Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,920 --> 00:01:33,093
Good morning, mom!
2
00:01:34,215 --> 00:01:35,637
You want to kill your mom, huh?
3
00:01:36,649 --> 00:01:39,043
I need to attend an interview today, mom
4
00:01:40,021 --> 00:01:42,451
Take good care of yourself 'cos the
horoscope says you've bad luck today
5
00:01:43,394 --> 00:01:44,424
I don't believe in that
6
00:01:51,773 --> 00:01:54,867
That's for Uncle Fatty!
That's for Uncle Slimmy!
7
00:01:56,015 --> 00:01:57,437
Uncle Slimmy!
Thank you
8
00:01:58,588 --> 00:02:01,326
French toast for Auntie Tenth,
ham with egg for Uncle Chan
9
00:02:01,369 --> 00:02:02,827
Toast and chicken thigh for Brother Chu
10
00:02:03,421 --> 00:02:05,009
Two fried eggs for Mrs. Kam
11
00:02:07,523 --> 00:02:08,875
Same for you, Big Belly!
12
00:02:19,241 --> 00:02:22,537
Go! Go!
13
00:02:26,020 --> 00:02:27,964
Wait! Wait!
14
00:02:28,002 --> 00:02:33,076
Don't go so fast,
please wait for me, Master
15
00:02:34,122 --> 00:02:35,781
Please! Wait!
16
00:02:36,729 --> 00:02:39,847
Wait...
17
00:02:40,415 --> 00:02:42,003
Please wait for me
18
00:02:45,318 --> 00:02:46,977
Never mind
You left a bun!
19
00:02:47,021 --> 00:02:48,479
You got bad luck today!
20
00:02:48,516 --> 00:02:49,724
I don't believe!
21
00:02:49,768 --> 00:02:51,843
Do you? Your granny's once told me
22
00:02:51,889 --> 00:02:53,832
you'll get pregnant
when you sleep with a man
23
00:02:53,871 --> 00:02:55,399
I don't believe as well!
24
00:02:55,435 --> 00:02:56,502
Then what happens, mom?
25
00:02:56,548 --> 00:02:58,278
I need to try many times
26
00:02:58,356 --> 00:03:00,051
in order to prove it wrong!
27
00:03:00,720 --> 00:03:01,822
It's OK
28
00:03:05,275 --> 00:03:06,803
Master, please!
29
00:03:07,709 --> 00:03:09,167
Thank you!
30
00:03:34,829 --> 00:03:36,630
Uncle Fly!
Yes! Master!
31
00:03:38,410 --> 00:03:39,868
Whose car is it?
32
00:03:39,940 --> 00:03:41,007
I don't know
33
00:03:41,122 --> 00:03:43,267
It isn't yours?
No
34
00:03:43,312 --> 00:03:44,627
Give it a kick if it isn't yours
35
00:03:44,947 --> 00:03:45,955
No...
36
00:03:45,990 --> 00:03:47,613
It's mine, please don't do that!
37
00:03:48,527 --> 00:03:50,364
You get such a beautiful car
and you still deny that?!
38
00:03:50,475 --> 00:03:52,028
I bought it with all my money
39
00:03:52,074 --> 00:03:53,532
and I treat it like my wife
40
00:03:53,638 --> 00:03:54,918
But you still want to deceive me!
41
00:03:55,030 --> 00:03:57,697
No, I don't mean that, Master
Let me take a ride on it as a punishment! Come on!
42
00:03:57,741 --> 00:03:59,993
No, you already have
so many beautiful cars!
43
00:04:00,071 --> 00:04:01,351
You take good care of it
44
00:04:05,182 --> 00:04:06,711
You're so avaricious!
45
00:04:48,609 --> 00:04:50,719
Are you crazy? You want to smash my car?
46
00:04:54,833 --> 00:04:56,148
Don't think you're superlative
to have a Porsche!
47
00:05:16,494 --> 00:05:18,924
Moon, you jerk is so punctual!
48
00:05:18,997 --> 00:05:22,150
I'll bring you to Mr. Hung, the head
of Personnel Department, very soon
49
00:05:22,196 --> 00:05:24,270
Don't say anything when you see him
50
00:05:24,316 --> 00:05:25,252
Just tell him you're recommended by me
51
00:05:25,325 --> 00:05:26,783
We've agreed on giving him
52
00:05:26,924 --> 00:05:28,311
half of your first month salary
53
00:05:29,880 --> 00:05:31,053
Is that called bribery?
54
00:05:31,166 --> 00:05:32,340
You got to get used to it
55
00:05:32,452 --> 00:05:33,875
You've to get some make-up,
56
00:05:33,948 --> 00:05:34,813
see those girls over there?
57
00:05:34,852 --> 00:05:37,176
Make yourself look good, understand?
58
00:05:42,084 --> 00:05:43,992
Look at them...
59
00:05:44,030 --> 00:05:45,559
You can see every little funny act
of women clearly
60
00:05:45,804 --> 00:05:48,400
That's why I suggest to install this type
of 2 way mirror in our office
61
00:05:48,551 --> 00:05:50,282
together with this concealed
closed circuit TV,
62
00:05:50,428 --> 00:05:51,744
then you can know
every little trick they make
63
00:05:51,784 --> 00:05:53,337
Moreover,
64
00:05:53,488 --> 00:05:55,598
remember to employ
a beautiful secretary for yourself
65
00:05:55,644 --> 00:05:57,196
Then you can take advantage
on them when needed!
66
00:06:01,484 --> 00:06:02,871
I can't believe that you're so unmoral!
67
00:06:03,293 --> 00:06:04,645
Tell them to take it away!
68
00:06:04,788 --> 00:06:06,589
Out, out, out, understand?
69
00:06:11,150 --> 00:06:12,738
Who's that girl?
70
00:06:15,462 --> 00:06:16,493
Should have interviewed!
71
00:06:16,888 --> 00:06:18,547
Aren't you interested in such
an ordinary girl?
72
00:06:20,434 --> 00:06:23,421
But she has character!
73
00:06:23,563 --> 00:06:25,056
Correct, cousin!
74
00:06:25,232 --> 00:06:27,627
No, she showed me
her fingers this morning
75
00:06:29,787 --> 00:06:31,730
And I can see that she's so unread
76
00:06:31,839 --> 00:06:32,810
blank
77
00:06:32,951 --> 00:06:36,175
unfettered, dummy,
low classed, licentious...
78
00:06:36,220 --> 00:06:37,428
No, I don't think so,
79
00:06:37,679 --> 00:06:39,730
maybe I'm fond of her
80
00:06:43,103 --> 00:06:46,256
Only those with character
can they behave like this
81
00:06:46,476 --> 00:06:48,384
Character!
82
00:06:48,562 --> 00:06:50,470
You'll sure get rich
83
00:06:50,544 --> 00:06:51,859
when the Japanese invade China again
84
00:06:51,934 --> 00:06:53,487
I don't know,
but I have 1/16 Japanese blood
85
00:06:53,534 --> 00:06:56,237
No, but you'll 100% be a traitor!
86
00:07:00,593 --> 00:07:01,528
You're really something!
87
00:07:02,539 --> 00:07:04,032
Mr. Kung!
Yes!
88
00:07:04,069 --> 00:07:06,144
Mr. Chow is coming
Alright!
89
00:07:10,397 --> 00:07:13,028
Please don't cry,
I'll buy you an ice-cream
90
00:07:15,160 --> 00:07:17,863
Chow Tai Pang is coming right up, cousin
91
00:07:18,081 --> 00:07:20,547
What? He got a nerve to come again
92
00:07:20,585 --> 00:07:22,636
That old jerk competes with my business
93
00:07:22,671 --> 00:07:23,702
and employees,
94
00:07:23,749 --> 00:07:25,621
tries to win my clients
95
00:07:25,661 --> 00:07:27,498
And my flush toilet
can't work whenever he comes
96
00:07:27,539 --> 00:07:28,368
This is the right one...
97
00:07:28,408 --> 00:07:30,518
Cousin, don't...
98
00:07:32,824 --> 00:07:34,483
Cousin!
Don't hold me. Let me kill him
99
00:07:35,639 --> 00:07:37,583
Cousin! Cousin, don't do that
100
00:07:41,168 --> 00:07:42,306
Hey, my niece
101
00:07:42,698 --> 00:07:44,879
You're so kind to welcome me here
102
00:07:45,027 --> 00:07:46,970
I don't mean that.
I heard you're good at playing it
103
00:07:47,079 --> 00:07:48,738
and I want to play a good game with you
104
00:07:48,921 --> 00:07:50,130
You really want to?
Right!
105
00:07:50,556 --> 00:07:52,049
By the way,
I've something to discuss with you
106
00:07:52,156 --> 00:07:53,400
Are you kidding?
107
00:07:53,441 --> 00:07:54,970
Come on,
let's take a walk and talk about it
108
00:07:56,362 --> 00:07:57,263
Hey, my niece!
109
00:07:57,579 --> 00:07:59,416
I've got a manager
from your company last month
110
00:07:59,526 --> 00:08:00,462
and I hope you don't mind about it
111
00:08:00,709 --> 00:08:02,546
Never mind,
I've so many talented employee
112
00:08:03,420 --> 00:08:06,229
Your Japanese client gave me
a business last week
113
00:08:07,071 --> 00:08:09,181
We've too many things to do
and if you can help me...
114
00:08:09,922 --> 00:08:11,202
By the way,
115
00:08:11,244 --> 00:08:12,902
I've greeted your Italian client
at the airport yesterday
116
00:08:13,712 --> 00:08:15,928
Thank God you've greeted him
'cos I've forgotten about it!
117
00:08:16,041 --> 00:08:18,328
My niece, you're really understanding!
118
00:08:25,847 --> 00:08:28,478
You can't even stand a cigar, my niece!
119
00:08:29,393 --> 00:08:33,210
Let me told you
You should know how to enjoy cigar
120
00:08:33,356 --> 00:08:35,716
wine, girls...
121
00:08:35,825 --> 00:08:37,627
Then you can say you are a man
122
00:08:38,711 --> 00:08:40,335
I'm not a man, then?
123
00:08:40,380 --> 00:08:42,395
I don't smoke, I don't drink
and I don't flirt with girls
124
00:08:43,543 --> 00:08:47,740
Girls aren't for flirting but for caring
125
00:08:47,890 --> 00:08:51,398
Only the poor flirt with girls
126
00:08:51,541 --> 00:08:53,793
If you're smart, give her a blank cheque,
127
00:08:54,010 --> 00:08:55,147
or have a million dollars
128
00:08:55,295 --> 00:08:56,718
birthday party with her
129
00:08:56,861 --> 00:08:58,804
Then all those flirtatious girls,
even don't know you,
130
00:08:58,947 --> 00:09:01,650
will rush to you immediately
131
00:09:02,458 --> 00:09:05,303
This kind of girls deserve my love,
right?
132
00:09:05,414 --> 00:09:07,180
You're wrong
133
00:09:07,361 --> 00:09:10,799
Girls aren't for love but for trifle with
134
00:09:10,942 --> 00:09:14,059
That's why your wife will scold you that
135
00:09:14,210 --> 00:09:15,977
"Trifle with girls again"!
136
00:09:16,088 --> 00:09:18,624
But not "Love girls again", right?
137
00:09:19,252 --> 00:09:20,188
Mr. Chow!
138
00:09:20,225 --> 00:09:23,248
I heard that the winner
and runners-up of the Miss HK Pageant
139
00:09:23,354 --> 00:09:25,370
were in your control
140
00:09:25,614 --> 00:09:27,001
Just like winning a tierce!
141
00:09:27,875 --> 00:09:30,613
Not to mention those of the...
142
00:09:30,760 --> 00:09:32,111
Miss Asian Pageant...
143
00:09:32,221 --> 00:09:33,880
It's like winning a Three Flowers!
144
00:09:34,167 --> 00:09:35,720
Congratulation...
145
00:09:42,790 --> 00:09:44,486
You should tidy up yourself
146
00:09:44,529 --> 00:09:45,881
Why wearing such an old creaky
pair of glasses
147
00:09:45,989 --> 00:09:48,170
You've been wearing them since schooldays
it's so out-dated!
148
00:09:48,284 --> 00:09:49,836
I did try another one
149
00:09:49,953 --> 00:09:51,755
but it's not as comfortable as this
150
00:09:51,935 --> 00:09:53,464
You can buy a same pair of spectacles!
151
00:09:53,603 --> 00:09:55,820
The optics shop said
152
00:09:55,968 --> 00:09:57,496
they wouldn't even made them again
153
00:09:58,298 --> 00:10:01,392
Are you nuts? Still wearing this junk!
154
00:10:02,052 --> 00:10:03,854
Because I love it
155
00:10:05,669 --> 00:10:06,640
Let me tell you
156
00:10:06,677 --> 00:10:08,929
To be on diet is not a good way
of losing weight
157
00:10:09,250 --> 00:10:11,360
You should try this type
of weight-losing method
158
00:10:11,405 --> 00:10:12,306
What?
159
00:10:12,483 --> 00:10:15,019
Eat anything you like on Monday
and Tuesday
160
00:10:15,057 --> 00:10:17,688
nothing allowed to eat on Wednesday
while eat a lot on Thursday
161
00:10:17,804 --> 00:10:19,048
eat what you can on Friday
162
00:10:19,089 --> 00:10:20,263
but not a pea...
163
00:10:20,307 --> 00:10:21,930
on Saturday and Sunday
164
00:10:22,114 --> 00:10:23,145
Does it really work?
165
00:10:23,227 --> 00:10:24,507
This type of Philippines
166
00:10:24,549 --> 00:10:25,793
weight losing method is very effective
167
00:10:25,835 --> 00:10:27,885
There's a fat guy who lost 50 pounds
168
00:10:27,921 --> 00:10:29,023
by this method
169
00:10:29,172 --> 00:10:31,946
If it works, I can eat anything today
170
00:10:32,023 --> 00:10:33,516
Sure you can
Thanks!
171
00:10:33,588 --> 00:10:35,568
Are you crazy?
172
00:10:38,560 --> 00:10:40,503
Keep an eye on that girl
who came for interview this morning
173
00:10:40,716 --> 00:10:42,375
If you treat her a good meal,
174
00:10:42,419 --> 00:10:43,628
she'll be yours
175
00:10:44,332 --> 00:10:46,833
I bring you to a good place
176
00:10:46,974 --> 00:10:48,811
after the auction later
177
00:10:48,922 --> 00:10:51,423
Uncle, you've already won the Three Flowers!
178
00:10:51,842 --> 00:10:54,615
There's still Seven Flowers left!
179
00:10:56,502 --> 00:10:57,853
Six billion twenty million!
180
00:11:02,168 --> 00:11:03,341
Six billion forty million!
181
00:11:06,202 --> 00:11:07,340
Six billion sixty million!
182
00:11:08,496 --> 00:11:11,164
It's already
three thousand dollars per square feet
183
00:11:11,938 --> 00:11:15,234
It shouldn't be wrong 'cos that old jerk
is making a real bid for it
184
00:11:15,868 --> 00:11:16,935
Seven billion!
185
00:11:17,154 --> 00:11:18,054
Seven billion!
My niece!
186
00:11:18,406 --> 00:11:20,622
Anything I can help?
It's no good to both of us
187
00:11:20,805 --> 00:11:22,014
It's a fair game
188
00:11:22,995 --> 00:11:24,382
Seven billion twenty million!
189
00:11:27,724 --> 00:11:29,075
Seven billion twenty million
the first time
190
00:11:31,688 --> 00:11:33,003
Seven billion twenty million
the second time
191
00:11:34,991 --> 00:11:37,243
Seven billion twenty million
for the third time
192
00:11:38,780 --> 00:11:41,281
I have it...
193
00:11:42,570 --> 00:11:43,435
I know
194
00:11:43,544 --> 00:11:45,417
Then after this,
there's a residential area
195
00:11:45,491 --> 00:11:46,664
at Jardine's Lookout
196
00:11:46,847 --> 00:11:50,558
and its code number is E6102
and the price is eleven billion
197
00:11:50,914 --> 00:11:54,839
Eleven billion twenty million,
eleven billion forty million...
