All language subtitles for Davi e Golias 2017.BDRip.XViD.Dual.Audio-RLS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,476 --> 00:00:13,223 O FILME AO qUAL VOCe ESTa PRESTES A ASSISTIR 2 00:00:13,246 --> 00:00:17,526 FOI INSPIRADO NA VIDA DO REI DAVI AINDA JOVEM, DO ANTIGO ISRAEL. 3 00:00:17,550 --> 00:00:20,762 MESMO TENDO UTILIZADO LICENcA ARTiSTICA E HISToRICA, 4 00:00:20,787 --> 00:00:22,668 ACREDITAMOS qUE ESTE FILME DEMONSTRE 5 00:00:22,669 --> 00:00:25,669 A HUMILDADE, A CORAGEM E A Fe DE DAVI. 6 00:00:25,692 --> 00:00:29,472 SUGERIMOS qUE OS ESPECTADORES LEIAM MAIS SOBRE DAVI 7 00:00:29,496 --> 00:00:34,277 COMEcANDO POR 1 SAMUEL, CAPiTULOS 16 E 17, 8 00:00:34,300 --> 00:00:39,807 LOCALIZADOS NO VELHO TESTAMENTO DA BiBLIA. 9 00:00:43,743 --> 00:00:48,954 DAVID VS GOLIAS A BATALHA DA Fe 10 00:00:48,955 --> 00:00:52,955 Subpack e correc�es by DanDee 11 00:00:53,319 --> 00:00:56,027 Mil anos antes de Cristo, 12 00:00:56,823 --> 00:01:00,464 as doze tribos de Israel exigiram um rei ao Senhor. 13 00:01:01,027 --> 00:01:03,739 O povo escolheu Saul, um guerreiro corajoso, 14 00:01:03,763 --> 00:01:06,642 para guia-los e protege-los dos filisteus, 15 00:01:07,000 --> 00:01:11,039 mas o Senhor nao estava contente com Saul e seu egoismo, 16 00:01:11,838 --> 00:01:14,409 entao o Senhor disse a Samuel, seu profeta: 17 00:01:14,808 --> 00:01:17,754 "quanto tempo ficara se lamentando por Saul? 18 00:01:17,777 --> 00:01:20,883 Eu ja o rejeitei como rei de Israel. 19 00:01:21,948 --> 00:01:25,361 Entao, Samuel partiu em busca de respostas. 20 00:04:08,915 --> 00:04:10,394 Deus Todo-Poderoso. 21 00:04:13,920 --> 00:04:15,627 Busco Seu conselho. 22 00:04:28,635 --> 00:04:33,448 quem o Senhor escolheu para substituir o Rei Saul? 23 00:04:44,884 --> 00:04:46,454 Irei encontra-lo 24 00:04:50,523 --> 00:04:52,025 e irei ungi-lo. 25 00:05:03,002 --> 00:05:06,281 Davi de Belem era o cacula dos irmaos 26 00:05:06,306 --> 00:05:08,650 e tratava do gado de seu pai. 27 00:05:09,008 --> 00:05:13,013 Davi disse: "cuido das ovelhas do meu pai. 28 00:05:13,546 --> 00:05:15,824 quando selvagens pegaram um carneiro do rebanho, 29 00:05:15,848 --> 00:05:17,559 fui atras deles. 30 00:05:17,583 --> 00:05:20,427 quando me atacaram, eu os matei. 31 00:07:33,886 --> 00:07:35,297 quem e esse? 32 00:07:35,321 --> 00:07:38,325 Sou pastor. Esta ovelha e do meu pai. 33 00:07:41,427 --> 00:07:43,703 Este garoto estava nos seguindo. 34 00:07:48,267 --> 00:07:49,439 Mate-o. 35 00:09:53,993 --> 00:09:55,768 Voce e um garoto corajoso. 36 00:10:48,914 --> 00:10:50,592 Ao ouvir a ordem de Deus, 37 00:10:50,616 --> 00:10:54,860 o profeta Samuel foi para Belem atras do rei escolhido por Deus. 38 00:10:55,454 --> 00:10:58,458 La, o pai de Davi apresentou seus filhos a Samuel, 39 00:10:58,858 --> 00:11:00,394 que disse: 40 00:11:00,760 --> 00:11:03,263 "O Senhor nao escolheu nenhum deles. 41 00:11:03,963 --> 00:11:05,965 O senhor tem outros filhos?" 42 00:11:06,532 --> 00:11:08,510 O pai de Davi respondeu: 43 00:11:08,534 --> 00:11:12,380 "Falta o cacula, que esta cuidando das ovelhas". 44 00:11:55,648 --> 00:11:57,650 Abinadabe, aonde esta indo? 45 00:11:58,350 --> 00:11:59,727 Nosso pai nos chamou. 46 00:12:00,453 --> 00:12:02,831 O profeta Samuel fara um banquete conosco. 47 00:12:02,888 --> 00:12:04,993 Samuel? O que ele quer? 48 00:12:06,792 --> 00:12:08,237 Por que esta aqui? 49 00:12:09,962 --> 00:12:11,306 Voce deveria ir embora. 50 00:12:11,330 --> 00:12:13,007 Davi, volte para o rebanho! 51 00:12:13,032 --> 00:12:15,844 - Vou com voces. - Nao, nao pode ir. 52 00:12:15,868 --> 00:12:18,380 Mas o Abinadabe falou que nosso pai nos chamou. 53 00:12:18,404 --> 00:12:20,907 Chamou, mesmo. 54 00:12:21,507 --> 00:12:24,579 A nos, nao a voce. 55 00:12:25,010 --> 00:12:28,480 Seu dever e tomar conta das ovelhas. 56 00:12:30,883 --> 00:12:33,329 quantas vezes preciso lembra-lo da sua funcao? 57 00:12:36,956 --> 00:12:41,003 Um pastor que nao fica com seu rebanho 58 00:12:41,026 --> 00:12:44,633 nao e �til para a minha familia. 