:12:28,480
Seu dever
e tomar conta das ovelhas.
56
00:12:30,883 --> 00:12:33,329
quantas vezes preciso lembra-lo
da sua funcao?
57
00:12:36,956 --> 00:12:41,003
Um pastor que nao fica
com seu rebanho
58
00:12:41,026 --> 00:12:44,633
nao e �til para a minha familia.
59
00:12:46,365 --> 00:12:51,041
E voce sabe
que herdarei todas as ovelhas,
60
00:12:53,472 --> 00:12:56,009
entao cuide bem delas, Davi.
61
00:12:57,276 --> 00:13:00,723
Eliabe, vamos indo.
62
00:13:05,818 --> 00:13:07,798
Nao vamos deixar
o profeta esperando.
63
00:13:46,592 --> 00:13:48,538
Afastado
como um carneiro perdido...
64
00:13:51,931 --> 00:13:54,434
Busque a mim, Senhor,
sou Seu servo.
65
00:13:55,968 --> 00:13:58,346
Nao esqueci as Suas leis.
66
00:14:05,878 --> 00:14:07,551
Ele restaura minha alma.
67
00:14:10,649 --> 00:14:12,322
Conseguiria fazer isto
em batalha?
68
00:14:13,319 --> 00:14:14,491
quem e voce?
69
00:14:17,957 --> 00:14:20,769
- Meu nome e Samuel.
- O profeta.
70
00:14:20,793 --> 00:14:23,238
Procura minha familia?
Vou leva-lo ate eles.
71
00:14:23,262 --> 00:14:26,243
Acabei de voltar
da casa do seu pai.
72
00:14:29,468 --> 00:14:31,209
Entao por que esta aqui?
73
00:14:32,371 --> 00:14:33,941
Estou aqui para ve-lo, Davi.
74
00:14:47,586 --> 00:14:52,035
Sou o cacula dos meus irmaos.
Pastor das ovelhas do meu pai.
75
00:14:53,692 --> 00:14:56,468
Nao durmo debaixo de seu teto
ha muitos anos.
76
00:14:58,764 --> 00:15:01,768
Meus irmaos
herdarao sua propriedade
77
00:15:03,435 --> 00:15:04,607
e as ovelhas.
78
00:15:06,372 --> 00:15:09,319
Minha heranca
e o ar que respiro.
79
00:15:09,909 --> 00:15:11,752
As pedras do campo.
80
00:15:13,946 --> 00:15:15,457
Sou tratado como servo,
81
00:15:15,481 --> 00:15:20,429
mas sempre senti que o destino
me reserva algo bom.
82
00:15:20,452 --> 00:15:21,760
Algo melhor.
83
00:15:22,821 --> 00:15:25,563
Mas o proposito de Deus
para a minha vida e simples:
84
00:15:25,925 --> 00:15:27,336
Servir minha familia.
85
00:15:31,497 --> 00:15:32,669
Bem...
86
00:15:33,933 --> 00:15:37,246
Um bom servo
e um homem honravel.
87
00:15:37,269 --> 00:15:39,613
Honravel e sozinho.
88
00:15:40,673 --> 00:15:41,879
Voce nao tem mulher.
89
00:15:44,243 --> 00:15:46,021
Nao, o que e um misterio
90
00:15:46,045 --> 00:15:47,991
para um homem
que cheira a ovelhas.
91
00:15:50,015 --> 00:15:51,858
Ossos do oficio.
92
00:15:56,288 --> 00:15:58,427
As mulheres, assim como Deus,
93
00:15:59,792 --> 00:16:03,604
sentem-se atraidas por um homem
que vive com um proposito.
94
00:16:08,334 --> 00:16:10,746
Ouvi dizer que voce derrotou
os amalequitas.
95
00:16:17,543 --> 00:16:20,752
Ja fui um guerreiro
com o Rei Saul, sim.
96
00:16:28,921 --> 00:16:31,800
Isto aqui ja viu
muitas batalhas.
97
00:16:41,500 --> 00:16:43,878
Dizem que voce matou
o rei deles.
98
00:16:47,706 --> 00:16:50,949
O Senhor nos deu
uma tarefa muito dificil.
99
00:16:53,012 --> 00:16:56,925
Ele ordenou que destruissemos
completamente os amalequitas
100
00:16:56,949 --> 00:16:59,657
e tudo o que tinham.
101
00:17:02,421 --> 00:17:04,628
Entao, em vez de fazer
o que era dificil,
102
00:17:06,725 --> 00:17:08,568
Saul emprisionou seu rei,
103
00:17:08,861 --> 00:17:12,502
pegou as melhores cabecas de gado
e os escravos para si.
104
00:17:15,667 --> 00:17:18,546
Isso enfureceu o Senhor,
105
00:17:23,042 --> 00:17:24,885
entao fiz o que devia ser feito.
106
00:17:36,522 --> 00:17:39,332
Por que o Rei Saul
rejeitaria a ordem do Senhor?
107
00:17:42,327 --> 00:17:44,204
Saul e um otimo guerreiro,
108
00:17:46,999 --> 00:17:48,910
mas nao tem um coracao fiel.