198
00:11:55,018 --> 00:11:58,136
My heart can't stand
such a harsh competition
199
00:11:58,494 --> 00:12:01,090
If it's so, take good care of yourself!
200
00:12:03,293 --> 00:12:05,687
Wow... it falls!
201
00:12:05,727 --> 00:12:07,315
I help you...
202
00:12:07,986 --> 00:12:09,539
Thank you!
203
00:12:09,690 --> 00:12:12,049
Eleven billion sixty million
the second time!
204
00:12:15,045 --> 00:12:17,261
Eleven billion sixty million the third time
My... my heart...
205
00:12:17,826 --> 00:12:18,893
Sold!
206
00:12:20,016 --> 00:12:21,783
It gets slower...
207
00:12:22,207 --> 00:12:26,202
Be gentleman, boy. Come congratulate me!
208
00:12:27,874 --> 00:12:29,261
Congratulation!
209
00:12:37,262 --> 00:12:39,621
Don't catch cold, Master!
210
00:12:39,800 --> 00:12:40,771
Thank you!
211
00:12:41,504 --> 00:12:43,199
I hate to be so untrue
212
00:12:43,346 --> 00:12:45,042
Just like that Chow Tai Pang,
I really hate him
213
00:12:45,154 --> 00:12:46,469
but I've to be friendly with him
214
00:12:47,067 --> 00:12:48,039
I really want to hit him
215
00:12:50,161 --> 00:12:52,591
Let me call twenty bad guys...
216
00:12:53,638 --> 00:12:55,476
Hey, you treat me like Brother Rock?
217
00:12:55,899 --> 00:12:56,764
No...
218
00:12:56,802 --> 00:12:58,426
I really want to find a place
219
00:12:58,471 --> 00:12:59,645
where no one knows me
220
00:12:59,757 --> 00:13:01,345
and take a good rest for a few days
221
00:13:02,782 --> 00:13:04,798
I really hate what I'm doing right now
222
00:13:04,904 --> 00:13:06,362
Miss Kung, Madam!
223
00:13:06,538 --> 00:13:07,509
Cousin!
224
00:13:07,685 --> 00:13:08,656
Madam!
225
00:13:09,563 --> 00:13:11,056
Son!
Go shopping?
226
00:13:11,093 --> 00:13:12,823
Yes, we've bought a lot of things
227
00:13:12,866 --> 00:13:14,359
There's a fatty
228
00:13:14,430 --> 00:13:15,710
who wanted to buy the same skirt with me
229
00:13:15,751 --> 00:13:17,066
I certainly didn't let that
fucking shit buy it...
230
00:13:17,317 --> 00:13:18,810
You're so foul-mouthed!
231
00:13:20,168 --> 00:13:22,455
Diana just came from Beijing
for only two years
232
00:13:22,601 --> 00:13:25,066
People there like this kind
of phraseology
233
00:13:25,383 --> 00:13:26,663
It's hard to change it, isn't it?
234
00:13:26,704 --> 00:13:28,956
Yes, it is
235
00:13:29,938 --> 00:13:31,597
I've told you before
236
00:13:31,641 --> 00:13:33,549
You can only speak foul-language
in English
237
00:13:33,588 --> 00:13:35,046
then nobody will despise you!
238
00:13:35,153 --> 00:13:38,141
Like shit, you should say mix egg!
239
00:13:38,178 --> 00:13:41,023
"Go to hell" means your mother's gone!
240
00:13:41,063 --> 00:13:43,351
"Damn it" means his grandmother!
241
00:13:43,462 --> 00:13:45,158
Don't misteach her, mom!
242
00:13:46,627 --> 00:13:49,294
Diana is a literate from Beijing
243
00:13:49,338 --> 00:13:51,318
and is renowned as one of the
Ten Beauties of Beijing
244
00:13:51,390 --> 00:13:52,742
You two are such a match!
245
00:13:52,816 --> 00:13:53,918
Mom!
246
00:13:53,963 --> 00:13:55,658
She wants to go boating tomorrow,
can you go with her?
247
00:13:56,466 --> 00:13:58,018
No, I'm busy tomorrow
248
00:13:59,074 --> 00:14:01,149
I've checked with your secretary
that you're free tomorrow
249
00:14:01,959 --> 00:14:04,010
I want to read by myself tomorrow,
don't I?
250
00:14:04,984 --> 00:14:06,572
I have cardiac disease, son
251
00:14:06,724 --> 00:14:08,146
Don't agitate me!
252
00:14:08,253 --> 00:14:10,754
If I'm dead, you'll be "your mother's gone"!
253
00:14:11,000 --> 00:14:15,101
Heart disease again... OK,
no more heart disease next time
254
00:14:16,736 --> 00:14:18,123
This is real "Mix egg"!
255
00:14:30,992 --> 00:14:33,458
It's nine tier, all in sequence again
256
00:14:33,565 --> 00:14:34,573
It's best for me
to pick them up by myself
257
00:14:34,712 --> 00:14:37,107
Don't wanna get lost lastly
258
00:15:02,353 --> 00:15:06,029
Mind your saliva!
259
00:15:12,750 --> 00:15:14,895
I have seven points,
everybody owes me sixteen dollars
260
00:15:18,104 --> 00:15:22,134
You said to go to cinema with me
but you didn't
261
00:15:22,312 --> 00:15:24,599
You also told me to move
that big piece of stone
262
00:15:24,780 --> 00:15:25,953
but you didn't
263
00:15:26,066 --> 00:15:27,559
Nonsense!
I'll move it tomorrow... sure I will!
264
00:15:29,335 --> 00:15:31,350
Anything wrong?
265
00:15:32,360 --> 00:15:33,782
You should lose this game to me
266
00:15:33,890 --> 00:15:35,241
If not for me, I'm sure you'll die
267
00:15:35,906 --> 00:15:37,565
Die your foot!
268
00:15:37,644 --> 00:15:39,339
If not for my good luck
269
00:15:39,453 --> 00:15:41,112
how can you win
270
00:15:41,330 --> 00:15:43,238
this god damn game?
271
00:15:43,347 --> 00:15:45,457
I'll expose your secret
if you're not going to give my share
272
00:15:46,198 --> 00:15:47,513
What secret can you expose of me?
273
00:15:47,658 --> 00:15:50,396
You cheat during playing mahjong.
You defraud people of money
274
00:15:50,509 --> 00:15:51,576
You're an impostor
275
00:15:52,004 --> 00:15:53,107
You damn guy
276
00:15:53,326 --> 00:15:55,471
I take care of all your living
277
00:15:55,760 --> 00:15:56,933
Why say this?
278
00:15:57,428 --> 00:15:59,123
Go yourself alone
279
00:15:59,688 --> 00:16:01,075
Damn you
280
00:16:01,183 --> 00:16:02,357
Then what's your idea?
I will announce that
281
00:16:02,401 --> 00:16:03,645
Go on
282
00:16:03,895 --> 00:16:06,325
Damn you. Dare you rebel me?
283
00:16:09,597 --> 00:16:10,948
I've paid him to get out of here
284
00:16:11,336 --> 00:16:14,430
See what a great amount
you earn each month!
285
00:16:14,465 --> 00:16:16,682
Forget it, if you can find another one
like me with $1800,
286
00:16:16,725 --> 00:16:17,756
I'll suicide
287
00:16:17,803 --> 00:16:18,833
You'd rather suicide
and I'll help you do it
288
00:16:18,880 --> 00:16:21,974
Get away, you jerk!
289
00:16:22,010 --> 00:16:23,254
How can we handle all the thing here
290
00:16:23,296 --> 00:16:24,505
if you fire Ah Chung?
291
00:16:24,548 --> 00:16:26,658
Don't worry, I can handle it!
292
00:16:26,704 --> 00:16:28,257
When your dad died
293
00:16:28,303 --> 00:16:30,698
this store is all run by me
294
00:16:30,737 --> 00:16:32,503
Everybody told me
you could hardly handle everything
295
00:16:32,544 --> 00:16:34,240
But you're getting old now!
296
00:16:35,083 --> 00:16:36,185
You don't think I'm capable!
297
00:16:36,266 --> 00:16:37,794
If we go get boyfriends together
298
00:16:37,830 --> 00:16:39,453
I don't think you can have more than me
299
00:16:40,368 --> 00:16:41,897
Correct!
300
00:16:41,932 --> 00:16:44,327
You're still coquettish!
301
00:16:45,061 --> 00:16:47,598
Certainly as you said!
302
00:16:49,478 --> 00:16:51,552
Barbecue pork, baked chicken thigh!
303
00:16:51,633 --> 00:16:55,664
Those old people deserve having
the chicken shit only
304
00:16:56,084 --> 00:16:58,194
I've found a job
305
00:16:58,553 --> 00:16:59,904
and you don't need to work
so hard from now on
306
00:17:00,186 --> 00:17:01,680
No, I don't
307
00:17:01,786 --> 00:17:04,904
I plan to meet my puppy lover
and go with him
308
00:17:04,985 --> 00:17:07,450
then you have to look after yourself!
309
00:17:08,391 --> 00:17:11,272
I know you wouldn't leave me alone
310
00:17:11,486 --> 00:17:14,154
I don't know
'cos human has puberty period
311
00:17:14,267 --> 00:17:17,599
Same for the cat at neighbourhood,
it roars all the time
312
00:17:17,641 --> 00:17:18,885
and I know it's under puberty!
313
00:17:18,927 --> 00:17:21,986
How can I know whether
you're under puberty or not, mom?
314
00:17:23,308 --> 00:17:24,861
Whenever you hear me roar
315
00:17:24,908 --> 00:17:26,330
then you know I'm under puberty
316
00:17:28,141 --> 00:17:29,112
Shi-Yi!
317
00:17:29,775 --> 00:17:30,913
What's wrong with you?
318
00:17:30,957 --> 00:17:33,244
I've a cold
319
00:17:34,086 --> 00:17:36,860
Can you help me to relieve it?
320
00:17:37,355 --> 00:17:39,891
The price for relieving
cold soars up to $150 now
321
00:17:40,067 --> 00:17:43,955
It doesn't matter, come and help me!
322
00:17:44,065 --> 00:17:47,847
Is he under puberty
'cos he's roaring like that?
323
00:17:50,845 --> 00:17:53,619
Yes, he's under puberty now
324
00:17:53,662 --> 00:17:57,135
But he'll be yelling when he's to pay
325
00:18:06,039 --> 00:18:07,046
Lone Ka Chun!
326
00:18:07,395 --> 00:18:08,260
What's the matter?
327
00:18:09,724 --> 00:18:12,818
I just want your help
328
00:18:13,132 --> 00:18:14,140
No problem
329
00:18:16,227 --> 00:18:17,614
Thank you, cousin!
330
00:18:20,225 --> 00:18:21,019
Hey, Lone Ka Chun!
331
00:18:21,094 --> 00:18:21,994
What's up?
It's you who ask me to use hands
332
00:18:22,311 --> 00:18:23,070
You?!
333
00:18:25,753 --> 00:18:26,926
What are you doing now?
334
00:18:28,465 --> 00:18:30,860
Diana! Diana!
335
00:18:31,178 --> 00:18:34,331
You have to perform pulmonary
resuscitation for me now!
336
00:18:35,384 --> 00:18:36,392
Fine!
337
00:18:36,428 --> 00:18:38,679
Then I can really enjoy reading books
338
00:18:41,886 --> 00:18:43,936
You're so cheap, Lone Ka Chun!
339
00:18:44,146 --> 00:18:45,769
Leave me alone, Diana Kung!
340
00:18:45,885 --> 00:18:47,272
You insulted me
341
00:18:47,379 --> 00:18:48,280
You... looked down on me
342
00:18:48,354 --> 00:18:49,325
So what?
343
00:18:49,465 --> 00:18:50,710
You outraged my sanctity,
you... raped me!
344
00:18:50,891 --> 00:18:52,171
Words can hurt people!
345
00:18:52,316 --> 00:18:53,632
I can say anything I like
346
00:18:53,742 --> 00:18:54,844
Because there're just two of us
347
00:18:55,307 --> 00:18:56,374
Can't you be reasonable
348
00:18:56,489 --> 00:18:57,556
and civilised?
349
00:18:57,637 --> 00:18:59,652
Being uncivilised is one of the
characteristic of girl
350
00:18:59,758 --> 00:19:00,966
while being unreasonable
is one of her right
351
00:19:01,113 --> 00:19:02,701
Is being disloyal to her own words
the achievement of girl?
352
00:19:02,817 --> 00:19:03,825
You jerk, Lone Ka Chun!
353
00:19:04,695 --> 00:19:06,082
Alright, it's show time!
354
00:19:07,685 --> 00:19:10,637
Come on, be wilder,
fiercer and more tempestuous!
355
00:19:10,675 --> 00:19:13,211
Screw me up, tear me off,
hold me tight...
356
00:19:13,248 --> 00:19:14,278
I can't stand you!
357
00:19:17,768 --> 00:19:18,704
I won't bother you
358
00:19:21,071 --> 00:19:23,667
But you've to help me up within seconds,
Lone Ka Chun!
359
00:19:23,818 --> 00:19:24,885
Otherwise you'll regret for good
360
00:19:25,418 --> 00:19:26,247
Bullshit!
361
00:19:27,086 --> 00:19:32,124
One, two... three!
362
00:19:40,854 --> 00:19:41,992
Hey, you want to murder me?
363
00:19:46,174 --> 00:19:47,276
Don't wanna go!
364
00:20:02,272 --> 00:20:03,243
What are you doing?
365
00:20:06,862 --> 00:20:08,450
Don't know why you could swim so fast?
366
00:20:10,895 --> 00:20:12,875
Come on, be quick, comrade!
367
00:20:13,712 --> 00:20:14,577
What's the matter?
368
00:20:14,685 --> 00:20:15,823
Can you take a look at your back?
369
00:20:16,389 --> 00:20:17,419
What's wrong with my back?
370
00:20:19,552 --> 00:20:21,105
Who throws two pieces of shark-fin here?
371
00:20:34,712 --> 00:20:37,213
Wow... my god!
372
00:20:37,390 --> 00:20:39,227
Finally we made it, we've arrived!
373
00:20:39,267 --> 00:20:41,282
Where's the sharks?
374
00:20:41,318 --> 00:20:42,456
They've gone!
375
00:20:43,578 --> 00:20:44,479
My leg gets spastic, can you help me?
376
00:20:44,517 --> 00:20:45,548
What's your name?
377
00:20:46,047 --> 00:20:46,806
Your name, please?
378
00:20:47,647 --> 00:20:50,800
I'm Ng I Kong,
that means I love Hong Kong
379
00:20:51,575 --> 00:20:52,546
Finally I can come here!
380
00:20:53,696 --> 00:20:54,904
Then you're a Mainlander?
381
00:20:55,713 --> 00:20:57,266
Come on, catch all of them!
Yes!
382
00:20:57,903 --> 00:20:59,432
The police is coming,
you'd better go first
383
00:20:59,467 --> 00:21:02,312
No, we can't leave you here.
We've to go together
384
00:21:02,354 --> 00:21:03,527
Don't. They won't arrest me
I'm a Hong Kong people
385
00:21:03,571 --> 00:21:06,867
Come on, go! I'm a Hong Kong people,
they won't arrest me
386
00:21:07,812 --> 00:21:09,400
Don't go!
387
00:21:09,481 --> 00:21:10,833
Stand still!
388
00:21:12,298 --> 00:21:15,629
Can't you leave me alone?
389
00:21:17,652 --> 00:21:19,204
If you don't go,
390
00:21:19,251 --> 00:21:20,638
you'll either be back
to correctional farm
391
00:21:20,677 --> 00:21:21,815
or dead!
392
00:21:22,102 --> 00:21:23,074
I'm a Hong Kong guy!