59 00:12:46,365 --> 00:12:51,041 E voce sabe que herdarei todas as ovelhas, 60 00:12:53,472 --> 00:12:56,009 entao cuide bem delas, Davi. 61 00:12:57,276 --> 00:13:00,723 Eliabe, vamos indo. 62 00:13:05,818 --> 00:13:07,798 Nao vamos deixar o profeta esperando. 63 00:13:46,592 --> 00:13:48,538 Afastado como um carneiro perdido... 64 00:13:51,931 --> 00:13:54,434 Busque a mim, Senhor, sou Seu servo. 65 00:13:55,968 --> 00:13:58,346 Nao esqueci as Suas leis. 66 00:14:05,878 --> 00:14:07,551 Ele restaura minha alma. 67 00:14:10,649 --> 00:14:12,322 Conseguiria fazer isto em batalha? 68 00:14:13,319 --> 00:14:14,491 quem e voce? 69 00:14:17,957 --> 00:14:20,769 - Meu nome e Samuel. - O profeta. 70 00:14:20,793 --> 00:14:23,238 Procura minha familia? Vou leva-lo ate eles. 71 00:14:23,262 --> 00:14:26,243 Acabei de voltar da casa do seu pai. 72 00:14:29,468 --> 00:14:31,209 Entao por que esta aqui? 73 00:14:32,371 --> 00:14:33,941 Estou aqui para ve-lo, Davi. 74 00:14:47,586 --> 00:14:52,035 Sou o cacula dos meus irmaos. Pastor das ovelhas do meu pai. 75 00:14:53,692 --> 00:14:56,468 Nao durmo debaixo de seu teto ha muitos anos. 76 00:14:58,764 --> 00:15:01,768 Meus irmaos herdarao sua propriedade 77 00:15:03,435 --> 00:15:04,607 e as ovelhas. 78 00:15:06,372 --> 00:15:09,319 Minha heranca e o ar que respiro. 79 00:15:09,909 --> 00:15:11,752 As pedras do campo. 80 00:15:13,946 --> 00:15:15,457 Sou tratado como servo, 81 00:15:15,481 --> 00:15:20,429 mas sempre senti que o destino me reserva algo bom. 82 00:15:20,452 --> 00:15:21,760 Algo melhor. 83 00:15:22,821 --> 00:15:25,563 Mas o proposito de Deus para a minha vida e simples: 84 00:15:25,925 --> 00:15:27,336 Servir minha familia. 85 00:15:31,497 --> 00:15:32,669 Bem... 86 00:15:33,933 --> 00:15:37,246 Um bom servo e um homem honravel. 87 00:15:37,269 --> 00:15:39,613 Honravel e sozinho. 88 00:15:40,673 --> 00:15:41,879 Voce nao tem mulher. 89 00:15:44,243 --> 00:15:46,021 Nao, o que e um misterio 90 00:15:46,045 --> 00:15:47,991 para um homem que cheira a ovelhas. 91 00:15:50,015 --> 00:15:51,858 Ossos do oficio. 92 00:15:56,288 --> 00:15:58,427 As mulheres, assim como Deus, 93 00:15:59,792 --> 00:16:03,604 sentem-se atraidas por um homem que vive com um proposito. 94 00:16:08,334 --> 00:16:10,746 Ouvi dizer que voce derrotou os amalequitas. 95 00:16:17,543 --> 00:16:20,752 Ja fui um guerreiro com o Rei Saul, sim. 96 00:16:28,921 --> 00:16:31,800 Isto aqui ja viu muitas batalhas. 97 00:16:41,500 --> 00:16:43,878 Dizem que voce matou o rei deles. 98 00:16:47,706 --> 00:16:50,949 O Senhor nos deu uma tarefa muito dificil. 99 00:16:53,012 --> 00:16:56,925 Ele ordenou que destruissemos completamente os amalequitas 100 00:16:56,949 --> 00:16:59,657 e tudo o que tinham. 101 00:17:02,421 --> 00:17:04,628 Entao, em vez de fazer o que era dificil, 102 00:17:06,725 --> 00:17:08,568 Saul emprisionou seu rei, 103 00:17:08,861 --> 00:17:12,502 pegou as melhores cabecas de gado e os escravos para si. 104 00:17:15,667 --> 00:17:18,546 Isso enfureceu o Senhor, 105 00:17:23,042 --> 00:17:24,885 entao fiz o que devia ser feito. 106 00:17:36,522 --> 00:17:39,332 Por que o Rei Saul rejeitaria a ordem do Senhor? 107 00:17:42,327 --> 00:17:44,204 Saul e um otimo guerreiro, 108 00:17:46,999 --> 00:17:48,910 mas nao tem um coracao fiel. 109 00:17:51,270 --> 00:17:53,315 Geralmente, o caminho de menor resistencia 110 00:17:53,338 --> 00:17:55,716 leva a destruicao de um homem e... 111 00:17:57,009 --> 00:17:58,955 O dia em que Saul rejeitou o Senhor 112 00:17:59,645 --> 00:18:02,626 foi o dia em que seu reino foi tirado dele. 113 00:18:04,016 --> 00:18:06,155 Mas ele ainda e nosso rei. 114 00:18:07,352 --> 00:18:08,592 Aos olhos dos homens. 115 00:18:11,990 --> 00:18:13,867 Porem, Deus escolheu outro. 116 00:18:19,398 --> 00:18:21,173 Ele escolheu voce, Davi. 117 00:18:27,473 --> 00:18:31,286 Samuel havia ungido Davi como o rei escolhido de Deus. 118 00:18:31,310 --> 00:18:34,523 Conforme aumentavam os conflitos entre os filisteus invasores, 119 00:18:34,546 --> 00:18:36,857 Saul precisava de guerreiros. 