109
00:17:51,270 --> 00:17:53,315
Geralmente, o caminho
de menor resistencia
110
00:17:53,338 --> 00:17:55,716
leva a destruicao de um homem
e...
111
00:17:57,009 --> 00:17:58,955
O dia em que Saul
rejeitou o Senhor
112
00:17:59,645 --> 00:18:02,626
foi o dia em que seu reino
foi tirado dele.
113
00:18:04,016 --> 00:18:06,155
Mas ele ainda e nosso rei.
114
00:18:07,352 --> 00:18:08,592
Aos olhos dos homens.
115
00:18:11,990 --> 00:18:13,867
Porem, Deus escolheu outro.
116
00:18:19,398 --> 00:18:21,173
Ele escolheu voce, Davi.
117
00:18:27,473 --> 00:18:31,286
Samuel havia ungido Davi
como o rei escolhido de Deus.
118
00:18:31,310 --> 00:18:34,523
Conforme aumentavam os conflitos
entre os filisteus invasores,
119
00:18:34,546 --> 00:18:36,857
Saul precisava de guerreiros.
120
00:18:36,882 --> 00:18:40,529
Os israelitas se uniram
e se prepararam para lutar.
121
00:18:40,552 --> 00:18:41,996
Da m�sica de Davi,
122
00:18:42,020 --> 00:18:44,498
bendito seja o Senhor,
a minha rocha,
123
00:18:44,523 --> 00:18:46,702
que treina as minhas maos
para a guerra
124
00:18:46,725 --> 00:18:49,262
e os meus dedos para a batalha.
125
00:18:51,597 --> 00:18:53,975
Voces aprenderao
quando ficar e lutar
126
00:18:56,635 --> 00:18:59,514
e quando correr e se esconder.
127
00:19:03,208 --> 00:19:04,653
Enfrentarao d�vidas
128
00:19:06,979 --> 00:19:09,550
o medo tentara impedi-los.
129
00:19:12,851 --> 00:19:17,231
Voces aprenderao a ir alem
do que acreditavam poder fazer.
130
00:19:23,295 --> 00:19:26,902
Todos os dias, treinarao
em meio aos elementos.
131
00:19:28,500 --> 00:19:31,310
A madeira testara sua forca.
132
00:19:31,970 --> 00:19:34,576
As pedras testarao sua vontade.
133
00:19:36,842 --> 00:19:41,348
O calor e o frio
testarao sua resistencia.
134
00:19:42,648 --> 00:19:45,857
Voces aprenderao
os segredos do ferro
135
00:19:47,252 --> 00:19:49,960
e se tomarao guerreiros.
136
00:20:17,449 --> 00:20:19,360
Ele e muito rapido.
137
00:20:19,952 --> 00:20:21,488
e, mesmo.
138
00:20:25,557 --> 00:20:26,934
Eu fracassarei?
139
00:20:28,827 --> 00:20:31,364
So se escolher fracassar.
140
00:20:35,901 --> 00:20:37,642
Esta e sua escolha?
141
00:20:44,776 --> 00:20:48,019
Voces devem aprender a lutar
sem armas.
142
00:20:48,880 --> 00:20:52,851
Se nao tiverem uma lanca
ou espada em maos,
143
00:20:53,986 --> 00:20:58,765
ainda tem seu punho,
entao, lembrem-se:
144
00:20:59,358 --> 00:21:02,828
batam com forca e velocidade
e se afastem.
145
00:21:03,362 --> 00:21:06,343
Se seu oponente for maior,
ele tentara vence-los pela forca.
146
00:21:06,765 --> 00:21:08,767
e melhor manter distancia.
147
00:21:10,035 --> 00:21:13,642
Se ele conseguir agarra-los,
levem-no ao chao.
148
00:21:31,690 --> 00:21:34,899
Bata mais rapido
ou mantenha distancia.
149
00:21:35,861 --> 00:21:37,033
Mais uma vez.
150
00:21:52,711 --> 00:21:54,657
e melhor so manter distancia.
151
00:22:25,610 --> 00:22:26,645
Davi.
152
00:22:35,587 --> 00:22:37,533
Ele vive para lutar mais um dia.
153
00:23:06,585 --> 00:23:08,630
que pesado.
O que e isso?
154
00:23:08,653 --> 00:23:11,634
Os egipcios o chamavam
de "cobre do paraiso".
155
00:23:11,990 --> 00:23:14,334
e uma forma de ferro
muito rara.
156
00:23:33,044 --> 00:23:35,422
Esta sera dificil de mexer.
157
00:23:36,014 --> 00:23:39,723
Precisamos de todos eles.
Sei que voce conseguira.
158
00:24:42,581 --> 00:24:44,219
Onde esta o resto?
159
00:24:45,617 --> 00:24:49,360
Esta tudo aqui, exceto a grande.
Nao consegui mexe-la.
160
00:24:51,556 --> 00:24:55,504
Nao conseguiu ou nao vai?
161
00:25:46,945 --> 00:25:48,583
Tentaremos de novo amanha.