393
00:21:23,736 --> 00:21:24,803
Even though I'm a Mainlander
394
00:21:24,919 --> 00:21:25,890
Royal HK Police
395
00:21:25,927 --> 00:21:27,455
is a reasonable department
396
00:21:27,630 --> 00:21:29,254
and they won't hit me
even I stand right here
397
00:21:30,134 --> 00:21:31,070
Who hit me?
398
00:21:31,108 --> 00:21:32,352
Royal HK Police!
399
00:21:33,785 --> 00:21:35,172
Royal HK Police beats people!
400
00:21:35,906 --> 00:21:36,877
Be quick!
401
00:21:40,113 --> 00:21:41,143
Die hard!
402
00:21:45,432 --> 00:21:46,535
See where you can hide!
403
00:21:47,032 --> 00:21:47,968
I don't need to hide!
404
00:21:48,770 --> 00:21:49,706
I'm a Hong Kong guy
405
00:21:50,405 --> 00:21:52,171
Every Mainlander claims
he's from Hong Kong
406
00:21:52,560 --> 00:21:53,531
Where's your ID?
407
00:21:54,403 --> 00:21:56,584
Someone threw me into water
and I left my ID on yacht
408
00:21:57,254 --> 00:21:58,357
It's quite novel!
409
00:21:59,027 --> 00:21:59,856
You don't believe me?
410
00:22:00,001 --> 00:22:02,052
Then you can ask me anything
about Hong Kong
411
00:22:02,226 --> 00:22:04,727
Alright, how much to take a MTR
from Tsimshatsui to Central?
412
00:22:04,764 --> 00:22:06,423
I don't take MTR, ask me something else?
413
00:22:06,711 --> 00:22:07,718
How much a newspaper is?
414
00:22:07,754 --> 00:22:09,247
I don't read newspaper,
ask some other things?
415
00:22:10,432 --> 00:22:12,412
What's the relationship between
Chow Sing Chee and Chow Yun Fat?
416
00:22:12,552 --> 00:22:13,832
Who are they?
417
00:22:13,874 --> 00:22:14,845
They're movie stars!
418
00:22:14,882 --> 00:22:17,099
I don't see Chinese movies?
Can you ask another thing?
419
00:22:17,211 --> 00:22:18,005
Try to make a guess!
420
00:22:19,576 --> 00:22:20,606
The Brothers!
421
00:22:21,870 --> 00:22:22,806
Almost did!
422
00:22:23,435 --> 00:22:24,538
Triad brothers
423
00:22:24,687 --> 00:22:28,125
They don't have any relationship!
424
00:22:28,233 --> 00:22:29,892
Don't fraud me of this petty things!
Come with me
425
00:22:30,285 --> 00:22:31,778
Alright, I'll go with you
426
00:22:31,919 --> 00:22:32,986
but you've to help me to make a call
427
00:22:33,622 --> 00:22:34,381
Make a call!
428
00:22:36,056 --> 00:22:37,124
Why don't you go?
429
00:22:37,169 --> 00:22:38,900
You promised to make a call but
why you knock my head instead?
430
00:22:40,194 --> 00:22:41,202
Be quick!
431
00:22:41,306 --> 00:22:42,658
You hit him to bleeding!
432
00:22:42,802 --> 00:22:43,702
Someone's coming!
433
00:22:46,974 --> 00:22:48,041
They've hit a policeman down!
434
00:22:51,737 --> 00:22:52,839
Don't let me meet you
435
00:22:52,884 --> 00:22:55,030
Chow Yun Fat, Chow Sing Chee
436
00:23:01,959 --> 00:23:03,274
Oh, god, why did you shoot?
437
00:23:05,054 --> 00:23:06,962
Shi-Yi, Shi-Yi!
438
00:23:08,079 --> 00:23:09,394
You're catching thieves?
439
00:23:09,505 --> 00:23:11,413
Catch the illegal immigrants,
one of them's hit our colleague down
440
00:23:11,555 --> 00:23:12,978
Have you seen him
coming to your store?
441
00:23:13,851 --> 00:23:15,794
How fierce he is!
You can come in and take a look
442
00:23:15,832 --> 00:23:16,803
OK!
443
00:23:19,553 --> 00:23:20,797
Anyone there?
No
444
00:23:22,543 --> 00:23:23,337
He shouldn't be here I guess
445
00:23:23,447 --> 00:23:24,976
If you see that guy,
come and report to us!
446
00:23:25,081 --> 00:23:26,989
Alright...
Let's go!
447
00:23:30,991 --> 00:23:32,650
It's lucky that
we're fast enough to run away
448
00:23:41,562 --> 00:23:43,090
Who are you?
449
00:23:43,230 --> 00:23:44,688
Help, mom!
450
00:23:44,725 --> 00:23:46,633
What's the matter? Rapist?
Rapist?!
451
00:23:48,272 --> 00:23:49,244
Kill him!
452
00:23:53,661 --> 00:23:54,728
Kill you!
453
00:24:02,179 --> 00:24:04,431
Break his leg, my daughter!
454
00:24:07,395 --> 00:24:09,789
I'm so scared, please don't hurt us!
455
00:24:09,829 --> 00:24:11,251
Leave us alone
456
00:24:11,289 --> 00:24:14,063
we're just ordinary people!
457
00:24:22,832 --> 00:24:24,148
Why you hit me?
458
00:24:24,188 --> 00:24:25,053
What've you seen?
459
00:24:25,093 --> 00:24:25,922
I've seen nothing
460
00:24:25,962 --> 00:24:26,720
What's the colour of my brief?
461
00:24:26,761 --> 00:24:28,148
I don't know, I see nothing
462
00:24:29,195 --> 00:24:31,305
For the sake of your purity,
it's better to...
463
00:24:31,351 --> 00:24:33,331
poison him to dumb and grab his eye balls out
464
00:24:33,367 --> 00:24:34,754
Then throw him to sea
and let him be shark's stuff!
465
00:24:35,419 --> 00:24:37,494
Are you the sister of man-slaughter?
How fierce you are!
466
00:24:37,644 --> 00:24:39,137
What about handing him to police, mom?
467
00:24:39,348 --> 00:24:40,936
Yes, yes!
468
00:24:41,121 --> 00:24:42,092
Wait
469
00:24:42,234 --> 00:24:45,186
it's too bad to hand him to police
470
00:24:45,815 --> 00:24:46,882
What can we do, mom?
471
00:24:47,032 --> 00:24:48,489
Chung has left
472
00:24:48,561 --> 00:24:49,876
and no one help you
473
00:24:49,987 --> 00:24:51,017
What if we let him stay here?
474
00:24:51,134 --> 00:24:52,142
He's an illegal immigrant!
475
00:24:52,317 --> 00:24:53,739
Then we can give him
476
00:24:53,812 --> 00:24:56,551
as little money as we can
477
00:24:57,220 --> 00:24:58,428
You don't scare about him
478
00:24:58,541 --> 00:25:01,006
Don't worry, he's not so fierce
479
00:25:01,114 --> 00:25:02,465
I can handle him in a minute
480
00:25:02,574 --> 00:25:04,861
I give you an alternate way
of staying in HK
481
00:25:04,972 --> 00:25:07,711
You stay here and work for me
482
00:25:07,823 --> 00:25:09,103
It's the first time,
I give an employee...
483
00:25:09,214 --> 00:25:11,715
$300 a month
484
00:25:12,309 --> 00:25:14,146
Three hundred Hong Kong dollars?
485
00:25:16,342 --> 00:25:18,417
Yes! See how happy he is!
486
00:25:18,568 --> 00:25:19,670
It means so much to you!
487
00:25:22,914 --> 00:25:24,467
They really treat me as Mainlander!
488
00:25:25,313 --> 00:25:26,841
This girl lives here...
489
00:25:28,094 --> 00:25:29,966
And mom forces me to got with Diana!
490
00:25:30,320 --> 00:25:33,343
OK, stay here for a few days
491
00:25:33,379 --> 00:25:34,482
and let them worry about me
492
00:25:35,361 --> 00:25:36,949
Is it true that I can have $300 a month?
493
00:25:37,169 --> 00:25:38,698
Do I look like a liar?
494
00:25:38,803 --> 00:25:40,083
But you can't hit me any more
495
00:25:40,993 --> 00:25:42,416
Do I look like a boxer, huh?
496
00:25:42,732 --> 00:25:44,534
No, no, absolutely not!
497
00:25:44,609 --> 00:25:46,305
What's your name?
I don't know
498
00:25:50,381 --> 00:25:51,696
I'm Chicken, from Mainland China
499
00:25:52,433 --> 00:25:53,440
That means a Mainland Chicken
500
00:25:54,831 --> 00:25:56,490
Then you have to be obedient
501
00:25:56,605 --> 00:25:58,478
and work hard
502
00:25:58,587 --> 00:25:59,654
But there's one important thing
to remember
503
00:25:59,700 --> 00:26:00,565
What?
504
00:26:00,603 --> 00:26:01,504
You can't go up to the penthouse
505
00:26:01,612 --> 00:26:02,892
Can't go up?
Yes
506
00:26:03,002 --> 00:26:05,467
It's because our Miss Moon lives up there
507
00:26:07,870 --> 00:26:08,735
I see!
508
00:26:09,887 --> 00:26:11,997
What're you looking at?
I'm looking at Moon
509
00:26:12,181 --> 00:26:14,161
You, you'd better watch it out!
510
00:26:14,303 --> 00:26:15,582
Otherwise I'll poison you to dumb
511
00:26:17,571 --> 00:26:20,629
You said poison me to dumb
but why you hit my eyes?
512
00:26:21,673 --> 00:26:23,060
How can you be a police...
513
00:26:23,168 --> 00:26:24,413
if you can't find my son?
514
00:26:25,567 --> 00:26:28,270
Mrs. Lone, we have tried our best
515
00:26:28,384 --> 00:26:29,877
Our team is still searching
516
00:26:29,914 --> 00:26:31,087
for your son
517
00:26:31,479 --> 00:26:33,007
You don't have to be worry
518
00:26:33,113 --> 00:26:34,808
We've sent the police
519
00:26:34,921 --> 00:26:35,951
to look for your son
520
00:26:36,102 --> 00:26:37,311
It's my husband who promoted you
521
00:26:37,423 --> 00:26:39,367
when you two were still freshmen
522
00:26:40,971 --> 00:26:43,116
If there's anything wrong with Chun...
523
00:26:45,734 --> 00:26:47,986
Don't be so sad, Auntie
524
00:26:48,446 --> 00:26:49,868
You two are shit!
525
00:26:50,010 --> 00:26:52,297
I told you to accompany him to boating
526
00:26:52,409 --> 00:26:53,653
but you threw him into water
527
00:26:53,904 --> 00:26:54,840
I didn't do it deliberately
528
00:26:56,234 --> 00:26:57,549
Mitine Kung, it's you!
529
00:26:57,590 --> 00:27:00,992
I'm Martin Kung
but not Mitine Kung, Auntie!
530
00:27:01,241 --> 00:27:02,272
Aren't you Mitine Kung?
531
00:27:02,319 --> 00:27:03,184
How comes?
532
00:27:03,222 --> 00:27:04,253
I don't care who you are
533
00:27:04,301 --> 00:27:05,474
You have to find him back
534
00:27:06,804 --> 00:27:09,163
Who's calling 5734?
535
00:27:09,829 --> 00:27:11,002
It's me, I'm Chun!
536
00:27:11,150 --> 00:27:12,323
Master!
537
00:27:13,723 --> 00:27:16,259
Don't shout it out!
538
00:27:16,435 --> 00:27:17,371
Where are you now?
539
00:27:17,443 --> 00:27:18,901
Your mother is getting mad now
540
00:27:18,938 --> 00:27:20,953
I'm at a store called Love Store
541
00:27:20,990 --> 00:27:22,483
In Lantau. I'm fine
542
00:27:22,520 --> 00:27:23,693
You won't be back?
543
00:27:23,805 --> 00:27:25,050
I just want to give her a lesson!
544
00:27:25,127 --> 00:27:26,620
I'll be right back after one week time
545
00:27:26,726 --> 00:27:28,255
Take good care of yourself! See you!
546
00:27:28,291 --> 00:27:29,606
Ah!
547
00:27:30,794 --> 00:27:32,252
Anything wrong?
Nothing wrong!
548
00:27:32,394 --> 00:27:33,567
Fuck!
549
00:27:33,785 --> 00:27:34,958
Thanks, Master!
550
00:27:37,123 --> 00:27:38,367
He fucks me
551
00:27:45,189 --> 00:27:46,718
Who threw it at me?
552
00:27:49,882 --> 00:27:51,541
It becomes you today?
553
00:27:52,247 --> 00:27:55,364
You think your mom is a numb
554
00:27:59,931 --> 00:28:01,768
Have a cup of tea, Uncle!
Thank you!
555
00:28:03,234 --> 00:28:04,099
That's for Uncle Fatty!
556
00:28:08,971 --> 00:28:09,942
That's for Uncle Slimmy!
557
00:28:12,761 --> 00:28:13,899
Terrific!
558
00:28:14,603 --> 00:28:15,504
Not at all!
559
00:28:16,343 --> 00:28:17,314
Try to be humble!
560
00:28:18,672 --> 00:28:20,579
French toast to Tenth Auntie,
ham in double eggs to Uncle Chan
561
00:28:20,653 --> 00:28:21,791
Toast and chicken thigh for Brother Chu
562
00:28:22,009 --> 00:28:24,226
I can get one after another!
563
00:28:25,973 --> 00:28:27,182
Sausage for Miss Fifth!
564
00:28:27,607 --> 00:28:28,780
I eat!
565
00:28:30,980 --> 00:28:35,663
Fresh milk for Foreigner Bill!
566
00:28:46,070 --> 00:28:47,137
Are you OK?
567
00:28:47,635 --> 00:28:50,338
I'm OK. You didn't get that
bottle of fresh milk?
568
00:28:57,369 --> 00:28:59,941
You shouldn't
ill-treat Mainland Chicken, mom!
569
00:28:59,978 --> 00:29:01,008
Do I?
570
00:29:01,055 --> 00:29:02,086
What do you want for breakfast?
571
00:29:02,133 --> 00:29:03,104
I won't eat 'cos I'm on diet
572
00:29:03,141 --> 00:29:04,244
I have to go to work!
573
00:29:05,053 --> 00:29:07,270
Alright... anymore order for food?
574
00:29:07,522 --> 00:29:10,580
Yes, a cup of tea with coffee
and a buttered bun
575
00:29:10,721 --> 00:29:12,380
The buttered bun was prepared last night
576
00:29:12,529 --> 00:29:14,022
It doesn't matter, I like it!
577
00:29:15,484 --> 00:29:16,420
Excuse me!
578
00:29:18,335 --> 00:29:20,410
Excuse me! Excuse me please, brother!
579
00:29:20,769 --> 00:29:21,528
Excuse me!
580
00:29:21,569 --> 00:29:22,956
Brother! Master?!
581
00:29:23,794 --> 00:29:24,897
How come you're here?
582
00:29:24,942 --> 00:29:25,972
Take this ugly wig...
583
00:29:26,019 --> 00:29:27,548
away please!
584
00:29:29,635 --> 00:29:30,535
Is it real?
585
00:29:30,574 --> 00:29:31,676
What do you think?
586
00:29:33,773 --> 00:29:34,946
What are you doing here?
587
00:29:35,094 --> 00:29:36,232
I'm worrying about you
588
00:29:37,597 --> 00:29:40,027
Keep this phone,
call me if you've any problem
589
00:29:40,136 --> 00:29:43,016
There's still a hundred thousand
dollars here, keep it...
590
00:29:43,404 --> 00:29:44,613
Buttered bun and tea with coffee!
591
00:29:45,699 --> 00:29:46,801
Have it!
592
00:29:48,828 --> 00:29:49,859
What are you eating now?
593
00:29:49,975 --> 00:29:50,983
Tea with coffee and buttered bun!
594
00:29:51,435 --> 00:29:52,609
Then have it while it's still fresh!
595
00:29:52,652 --> 00:29:53,967
There's still a buttered bun
596
00:29:54,392 --> 00:29:55,743
I like to eat my own buttered bun
597
00:29:55,921 --> 00:29:56,952
Can't one order a buttered bun
598
00:29:56,999 --> 00:29:58,421
if he bring his own?