120 00:18:36,882 --> 00:18:40,529 Os israelitas se uniram e se prepararam para lutar. 121 00:18:40,552 --> 00:18:41,996 Da m�sica de Davi, 122 00:18:42,020 --> 00:18:44,498 bendito seja o Senhor, a minha rocha, 123 00:18:44,523 --> 00:18:46,702 que treina as minhas maos para a guerra 124 00:18:46,725 --> 00:18:49,262 e os meus dedos para a batalha. 125 00:18:51,597 --> 00:18:53,975 Voces aprenderao quando ficar e lutar 126 00:18:56,635 --> 00:18:59,514 e quando correr e se esconder. 127 00:19:03,208 --> 00:19:04,653 Enfrentarao d�vidas 128 00:19:06,979 --> 00:19:09,550 o medo tentara impedi-los. 129 00:19:12,851 --> 00:19:17,231 Voces aprenderao a ir alem do que acreditavam poder fazer. 130 00:19:23,295 --> 00:19:26,902 Todos os dias, treinarao em meio aos elementos. 131 00:19:28,500 --> 00:19:31,310 A madeira testara sua forca. 132 00:19:31,970 --> 00:19:34,576 As pedras testarao sua vontade. 133 00:19:36,842 --> 00:19:41,348 O calor e o frio testarao sua resistencia. 134 00:19:42,648 --> 00:19:45,857 Voces aprenderao os segredos do ferro 135 00:19:47,252 --> 00:19:49,960 e se tomarao guerreiros. 136 00:20:17,449 --> 00:20:19,360 Ele e muito rapido. 137 00:20:19,952 --> 00:20:21,488 e, mesmo. 138 00:20:25,557 --> 00:20:26,934 Eu fracassarei? 139 00:20:28,827 --> 00:20:31,364 So se escolher fracassar. 140 00:20:35,901 --> 00:20:37,642 Esta e sua escolha? 141 00:20:44,776 --> 00:20:48,019 Voces devem aprender a lutar sem armas. 142 00:20:48,880 --> 00:20:52,851 Se nao tiverem uma lanca ou espada em maos, 143 00:20:53,986 --> 00:20:58,765 ainda tem seu punho, entao, lembrem-se: 144 00:20:59,358 --> 00:21:02,828 batam com forca e velocidade e se afastem. 145 00:21:03,362 --> 00:21:06,343 Se seu oponente for maior, ele tentara vence-los pela forca. 146 00:21:06,765 --> 00:21:08,767 e melhor manter distancia. 147 00:21:10,035 --> 00:21:13,642 Se ele conseguir agarra-los, levem-no ao chao. 148 00:21:31,690 --> 00:21:34,899 Bata mais rapido ou mantenha distancia. 149 00:21:35,861 --> 00:21:37,033 Mais uma vez. 150 00:21:52,711 --> 00:21:54,657 e melhor so manter distancia. 151 00:22:25,610 --> 00:22:26,645 Davi. 152 00:22:35,587 --> 00:22:37,533 Ele vive para lutar mais um dia. 153 00:23:06,585 --> 00:23:08,630 que pesado. O que e isso? 154 00:23:08,653 --> 00:23:11,634 Os egipcios o chamavam de "cobre do paraiso". 155 00:23:11,990 --> 00:23:14,334 e uma forma de ferro muito rara. 156 00:23:33,044 --> 00:23:35,422 Esta sera dificil de mexer. 157 00:23:36,014 --> 00:23:39,723 Precisamos de todos eles. Sei que voce conseguira. 158 00:24:42,581 --> 00:24:44,219 Onde esta o resto? 159 00:24:45,617 --> 00:24:49,360 Esta tudo aqui, exceto a grande. Nao consegui mexe-la. 160 00:24:51,556 --> 00:24:55,504 Nao conseguiu ou nao vai? 161 00:25:46,945 --> 00:25:48,583 Tentaremos de novo amanha. 162 00:25:51,716 --> 00:25:54,754 Corte a madeira e faca uma fogueira. 163 00:26:08,833 --> 00:26:10,870 Voce sempre carrega essa funda. 164 00:26:11,970 --> 00:26:13,176 Sim. 165 00:26:13,738 --> 00:26:15,240 e habilidoso com ela? 166 00:26:16,474 --> 00:26:17,544 Sou. 167 00:26:18,677 --> 00:26:19,883 Mostre-nos. 168 00:26:22,213 --> 00:26:23,556 Acerte aquele escudo. 169 00:26:46,504 --> 00:26:47,608 Nada mal. 170 00:26:49,708 --> 00:26:51,517 Eu tive uma quando pequeno. 171 00:26:53,578 --> 00:26:54,955 e brinquedo de crianca. 172 00:26:54,980 --> 00:26:56,550 e ferramenta de um pastor. 173 00:26:58,583 --> 00:26:59,721 Mesmo assim... 174 00:27:03,588 --> 00:27:05,329 e dificil de dominar. 175 00:27:08,026 --> 00:27:10,370 Pode ser mortal nas maos da pessoa certa. 176 00:27:13,865 --> 00:27:16,210 e melhor nao subestimar a simplicidade 177 00:27:16,234 --> 00:27:17,804 de uma pedra e uma corda. 178 00:27:27,312 --> 00:27:29,451 Eleazar nao conseguiu faze-la ir tao longe. 179 00:27:31,716 --> 00:27:35,528 O velhote quer que voce a leve de volta ao acampamento. 180 00:27:38,723 --> 00:27:40,498 Ele esta louco? 181 00:27:46,364 --> 00:27:47,900 Shammah e o mais forte. 