162
00:25:51,716 --> 00:25:54,754
Corte a madeira
e faca uma fogueira.
163
00:26:08,833 --> 00:26:10,870
Voce sempre carrega essa funda.
164
00:26:11,970 --> 00:26:13,176
Sim.
165
00:26:13,738 --> 00:26:15,240
e habilidoso com ela?
166
00:26:16,474 --> 00:26:17,544
Sou.
167
00:26:18,677 --> 00:26:19,883
Mostre-nos.
168
00:26:22,213 --> 00:26:23,556
Acerte aquele escudo.
169
00:26:46,504 --> 00:26:47,608
Nada mal.
170
00:26:49,708 --> 00:26:51,517
Eu tive uma quando pequeno.
171
00:26:53,578 --> 00:26:54,955
e brinquedo de crianca.
172
00:26:54,980 --> 00:26:56,550
e ferramenta de um pastor.
173
00:26:58,583 --> 00:26:59,721
Mesmo assim...
174
00:27:03,588 --> 00:27:05,329
e dificil de dominar.
175
00:27:08,026 --> 00:27:10,370
Pode ser mortal
nas maos da pessoa certa.
176
00:27:13,865 --> 00:27:16,210
e melhor nao subestimar
a simplicidade
177
00:27:16,234 --> 00:27:17,804
de uma pedra e uma corda.
178
00:27:27,312 --> 00:27:29,451
Eleazar nao conseguiu
faze-la ir tao longe.
179
00:27:31,716 --> 00:27:35,528
O velhote quer que voce a leve
de volta ao acampamento.
180
00:27:38,723 --> 00:27:40,498
Ele esta louco?
181
00:27:46,364 --> 00:27:47,900
Shammah e o mais forte.
182
00:27:48,933 --> 00:27:50,674
Deveria pedir ajuda a ele.
183
00:27:55,807 --> 00:27:57,514
Lutar com uma espada
184
00:27:58,343 --> 00:28:01,517
e uma combinacao
entre forca e estrategia.
185
00:28:02,580 --> 00:28:05,618
Voce deve buscar falhas
na tecnica do seu oponente.
186
00:28:06,451 --> 00:28:10,456
quando achar uma abertura,
ataque rapida e precisamente.
187
00:28:12,257 --> 00:28:14,965
Se atacar no tempo errado,
pode morrer.
188
00:28:19,397 --> 00:28:20,569
Comecem!
189
00:28:29,941 --> 00:28:30,942
Parem.
190
00:28:32,711 --> 00:28:35,920
Cruzar espadas
deixara voce e sua arma exaustos.
191
00:28:36,381 --> 00:28:38,987
Isso cegara ou, ainda pior,
entortara a lamina.
192
00:28:39,784 --> 00:28:41,525
Voces tem um escudo, usem-no.
193
00:28:43,555 --> 00:28:44,590
Continuem!
194
00:28:51,296 --> 00:28:52,366
Parem!
195
00:28:54,365 --> 00:28:56,810
Nao receba os golpes
do seu oponente:
196
00:28:56,835 --> 00:29:00,282
desvie e use a energia dele
contra ele mesmo.
197
00:29:01,372 --> 00:29:02,407
Continuem!
198
00:29:11,549 --> 00:29:12,550
Bom.
199
00:29:14,452 --> 00:29:15,487
Bom.
200
00:29:21,793 --> 00:29:22,965
Parem.
201
00:29:24,796 --> 00:29:27,003
Conte-me o que acabou de fazer.
202
00:29:27,799 --> 00:29:29,506
- Isto?
- e.
203
00:29:31,402 --> 00:29:34,214
Enquanto tenta impressionar
seu inimigo,
204
00:29:34,239 --> 00:29:37,482
ele so precisa desse segundo
para avancar e cortar sua garganta.
205
00:29:38,610 --> 00:29:39,645
Continuem!
206
00:29:54,292 --> 00:29:55,464
Eleazar...
207
00:29:57,495 --> 00:30:00,635
Como conseguiu essa cicatriz?
208
00:30:02,934 --> 00:30:04,277
Eu era pequeno.
209
00:30:05,436 --> 00:30:09,248
Um soldado filisteu fez isso
para me lembrar
210
00:30:10,942 --> 00:30:13,286
de nunca questionar
nenhuma autoridade.
211
00:30:14,846 --> 00:30:16,519
Entao, cortei sua garganta.
212
00:30:19,617 --> 00:30:20,994
Mais alguma pergunta?
213
00:30:28,293 --> 00:30:33,971
Esta lanca
e a rainha de todas as armas.
214
00:30:34,833 --> 00:30:36,311
quando usada corretamente,
215
00:30:36,334 --> 00:30:38,678
permite que voce mantenha
seu inimigo afastado
216
00:30:39,437 --> 00:30:44,682
enquanto voce se recupera
e busca a chance para matar.
217
00:30:49,547 --> 00:30:54,261
Pescoco, axila, virilha...
218
00:30:54,285 --> 00:30:57,289
qualquer homem pode ser morto
se atacado nessas regi�es,
219
00:30:58,423 --> 00:30:59,925
mesmo que esteja de armadura.