599
00:29:59,746 --> 00:30:01,891
You're really matched, crazy guys!
600
00:30:07,430 --> 00:30:08,365
You want anymore?
601
00:30:08,473 --> 00:30:09,681
I'm full
602
00:30:09,724 --> 00:30:13,956
I can understand how full I can be
to have a hundred thousand dollar meal
603
00:30:14,105 --> 00:30:16,321
I've never tried such
an expensive meal in my life
604
00:30:17,200 --> 00:30:18,337
I'm sorry, Master
605
00:30:18,417 --> 00:30:20,148
Never mind,
I'll deduct it from your salary
606
00:30:23,006 --> 00:30:24,013
When will you come back?
607
00:30:24,189 --> 00:30:25,955
I've said I need vacation
608
00:30:25,996 --> 00:30:27,027
and to let mom worry me as well
609
00:30:27,630 --> 00:30:29,397
I can't taje the responsibility
if there's something wrong with you
610
00:30:29,438 --> 00:30:31,584
You dummy, there won't be anything wrong
with me here
611
00:30:32,637 --> 00:30:33,775
Then let's say...
What?
612
00:30:34,133 --> 00:30:35,520
Come...
What?
613
00:30:37,262 --> 00:30:39,478
You keep this shoe
614
00:30:39,626 --> 00:30:41,155
If you're in dangerous situation
615
00:30:41,225 --> 00:30:42,540
you bring this to sergeant
616
00:30:42,650 --> 00:30:43,859
called Uncle Prawn in Lantau
617
00:30:43,937 --> 00:30:44,968
he's my blood brother
618
00:30:45,084 --> 00:30:46,329
he'll help you
Great...
619
00:30:46,371 --> 00:30:48,908
Mainland Chicken, I need to work now
620
00:30:49,048 --> 00:30:51,716
Don't let my mom work so hard!
621
00:30:52,420 --> 00:30:53,214
I know
622
00:30:53,881 --> 00:30:54,912
Master!
What's the matter?
623
00:30:55,029 --> 00:30:57,079
I know why you need a vacation now
624
00:30:57,219 --> 00:30:58,013
How do you know?
625
00:30:58,158 --> 00:30:59,402
Your heart beats tremendously!
626
00:30:59,513 --> 00:31:00,449
Are you crazy? How can you see it?
627
00:31:00,522 --> 00:31:01,316
Even a blind can see it beat jumpy!
628
00:31:02,817 --> 00:31:04,405
I'm alright, I'm OK!
629
00:31:04,451 --> 00:31:06,288
I'll go
and tell Uncle Prawn about it first
630
00:31:06,328 --> 00:31:07,537
You go first!
631
00:31:08,380 --> 00:31:09,660
Be quiet, please
632
00:31:10,258 --> 00:31:12,059
Let's play mahjong after work tonight,
Yeung?
633
00:31:12,100 --> 00:31:13,167
No problem
634
00:31:14,290 --> 00:31:18,487
"Memories drift across my heart as dreams
635
00:31:18,567 --> 00:31:21,235
but love can never will"
636
00:31:23,678 --> 00:31:27,010
"Forgetting our old names
637
00:31:27,120 --> 00:31:30,143
though we see each other
again through ups and down"
638
00:31:32,371 --> 00:31:37,480
"A broken up couple"
639
00:31:39,254 --> 00:31:44,815
"Like an injured couple of swallows"
640
00:31:46,556 --> 00:31:52,768
"The war is over"
641
00:31:53,232 --> 00:31:56,042
"I can only whisper my true love
642
00:31:56,153 --> 00:32:00,278
to her with tears..."
643
00:32:02,306 --> 00:32:03,480
Prawn!
644
00:32:03,906 --> 00:32:05,115
Why do you cry?
645
00:32:05,679 --> 00:32:07,516
You're famous as a money-pursuer,
646
00:32:08,704 --> 00:32:10,292
you had a lot of money whenever I saw you
647
00:32:11,103 --> 00:32:13,284
But it's totally different now
648
00:32:14,859 --> 00:32:16,767
How can't I cry?
649
00:32:17,675 --> 00:32:19,619
Brother Rock has left to Canada already
650
00:32:20,873 --> 00:32:23,197
We missed our glorious days in the past
651
00:32:23,968 --> 00:32:28,272
Getting protection fee, bribe openly,
652
00:32:28,453 --> 00:32:29,697
but now...
653
00:32:32,555 --> 00:32:33,800
How come you visit me now?
654
00:32:34,851 --> 00:32:38,668
I just want you to help me
655
00:32:41,456 --> 00:32:43,780
There's ICAC now and I can do nothing now
656
00:32:47,368 --> 00:32:48,541
No
657
00:32:48,689 --> 00:32:51,392
My boss is the Chairman
of the Dragon's Groups,
658
00:32:51,436 --> 00:32:52,372
Mr. Lone Ka Chun
659
00:32:52,479 --> 00:32:53,617
He's somewhere around here
for this few days
660
00:32:53,973 --> 00:32:56,083
Can you keep an eye on him?
I'm worrying about his safety!
661
00:32:58,390 --> 00:32:59,812
This shoe acts like an indication for him
662
00:32:59,849 --> 00:33:01,402
If someone brings along with him...
663
00:33:01,449 --> 00:33:02,314
this shoe someday
664
00:33:02,562 --> 00:33:03,664
Then he'll...
665
00:33:03,779 --> 00:33:05,581
Then can I still be a police after '97
666
00:33:05,621 --> 00:33:07,529
It's no harm knowing more wealthy people!
667
00:33:07,569 --> 00:33:09,620
If there is liberation one day
668
00:33:10,176 --> 00:33:11,207
we would work out...
669
00:33:11,359 --> 00:33:13,824
a bright future together
670
00:33:13,862 --> 00:33:15,249
A better tomorrow!
671
00:33:18,903 --> 00:33:20,325
Drink it
Yes
672
00:33:20,398 --> 00:33:21,821
Just a moment,
673
00:33:21,928 --> 00:33:23,421
you're only allowed to drink water
at the party, okay?
674
00:33:24,118 --> 00:33:26,370
It's so cruel to me that
I've to watch the other eat
675
00:33:26,518 --> 00:33:30,620
Think about it, food or pretty...
676
00:33:30,655 --> 00:33:31,591
Pretty!
677
00:33:31,628 --> 00:33:33,395
OK! Pretty, that's it
678
00:33:33,437 --> 00:33:35,618
Carry on. Pretty, OK?
679
00:33:36,323 --> 00:33:37,461
Yes
680
00:33:37,504 --> 00:33:39,579
Take yourself!
681
00:33:44,389 --> 00:33:45,456
Insistence!
682
00:33:49,987 --> 00:33:50,923
Insistence!
683
00:33:51,030 --> 00:33:52,653
You don't eat, Moon?
684
00:33:52,803 --> 00:33:54,747
I'm full...
685
00:33:57,532 --> 00:33:58,670
A mixed grill dish
686
00:34:00,904 --> 00:34:02,670
Delicious. Try some!
687
00:34:03,547 --> 00:34:04,614
Thanks!
688
00:34:07,232 --> 00:34:08,619
How come you boyfriends not coming?
689
00:34:09,493 --> 00:34:10,357
My boyfriend?
690
00:34:10,500 --> 00:34:12,231
He's busy and out of town frequently
691
00:34:12,622 --> 00:34:13,866
How about you, Moon?
What's your boyfriend's name?
692
00:34:14,812 --> 00:34:16,199
Spring roll
693
00:34:16,238 --> 00:34:17,067
Spring roll!
694
00:34:17,976 --> 00:34:19,671
She like eating spring roll
695
00:34:19,784 --> 00:34:21,099
Steamed sweet bun of Malaysia!
696
00:34:21,245 --> 00:34:22,252
Steamed sweet bun of Malaysia?
697
00:34:24,096 --> 00:34:26,597
His boyfriend is a Malaysian
698
00:34:26,634 --> 00:34:28,614
That's why he's nicknamed
as steamed sweet bun of Malaysia!
699
00:34:28,997 --> 00:34:30,834
I'll hold a birthday party...
700
00:34:30,945 --> 00:34:32,438
in my house the day after tomorrow
701
00:34:32,544 --> 00:34:35,176
Moon, Charmy, you should attend my party!
702
00:34:35,291 --> 00:34:36,227
Don't forget to bring your boyfriends
703
00:34:37,238 --> 00:34:39,632
He won't be back by that time,
maybe next time!
704
00:34:39,672 --> 00:34:40,537
Alright!
705
00:34:41,341 --> 00:34:43,451
Remember to bring
your steamed sweet bun, Moon!
706
00:34:48,921 --> 00:34:50,379
Are you alright?
707
00:34:50,659 --> 00:34:52,011
I'm fine
708
00:34:52,154 --> 00:34:53,885
Take a rest at my office.
There's big sofa
709
00:34:54,345 --> 00:34:55,968
Thank you. I just feel a little tired
710
00:34:56,431 --> 00:34:58,446
Don't overlook this symptoms
711
00:34:58,864 --> 00:34:59,694
There's a kind of disease known as
712
00:34:59,734 --> 00:35:02,614
"X.X.Y.Y.Z.Z. Syndrome"
713
00:35:02,863 --> 00:35:04,701
The symptoms are like yours right
at the early stage
714
00:35:05,610 --> 00:35:09,878
Getting tired all over the body
715
00:35:09,921 --> 00:35:11,509
Like a piece of shit
716
00:35:12,146 --> 00:35:12,975
It's horrible
717
00:35:14,476 --> 00:35:16,099
Don't worry, I'm OK
718
00:35:16,145 --> 00:35:17,283
I've studied medicine several years
719
00:35:17,327 --> 00:35:19,686
Let me do a
body check-up for you!
720
00:35:19,726 --> 00:35:20,484
No, thanks
721
00:35:20,526 --> 00:35:24,794
Don't worry, I've really learnt about medicine
I'm fine. It's OK now
722
00:35:26,332 --> 00:35:28,063
Bring a cup of coffee to my office!
723
00:35:28,140 --> 00:35:29,171
Yes, sir
724
00:35:31,061 --> 00:35:32,969
He said to have a complete
body check-up for you?
725
00:35:33,113 --> 00:35:34,808
How do you know about it?
726
00:35:34,851 --> 00:35:35,751
He's been using this method...
727
00:35:35,790 --> 00:35:37,591
to flirt every girl in our office before!
728
00:35:39,926 --> 00:35:40,993
What do you feel?
729
00:35:41,804 --> 00:35:43,428
I am very hungry
730
00:35:44,517 --> 00:35:46,354
But you eat it in Wednesday
731
00:35:46,463 --> 00:35:48,158
That's pretty enough. You know
732
00:35:48,759 --> 00:35:50,631
Right. That's it
733
00:35:53,452 --> 00:35:54,388
Mr. Kung!
734
00:35:54,843 --> 00:35:55,946
Mr. Kung!
735
00:36:11,985 --> 00:36:16,394
Are you OK, Mr. Kung?
736
00:36:18,138 --> 00:36:20,046
I feel uneasy 'cos my body heats!
737
00:36:20,085 --> 00:36:21,614
Can you solve my problem?
738
00:36:23,527 --> 00:36:25,435
It's better for you to handle it yourself
I go out for work
739
00:36:29,299 --> 00:36:30,401
You're a smart girl
740
00:36:31,177 --> 00:36:33,642
You want houses,
gold credit card. Benz Mercedes...
741
00:36:33,889 --> 00:36:35,869
You got it?
I'm not qualified
742
00:36:37,157 --> 00:36:39,481
Let me take care of you,
then you can be qualified to have them
743
00:36:39,521 --> 00:36:41,015
I can take care of myself
744
00:36:42,685 --> 00:36:44,665
Let me be straight to you
745
00:36:44,702 --> 00:36:46,812
Firstly, I'll give you a gold credit card
746
00:36:46,961 --> 00:36:49,533
Secondly,
I'll give you a Ferrari motor car
747
00:36:49,604 --> 00:36:52,413
Thirdly, I'll give you a blank cheque
748
00:36:52,942 --> 00:36:55,265
Fourthly, you need to be under my control
749
00:36:55,862 --> 00:36:58,743
This is the principle of working
in a Commercial City like Hong Kong
750
00:37:14,499 --> 00:37:16,195
It's delicious!
751
00:37:19,784 --> 00:37:21,171
Never have a girl
752
00:37:21,210 --> 00:37:23,391
to lick my tongue before!
753
00:37:32,614 --> 00:37:34,273
Let him go, Moon!
754
00:37:34,492 --> 00:37:35,843
You'll bite him to death!
755
00:37:35,952 --> 00:37:38,417
Come on, Moon!
756
00:37:38,629 --> 00:37:40,774
Let him go, Moon!
757
00:37:41,097 --> 00:37:41,962
You're really great!
758
00:37:42,071 --> 00:37:44,252
A lot of people support you
when you bite him
759
00:37:45,235 --> 00:37:46,135
I don't mean to do it
760
00:37:46,244 --> 00:37:47,631
I just think his finger is sausage!
761
00:37:47,738 --> 00:37:48,638
Are you really so hungry?
762
00:37:50,276 --> 00:37:51,628
It's shit!
763
00:37:51,910 --> 00:37:53,013
The worst thing to do is not to go!
764
00:37:53,163 --> 00:37:54,929
Then they'll all look down on me
765
00:37:55,039 --> 00:37:56,628
We're famous as "Boy-slaughter" before,
weren't we?
766
00:37:56,779 --> 00:37:58,023
That's only applicable to you
767
00:37:58,204 --> 00:38:00,670
No, men like watching
your wonderful figure!
768
00:38:00,811 --> 00:38:02,340
Anyway, I can't be looked down by them
769
00:38:03,106 --> 00:38:04,279
Where can we get boyfriends?
770
00:38:04,427 --> 00:38:06,644
We can find anyone we like on the street.
Don't worry
771
00:38:06,792 --> 00:38:08,380
The most important thing
is to dress us up!
772
00:38:08,669 --> 00:38:09,949
Let's take a look!
773
00:38:10,547 --> 00:38:12,100
It's very expensive for this shop!
774
00:38:12,285 --> 00:38:14,644
Don't worry, maybe it's on sale!
775
00:38:14,684 --> 00:38:15,786
Come on!
776
00:38:26,784 --> 00:38:28,135
You're welcome
777
00:38:30,296 --> 00:38:31,231
It's quite beautiful!
778
00:38:32,347 --> 00:38:33,378
But all of them over ten thousand dollars
779
00:38:33,843 --> 00:38:36,059
Yes, they're really expensive
780
00:38:37,389 --> 00:38:40,233
Come on, let's try it on
781
00:38:47,297 --> 00:38:48,506
Miss Kung!
782
00:38:48,689 --> 00:38:49,624
You've new arrivals?
783
00:38:49,732 --> 00:38:51,806
Yes, I call you as soon as they arrived
784
00:38:52,931 --> 00:38:54,139
Then she is...
785
00:38:54,739 --> 00:38:57,133
They're just ordinary office workers
786
00:38:57,381 --> 00:38:58,590
they won't buy anything here
787
00:38:59,259 --> 00:39:00,397
Please feel at ease, Miss Kung
788
00:39:00,475 --> 00:39:02,691
Alright, can you close the shop?
789
00:39:02,771 --> 00:39:04,193
I want to enjoy shopping alone
790
00:39:09,272 --> 00:39:12,259
Hey, does it fit me, Charmy?
791
00:39:13,236 --> 00:39:15,737
Terrific! Lt'll stand out
in Mary's Birthday Party!
792
00:39:16,921 --> 00:39:19,245
Are you nuts?
It's over nine thousand dollars!
793
00:39:19,320 --> 00:39:20,351
So expensive?
Yes!
794
00:39:21,476 --> 00:39:22,579
This is quite good
795
00:39:22,693 --> 00:39:25,538
You really have good taste,
it fits you!
796
00:39:25,648 --> 00:39:26,963
But there's only one suit here!