182 00:27:48,933 --> 00:27:50,674 Deveria pedir ajuda a ele. 183 00:27:55,807 --> 00:27:57,514 Lutar com uma espada 184 00:27:58,343 --> 00:28:01,517 e uma combinacao entre forca e estrategia. 185 00:28:02,580 --> 00:28:05,618 Voce deve buscar falhas na tecnica do seu oponente. 186 00:28:06,451 --> 00:28:10,456 quando achar uma abertura, ataque rapida e precisamente. 187 00:28:12,257 --> 00:28:14,965 Se atacar no tempo errado, pode morrer. 188 00:28:19,397 --> 00:28:20,569 Comecem! 189 00:28:29,941 --> 00:28:30,942 Parem. 190 00:28:32,711 --> 00:28:35,920 Cruzar espadas deixara voce e sua arma exaustos. 191 00:28:36,381 --> 00:28:38,987 Isso cegara ou, ainda pior, entortara a lamina. 192 00:28:39,784 --> 00:28:41,525 Voces tem um escudo, usem-no. 193 00:28:43,555 --> 00:28:44,590 Continuem! 194 00:28:51,296 --> 00:28:52,366 Parem! 195 00:28:54,365 --> 00:28:56,810 Nao receba os golpes do seu oponente: 196 00:28:56,835 --> 00:29:00,282 desvie e use a energia dele contra ele mesmo. 197 00:29:01,372 --> 00:29:02,407 Continuem! 198 00:29:11,549 --> 00:29:12,550 Bom. 199 00:29:14,452 --> 00:29:15,487 Bom. 200 00:29:21,793 --> 00:29:22,965 Parem. 201 00:29:24,796 --> 00:29:27,003 Conte-me o que acabou de fazer. 202 00:29:27,799 --> 00:29:29,506 - Isto? - e. 203 00:29:31,402 --> 00:29:34,214 Enquanto tenta impressionar seu inimigo, 204 00:29:34,239 --> 00:29:37,482 ele so precisa desse segundo para avancar e cortar sua garganta. 205 00:29:38,610 --> 00:29:39,645 Continuem! 206 00:29:54,292 --> 00:29:55,464 Eleazar... 207 00:29:57,495 --> 00:30:00,635 Como conseguiu essa cicatriz? 208 00:30:02,934 --> 00:30:04,277 Eu era pequeno. 209 00:30:05,436 --> 00:30:09,248 Um soldado filisteu fez isso para me lembrar 210 00:30:10,942 --> 00:30:13,286 de nunca questionar nenhuma autoridade. 211 00:30:14,846 --> 00:30:16,519 Entao, cortei sua garganta. 212 00:30:19,617 --> 00:30:20,994 Mais alguma pergunta? 213 00:30:28,293 --> 00:30:33,971 Esta lanca e a rainha de todas as armas. 214 00:30:34,833 --> 00:30:36,311 quando usada corretamente, 215 00:30:36,334 --> 00:30:38,678 permite que voce mantenha seu inimigo afastado 216 00:30:39,437 --> 00:30:44,682 enquanto voce se recupera e busca a chance para matar. 217 00:30:49,547 --> 00:30:54,261 Pescoco, axila, virilha... 218 00:30:54,285 --> 00:30:57,289 qualquer homem pode ser morto se atacado nessas regi�es, 219 00:30:58,423 --> 00:30:59,925 mesmo que esteja de armadura. 220 00:31:59,751 --> 00:32:02,527 Viu? qualquer um pode carrega-la. 221 00:32:03,688 --> 00:32:05,998 Mas em que ponto se torna muito pesada? 222 00:32:06,925 --> 00:32:08,302 e verdade. 223 00:32:09,027 --> 00:32:10,734 Entao nao a carregue. 224 00:32:14,399 --> 00:32:17,578 O que? Nao carrega-la? 225 00:32:17,602 --> 00:32:19,411 Entao como devo leva-la de volta? 226 00:32:22,407 --> 00:32:26,355 Levante-a, mas nao a carregue. 227 00:32:33,351 --> 00:32:34,557 Levanta-la. 228 00:32:49,767 --> 00:32:54,409 Levante-a. Nao a carregue. 229 00:33:07,719 --> 00:33:09,357 Vai demorar um pouco. 230 00:34:35,807 --> 00:34:37,252 Vamos correr. 231 00:34:39,544 --> 00:34:41,717 Demorei a noite toda para trazer isto aqui. 232 00:34:51,322 --> 00:34:52,801 Sem desculpas. 233 00:34:53,991 --> 00:34:57,461 Certo. Acordei, acordei. 234 00:35:45,009 --> 00:35:47,990 Proteja a ovelha. Voce deve pegar o lobo. 235 00:36:57,415 --> 00:37:00,225 Senti-me sozinho a vida inteira. 236 00:37:01,986 --> 00:37:03,829 Nunca esquecerei disso. 237 00:37:05,289 --> 00:37:06,427 Sangramos aqui 238 00:37:07,291 --> 00:37:09,703 e sangraremos mais nas batalhas que estao por vir. 239 00:37:12,363 --> 00:37:14,502 Sera uma honra lutar ao lado de voces. 240 00:37:17,635 --> 00:37:20,241 Voces sao mais proximos de mim do que meus irmaos. 241 00:37:23,274 --> 00:37:25,853 Muito sensivel, Davi. 242 00:37:25,876 --> 00:37:28,755 - Como uma garotinha. - Ele tambem luta feito uma. 243 00:37:28,779 --> 00:37:31,282 Como quer ficar como um ferro 244 00:37:31,983 --> 00:37:35,294 se esta cheio de palavras delicadas? 245 00:38:35,446 --> 00:38:36,584 Esta indo embora. 