220
00:31:59,751 --> 00:32:02,527
Viu?
qualquer um pode carrega-la.
221
00:32:03,688 --> 00:32:05,998
Mas em que ponto
se torna muito pesada?
222
00:32:06,925 --> 00:32:08,302
e verdade.
223
00:32:09,027 --> 00:32:10,734
Entao nao a carregue.
224
00:32:14,399 --> 00:32:17,578
O que?
Nao carrega-la?
225
00:32:17,602 --> 00:32:19,411
Entao como devo leva-la
de volta?
226
00:32:22,407 --> 00:32:26,355
Levante-a, mas nao a carregue.
227
00:32:33,351 --> 00:32:34,557
Levanta-la.
228
00:32:49,767 --> 00:32:54,409
Levante-a.
Nao a carregue.
229
00:33:07,719 --> 00:33:09,357
Vai demorar um pouco.
230
00:34:35,807 --> 00:34:37,252
Vamos correr.
231
00:34:39,544 --> 00:34:41,717
Demorei a noite toda
para trazer isto aqui.
232
00:34:51,322 --> 00:34:52,801
Sem desculpas.
233
00:34:53,991 --> 00:34:57,461
Certo.
Acordei, acordei.
234
00:35:45,009 --> 00:35:47,990
Proteja a ovelha.
Voce deve pegar o lobo.
235
00:36:57,415 --> 00:37:00,225
Senti-me sozinho a vida inteira.
236
00:37:01,986 --> 00:37:03,829
Nunca esquecerei disso.
237
00:37:05,289 --> 00:37:06,427
Sangramos aqui
238
00:37:07,291 --> 00:37:09,703
e sangraremos mais
nas batalhas que estao por vir.
239
00:37:12,363 --> 00:37:14,502
Sera uma honra
lutar ao lado de voces.
240
00:37:17,635 --> 00:37:20,241
Voces sao mais proximos de mim
do que meus irmaos.
241
00:37:23,274 --> 00:37:25,853
Muito sensivel, Davi.
242
00:37:25,876 --> 00:37:28,755
- Como uma garotinha.
- Ele tambem luta feito uma.
243
00:37:28,779 --> 00:37:31,282
Como quer ficar como um ferro
244
00:37:31,983 --> 00:37:35,294
se esta cheio
de palavras delicadas?
245
00:38:35,446 --> 00:38:36,584
Esta indo embora.
246
00:38:39,216 --> 00:38:41,561
Aprendi muito aqui
e agradeco a voce.
247
00:38:41,585 --> 00:38:42,928
Vou voltar para casa.
248
00:38:43,654 --> 00:38:47,966
,Voltar para o rebanho.
E isso o que voce quer?
249
00:38:50,027 --> 00:38:52,906
quero ser
o que Deus quiser que eu seja.
250
00:38:53,898 --> 00:38:58,746
E o plano de Deus para voce
e que volte para casa?
251
00:38:58,769 --> 00:39:04,344
que volte a servir sua familia
e ser pastor?
252
00:39:09,613 --> 00:39:12,685
Ponha suas coisas no chao
e venha comigo.
253
00:40:45,009 --> 00:40:46,818
Orgulhe-se de seu bom trabalho.
254
00:40:50,981 --> 00:40:52,517
O que o esta incomodando?
255
00:40:53,350 --> 00:40:57,730
Sei ser pastor,
ser um servo dedicado,
256
00:40:58,756 --> 00:41:03,899
e agora estou aprendendo
sobre a espada, sobre ferro.
257
00:41:04,995 --> 00:41:06,497
Sobre como ser guerreiro.
258
00:41:09,867 --> 00:41:11,544
O que me incomoda
259
00:41:11,569 --> 00:41:16,314
e que Deus me escolheu
para um proposito muito maior
260
00:41:17,608 --> 00:41:21,579
e nao sei ser rei.
261
00:41:22,613 --> 00:41:27,961
Nem eu,
mas a coroa sera sua, Davi.
262
00:41:28,853 --> 00:41:33,461
Como e quando eu nao sei.
263
00:41:34,658 --> 00:41:37,036
Entao por que Deus me escolheu?
264
00:41:39,029 --> 00:41:41,074
Deus nos ensina
a nao julgar um homem
265
00:41:41,098 --> 00:41:44,272
pela sua altura ou aparencia.
266
00:41:45,269 --> 00:41:47,413
O homem ve
as qualidades do exterior,
267
00:41:47,438 --> 00:41:51,944
Deus julga o homem
pelo que nao pode ser visto:
268
00:41:52,543 --> 00:41:56,992
a verdade em seu interior,
em seu coracao.
269
00:41:57,815 --> 00:42:01,395
Voce e um homem
com o coracao de Deus, Davi:
270
00:42:01,418 --> 00:42:03,563
fiel e verdadeiro.
271
00:42:03,587 --> 00:42:05,465
E os outros?
272
00:42:05,489 --> 00:42:08,401
Jashop e mais rapido,
Shammah, mais forte,
273
00:42:08,425 --> 00:42:10,270
Eleazar, mais habilidoso.