797
00:39:28,638 --> 00:39:30,404
Tell her to take it off for me to try
798
00:39:30,690 --> 00:39:33,428
Take it off? Are you crazy?
799
00:39:33,471 --> 00:39:34,442
We're leaving with it on now
800
00:39:34,862 --> 00:39:38,857
With it on? You've enough money?
801
00:39:45,849 --> 00:39:48,694
This credit card can only advance $4000
802
00:39:53,533 --> 00:39:55,679
Plus this, they add up only to $8000
803
00:39:55,828 --> 00:39:58,329
But this suit costs $9420
804
00:40:02,469 --> 00:40:03,536
I have four hundred dollars only
805
00:40:04,207 --> 00:40:05,380
Really embarrassing!
806
00:40:05,910 --> 00:40:06,977
We need twenty dollars more!
807
00:40:08,032 --> 00:40:09,276
Hey, do you have any discount?
808
00:40:09,700 --> 00:40:10,803
That's only for credited clients
809
00:40:10,987 --> 00:40:13,003
If you don't have enough money,
take it off right the way!
810
00:40:19,054 --> 00:40:19,989
Wait!
811
00:40:23,678 --> 00:40:25,859
Mr. Kung!
812
00:40:26,042 --> 00:40:27,216
You want to bite my finger
813
00:40:27,328 --> 00:40:28,916
No, I just want to borrow
twenty dollars from you
814
00:40:28,963 --> 00:40:30,871
Why?
Don't ask me why
815
00:40:30,910 --> 00:40:32,297
If you help me, I'll give you a kiss!
816
00:40:32,335 --> 00:40:33,343
Am I dreaming?
817
00:40:33,378 --> 00:40:34,445
Sure you want to bite my finger!
818
00:40:34,491 --> 00:40:35,771
No! No, I want twenty dollars only
819
00:40:35,813 --> 00:40:37,057
If you don't want to,
then it'll be my turn
820
00:40:37,098 --> 00:40:38,450
I can give you fifty dollars,
no need to change!
821
00:40:44,296 --> 00:40:46,512
Oh shit...
822
00:40:47,391 --> 00:40:48,943
Fifty dollars, keep the change
823
00:40:53,371 --> 00:40:54,236
What's wrong, Diana?
824
00:40:54,484 --> 00:40:57,020
These two office workers fight
for the same suit with me
825
00:41:01,611 --> 00:41:03,140
I'm sorry, we won't sell this suit
826
00:41:03,385 --> 00:41:05,566
I've money now and you don't sell.
What's wrong?
827
00:41:06,236 --> 00:41:08,417
Although you've money, I'm the boss here
828
00:41:08,565 --> 00:41:09,738
and I've the right not to sell it
829
00:41:10,408 --> 00:41:11,652
You're really something!
830
00:41:11,694 --> 00:41:12,903
I'm sorry. I make you lose face!
831
00:41:13,328 --> 00:41:14,299
Take this clothes off!
832
00:41:16,423 --> 00:41:17,453
Moon!
833
00:41:38,293 --> 00:41:39,323
Where's my spectacles?
834
00:41:43,821 --> 00:41:44,923
I'm sorry
835
00:41:46,081 --> 00:41:47,325
You need to pay for it, you bitches!
836
00:41:47,507 --> 00:41:48,893
You should have to take care
of your own belongings
837
00:41:49,071 --> 00:41:50,422
Then you're fooling me around now?!
838
00:41:52,061 --> 00:41:53,376
Shut up!
839
00:41:55,921 --> 00:41:57,308
Let's go!
840
00:41:59,641 --> 00:42:00,708
Why not fight with her?
841
00:42:01,866 --> 00:42:04,569
Cut that crap! Aren't we insulted enough?
842
00:42:05,343 --> 00:42:06,410
It's so unhappy today
843
00:42:07,603 --> 00:42:09,405
That's why I'll accompany you to Lantau
844
00:42:09,759 --> 00:42:11,774
Are we good friends now?!
You!
845
00:42:17,443 --> 00:42:21,023
My type of Kung Fu can cure people
846
00:42:21,546 --> 00:42:24,699
But it's very exhausting
whenever I use it
847
00:42:25,161 --> 00:42:26,584
That's why I'm not willing to use it
848
00:42:27,039 --> 00:42:27,798
Shi Yi
849
00:42:27,943 --> 00:42:30,159
My son's hurt his backbone for long time
850
00:42:30,273 --> 00:42:32,940
Can you help us? Use your Kung Fu once?
851
00:42:34,515 --> 00:42:37,051
But for $5000 renovation fee
852
00:42:37,192 --> 00:42:40,736
I won't use my Kung Fu
'cos I'm getting old now!
853
00:42:40,912 --> 00:42:42,643
$5000 only,
is it real Kung Fu medication?
854
00:42:43,102 --> 00:42:46,326
Frankly speaking, you don't trust me,
you won't come to me
855
00:42:46,579 --> 00:42:49,318
I'll cure him...
856
00:42:49,465 --> 00:42:51,373
through a wall!
857
00:42:52,247 --> 00:42:54,119
Can you use your Kung Fu to save me?
858
00:42:54,402 --> 00:42:57,140
I find enough money finally!
859
00:43:02,225 --> 00:43:05,213
Alright, you've come here many times
860
00:43:05,493 --> 00:43:06,560
and I'll help you first
861
00:43:17,454 --> 00:43:18,592
Why is it so?
862
00:43:22,705 --> 00:43:24,257
I'm really standing on my feet
863
00:43:24,547 --> 00:43:28,779
Come on, walk, come on!
I'm frightened
864
00:43:29,692 --> 00:43:30,972
No, I dare to
865
00:43:31,049 --> 00:43:33,408
Raise your leg
866
00:43:35,430 --> 00:43:36,781
You're crying
I can stand on my feet now!
867
00:43:36,890 --> 00:43:38,905
You're crying. I give you
five more dollars. Can you cry?
868
00:43:39,011 --> 00:43:40,019
No, I can't!
869
00:43:40,089 --> 00:43:41,119
Give it to me
870
00:43:43,218 --> 00:43:45,126
It's so touching!
871
00:43:46,139 --> 00:43:48,154
You're really my saviour!
872
00:43:48,225 --> 00:43:50,549
You can see how smart she is, son!
873
00:43:51,945 --> 00:43:53,640
A doctor is as caring as your parents!
874
00:43:54,553 --> 00:43:55,940
What's wrong with you?
875
00:43:56,047 --> 00:43:58,679
I've over worked and am exhausted now,
you go first!
876
00:43:59,247 --> 00:44:03,171
You go first!
OK
877
00:44:05,227 --> 00:44:07,586
My leg gets a little spastic
878
00:44:08,043 --> 00:44:09,395
Excuse me!
879
00:44:09,643 --> 00:44:12,108
How's my son?
880
00:44:16,596 --> 00:44:19,192
If I need to give him
medication twice a day
881
00:44:21,777 --> 00:44:23,508
I need to have $5000 ginseng
for replenishment
882
00:44:23,620 --> 00:44:25,421
Five thousand? You're too rapacious
883
00:44:25,880 --> 00:44:26,638
Please!
884
00:44:26,714 --> 00:44:29,939
Here's ten thousand dollars, keep it
885
00:44:36,276 --> 00:44:38,528
Sit down and
886
00:44:38,641 --> 00:44:40,857
answer my question!
887
00:44:41,943 --> 00:44:43,709
Don't look around!
888
00:44:44,064 --> 00:44:46,767
Or else you'll get serious side effects!
889
00:44:53,765 --> 00:44:55,875
I'm giving you medication now
890
00:44:58,077 --> 00:45:00,507
You feel any heat around the backbone?
891
00:45:01,797 --> 00:45:03,005
No!
892
00:45:07,359 --> 00:45:11,460
Yes... but it sounds like a blow dryer
893
00:45:13,201 --> 00:45:15,452
This is the sound of our medication
894
00:45:16,852 --> 00:45:17,954
It comes from underneath
895
00:45:20,085 --> 00:45:22,444
Shut up. This's because our medication
is directional
896
00:45:26,448 --> 00:45:28,593
Any pain?
897
00:45:29,333 --> 00:45:31,514
No pain, but heat!
898
00:45:31,698 --> 00:45:32,728
It should have pain!
899
00:45:32,880 --> 00:45:34,682
I've told you before, I feel only heat!
900
00:45:35,314 --> 00:45:36,629
Pain!
901
00:45:40,633 --> 00:45:42,885
Shit, I've left a weaving pin out there
902
00:45:45,570 --> 00:45:46,885
Pain... pain...
903
00:45:47,031 --> 00:45:48,833
But there's a hair-pin
904
00:45:50,334 --> 00:45:54,045
Pain... pain... pain...
905
00:45:55,584 --> 00:45:56,758
What are you doing?
906
00:45:58,818 --> 00:46:00,097
What type of medication is it?
907
00:46:01,008 --> 00:46:02,596
It makes me wet my pants
908
00:46:04,067 --> 00:46:05,075
How comes this case?
909
00:46:07,406 --> 00:46:09,622
We haven't finish our medication...
910
00:46:11,961 --> 00:46:12,861
It's you?
911
00:46:17,559 --> 00:46:19,609
It's you who try defraud people
of money again
912
00:46:19,714 --> 00:46:20,614
I'll call the police
913
00:46:20,722 --> 00:46:22,180
No, can you come over here
and I'll bite your ear?
914
00:46:22,496 --> 00:46:23,361
You want to bite me?
915
00:46:23,539 --> 00:46:24,368
No!
916
00:46:24,478 --> 00:46:26,765
You can arrest him, I don't know him
917
00:46:26,876 --> 00:46:27,907
Don't make a scene!
918
00:46:28,163 --> 00:46:29,171
I'm lawyer David Wong
919
00:46:29,311 --> 00:46:31,148
You're charged with fraudulence!
920
00:46:31,466 --> 00:46:36,362
Forgive me please! I didn't mean it!
921
00:46:37,203 --> 00:46:40,321
I can give you back money.
It's all his fault!
922
00:46:40,575 --> 00:46:41,475
My lord...
923
00:46:41,514 --> 00:46:43,280
Shut up! Call the police, mom!
924
00:46:43,392 --> 00:46:45,300
Help...
925
00:46:45,408 --> 00:46:46,688
Forget it, let her go!
926
00:46:46,799 --> 00:46:47,830
Let's go!
927
00:46:47,877 --> 00:46:49,643
You're really lucky
'cos my mom forgives you
928
00:46:49,720 --> 00:46:50,929
Don't fraud people again!
929
00:46:51,006 --> 00:46:56,838
Thanks so much!
930
00:46:57,856 --> 00:46:59,444
They've gone, everything's OK, now!
931
00:47:00,393 --> 00:47:02,409
Help!
932
00:47:03,871 --> 00:47:06,502
It's lucky I've kept $3000
933
00:47:07,452 --> 00:47:08,625
That's good!
934
00:47:12,007 --> 00:47:13,500
You're...
935
00:47:20,108 --> 00:47:20,973
really something!
936
00:47:21,221 --> 00:47:23,721
Don't come over!
937
00:47:23,829 --> 00:47:26,116
You Mainland Chicken,
I beat you till death
938
00:47:26,332 --> 00:47:27,991
Mom! Why do you beat Mainland Chicken up?
939
00:47:28,035 --> 00:47:30,216
If I don't beat you up.
I won't be Shi-Yi!
940
00:47:30,712 --> 00:47:31,542
What's an eunuch chicken?
941
00:47:31,791 --> 00:47:32,964
That means a castrated chicken
942
00:47:34,050 --> 00:47:34,915
Don't point at this!
943
00:47:34,955 --> 00:47:36,613
It's strictly prohibited!
944
00:47:36,728 --> 00:47:37,795
Don't point at this!
945
00:47:37,944 --> 00:47:39,710
I'm so exhausted today
946
00:47:39,857 --> 00:47:41,315
that I can't stop you
947
00:47:41,457 --> 00:47:42,464
Don't beat him up!
948
00:47:42,604 --> 00:47:43,469
What are you doing?
949
00:47:43,682 --> 00:47:44,582
She's on diet
950
00:47:44,725 --> 00:47:46,491
My god, let me make some noodle for you
951
00:47:47,506 --> 00:47:49,272
No, thanks!
Charmy, hold it
952
00:47:49,418 --> 00:47:50,971
Come help me to beat him up
953
00:47:51,470 --> 00:47:54,065
You know beating me only
954
00:47:54,495 --> 00:47:56,438
See whether I've been hit by her
955
00:47:59,502 --> 00:48:01,232
Barbecue pork bun!
956
00:48:09,132 --> 00:48:10,412
They're really identical!
957
00:48:11,532 --> 00:48:12,634
Delicious? Have some more!
958
00:48:12,783 --> 00:48:14,479
I'm enough, don't force me to eat!
959
00:48:14,696 --> 00:48:16,248
Don't wanna try this again, girl!
960
00:48:16,399 --> 00:48:17,714
To be plump means to have fortune
961
00:48:18,624 --> 00:48:19,833
Stay here, Charmy!
962
00:48:21,823 --> 00:48:22,890
Hey, Mainland Chicken!
963
00:48:23,666 --> 00:48:24,390
What's up?
964
00:48:24,882 --> 00:48:25,818
Clean up the room before you sleep
965
00:48:26,656 --> 00:48:27,556
You're so mean
966
00:48:28,290 --> 00:48:30,270
Don't wanna to clean!
You dare not?
967
00:48:31,350 --> 00:48:34,717
I don't want to attend
Mary's Party tomorrow
968
00:48:34,862 --> 00:48:36,071
Why?
969
00:48:36,496 --> 00:48:37,847
Where can I find my steamed bun?
970
00:48:37,956 --> 00:48:39,200
That's true!
971
00:48:40,912 --> 00:48:42,121
Who's that guy?
972
00:48:43,936 --> 00:48:45,251
He doesn't have any ID
973
00:48:45,431 --> 00:48:46,783
He works here as a trainer
974
00:48:47,657 --> 00:48:49,494
It's seldom to have a Mainlander
so presentable!
975
00:48:50,300 --> 00:48:51,129
What are you thinking about?
976
00:48:54,089 --> 00:48:55,440
Steamed sweet bun!
977
00:48:55,654 --> 00:48:56,721
He?
978
00:49:12,587 --> 00:49:14,139
You learn so disgustingly!
979
00:49:14,290 --> 00:49:15,464
But I just copy from him!
980
00:49:15,959 --> 00:49:17,547
He's ten times smarter than you!
981
00:49:18,567 --> 00:49:20,096
It's best not to be like him
982
00:49:20,861 --> 00:49:22,319
I help you to stick your glasses
983
00:49:24,095 --> 00:49:26,205
Stick your foot?
984
00:49:26,598 --> 00:49:27,606
Come on, try it again
985
00:49:28,267 --> 00:49:31,527
Don't force him to, Charmy!
986
00:49:32,822 --> 00:49:33,687
Forget it!
987
00:49:34,908 --> 00:49:35,939
He can be nobody...
988
00:49:36,125 --> 00:49:37,784
even when dressed up!
989
00:49:37,933 --> 00:49:39,462
It's useless to bring him to Mary's Party
990
00:49:40,089 --> 00:49:42,519
This is a little large
991
00:49:42,558 --> 00:49:44,288
It's oversized!
Isn't he slim?
992
00:49:44,644 --> 00:49:46,232
Don't hit me or I'll fight back
993
00:49:47,842 --> 00:49:49,987
I couldn't stick it
even after sixty one times
994
00:49:52,640 --> 00:49:55,794
Ten years' relationship vanishes
at one time!
995
00:49:56,430 --> 00:49:58,196
I'll buy you a new one
996
00:49:58,342 --> 00:50:00,523
Even the factory in Germany
don't produce any more
997
00:50:01,888 --> 00:50:03,062
Come on! You dummy!
998
00:50:04,497 --> 00:50:05,812
I don't think we should
999
00:50:05,992 --> 00:50:07,022
attend Mary's party tomorrow
1000
00:50:07,209 --> 00:50:08,145
Why won't we go?