246 00:38:39,216 --> 00:38:41,561 Aprendi muito aqui e agradeco a voce. 247 00:38:41,585 --> 00:38:42,928 Vou voltar para casa. 248 00:38:43,654 --> 00:38:47,966 ,Voltar para o rebanho. E isso o que voce quer? 249 00:38:50,027 --> 00:38:52,906 quero ser o que Deus quiser que eu seja. 250 00:38:53,898 --> 00:38:58,746 E o plano de Deus para voce e que volte para casa? 251 00:38:58,769 --> 00:39:04,344 que volte a servir sua familia e ser pastor? 252 00:39:09,613 --> 00:39:12,685 Ponha suas coisas no chao e venha comigo. 253 00:40:45,009 --> 00:40:46,818 Orgulhe-se de seu bom trabalho. 254 00:40:50,981 --> 00:40:52,517 O que o esta incomodando? 255 00:40:53,350 --> 00:40:57,730 Sei ser pastor, ser um servo dedicado, 256 00:40:58,756 --> 00:41:03,899 e agora estou aprendendo sobre a espada, sobre ferro. 257 00:41:04,995 --> 00:41:06,497 Sobre como ser guerreiro. 258 00:41:09,867 --> 00:41:11,544 O que me incomoda 259 00:41:11,569 --> 00:41:16,314 e que Deus me escolheu para um proposito muito maior 260 00:41:17,608 --> 00:41:21,579 e nao sei ser rei. 261 00:41:22,613 --> 00:41:27,961 Nem eu, mas a coroa sera sua, Davi. 262 00:41:28,853 --> 00:41:33,461 Como e quando eu nao sei. 263 00:41:34,658 --> 00:41:37,036 Entao por que Deus me escolheu? 264 00:41:39,029 --> 00:41:41,074 Deus nos ensina a nao julgar um homem 265 00:41:41,098 --> 00:41:44,272 pela sua altura ou aparencia. 266 00:41:45,269 --> 00:41:47,413 O homem ve as qualidades do exterior, 267 00:41:47,438 --> 00:41:51,944 Deus julga o homem pelo que nao pode ser visto: 268 00:41:52,543 --> 00:41:56,992 a verdade em seu interior, em seu coracao. 269 00:41:57,815 --> 00:42:01,395 Voce e um homem com o coracao de Deus, Davi: 270 00:42:01,418 --> 00:42:03,563 fiel e verdadeiro. 271 00:42:03,587 --> 00:42:05,465 E os outros? 272 00:42:05,489 --> 00:42:08,401 Jashop e mais rapido, Shammah, mais forte, 273 00:42:08,425 --> 00:42:10,270 Eleazar, mais habilidoso. 274 00:42:10,294 --> 00:42:12,438 Como posso me comparar ao padrao de Deus 275 00:42:12,463 --> 00:42:14,465 se nao sou o melhor? 276 00:42:16,267 --> 00:42:19,613 Um guerreiro nao e sua espada ou seu escudo, 277 00:42:19,637 --> 00:42:22,516 nem se resume a sua forca ou ao seu treinamento. 278 00:42:23,507 --> 00:42:27,546 Voce quer ser perfeito, mas nunca o sera. 279 00:42:28,045 --> 00:42:31,652 Todo guerreiro inevitavelmente enfrentara a derrota. 280 00:42:33,317 --> 00:42:37,493 Lutara e perdera. 281 00:42:39,089 --> 00:42:41,668 O que torna um guerreiro feroz e poderoso 282 00:42:41,692 --> 00:42:45,333 e o que esta em seu coracao. 283 00:42:46,030 --> 00:42:48,806 Enquanto Deus quer que sejamos perfeitos, 284 00:42:50,434 --> 00:42:51,708 ele nao espera por isso. 285 00:42:53,270 --> 00:42:57,776 Ele so pede que continuemos tentando. 286 00:43:00,477 --> 00:43:02,789 que continuemos seguindo em frente. 287 00:43:02,813 --> 00:43:06,659 que sejamos fortes, forjados como ferro. 288 00:43:07,217 --> 00:43:11,464 Devemos ser muito mais do que somos. 289 00:43:11,488 --> 00:43:16,767 O que Ele prometeu foi a gloria alem do que imaginamos, 290 00:43:18,295 --> 00:43:24,268 mesmo que nao sejamos perfeitos, que nao merecamos Sua graca. 291 00:43:25,803 --> 00:43:30,274 Entao, Davi, o que Deus quer para voce? 292 00:43:31,909 --> 00:43:33,954 Ele quer que voce responda as perguntas 293 00:43:33,978 --> 00:43:36,015 que queimam dentro de voce: 294 00:43:37,314 --> 00:43:43,265 "Estou pronto para a proxima batalha? Tenho o necessario?" 295 00:43:44,588 --> 00:43:47,600 quando a resposta a essas perguntas for positiva 296 00:43:47,625 --> 00:43:50,337 e voce tiver fe no coracao, 297 00:43:50,361 --> 00:43:52,841 estara na hora de enfrentar o inimigo com coragem, 298 00:43:53,697 --> 00:43:55,875 e a vida estara repleta de perigos. 299 00:43:55,899 --> 00:43:59,479 as vezes, parecera que voce esta sozinho em um campo de le�es 300 00:43:59,503 --> 00:44:04,417 famintos pela sua fraqueza, esperando para atacar. 301 00:44:04,441 --> 00:44:07,453 Nesse momento, quando tudo estiver contra voce 302 00:44:07,478 --> 00:44:12,359 e comecar a duvidar de si mesmo e tiver medo de nao estar pronto, 303 00:44:12,383 --> 00:44:17,398 escute a voz dentro de voce, no seu coracao, 304 00:44:17,421 --> 00:44:21,668 a voz que diz: "voce esta pronto. 