274
00:42:10,294 --> 00:42:12,438
Como posso me comparar
ao padrao de Deus
275
00:42:12,463 --> 00:42:14,465
se nao sou o melhor?
276
00:42:16,267 --> 00:42:19,613
Um guerreiro nao e
sua espada ou seu escudo,
277
00:42:19,637 --> 00:42:22,516
nem se resume
a sua forca ou ao seu treinamento.
278
00:42:23,507 --> 00:42:27,546
Voce quer ser perfeito,
mas nunca o sera.
279
00:42:28,045 --> 00:42:31,652
Todo guerreiro inevitavelmente
enfrentara a derrota.
280
00:42:33,317 --> 00:42:37,493
Lutara e perdera.
281
00:42:39,089 --> 00:42:41,668
O que torna um guerreiro feroz
e poderoso
282
00:42:41,692 --> 00:42:45,333
e o que esta em seu coracao.
283
00:42:46,030 --> 00:42:48,806
Enquanto Deus quer
que sejamos perfeitos,
284
00:42:50,434 --> 00:42:51,708
ele nao espera por isso.
285
00:42:53,270 --> 00:42:57,776
Ele so pede
que continuemos tentando.
286
00:43:00,477 --> 00:43:02,789
que continuemos
seguindo em frente.
287
00:43:02,813 --> 00:43:06,659
que sejamos fortes,
forjados como ferro.
288
00:43:07,217 --> 00:43:11,464
Devemos ser muito mais
do que somos.
289
00:43:11,488 --> 00:43:16,767
O que Ele prometeu
foi a gloria alem do que imaginamos,
290
00:43:18,295 --> 00:43:24,268
mesmo que nao sejamos perfeitos,
que nao merecamos Sua graca.
291
00:43:25,803 --> 00:43:30,274
Entao, Davi,
o que Deus quer para voce?
292
00:43:31,909 --> 00:43:33,954
Ele quer que voce
responda as perguntas
293
00:43:33,978 --> 00:43:36,015
que queimam dentro de voce:
294
00:43:37,314 --> 00:43:43,265
"Estou pronto para a proxima batalha?
Tenho o necessario?"
295
00:43:44,588 --> 00:43:47,600
quando a resposta a essas perguntas
for positiva
296
00:43:47,625 --> 00:43:50,337
e voce tiver fe no coracao,
297
00:43:50,361 --> 00:43:52,841
estara na hora de enfrentar o inimigo
com coragem,
298
00:43:53,697 --> 00:43:55,875
e a vida estara repleta
de perigos.
299
00:43:55,899 --> 00:43:59,479
as vezes, parecera que voce
esta sozinho em um campo de le�es
300
00:43:59,503 --> 00:44:04,417
famintos pela sua fraqueza,
esperando para atacar.
301
00:44:04,441 --> 00:44:07,453
Nesse momento,
quando tudo estiver contra voce
302
00:44:07,478 --> 00:44:12,359
e comecar a duvidar de si mesmo
e tiver medo de nao estar pronto,
303
00:44:12,383 --> 00:44:17,398
escute a voz dentro de voce,
no seu coracao,
304
00:44:17,421 --> 00:44:21,668
a voz que diz:
"voce esta pronto.
305
00:44:21,692 --> 00:44:24,263
Voce deu tudo de si".
306
00:44:25,596 --> 00:44:29,840
Essa sera a voz de Deus.
307
00:44:32,970 --> 00:44:36,817
Abandone seus medos
e questionamentos, Davi.
308
00:44:36,840 --> 00:44:41,812
quando Deus e com voce,
ninguem pode contra voce.
309
00:44:56,894 --> 00:44:59,973
O exercito filisteu
avancou contra os israelitas
310
00:44:59,997 --> 00:45:01,909
e a guerra estava armada.
311
00:45:01,932 --> 00:45:05,445
Os reis convocaram
seus maiores combatentes.
312
00:45:05,469 --> 00:45:07,880
Entao, veio um forte homem
de Gath.
313
00:45:07,905 --> 00:45:12,820
Um guerreiro pronto para lutar
sozinho contra os israelitas.
314
00:45:13,377 --> 00:45:16,017
Seu nome era Golias.
315
00:45:21,919 --> 00:45:23,364
e isso.
316
00:45:24,555 --> 00:45:27,536
Golias deve passar por aqui
em breve.
317
00:45:29,960 --> 00:45:32,634
Va na frente,
procure esse canalha.
318
00:45:36,767 --> 00:45:42,049
Homens, preparem-se
para a maior batalha
319
00:45:42,072 --> 00:45:43,847
que voces ja lutaram.
320
00:45:46,744 --> 00:45:49,884
Voces dois, vao pela esquerda.
321
00:45:50,914 --> 00:45:52,951
Voces dois, pela direita.
322
00:45:58,956 --> 00:46:03,427
O restante de nos ficara aqui.
323
00:46:03,994 --> 00:46:05,598
Mantenham-se firmes
324
00:46:08,899 --> 00:46:10,537
e enfrentem-no.