1001
00:50:08,286 --> 00:50:09,460
You'll waste a thousand dollars
1002
00:50:09,642 --> 00:50:10,650
because I've rented a car for you
1003
00:50:12,841 --> 00:50:13,979
Why don't we use
1004
00:50:14,128 --> 00:50:15,195
his weak point cleverly?
1005
00:50:15,380 --> 00:50:16,351
Bring him to the party tomorrow
1006
00:50:16,491 --> 00:50:18,921
then kick him away openly
because of his stupidity
1007
00:50:19,030 --> 00:50:20,689
there won't be any steamed bun later on
1008
00:50:21,951 --> 00:50:22,851
Right?
1009
00:50:31,965 --> 00:50:34,465
Charmy! Guess where is my little finger?
1010
00:50:35,337 --> 00:50:37,138
Hey, stop cleaning your nose. Get off!
1011
00:50:38,536 --> 00:50:39,436
I'm getting off
1012
00:50:43,855 --> 00:50:44,791
Hey, watch my car!
1013
00:50:45,072 --> 00:50:46,980
Hey, it's your car that's really old
1014
00:50:47,228 --> 00:50:48,093
What's wrong?
1015
00:50:48,514 --> 00:50:50,624
Help him to put the door back
1016
00:50:52,895 --> 00:50:55,562
Moon! Haven't seen you for a while!
1017
00:50:55,711 --> 00:50:57,026
Mr. Shit!
1018
00:50:58,214 --> 00:50:59,115
It's done!
1019
00:51:00,475 --> 00:51:01,683
The car looks terrible!
1020
00:51:02,178 --> 00:51:03,945
I could have give you a ride!
1021
00:51:04,230 --> 00:51:05,201
Come on, let's get in
1022
00:51:08,437 --> 00:51:10,203
Gee, your boyfriend looks terrible!
1023
00:51:10,663 --> 00:51:12,500
I could have make you my girlfriend!
1024
00:51:13,235 --> 00:51:14,302
You should have listen to me
1025
00:51:14,452 --> 00:51:16,396
in the first place!
1026
00:51:16,643 --> 00:51:18,753
Haven't seen you for a while,
you're still a big mouth!
1027
00:51:18,972 --> 00:51:19,872
Go away!
1028
00:51:19,911 --> 00:51:22,614
What? What? Doesn't he look terrible too?
1029
00:51:23,005 --> 00:51:27,830
Look! Untidy dress, weary face!
1030
00:51:27,873 --> 00:51:30,896
Must be an unemployed!
1031
00:51:31,941 --> 00:51:32,841
May I know your name?
1032
00:51:33,993 --> 00:51:34,964
Mr. Shi!
1033
00:51:35,314 --> 00:51:36,214
What's your first name?
1034
00:51:36,461 --> 00:51:38,014
My last name is Shi,
first name is Mister
1035
00:51:39,138 --> 00:51:40,418
Although you won't tell me
your first name
1036
00:51:40,529 --> 00:51:41,773
I don't want to know either
1037
00:51:46,509 --> 00:51:47,718
Hey, is this a man?
1038
00:51:48,005 --> 00:51:49,392
Suck a jerk
1039
00:51:49,535 --> 00:51:50,886
Over twenty years old
1040
00:51:50,925 --> 00:51:52,204
still in high school
1041
00:51:52,246 --> 00:51:53,834
always showing off his father's wealth!
1042
00:51:56,210 --> 00:51:58,604
My tummy hurts, I can't stand it!
1043
00:51:58,783 --> 00:52:00,371
Go in first!
1044
00:52:00,416 --> 00:52:02,112
No, I can't hold on any longer
1045
00:52:02,294 --> 00:52:04,060
I better get into the bush
1046
00:52:04,206 --> 00:52:05,107
You guys go ahead!
1047
00:52:05,145 --> 00:52:06,010
You better be hurried!
Okay!
1048
00:52:06,188 --> 00:52:08,204
Go ahead! Go in first!
1049
00:52:11,265 --> 00:52:12,996
Master! Coming!
1050
00:52:13,247 --> 00:52:14,527
Master! Coming!
1051
00:52:15,333 --> 00:52:16,685
Master! The clothes are here!
1052
00:52:16,793 --> 00:52:18,381
The bastard gave me shit!
1053
00:52:19,366 --> 00:52:21,582
I'll ask someone to beat him up...
1054
00:52:22,530 --> 00:52:24,605
It's okay, I know what to do
1055
00:52:24,651 --> 00:52:25,824
Bring me your ears!
1056
00:52:25,868 --> 00:52:27,634
Ears again? This one?
1057
00:52:29,518 --> 00:52:30,692
Understand?
1058
00:52:30,735 --> 00:52:32,431
Yes! I do!
Go ahead!
1059
00:52:34,699 --> 00:52:35,493
Mary!
1060
00:52:35,951 --> 00:52:37,966
Hello!
Happy birthday!
1061
00:52:38,281 --> 00:52:39,004
Thank you!
1062
00:52:39,220 --> 00:52:40,915
You know each other? Mr. Shi?
1063
00:52:41,062 --> 00:52:42,721
I think nobody will forget me
1064
00:52:42,940 --> 00:52:45,334
I'm Mary's new boyfriend
1065
00:52:45,478 --> 00:52:47,031
Where is your poor boyfriend?
1066
00:52:48,189 --> 00:52:49,054
Looking for me?
1067
00:52:53,336 --> 00:52:54,580
How come your clothes look good
all in a sudden?
1068
00:52:54,830 --> 00:52:57,331
They shrunk when I was in the bush
1069
00:52:57,439 --> 00:52:58,612
Don't you believe it?
1070
00:52:58,656 --> 00:52:59,663
No!
Neither me
1071
00:52:59,803 --> 00:53:01,261
Your boyfriend is so handsome
1072
00:53:01,297 --> 00:53:02,956
That's why you hide him from us
1073
00:53:04,044 --> 00:53:05,502
Hi! I'm Mary!
Hello!
1074
00:53:05,609 --> 00:53:07,660
Let me introduce.
He's my boyfriend, Mr. Shi!
1075
00:53:08,634 --> 00:53:10,127
I think I know him
1076
00:53:10,234 --> 00:53:13,292
No wonder!
My picture is in the newspaper often
1077
00:53:14,232 --> 00:53:16,283
No! I forget where...
1078
00:53:17,117 --> 00:53:19,785
I remember.
It was the people's City Hall of Peking
1079
00:53:19,830 --> 00:53:22,117
We're with a group of businessmen
visiting Mr. Deng!
1080
00:53:22,403 --> 00:53:24,310
You've seen Mr. Deng?
1081
00:53:24,801 --> 00:53:28,547
Yes! Yes! In Peking!
1082
00:53:28,695 --> 00:53:29,798
Only we two
1083
00:53:29,948 --> 00:53:31,015
can have that Szechuan tongue
1084
00:53:31,234 --> 00:53:32,407
Really
1085
00:53:32,625 --> 00:53:34,877
Yes! Yes!
1086
00:53:34,954 --> 00:53:37,135
Very fluent!
1087
00:53:37,666 --> 00:53:39,290
Later, you helped me book my flight
1088
00:53:39,336 --> 00:53:41,102
I was in economy class,
you're in first class, remember?
1089
00:53:41,318 --> 00:53:43,190
First class? Don't you remember?
1090
00:53:43,508 --> 00:53:46,804
I remember!
You've got good memory! Very good!
1091
00:53:46,845 --> 00:53:47,983
Later, I left before you did!
1092
00:53:48,131 --> 00:53:49,269
Why did you leave first?
1093
00:53:49,418 --> 00:53:50,911
Well, he got caught with a prostitute
1094
00:53:51,088 --> 00:53:52,925
No, it's not him! I'm sorry,
I remembered the wrong person!
1095
00:53:53,069 --> 00:53:54,491
You doesn't look like that type of person
1096
00:53:54,703 --> 00:53:55,675
I'm sorry!
1097
00:53:55,815 --> 00:53:56,786
What are you talking about?
1098
00:53:56,824 --> 00:53:59,040
I'm sorry, I shouldn't tell it, sorry...
1099
00:54:00,023 --> 00:54:00,994
I... I...
1100
00:54:01,066 --> 00:54:02,169
Go to Peking?!
1101
00:54:02,978 --> 00:54:04,293
I didn't go to Peking!
1102
00:54:05,691 --> 00:54:06,864
No need to say anything!
1103
00:54:08,506 --> 00:54:09,715
I...
1104
00:54:11,253 --> 00:54:12,605
Well done! Mainland Chicken!
1105
00:54:13,027 --> 00:54:14,615
It's nothing! That bastard shit me first!
1106
00:54:14,765 --> 00:54:16,531
Yes! Hey! Wonder how he is now?
1107
00:54:16,990 --> 00:54:18,305
How would I know?
I don't care!
1108
00:54:23,423 --> 00:54:24,596
My god!
1109
00:54:27,108 --> 00:54:29,289
I just saw that con man!
1110
00:54:29,576 --> 00:54:30,584
Over there!
1111
00:54:30,933 --> 00:54:31,904
Which one?
1112
00:54:32,010 --> 00:54:33,563
With two girls!
1113
00:54:34,723 --> 00:54:35,552
That one?!
1114
00:54:35,662 --> 00:54:37,463
I recognize him!
Is it him?
1115
00:54:38,929 --> 00:54:41,917
It's the poor guy! Fool you!
1116
00:54:44,145 --> 00:54:46,361
Very elegant! Thank you!
1117
00:54:46,822 --> 00:54:48,101
Of course,
1118
00:54:48,351 --> 00:54:50,224
I don't think anybody here
is wealthier than me!
1119
00:54:50,299 --> 00:54:52,207
Of course I have to buy an expensive gift
1120
00:54:53,394 --> 00:54:56,274
What about you? Empty handed?
1121
00:54:56,801 --> 00:54:58,781
I'm sorry,
I didn't know it's Mary's birthday!
1122
00:54:58,887 --> 00:55:00,132
I thought it's just Moon's birthday!
1123
00:55:01,147 --> 00:55:03,398
Moon! It's your birthday today?
1124
00:55:03,546 --> 00:55:04,482
Yes!
1125
00:55:05,563 --> 00:55:06,665
Even though it's Moon birthday
1126
00:55:06,780 --> 00:55:08,368
you should bring her a gift!
1127
00:55:09,665 --> 00:55:12,201
I'm sorry! I just got back from overseas,
didn't bring anything!
1128
00:55:12,308 --> 00:55:13,315
Moon, how about this
1129
00:55:13,385 --> 00:55:14,973
What do you like? I can buy you anything!
1130
00:55:15,645 --> 00:55:17,447
It's okay!
It's alright!
1131
00:55:17,489 --> 00:55:18,804
Really anything?
1132
00:55:18,879 --> 00:55:19,850
Anything!
1133
00:55:19,888 --> 00:55:22,591
How about the jackpot
of tonight's lottery?
1134
00:55:23,503 --> 00:55:24,818
Yes!
1135
00:55:25,069 --> 00:55:26,348
No!
1136
00:55:26,494 --> 00:55:27,288
It's alright!
1137
00:55:27,433 --> 00:55:28,333
Wait!
1138
00:55:28,927 --> 00:55:29,721
Hello! Who is he?
1139
00:55:30,006 --> 00:55:30,800
Master?!
1140
00:55:31,118 --> 00:55:33,998
Buy me a lottery ticket immediately
1141
00:55:34,108 --> 00:55:35,044
A ticket that has to win!
1142
00:55:35,708 --> 00:55:36,810
Then, how much it'll cost approximately?
1143
00:55:37,029 --> 00:55:38,487
I don't know, you'll calculate it!
1144
00:55:41,548 --> 00:55:42,651
Listen everybody!
1145
00:55:42,801 --> 00:55:44,638
All managerial grade or above's staff
1146
00:55:44,783 --> 00:55:47,354
calculate how much
the lottery combination will cost
1147
00:55:47,494 --> 00:55:48,502
Okay!
1148
00:55:54,379 --> 00:55:55,279
Supervisor!
1149
00:55:55,734 --> 00:55:58,271
It's $32,580,240.00!
1150
00:55:59,663 --> 00:56:02,922
Master! It's more than
thirty million dollars!
1151
00:56:03,070 --> 00:56:03,864
Where do we find...
1152
00:56:03,975 --> 00:56:05,219
all the cash this late?
1153
00:56:05,435 --> 00:56:07,580
I don't care,
get all the branch manager...
1154
00:56:07,765 --> 00:56:08,938
to open the vault
1155
00:56:09,120 --> 00:56:10,365
Bring all the cash out
1156
00:56:10,616 --> 00:56:12,382
and get all the staff to cash
from the money machine
1157
00:56:12,528 --> 00:56:14,365
fifteen minutes later,
meet at the betting station
1158
00:56:19,065 --> 00:56:20,937
I'm sorry... excuse me...
1159
00:56:21,151 --> 00:56:23,201
Miss,
I'd like to buy a lottery combination
1160
00:56:23,341 --> 00:56:24,135
What is it?
1161
00:56:24,280 --> 00:56:25,833
That's permutation using
forty-five numbers!
1162
00:56:32,764 --> 00:56:34,460
The result has been known,
all these the six numbers?
1163
00:56:35,301 --> 00:56:37,032
I've bought a ticket that will win.
Don't worry!
1164
00:56:37,249 --> 00:56:38,043
Really?!
1165
00:56:39,127 --> 00:56:40,928
Master! Master!
1166
00:56:41,178 --> 00:56:43,323
Master, where are you?
1167
00:56:43,542 --> 00:56:45,071
Master!
1168
00:56:45,211 --> 00:56:46,219
It's done?
It's done!
1169
00:56:46,254 --> 00:56:47,428
Give it to me
1170
00:56:47,471 --> 00:56:48,609
Not enough money
1171
00:56:48,757 --> 00:56:50,250
still owe a few
million dollars to the loan shark
1172
00:56:50,913 --> 00:56:51,849
What are we going to do?
1173
00:56:53,312 --> 00:56:55,363
Don't worry, I'll deduct the interest
from your wages!
1174
00:56:55,502 --> 00:56:56,226
Thank you Master!
1175
00:56:56,407 --> 00:56:57,378
No, Master!
1176
00:56:57,484 --> 00:56:58,455
Put on your mask!
1177
00:56:58,841 --> 00:57:00,050
Let's go!
1178
00:57:00,509 --> 00:57:01,374
That's it!
1179
00:57:01,414 --> 00:57:03,879
Listen everyone, this is the winning
lottery combination ticket of tonight
1180
00:57:04,056 --> 00:57:05,893
Get lost!
1181
00:57:05,969 --> 00:57:06,798
One winning ticket
1182
00:57:06,907 --> 00:57:09,053
jackpot is $17,280,000...
1183
00:57:09,272 --> 00:57:10,445
Is it real?
1184
00:57:10,662 --> 00:57:12,642
If you don't believe,
I can give it to you!
1185
00:57:12,852 --> 00:57:14,405
But if it's real
1186
00:57:14,556 --> 00:57:15,623
you owe me five million dollars!
1187
00:57:17,511 --> 00:57:19,419
Mr. Shi,
there is something one cannot lie about
1188
00:57:20,467 --> 00:57:21,261
Moon, I give it to you
1189
00:57:22,622 --> 00:57:24,459
When you collect the prizes,
you'll give the second and third prize
1190
00:57:24,604 --> 00:57:25,612
as a birthday gift to Mary!
1191
00:57:25,751 --> 00:57:27,067
Thank you!
1192
00:57:27,247 --> 00:57:29,084
Thank you!
1193
00:57:31,245 --> 00:57:32,039
What about me?
1194
00:57:33,435 --> 00:57:34,988
Go get the prostitutes
in Peking to kiss you!
1195
00:57:35,870 --> 00:57:36,841
Hey, where did you get the ticket?
1196
00:57:37,191 --> 00:57:38,020
I asked...
1197
00:57:38,060 --> 00:57:39,719
Mainland Chinese Soldiers to type it
1198
00:57:39,972 --> 00:57:40,943
I've got gut!