305 00:44:21,692 --> 00:44:24,263 Voce deu tudo de si". 306 00:44:25,596 --> 00:44:29,840 Essa sera a voz de Deus. 307 00:44:32,970 --> 00:44:36,817 Abandone seus medos e questionamentos, Davi. 308 00:44:36,840 --> 00:44:41,812 quando Deus e com voce, ninguem pode contra voce. 309 00:44:56,894 --> 00:44:59,973 O exercito filisteu avancou contra os israelitas 310 00:44:59,997 --> 00:45:01,909 e a guerra estava armada. 311 00:45:01,932 --> 00:45:05,445 Os reis convocaram seus maiores combatentes. 312 00:45:05,469 --> 00:45:07,880 Entao, veio um forte homem de Gath. 313 00:45:07,905 --> 00:45:12,820 Um guerreiro pronto para lutar sozinho contra os israelitas. 314 00:45:13,377 --> 00:45:16,017 Seu nome era Golias. 315 00:45:21,919 --> 00:45:23,364 e isso. 316 00:45:24,555 --> 00:45:27,536 Golias deve passar por aqui em breve. 317 00:45:29,960 --> 00:45:32,634 Va na frente, procure esse canalha. 318 00:45:36,767 --> 00:45:42,049 Homens, preparem-se para a maior batalha 319 00:45:42,072 --> 00:45:43,847 que voces ja lutaram. 320 00:45:46,744 --> 00:45:49,884 Voces dois, vao pela esquerda. 321 00:45:50,914 --> 00:45:52,951 Voces dois, pela direita. 322 00:45:58,956 --> 00:46:03,427 O restante de nos ficara aqui. 323 00:46:03,994 --> 00:46:05,598 Mantenham-se firmes 324 00:46:08,899 --> 00:46:10,537 e enfrentem-no. 325 00:46:28,652 --> 00:46:30,256 O que ele esta fazendo? 326 00:46:40,931 --> 00:46:42,604 quanto tempo temos? 327 00:49:19,690 --> 00:49:20,828 Por aqui! 328 00:49:45,248 --> 00:49:46,852 Vamos nos juntar aos outros! 329 00:49:48,285 --> 00:49:51,698 - Aonde esta indo? - Ha mentiras por aqui. 330 00:49:52,656 --> 00:49:56,627 - E nossas ordens? - Nossos irmaos estao morrendo. 331 00:50:07,437 --> 00:50:08,848 Onde estao nossos operadores? 332 00:50:14,945 --> 00:50:16,947 Golias esta nos esperando. 333 00:50:17,014 --> 00:50:18,652 Ha alguem vindo. 334 00:50:26,990 --> 00:50:28,768 Por que esta sozinho? 335 00:50:28,792 --> 00:50:30,294 Ele nao me escutou. 336 00:51:02,359 --> 00:51:03,861 Ele os esta massacrando. 337 00:51:04,428 --> 00:51:07,474 Nao estamos cacando Golias. Ele esta nos cacando. 338 00:51:07,497 --> 00:51:10,476 - Ainda somos em mais homens. - Nao deveriamos buscar ajuda? 339 00:51:10,500 --> 00:51:11,672 quietos! 340 00:51:15,238 --> 00:51:16,512 Ele esta aqui. 341 00:51:18,942 --> 00:51:19,977 Abaixem! 342 00:51:22,746 --> 00:51:23,816 Ali! 343 00:51:43,066 --> 00:51:47,037 O Rei Saul ordenou que matassemos esse cao filisteu. 344 00:51:47,637 --> 00:51:49,344 Nao devemos fracassar! 345 00:51:49,840 --> 00:51:50,944 Ataquem! 346 00:53:09,252 --> 00:53:12,825 - Esta terra e nossa. - Era sua. 347 00:53:18,328 --> 00:53:22,875 O Rei Saul ficou muito incomodado com a forca dos filisteus. 348 00:53:22,899 --> 00:53:25,311 Medo e ira ocupavam sua mente 349 00:53:25,335 --> 00:53:28,441 enquanto ordenava que os israelitas lutassem. 350 00:54:01,638 --> 00:54:04,551 Vim de muito longe pelo meu rei. 351 00:54:06,376 --> 00:54:09,357 Mandem seus melhores homens para lutar. 352 00:54:10,614 --> 00:54:15,859 Derrotem-me e todos os filisteus serao seus escravos. 353 00:54:22,492 --> 00:54:24,837 Entao, um dos servos de Saul disse: 354 00:54:24,861 --> 00:54:29,408 "Eu vi Davi de Belem. Um homem corajoso. 355 00:54:29,432 --> 00:54:33,312 Um guerreiro treinado, e o Senhor e com ele". 356 00:54:33,737 --> 00:54:36,013 - Sua espada, meu rei. - Beba, Davi. 357 00:54:39,776 --> 00:54:40,982 Beba comigo. 358 00:54:44,547 --> 00:54:46,026 Mas nao como eu. 359 00:54:52,756 --> 00:54:54,929 Voce e um bom servo fiel, Davi. 360 00:54:56,760 --> 00:55:01,274 Sempre gostei de voce e de suas m�sicas. 361 00:55:01,298 --> 00:55:06,748 Minha preferida e... Vamos ver... 362 00:55:07,237 --> 00:55:09,979 - quer que eu cante? - Nao, voce nao tem seu... 363 00:55:11,775 --> 00:55:14,346 Deixe-me ouvi-lo recitando a letra. 364 00:55:15,412 --> 00:55:18,758 "A ira do meu rei combate o medo como um leao rugindo. 