325
00:46:28,652 --> 00:46:30,256
O que ele esta fazendo?
326
00:46:40,931 --> 00:46:42,604
quanto tempo temos?
327
00:49:19,690 --> 00:49:20,828
Por aqui!
328
00:49:45,248 --> 00:49:46,852
Vamos nos juntar aos outros!
329
00:49:48,285 --> 00:49:51,698
- Aonde esta indo?
- Ha mentiras por aqui.
330
00:49:52,656 --> 00:49:56,627
- E nossas ordens?
- Nossos irmaos estao morrendo.
331
00:50:07,437 --> 00:50:08,848
Onde estao nossos operadores?
332
00:50:14,945 --> 00:50:16,947
Golias esta nos esperando.
333
00:50:17,014 --> 00:50:18,652
Ha alguem vindo.
334
00:50:26,990 --> 00:50:28,768
Por que esta sozinho?
335
00:50:28,792 --> 00:50:30,294
Ele nao me escutou.
336
00:51:02,359 --> 00:51:03,861
Ele os esta massacrando.
337
00:51:04,428 --> 00:51:07,474
Nao estamos cacando Golias.
Ele esta nos cacando.
338
00:51:07,497 --> 00:51:10,476
- Ainda somos em mais homens.
- Nao deveriamos buscar ajuda?
339
00:51:10,500 --> 00:51:11,672
quietos!
340
00:51:15,238 --> 00:51:16,512
Ele esta aqui.
341
00:51:18,942 --> 00:51:19,977
Abaixem!
342
00:51:22,746 --> 00:51:23,816
Ali!
343
00:51:43,066 --> 00:51:47,037
O Rei Saul ordenou
que matassemos esse cao filisteu.
344
00:51:47,637 --> 00:51:49,344
Nao devemos fracassar!
345
00:51:49,840 --> 00:51:50,944
Ataquem!
346
00:53:09,252 --> 00:53:12,825
- Esta terra e nossa.
- Era sua.
347
00:53:18,328 --> 00:53:22,875
O Rei Saul ficou muito incomodado
com a forca dos filisteus.
348
00:53:22,899 --> 00:53:25,311
Medo e ira ocupavam sua mente
349
00:53:25,335 --> 00:53:28,441
enquanto ordenava
que os israelitas lutassem.
350
00:54:01,638 --> 00:54:04,551
Vim de muito longe pelo meu rei.
351
00:54:06,376 --> 00:54:09,357
Mandem seus melhores homens
para lutar.
352
00:54:10,614 --> 00:54:15,859
Derrotem-me e todos os filisteus
serao seus escravos.
353
00:54:22,492 --> 00:54:24,837
Entao, um dos servos de Saul
disse:
354
00:54:24,861 --> 00:54:29,408
"Eu vi Davi de Belem.
Um homem corajoso.
355
00:54:29,432 --> 00:54:33,312
Um guerreiro treinado,
e o Senhor e com ele".
356
00:54:33,737 --> 00:54:36,013
- Sua espada, meu rei.
- Beba, Davi.
357
00:54:39,776 --> 00:54:40,982
Beba comigo.
358
00:54:44,547 --> 00:54:46,026
Mas nao como eu.
359
00:54:52,756 --> 00:54:54,929
Voce e um bom servo fiel, Davi.
360
00:54:56,760 --> 00:55:01,274
Sempre gostei de voce
e de suas m�sicas.
361
00:55:01,298 --> 00:55:06,748
Minha preferida e...
Vamos ver...
362
00:55:07,237 --> 00:55:09,979
- quer que eu cante?
- Nao, voce nao tem seu...
363
00:55:11,775 --> 00:55:14,346
Deixe-me ouvi-lo
recitando a letra.
364
00:55:15,412 --> 00:55:18,758
"A ira do meu rei
combate o medo como um leao rugindo.
365
00:55:18,782 --> 00:55:21,361
Aqueles que o enfurecem
agora estao morrendo.
366
00:55:21,384 --> 00:55:23,896
e honravel evitar guerra,
367
00:55:23,920 --> 00:55:26,924
- mas tolos brigam rapidamente".
- "Tolos brigam rapidamente".
368
00:55:28,291 --> 00:55:29,463
Exatamente.
369
00:55:35,365 --> 00:55:39,404
Esta espada tirou muitas vidas.
370
00:55:40,837 --> 00:55:42,510
quero que fique com ela.
371
00:55:43,807 --> 00:55:46,619
- Meu rei, nao posso aceitar.
- Pegue!
372
00:55:46,643 --> 00:55:49,249
e de ferro,
e uma das poucas que temos.
373
00:55:54,984 --> 00:55:57,328
quando Golias
pegar minha cabeca,
374
00:55:59,823 --> 00:56:00,834
ficarei feliz em saber
375
00:56:00,857 --> 00:56:03,303
que ela ainda estara
nas maos de um israelita.
376
00:56:03,827 --> 00:56:05,839
Meu rei,
voce e um grande guerreiro.
377
00:56:05,862 --> 00:56:08,540
Com ferro em suas maos
e Deus no coracao...