1199
00:57:41,259 --> 00:57:42,468
Hey, how about type one for me!
1200
00:57:42,615 --> 00:57:43,480
Tomorrow, okay!
1201
00:57:43,693 --> 00:57:46,123
Miss, it's eleven. I have to go
1202
00:57:46,335 --> 00:57:48,136
If you're not coming, I'll drive away!
1203
00:57:48,839 --> 00:57:50,118
Wait, buddy!
1204
00:57:50,299 --> 00:57:52,373
Doesn't this car belong to this gentleman!
1205
00:57:52,524 --> 00:57:54,848
He rented it! Eighty dollars per hour
1206
00:57:56,593 --> 00:57:58,251
Rent a car! Buddy!
1207
00:57:59,234 --> 00:58:01,344
Yes! I don't have any car in Hong Kong
1208
00:58:01,390 --> 00:58:02,361
I only have one type of vehicle
1209
00:58:02,503 --> 00:58:03,712
It's coming
1210
00:58:04,207 --> 00:58:06,874
What vehicle? Bicycle?
1211
00:58:14,220 --> 00:58:15,428
I wonder...
1212
00:58:15,576 --> 00:58:16,999
what it's called in Hong Kong?
1213
00:58:17,245 --> 00:58:20,825
Called... heli...
Moon, I take you back to Lantau Island!
1214
00:58:21,034 --> 00:58:22,492
Charmy, I can't give you a ride!
1215
00:58:24,582 --> 00:58:25,790
How about me?
1216
00:58:31,187 --> 00:58:32,574
Where did you get the helicopter?
1217
00:58:33,065 --> 00:58:35,459
They're Mainland Chinese Soldiers,
all come for big bucks
1218
00:58:35,569 --> 00:58:37,821
Not only helicopter,
they have rocket guns too
1219
00:58:37,933 --> 00:58:39,391
Look at their face, so fierce!
1220
00:58:40,853 --> 00:58:41,861
Really!
1221
00:58:42,000 --> 00:58:44,287
I've never been in a helicopter.
Give me a ride
1222
00:58:44,365 --> 00:58:45,194
Mainland Chicken,
1223
00:58:45,303 --> 00:58:47,413
you know we can't be recognized
1224
00:58:47,494 --> 00:58:49,225
Otherwise, we have to kill her, you know?
1225
00:58:50,763 --> 00:58:52,564
She is my wife!
1226
00:58:54,795 --> 00:58:58,790
She is alright, but this...
1227
00:59:00,949 --> 00:59:02,372
Charmy!
1228
00:59:04,010 --> 00:59:05,183
Don't bother, we board the plane
1229
00:59:06,443 --> 00:59:11,612
Bye-bye! Goodbye!
1230
00:59:12,876 --> 00:59:13,883
Don't call me again
1231
00:59:14,683 --> 00:59:17,078
What's going on?
You speak to me like this?
1232
00:59:17,256 --> 00:59:20,208
What do you think you are? Idiot!
1233
00:59:24,940 --> 00:59:26,777
Why is it?
1234
00:59:28,696 --> 00:59:29,834
Where are the tires?
1235
00:59:29,913 --> 00:59:31,015
How do I know?
1236
00:59:31,617 --> 00:59:32,968
How can we get back to Kowloon?
1237
00:59:33,250 --> 00:59:35,230
I don't know! Walk!
1238
00:59:35,823 --> 00:59:39,367
Walk?
1239
00:59:41,455 --> 00:59:43,222
Any music?
1240
00:59:43,542 --> 00:59:45,130
Yes!
1241
00:59:48,306 --> 00:59:52,609
"I'd rather forget this life tonight"
1242
00:59:55,294 --> 01:00:00,438
"And wish next life would begin soon"
1243
01:00:02,943 --> 01:00:08,290
"I can't wait you anymore"
1244
01:00:09,618 --> 01:00:15,036
"Let me hold you in dream"
1245
01:00:16,747 --> 01:00:22,414
"In the dream which everyone forgets"
1246
01:00:23,700 --> 01:00:27,209
"I'd rather be lonely"
1247
01:00:27,351 --> 01:00:29,946
"for your smile"
1248
01:00:31,384 --> 01:00:32,415
What is this?
1249
01:00:33,505 --> 01:00:34,370
Some disturbance!
1250
01:00:34,757 --> 01:00:36,868
It's not in the right mood
1251
01:00:37,017 --> 01:00:38,510
Turn back to the pervious station!
1252
01:00:41,849 --> 01:00:43,960
No way, I want to listen to that song
1253
01:00:44,388 --> 01:00:46,463
Let me think the way out...
1254
01:00:48,908 --> 01:00:52,654
"In the dream
1255
01:00:53,706 --> 01:00:57,179
which everyone forgets"
1256
01:00:58,609 --> 01:01:04,204
"I'd rather be loney"
1257
01:01:05,702 --> 01:01:10,041
"for your smile"
1258
01:01:11,647 --> 01:01:14,706
Why don't you make a wish?
1259
01:01:15,368 --> 01:01:17,513
I wish this place would become a palace
1260
01:01:17,628 --> 01:01:19,987
on my birthday
1261
01:01:21,278 --> 01:01:23,850
And a prince dance with you?
1262
01:01:24,059 --> 01:01:25,197
That'll be good
1263
01:01:25,276 --> 01:01:27,113
You are so greedy
1264
01:01:27,224 --> 01:01:28,362
You laugh at me
1265
01:01:29,344 --> 01:01:30,411
Don't push! It hurts
1266
01:01:33,064 --> 01:01:34,416
Don't go away
Hey, don't get closer
1267
01:01:39,810 --> 01:01:40,913
I don't care how much
1268
01:01:40,958 --> 01:01:41,965
I want it, OK?
1269
01:01:42,904 --> 01:01:44,635
Mom, what do you want?
1270
01:01:45,373 --> 01:01:47,803
Color TV? Nicam?
1271
01:01:47,981 --> 01:01:49,510
What is Nicam?
1272
01:01:49,615 --> 01:01:50,586
Cam what?
1273
01:01:50,658 --> 01:01:52,317
What's wrong? Long distance call again?
1274
01:01:52,500 --> 01:01:53,887
That's it for now... What?
1275
01:01:54,204 --> 01:01:57,156
The skill of those guys is pretty good
1276
01:01:57,333 --> 01:01:58,886
I couldn't win them
1277
01:01:59,072 --> 01:02:00,080
You go out and take a look
1278
01:02:00,220 --> 01:02:01,287
and then give me a sign
1279
01:02:02,514 --> 01:02:03,344
What is a sign?
1280
01:02:04,496 --> 01:02:05,504
It is a signal
1281
01:02:06,026 --> 01:02:06,891
What is a signal?
1282
01:02:09,085 --> 01:02:11,657
Touch forehead is Circle
1283
01:02:11,902 --> 01:02:12,933
Touch forehead is Circle
1284
01:02:13,049 --> 01:02:14,673
Touch ear is Thousand
1285
01:02:14,823 --> 01:02:15,890
Touch ear is Thousand
1286
01:02:16,422 --> 01:02:18,189
Touch chest is Bamboo
1287
01:02:18,299 --> 01:02:19,270
Touch chest is...
1288
01:02:20,038 --> 01:02:21,211
Bamboo
Bamboo
1289
01:02:21,706 --> 01:02:24,445
Those one, two, three, four are fingers
1290
01:02:24,489 --> 01:02:27,120
Fingers
If you see I throw the wrong tile
1291
01:02:27,340 --> 01:02:29,591
cough!
1292
01:02:29,704 --> 01:02:30,877
I understand
Don't forget
1293
01:02:31,651 --> 01:02:35,289
That's cheating, mom is gonna beat me up
1294
01:02:35,476 --> 01:02:37,278
You are more afraid of your mom than me,
aren't you?
1295
01:02:37,458 --> 01:02:39,438
Don't you believe
I dare to make you a mute?
1296
01:02:40,031 --> 01:02:43,219
You said to make me a mute.
Why are you hurting my eyes?
1297
01:02:43,264 --> 01:02:44,235
Shut up!
1298
01:02:44,376 --> 01:02:46,735
Take some tiles
1299
01:02:46,950 --> 01:02:49,653
If you see any action,
give me these tiles
1300
01:02:49,731 --> 01:02:50,738
Be smart!
1301
01:02:55,363 --> 01:02:57,094
Lower hand Big Three Dollars
1302
01:02:57,832 --> 01:03:01,827
opposite hand gets Four Winds,
upper hand gets Four Happiness
1303
01:03:02,943 --> 01:03:05,053
Got to watch this time
1304
01:03:20,606 --> 01:03:22,230
Hey, your turn
1305
01:03:27,142 --> 01:03:29,287
I'm thinking
1306
01:03:33,992 --> 01:03:35,616
Be quick
1307
01:03:44,319 --> 01:03:46,085
I don't know which one is good,
any comment?
1308
01:03:46,195 --> 01:03:47,748
Any comment?
1309
01:03:53,985 --> 01:03:55,857
Hey! Are you holding it forever?
1310
01:03:57,879 --> 01:03:59,822
I like it, so what?
1311
01:04:00,590 --> 01:04:02,842
Holding fourteen tiles is alright,
but not eighteen
1312
01:04:04,033 --> 01:04:05,384
I'm not... so what?
1313
01:04:05,631 --> 01:04:07,469
What about this hand?
What about this hand?
1314
01:04:07,509 --> 01:04:08,576
Yes, so what?
1315
01:04:08,622 --> 01:04:10,210
Okay, I'm going to tell you what
1316
01:04:14,011 --> 01:04:15,955
I hate cheating
1317
01:04:16,132 --> 01:04:17,720
Nobody can cheat me
1318
01:04:17,906 --> 01:04:19,672
If I let you cheat me
1319
01:04:19,713 --> 01:04:20,851
how could I survive
1320
01:04:21,382 --> 01:04:24,535
You... had won
1321
01:04:24,651 --> 01:04:26,594
Winning or losing is not
as important as saving face
1322
01:04:27,536 --> 01:04:29,931
After I knock them down, I'll come over
1323
01:04:29,970 --> 01:04:31,179
I'm coming to help you
1324
01:04:31,396 --> 01:04:32,924
Hey, it's none of your business
1325
01:04:33,169 --> 01:04:34,971
What do you want?
1326
01:04:35,047 --> 01:04:36,955
Pay me hundred thousand for compensation
1327
01:04:37,063 --> 01:04:38,687
or your store
1328
01:04:38,837 --> 01:04:40,568
Hundred thousand! Are you nut?
1329
01:04:41,652 --> 01:04:42,624
No
1330
01:04:42,974 --> 01:04:45,475
Pay him hundred thousand,
it's cheap, pay him...
1331
01:04:45,582 --> 01:04:46,826
Pay him...
1332
01:04:47,911 --> 01:04:50,898
No way... I won't pay for it
1333
01:04:51,040 --> 01:04:52,048
I have no money
1334
01:04:52,361 --> 01:04:55,384
No money? After I cut your arm off
1335
01:04:55,839 --> 01:04:57,949
Hey, stop it. What do you want?
1336
01:04:58,203 --> 01:04:59,791
Oh! Here comes a beauty
1337
01:04:59,941 --> 01:05:02,087
OK, let us take her back
1338
01:05:02,201 --> 01:05:03,825
and work for us
1339
01:05:03,975 --> 01:05:06,120
You better cut my arm off
Good!
1340
01:05:07,833 --> 01:05:08,971
Hey, don't move!
1341
01:05:09,329 --> 01:05:11,510
Mainland Chicken,
didn't you say you have many brothers
1342
01:05:11,693 --> 01:05:12,664
Me?
1343
01:05:12,771 --> 01:05:14,572
Yes, don't be afraid of them
1344
01:05:14,718 --> 01:05:16,484
Bring your Mainland Chinese Soldiers out
1345
01:05:20,872 --> 01:05:22,531
Are you Big-Circle?
1346
01:05:22,715 --> 01:05:25,346
Yes, I'm Big-Circle
1347
01:05:25,427 --> 01:05:26,530
Which gang?
1348
01:05:26,748 --> 01:05:28,656
I ask my Big Brother to talk to you
1349
01:05:28,730 --> 01:05:29,738
Don't lie to me
1350
01:05:29,878 --> 01:05:32,758
We'll be back at mid-night tonight
1351
01:05:32,799 --> 01:05:34,007
Ask your Big Brother to talk to me
1352
01:05:34,084 --> 01:05:35,672
If not, I'll pull down your store
1353
01:05:35,754 --> 01:05:37,212
OK
Let's go!
1354
01:05:43,125 --> 01:05:45,341
Mainland Chicken. What is Big-Circle?
1355
01:05:45,454 --> 01:05:48,548
Mom, I told you Mainland Chicken
has many brothers
1356
01:05:50,427 --> 01:05:52,442
Brother Chicken,
1357
01:05:52,477 --> 01:05:55,108
I know you're different from the others
1358
01:05:56,163 --> 01:05:58,178
You bring two hundred people tonight
1359
01:05:58,319 --> 01:06:00,571
Put those guys away
1360
01:06:00,613 --> 01:06:01,549
Dig their eyes out, and mute them
1361
01:06:01,691 --> 01:06:03,671
And then take their hearts out,
fry their skin
1362
01:06:03,708 --> 01:06:05,925
Cut their pricks off for soup
1363
01:06:09,341 --> 01:06:10,999
What are you staring at?
1364
01:06:11,357 --> 01:06:12,744
What? Two hundred people?
1365
01:06:12,887 --> 01:06:14,582
We are going to negotiate
with them tonight at twelve
1366
01:06:14,730 --> 01:06:15,760
You help me to call the others
1367
01:06:16,120 --> 01:06:18,301
I'll do it. Don't worry, Master!
1368
01:06:18,902 --> 01:06:21,297
Be careful, OK!
1369
01:06:22,866 --> 01:06:26,447
Well, it's better take up arms
1370
01:06:34,130 --> 01:06:35,304
Freeze, put down that gun!
1371
01:06:36,217 --> 01:06:39,334
Don't shoot... it's not real...
1372
01:06:39,451 --> 01:06:42,225
Toy gun... don't shoot...
1373
01:06:42,336 --> 01:06:43,166
It looks real
1374
01:06:43,275 --> 01:06:44,627
Call the headquarter, take him first
1375
01:06:45,187 --> 01:06:46,195
Why it takes so long?
1376
01:06:49,742 --> 01:06:50,607
Hello!
1377
01:06:50,785 --> 01:06:52,278
Master!
1378
01:06:53,358 --> 01:06:54,851
It's eleven, you're not here yet?
1379
01:06:56,140 --> 01:06:58,499
I'm arrested for possession of weapons!
1380
01:06:58,921 --> 01:06:59,893
Why?
1381
01:07:00,069 --> 01:07:01,835
My Company's toy gun
1382
01:07:01,946 --> 01:07:02,977
It's so much like the real ones
1383
01:07:03,824 --> 01:07:04,583
Damn it
1384
01:07:04,728 --> 01:07:06,150
I've got negotiate with them at mid-night
1385
01:07:06,710 --> 01:07:07,504
Don't panic...
1386
01:07:07,614 --> 01:07:09,594
Go get my friend Uncle-Prawn
at the station
1387
01:07:09,735 --> 01:07:10,765
You better call him immediately
1388
01:07:10,952 --> 01:07:12,019
I've called already
1389
01:07:12,203 --> 01:07:14,834
All your phone sets are not working
1390
01:07:15,785 --> 01:07:17,408
You bring along the shoe
I gave you last time
1391
01:07:17,557 --> 01:07:18,588
He'll help you definitely
1392
01:07:18,948 --> 01:07:20,750
Alright!
1393
01:07:26,076 --> 01:07:27,178
It's not here?
1394
01:07:27,467 --> 01:07:28,996
Where does it go?
1395
01:07:29,240 --> 01:07:30,592
Maybe in the closet
1396
01:07:32,612 --> 01:07:34,485
Hey, Mainland Chicken,
what are you looking for?