365 00:55:18,782 --> 00:55:21,361 Aqueles que o enfurecem agora estao morrendo. 366 00:55:21,384 --> 00:55:23,896 e honravel evitar guerra, 367 00:55:23,920 --> 00:55:26,924 - mas tolos brigam rapidamente". - "Tolos brigam rapidamente". 368 00:55:28,291 --> 00:55:29,463 Exatamente. 369 00:55:35,365 --> 00:55:39,404 Esta espada tirou muitas vidas. 370 00:55:40,837 --> 00:55:42,510 quero que fique com ela. 371 00:55:43,807 --> 00:55:46,619 - Meu rei, nao posso aceitar. - Pegue! 372 00:55:46,643 --> 00:55:49,249 e de ferro, e uma das poucas que temos. 373 00:55:54,984 --> 00:55:57,328 quando Golias pegar minha cabeca, 374 00:55:59,823 --> 00:56:00,834 ficarei feliz em saber 375 00:56:00,857 --> 00:56:03,303 que ela ainda estara nas maos de um israelita. 376 00:56:03,827 --> 00:56:05,839 Meu rei, voce e um grande guerreiro. 377 00:56:05,862 --> 00:56:08,540 Com ferro em suas maos e Deus no coracao... 378 00:56:08,565 --> 00:56:09,635 Deus. 379 00:56:10,367 --> 00:56:12,210 Voce pode derrotar Golias. 380 00:56:13,703 --> 00:56:15,740 Deus me abandonou. 381 00:56:19,676 --> 00:56:22,589 - Michelle. - Sim, pai. 382 00:56:23,413 --> 00:56:24,687 Deixe-nos a sos. 383 00:56:37,761 --> 00:56:43,575 que tipo de rei sou eu? A vergonha que carrego. 384 00:56:45,535 --> 00:56:48,812 Esse filisteu nos desafia ha quarenta dias, 385 00:56:50,006 --> 00:56:53,419 e nenhum homem de meu exercito teve coragem de enfrenta-lo. 386 00:56:55,712 --> 00:56:59,526 Mesmo com a recompensa de Michelle, minha propria filha, 387 00:56:59,549 --> 00:57:02,496 nenhum homem se inspirou em alcancar a grandeza! 388 00:57:04,988 --> 00:57:08,001 Os reis de Gath tem Golias como seu campeao. 389 00:57:08,024 --> 00:57:10,197 Onde esta o meu? 390 00:57:16,633 --> 00:57:18,704 Se homens nao lutarao pelo seu rei, 391 00:57:20,870 --> 00:57:23,316 entao um rei deve lutar por si mesmo. 392 00:57:25,942 --> 00:57:28,616 Ansiei pela gloria e pela vitoria sobre meus inimigos 393 00:57:29,412 --> 00:57:31,619 durante todos os meus dias, 394 00:57:36,419 --> 00:57:37,898 mas, neste momento, 395 00:57:41,825 --> 00:57:43,862 estou tomado por medo. 396 00:57:46,262 --> 00:57:49,243 O coracao de nenhum homem deve estremecer por medo de Golias. 397 00:57:50,400 --> 00:57:54,678 Sou seu servo fiel. Vou lutar contra ele. 398 00:57:59,609 --> 00:58:00,610 Voce? 399 00:58:04,581 --> 00:58:06,561 Voce e jovem e forte, Davi, 400 00:58:08,384 --> 00:58:10,921 mas nao pode enfrentar um homem como Golias. 401 00:58:12,355 --> 00:58:14,961 Ele sempre foi guerreiro. 402 00:58:19,262 --> 00:58:22,841 Nao tema a morte. Nao escute suas proprias palavras. 403 00:58:22,866 --> 00:58:24,903 Tolos atacam rapidamente 404 00:58:25,735 --> 00:58:29,547 e qualquer um que entra em uma batalha sem medo e tolo. 405 00:58:35,512 --> 00:58:39,722 Sou rei por ter batalhado e temido. 406 00:58:40,950 --> 00:58:43,931 Voce, Davi, nao viu. 407 00:58:48,324 --> 00:58:50,668 Eu cuido das ovelhas do meu pai. 408 00:58:51,995 --> 00:58:55,704 quando selvagens pegaram um carneiro do rebanho, fui atras deles. 409 00:58:56,065 --> 00:58:59,342 quando me atacaram, eu os matei. 410 00:59:00,503 --> 00:59:01,777 Selvagem? 411 00:59:05,341 --> 00:59:07,343 Nao tenho medo do Golias. 412 00:59:08,378 --> 00:59:11,518 O Senhor me salvara das maos desse filisteu. 413 00:59:12,248 --> 00:59:14,194 Eu irei derrota-lo. 414 00:59:24,561 --> 00:59:26,632 Talvez Deus seja com voce. 415 00:59:32,402 --> 00:59:37,511 Se for, quem sou eu? 416 00:59:41,511 --> 00:59:44,685 Va e me traga a cabeca desse gigante! 417 00:59:48,217 --> 00:59:51,858 Espere! Leve minha armadura. 418 00:59:52,689 --> 00:59:55,397 Nao preciso dela. O Senhor e minha armadura. 419 00:59:58,861 --> 01:00:00,704 Venca essa batalha hoje, Davi. 420 01:00:01,798 --> 01:00:04,745 Amanha eu vencerei a guerra. 421 01:00:07,036 --> 01:00:08,879 Depois de mais uma bebida. 422 01:00:13,009 --> 01:00:16,616 A ira do meu rei combate o medo como um leao rugindo. 