378
00:56:08,565 --> 00:56:09,635
Deus.
379
00:56:10,367 --> 00:56:12,210
Voce pode derrotar Golias.
380
00:56:13,703 --> 00:56:15,740
Deus me abandonou.
381
00:56:19,676 --> 00:56:22,589
- Michelle.
- Sim, pai.
382
00:56:23,413 --> 00:56:24,687
Deixe-nos a sos.
383
00:56:37,761 --> 00:56:43,575
que tipo de rei sou eu?
A vergonha que carrego.
384
00:56:45,535 --> 00:56:48,812
Esse filisteu nos desafia
ha quarenta dias,
385
00:56:50,006 --> 00:56:53,419
e nenhum homem de meu exercito
teve coragem de enfrenta-lo.
386
00:56:55,712 --> 00:56:59,526
Mesmo com a recompensa de Michelle,
minha propria filha,
387
00:56:59,549 --> 00:57:02,496
nenhum homem se inspirou
em alcancar a grandeza!
388
00:57:04,988 --> 00:57:08,001
Os reis de Gath tem Golias
como seu campeao.
389
00:57:08,024 --> 00:57:10,197
Onde esta o meu?
390
00:57:16,633 --> 00:57:18,704
Se homens nao lutarao
pelo seu rei,
391
00:57:20,870 --> 00:57:23,316
entao um rei
deve lutar por si mesmo.
392
00:57:25,942 --> 00:57:28,616
Ansiei pela gloria
e pela vitoria sobre meus inimigos
393
00:57:29,412 --> 00:57:31,619
durante todos os meus dias,
394
00:57:36,419 --> 00:57:37,898
mas, neste momento,
395
00:57:41,825 --> 00:57:43,862
estou tomado por medo.
396
00:57:46,262 --> 00:57:49,243
O coracao de nenhum homem
deve estremecer por medo de Golias.
397
00:57:50,400 --> 00:57:54,678
Sou seu servo fiel.
Vou lutar contra ele.
398
00:57:59,609 --> 00:58:00,610
Voce?
399
00:58:04,581 --> 00:58:06,561
Voce e jovem e forte, Davi,
400
00:58:08,384 --> 00:58:10,921
mas nao pode enfrentar
um homem como Golias.
401
00:58:12,355 --> 00:58:14,961
Ele sempre foi guerreiro.
402
00:58:19,262 --> 00:58:22,841
Nao tema a morte.
Nao escute suas proprias palavras.
403
00:58:22,866 --> 00:58:24,903
Tolos atacam rapidamente
404
00:58:25,735 --> 00:58:29,547
e qualquer um que entra
em uma batalha sem medo e tolo.
405
00:58:35,512 --> 00:58:39,722
Sou rei por ter batalhado
e temido.
406
00:58:40,950 --> 00:58:43,931
Voce, Davi, nao viu.
407
00:58:48,324 --> 00:58:50,668
Eu cuido das ovelhas do meu pai.
408
00:58:51,995 --> 00:58:55,704
quando selvagens pegaram um carneiro
do rebanho, fui atras deles.
409
00:58:56,065 --> 00:58:59,342
quando me atacaram, eu os matei.
410
00:59:00,503 --> 00:59:01,777
Selvagem?
411
00:59:05,341 --> 00:59:07,343
Nao tenho medo do Golias.
412
00:59:08,378 --> 00:59:11,518
O Senhor me salvara
das maos desse filisteu.
413
00:59:12,248 --> 00:59:14,194
Eu irei derrota-lo.
414
00:59:24,561 --> 00:59:26,632
Talvez Deus seja com voce.
415
00:59:32,402 --> 00:59:37,511
Se for, quem sou eu?
416
00:59:41,511 --> 00:59:44,685
Va e me traga a cabeca
desse gigante!
417
00:59:48,217 --> 00:59:51,858
Espere!
Leve minha armadura.
418
00:59:52,689 --> 00:59:55,397
Nao preciso dela.
O Senhor e minha armadura.
419
00:59:58,861 --> 01:00:00,704
Venca essa batalha hoje, Davi.
420
01:00:01,798 --> 01:00:04,745
Amanha eu vencerei a guerra.
421
01:00:07,036 --> 01:00:08,879
Depois de mais uma bebida.
422
01:00:13,009 --> 01:00:16,616
A ira do meu rei combate o medo
como um leao rugindo.
423
01:00:26,856 --> 01:00:30,929
Porque?
Sempre. por que?
424
01:00:33,863 --> 01:00:35,340
qual e a outra m�sica, Davi?
425
01:00:35,365 --> 01:00:39,541
Aquela que fala sobre oferecer
cerveja aquele que esta morrendo,
426
01:00:41,404 --> 01:00:43,475
oferecer vinho
aquele que esta deprimido?
427
01:00:46,576 --> 01:00:48,613
Deveriamos tomar uma cerveja
antes de ir.
428
01:00:58,421 --> 01:00:59,456
Davi.
429
01:01:02,759 --> 01:01:03,829
Davi.