423 01:00:26,856 --> 01:00:30,929 Porque? Sempre. por que? 424 01:00:33,863 --> 01:00:35,340 qual e a outra m�sica, Davi? 425 01:00:35,365 --> 01:00:39,541 Aquela que fala sobre oferecer cerveja aquele que esta morrendo, 426 01:00:41,404 --> 01:00:43,475 oferecer vinho aquele que esta deprimido? 427 01:00:46,576 --> 01:00:48,613 Deveriamos tomar uma cerveja antes de ir. 428 01:00:58,421 --> 01:00:59,456 Davi. 429 01:01:02,759 --> 01:01:03,829 Davi. 430 01:01:34,857 --> 01:01:39,431 Desde o dia em que ele o conheceu, se importa muito com voce. 431 01:01:41,631 --> 01:01:43,542 Ate mais do que com seu proprio filho. 432 01:01:44,467 --> 01:01:46,447 Mas nunca mais do que com voce. 433 01:01:47,704 --> 01:01:49,274 Claro... 434 01:01:50,506 --> 01:01:54,454 Uma recompensa para o homem que destruir aquele gigante terrivel. 435 01:01:57,547 --> 01:01:58,890 e por isso que esta indo? 436 01:02:00,750 --> 01:02:02,457 Davi, pare. 437 01:02:12,695 --> 01:02:14,504 Deixe-me ver seu rosto. 438 01:02:30,880 --> 01:02:32,723 Nao duvido de sua coragem, 439 01:02:33,483 --> 01:02:37,829 mas e o Golias, voce deve cair em si. 440 01:02:39,756 --> 01:02:44,830 Se voce tiver fe no Senhor, entao tenha fe em mim. 441 01:02:52,835 --> 01:02:54,075 Volte para mim. 442 01:02:56,339 --> 01:02:57,511 Eu voltarei. 443 01:03:33,409 --> 01:03:34,752 Golias! 444 01:03:35,745 --> 01:03:37,656 O que e isso? 445 01:03:38,047 --> 01:03:40,027 Seu desafiante chegou. 446 01:03:41,617 --> 01:03:42,857 Finalmente. 447 01:04:04,240 --> 01:04:08,586 Sou um cachorro para me encontrar com uma vareta? 448 01:04:09,045 --> 01:04:11,787 Venho em nome do guerreiro divino. 449 01:04:13,015 --> 01:04:15,961 O Deus do meu povo, povo este que voce envergonha. 450 01:04:15,985 --> 01:04:17,589 Voce me encanta. 451 01:04:19,822 --> 01:04:22,803 Va embora antes que eu mude de ideia. 452 01:04:24,827 --> 01:04:27,808 Nao achei que o campeao de Gath fosse covarde. 453 01:04:30,833 --> 01:04:34,246 Voce queria uma luta: ca estou! 454 01:04:40,009 --> 01:04:42,717 Permita-me trazer sua cabeca, grande campeao. 455 01:06:35,825 --> 01:06:37,736 Hoje vou pegar sua cabeca 456 01:06:41,530 --> 01:06:46,479 e todos verao que a luta e do Senhor e que a vitoria a Ele pertence. 457 01:06:46,902 --> 01:06:48,680 quando eu destruir seu corpo, 458 01:06:48,704 --> 01:06:51,913 espalharei seus ossos por todas as suas tribos. 459 01:06:52,842 --> 01:06:55,921 Venha aqui para que eu possa dar sua carne 460 01:06:55,945 --> 01:06:58,949 aos passaros e aos selvagens. 461 01:09:26,262 --> 01:09:29,308 Todo guerreiro inevitavelmente enfrentara a derrota. 462 01:09:29,331 --> 01:09:32,577 - Por que Deus escolheu a mim? - Voce e um bom servo fiel. 463 01:09:32,601 --> 01:09:34,181 Nao duvido da sua coragem. 464 01:09:34,182 --> 01:09:36,182 Seu dever e tomar conta das ovelhas. 465 01:09:36,205 --> 01:09:38,416 voce nao pode enfrentar um homem como Golias. 466 01:09:38,440 --> 01:09:39,784 Voce deve cair em si. 467 01:09:39,808 --> 01:09:41,953 quero ser o que Deus quiser que eu seja. 468 01:09:41,977 --> 01:09:43,655 Voce sempre carrega essa funda. 469 01:09:43,679 --> 01:09:45,924 e melhor nao subestimar uma pedra e uma corda. 470 01:09:45,948 --> 01:09:49,460 Mantenha distancia. Ataque rapida e precisamente. 471 01:09:49,485 --> 01:09:52,464 - Abandone seus medos. - Nao tenho medo do Golias. 472 01:09:52,488 --> 01:09:54,333 Talvez Deus seja com voce. 473 01:09:54,356 --> 01:09:57,568 O Senhor me salvara das maos desse filisteu. 474 01:09:57,593 --> 01:09:59,334 Eu irei derrota-lo. 475 01:10:00,996 --> 01:10:06,947 quando Deus e com voce, ninguem pode contra voce. 476 01:11:22,011 --> 01:11:25,324 A vitoria de Davi sobre Golias com uma funda e uma pedra 477 01:11:25,347 --> 01:11:26,917 tornou-se lendaria. 478 01:11:28,317 --> 01:11:33,528 Em tempo, Davi uniu as tribos de Israel e estabeleceu seu reino. 479 01:11:34,323 --> 01:11:36,735 Sua vida foi composta por batalhas constantes, 480 01:11:36,792 --> 01:11:40,330 mas ele nunca perdeu sua fe. 481 01:12:03,735 --> 01:12:09,735 DAVID VS GOLIAS A BATALHA DA Fe35881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.