430
01:01:34,857 --> 01:01:39,431
Desde o dia em que ele o conheceu,
se importa muito com voce.
431
01:01:41,631 --> 01:01:43,542
Ate mais
do que com seu proprio filho.
432
01:01:44,467 --> 01:01:46,447
Mas nunca mais do que com voce.
433
01:01:47,704 --> 01:01:49,274
Claro...
434
01:01:50,506 --> 01:01:54,454
Uma recompensa para o homem
que destruir aquele gigante terrivel.
435
01:01:57,547 --> 01:01:58,890
e por isso que esta indo?
436
01:02:00,750 --> 01:02:02,457
Davi, pare.
437
01:02:12,695 --> 01:02:14,504
Deixe-me ver seu rosto.
438
01:02:30,880 --> 01:02:32,723
Nao duvido de sua coragem,
439
01:02:33,483 --> 01:02:37,829
mas e o Golias,
voce deve cair em si.
440
01:02:39,756 --> 01:02:44,830
Se voce tiver fe no Senhor,
entao tenha fe em mim.
441
01:02:52,835 --> 01:02:54,075
Volte para mim.
442
01:02:56,339 --> 01:02:57,511
Eu voltarei.
443
01:03:33,409 --> 01:03:34,752
Golias!
444
01:03:35,745 --> 01:03:37,656
O que e isso?
445
01:03:38,047 --> 01:03:40,027
Seu desafiante chegou.
446
01:03:41,617 --> 01:03:42,857
Finalmente.
447
01:04:04,240 --> 01:04:08,586
Sou um cachorro
para me encontrar com uma vareta?
448
01:04:09,045 --> 01:04:11,787
Venho em nome
do guerreiro divino.
449
01:04:13,015 --> 01:04:15,961
O Deus do meu povo,
povo este que voce envergonha.
450
01:04:15,985 --> 01:04:17,589
Voce me encanta.
451
01:04:19,822 --> 01:04:22,803
Va embora
antes que eu mude de ideia.
452
01:04:24,827 --> 01:04:27,808
Nao achei que o campeao de Gath
fosse covarde.
453
01:04:30,833 --> 01:04:34,246
Voce queria uma luta: ca estou!
454
01:04:40,009 --> 01:04:42,717
Permita-me trazer sua cabeca,
grande campeao.
455
01:06:35,825 --> 01:06:37,736
Hoje vou pegar sua cabeca
456
01:06:41,530 --> 01:06:46,479
e todos verao que a luta e do Senhor
e que a vitoria a Ele pertence.
457
01:06:46,902 --> 01:06:48,680
quando eu destruir seu corpo,
458
01:06:48,704 --> 01:06:51,913
espalharei seus ossos
por todas as suas tribos.
459
01:06:52,842 --> 01:06:55,921
Venha aqui
para que eu possa dar sua carne
460
01:06:55,945 --> 01:06:58,949
aos passaros e aos selvagens.
461
01:09:26,262 --> 01:09:29,308
Todo guerreiro inevitavelmente
enfrentara a derrota.
462
01:09:29,331 --> 01:09:32,577
- Por que Deus escolheu a mim?
- Voce e um bom servo fiel.
463
01:09:32,601 --> 01:09:34,181
Nao duvido da sua coragem.
464
01:09:34,182 --> 01:09:36,182
Seu dever e tomar conta das ovelhas.
465
01:09:36,205 --> 01:09:38,416
voce nao pode enfrentar
um homem como Golias.
466
01:09:38,440 --> 01:09:39,784
Voce deve cair em si.
467
01:09:39,808 --> 01:09:41,953
quero ser
o que Deus quiser que eu seja.
468
01:09:41,977 --> 01:09:43,655
Voce sempre carrega essa funda.
469
01:09:43,679 --> 01:09:45,924
e melhor nao subestimar
uma pedra e uma corda.
470
01:09:45,948 --> 01:09:49,460
Mantenha distancia.
Ataque rapida e precisamente.
471
01:09:49,485 --> 01:09:52,464
- Abandone seus medos.
- Nao tenho medo do Golias.
472
01:09:52,488 --> 01:09:54,333
Talvez Deus seja com voce.
473
01:09:54,356 --> 01:09:57,568
O Senhor me salvara
das maos desse filisteu.
474
01:09:57,593 --> 01:09:59,334
Eu irei derrota-lo.
475
01:10:00,996 --> 01:10:06,947
quando Deus e com voce,
ninguem pode contra voce.
476
01:11:22,011 --> 01:11:25,324
A vitoria de Davi sobre Golias
com uma funda e uma pedra
477
01:11:25,347 --> 01:11:26,917
tornou-se lendaria.
478
01:11:28,317 --> 01:11:33,528
Em tempo, Davi uniu as tribos
de Israel e estabeleceu seu reino.
479
01:11:34,323 --> 01:11:36,735
Sua vida foi composta
por batalhas constantes,
480
01:11:36,792 --> 01:11:40,330
mas ele nunca perdeu sua fe.
481
01:12:03,735 --> 01:12:09,735
DAVID VS GOLIAS
A BATALHA DA Fe35881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.