1397
01:07:34,768 --> 01:07:35,704
I've lost a shoe
1398
01:07:35,916 --> 01:07:36,851
I'll give one of mine
1399
01:07:36,889 --> 01:07:38,512
No, mine is very important
1400
01:07:38,697 --> 01:07:41,162
It's a white shoe
with black border around it
1401
01:07:41,305 --> 01:07:42,099
Why it's not here?
1402
01:07:42,209 --> 01:07:42,967
I've seen it...
1403
01:07:43,079 --> 01:07:45,224
The pig took it
1404
01:07:49,928 --> 01:07:50,864
Where is Uncle Prawn?
1405
01:07:51,040 --> 01:07:53,150
In the detention room
looking for his beloved cricket
1406
01:07:53,335 --> 01:07:54,366
Thanks!
1407
01:07:59,107 --> 01:07:59,972
Are you Uncle Prawn?
1408
01:08:02,653 --> 01:08:03,518
What are you looking for?
1409
01:08:04,705 --> 01:08:06,613
My coffin cricket is gone
1410
01:08:07,312 --> 01:08:08,106
I help you
1411
01:08:08,147 --> 01:08:09,806
You frightened him,
I'll have you sleep in the coffin
1412
01:08:11,102 --> 01:08:12,595
It's good, it's won a lot of money for me
1413
01:08:15,448 --> 01:08:16,242
I've found it. Is it him?
1414
01:08:16,283 --> 01:08:17,112
Thanks!
1415
01:08:17,186 --> 01:08:18,158
Are you Mainlander?
1416
01:08:18,404 --> 01:08:19,683
I'm not Mainlander
1417
01:08:19,863 --> 01:08:22,495
I've been looking for you.
You broke my head last time
1418
01:08:22,715 --> 01:08:23,924
I didn't break you head!
1419
01:08:26,296 --> 01:08:28,311
I'm not Mainlander,
Uncle Fly send me here
1420
01:08:29,251 --> 01:08:30,222
What's the matter, Sir?
1421
01:08:30,294 --> 01:08:31,397
Is there any proof?
1422
01:08:32,346 --> 01:08:33,354
This shoe
1423
01:08:34,884 --> 01:08:36,508
Can you say these shoes are the same?
1424
01:08:37,909 --> 01:08:38,810
It was the same originally
1425
01:08:38,987 --> 01:08:40,266
The pig ate the top
1426
01:08:40,448 --> 01:08:42,391
I took it back with my life
1427
01:08:42,534 --> 01:08:43,849
Trust me, I'm Lone Ka Chun!
1428
01:08:44,342 --> 01:08:45,372
Don't say you are Wong Wing Hing
1429
01:08:46,010 --> 01:08:47,634
I'm not Wong Wing Hing,
but he is my friend
1430
01:08:47,922 --> 01:08:49,131
Stupid!
1431
01:08:50,148 --> 01:08:51,215
Hey, why don't you believe me?
1432
01:08:54,285 --> 01:08:55,908
What are you doing?
1433
01:08:56,267 --> 01:08:57,297
Nothing!
1434
01:09:00,439 --> 01:09:02,134
Move your feet away
No way
1435
01:09:03,604 --> 01:09:04,504
Move your feet away
1436
01:09:14,660 --> 01:09:15,595
My cricket!
1437
01:09:17,268 --> 01:09:19,343
It's dead. It won't come to life again
1438
01:09:21,961 --> 01:09:25,707
I'll send you back
to Mainland China tomorrow
1439
01:09:27,525 --> 01:09:29,706
Master, how is it?
1440
01:09:29,923 --> 01:09:31,026
Hey, put the phone down
1441
01:09:31,175 --> 01:09:32,763
After this one. After this one
1442
01:09:32,810 --> 01:09:33,817
Be quick!
OK...
1443
01:09:33,992 --> 01:09:35,449
How is it?
1444
01:09:35,557 --> 01:09:38,128
Uncle Fly, Uncle Prawn wouldn't
believe I'm Lone Ka Chun
1445
01:09:38,338 --> 01:09:40,483
What? Get him to the phone!
1446
01:09:40,806 --> 01:09:42,193
I won't take the risk
1447
01:09:43,136 --> 01:09:45,009
Maybe it is a trap
1448
01:09:45,257 --> 01:09:46,501
I throw it over to you
1449
01:09:48,352 --> 01:09:49,810
Don't do it!
1450
01:09:50,507 --> 01:09:51,715
How do I know it's not a grenade?
1451
01:09:52,036 --> 01:09:53,873
Fella, keep an eye on him!
Yes!
1452
01:09:54,088 --> 01:09:56,103
He wouldn't believe in me.
What shall I do?
1453
01:09:57,217 --> 01:10:00,169
Ah, you better... Master!
1454
01:10:01,668 --> 01:10:02,698
What?
1455
01:10:04,623 --> 01:10:05,975
Has to be this way?
1456
01:10:07,822 --> 01:10:08,995
Alright!
1457
01:10:11,230 --> 01:10:12,996
"The past just like a dream"
1458
01:10:13,176 --> 01:10:17,515
"hard to recognize"
1459
01:10:20,409 --> 01:10:22,519
"Bury his name
1460
01:10:22,634 --> 01:10:26,036
after went through so much difficulties"
1461
01:10:28,336 --> 01:10:29,687
Hey, how do you know my song?
1462
01:10:30,353 --> 01:10:32,889
"Husband and wife feel apart"
1463
01:10:33,586 --> 01:10:34,594
Not even this
1464
01:10:34,698 --> 01:10:35,765
I know some other things
1465
01:10:35,915 --> 01:10:37,409
Uncle Fly told me that
you don't wear underwear
1466
01:10:37,549 --> 01:10:38,485
Not even brush your teeth
1467
01:10:38,732 --> 01:10:40,047
One time when you're drunk,
1468
01:10:40,157 --> 01:10:41,093
you put tattoo on your hip
1469
01:10:42,209 --> 01:10:44,805
I like Fatty
That's enough
1470
01:10:45,651 --> 01:10:48,460
Damn Fly, uncover all my secrets
1471
01:10:48,606 --> 01:10:49,744
Where are you now?
1472
01:10:49,823 --> 01:10:51,590
I'm at Kowloon Headquarter CID room
1473
01:10:51,631 --> 01:10:54,405
Don't worry,
nobody know your real identity in here
1474
01:10:54,586 --> 01:10:57,087
You talk about Uncle Prawn...
1475
01:10:57,229 --> 01:10:58,758
at Lantau Island
1476
01:11:01,540 --> 01:11:02,962
Uncle Prawn, Uncle Prawn!
1477
01:11:10,128 --> 01:11:11,136
Why the door was shut?
1478
01:11:11,241 --> 01:11:13,316
Maybe they fell asleep,
we come back later
1479
01:11:13,536 --> 01:11:14,887
Stupid!
1480
01:11:15,796 --> 01:11:16,590
Go in!
1481
01:11:20,698 --> 01:11:21,492
It's so dark!
1482
01:11:21,706 --> 01:11:23,093
Yes, why?
1483
01:11:23,202 --> 01:11:24,517
Couldn't see anything
1484
01:11:26,401 --> 01:11:27,823
Who touches me
Not me
1485
01:11:28,660 --> 01:11:29,454
Something funny
1486
01:11:29,981 --> 01:11:30,846
Light it up
1487
01:11:34,954 --> 01:11:36,305
What is it?
Firecracker!
1488
01:11:46,844 --> 01:11:49,061
How do I look? Tell me!
1489
01:11:49,695 --> 01:11:51,047
You really want to know?
1490
01:11:51,156 --> 01:11:51,986
Say it!
1491
01:11:52,442 --> 01:11:53,378
It looks the same
1492
01:11:53,451 --> 01:11:54,909
nothing change
1493
01:11:57,484 --> 01:11:58,348
Get in from the rear door!
1494
01:12:02,630 --> 01:12:04,159
How's everybody?
1495
01:12:04,472 --> 01:12:05,540
Come in!
1496
01:12:06,524 --> 01:12:08,670
Don't be shy? We're friend
1497
01:12:08,819 --> 01:12:10,691
I've made some sweet congee
1498
01:12:11,914 --> 01:12:13,502
Brother Fat, it's a trap
1499
01:12:14,000 --> 01:12:15,173
I know, I'm not an idiot
1500
01:12:17,407 --> 01:12:19,517
It's only me and my daughter in here
1501
01:12:19,736 --> 01:12:22,166
There is nobody hiding in here
1502
01:12:23,734 --> 01:12:25,915
What? Don't you give me face?
1503
01:12:30,271 --> 01:12:33,910
What you think you are? Bumpkins!
1504
01:12:34,061 --> 01:12:35,969
Go home, stupid!
1505
01:12:36,147 --> 01:12:37,640
Don't bother me anymore
1506
01:12:43,414 --> 01:12:45,773
I'm smart,
otherwise we would fell into the trap
1507
01:12:46,230 --> 01:12:47,758
Very good, Brother Fat!
1508
01:12:48,594 --> 01:12:50,052
Brother Fat, what shall we do now?
1509
01:12:51,759 --> 01:12:54,426
Brother Fat,
downstair is more dangerous, go upstair
1510
01:12:54,992 --> 01:12:57,660
Yes...
Good idea!
1511
01:13:00,416 --> 01:13:01,483
Let me do it!
1512
01:13:02,398 --> 01:13:04,341
Hold it! You go first!
1513
01:13:13,524 --> 01:13:14,911
Brother Fat, it's nobody here, come up!
1514
01:13:15,854 --> 01:13:17,382
Brother Fat, it's safe, go ahead!
1515
01:13:18,218 --> 01:13:19,285
Yes!
1516
01:13:22,633 --> 01:13:23,736
Stand up!
1517
01:13:24,303 --> 01:13:25,511
Go to hell!
1518
01:13:30,074 --> 01:13:31,947
Go to hell!
1519
01:13:32,335 --> 01:13:35,631
Get me back, be quick!
1520
01:13:37,098 --> 01:13:38,555
I'm coming!
1521
01:13:38,697 --> 01:13:40,843
Come on!
Help me out, be quick!
1522
01:13:43,182 --> 01:13:44,285
Brother Fat!
1523
01:13:44,399 --> 01:13:46,758
Who asks me to climb the ladder?
1524
01:13:46,833 --> 01:13:48,457
He was your scapegoat now
1525
01:13:49,997 --> 01:13:51,206
Kill them
1526
01:13:51,248 --> 01:13:52,386
Yes!
1527
01:14:04,426 --> 01:14:05,919
Mom, help me!
1528
01:14:09,537 --> 01:14:11,066
This time has fun!
1529
01:14:24,557 --> 01:14:27,366
How is it?
1530
01:14:28,451 --> 01:14:30,075
0 Kill them for me!
Yes!
1531
01:14:38,395 --> 01:14:40,091
Are you serious?
1532
01:14:49,626 --> 01:14:51,534
Don't move!
1533
01:14:53,694 --> 01:14:56,231
I don't want to kill them,
I want to kill you
1534
01:14:57,901 --> 01:14:59,596
Are you really Mainland Chinese Soldiers?
1535
01:14:59,743 --> 01:15:01,058
Yes, we are!
1536
01:15:01,134 --> 01:15:02,308
Hey, guy, it's none of my business
1537
01:15:02,456 --> 01:15:04,008
It's not your business, who does?
1538
01:15:04,055 --> 01:15:05,714
Take one's money, solve one's problem
1539
01:15:05,933 --> 01:15:07,948
It's not right to point someone out
1540
01:15:08,193 --> 01:15:09,852
You bastards
1541
01:15:10,070 --> 01:15:12,251
Mainland Chicken, dig his eyes out for me
1542
01:15:12,400 --> 01:15:14,545
Cut his throat, and blow some air in.
Take his heart out,
1543
01:15:14,694 --> 01:15:17,160
peel off his skin
and cut his prick off for pig food
1544
01:15:17,267 --> 01:15:18,547
You try to frighten us?
1545
01:15:19,353 --> 01:15:20,420
I have an idea!
1546
01:15:34,861 --> 01:15:38,014
It's no use to fight like that!
1547
01:15:38,199 --> 01:15:40,486
We did what you told us to do
1548
01:15:40,667 --> 01:15:45,291
I didn't tell you to fight,
I tell you to cut!
1549
01:15:46,091 --> 01:15:48,343
You didn't listen to me,
and you're not smart too
1550
01:15:48,455 --> 01:15:49,770
I told you to cut
1551
01:15:50,333 --> 01:15:51,685
It's so noisy, I don't want to eat
1552
01:15:51,828 --> 01:15:53,524
You don't even know how to do a thing
1553
01:15:53,671 --> 01:15:54,844
I hate it, damn it!
1554
01:15:54,958 --> 01:15:56,415
Told you to cut, damn it!
1555
01:15:56,904 --> 01:15:58,919
Come out!
Go!
1556
01:16:03,302 --> 01:16:05,317
Buy you a beef noodle soup
1557
01:16:06,640 --> 01:16:08,750
Bastard, don't waste it if you don't eat
1558
01:16:11,890 --> 01:16:14,628
You look like the old time police...
1559
01:16:14,672 --> 01:16:16,367
when you beat people up
1560
01:16:16,792 --> 01:16:18,250
No, I didn't beat him up
1561
01:16:18,462 --> 01:16:20,477
If not, why he throws up?
1562
01:16:20,860 --> 01:16:22,733
I ask him to smell my socks
Really?
1563
01:16:24,232 --> 01:16:25,335
What is he doing now?
1564
01:16:28,683 --> 01:16:30,176
Say, who is the boss?
1565
01:16:30,352 --> 01:16:35,320
It's the owner of Lone Mum Enterprise,
Mr. Lone Ka Chun, give us order
1566
01:16:36,263 --> 01:16:37,650
Your boss ask you to do it!
1567
01:16:37,758 --> 01:16:38,931
Why has he done such thing?
1568
01:16:39,045 --> 01:16:40,953
He wants you to sell your store...
1569
01:16:41,165 --> 01:16:42,967
and the land
1570
01:16:43,182 --> 01:16:45,090
So they could develop the land
into a resort
1571
01:16:45,338 --> 01:16:46,440
No...
1572
01:16:46,555 --> 01:16:47,491
Are you Lone Ka Chun?
1573
01:16:47,806 --> 01:16:49,430
No, I'm only thinking...
1574
01:16:49,614 --> 01:16:50,479
Those rich people...
1575
01:16:50,587 --> 01:16:52,460
wouldn't do such a shameful thing,
1576
01:16:52,569 --> 01:16:53,992
would they?
You know nothing!
1577
01:16:54,099 --> 01:16:56,695
You came here only a few days
1578
01:16:56,846 --> 01:16:59,027
Rich people has no heart, don't you know?
1579
01:16:59,210 --> 01:17:00,241
Fella, come on...
1580
01:17:01,540 --> 01:17:04,279
Please... help me bury him
1581
01:17:04,426 --> 01:17:07,484
Are you serious? Why don't you take him
to the police station
1582
01:17:07,590 --> 01:17:09,357
You people...
1583
01:17:09,468 --> 01:17:10,855
cannot see the police
1584
01:17:11,102 --> 01:17:13,117
Then... pack him up and send him in
1585
01:17:13,257 --> 01:17:14,287
Come on!
1586
01:17:14,405 --> 01:17:16,551
Remember, after packing,
take the rear door
1587
01:17:16,700 --> 01:17:17,979
OK?
1588
01:17:18,195 --> 01:17:18,989
Well,
1589
01:17:19,029 --> 01:17:21,044
daughter, we better go to your office tomorrow
1590
01:17:21,185 --> 01:17:22,678
to negotiate with your boss
1591
01:17:26,434 --> 01:17:28,165
Mom, that way!
1592
01:17:30,607 --> 01:17:31,436
Good morning
1593
01:17:37,526 --> 01:17:38,770
Good morning, Mr. Lone!
1594
01:17:42,116 --> 01:17:43,609
Good morning, Mr. Lone!
1595
01:17:43,854 --> 01:17:44,577
Mainland Chicken,
1596
01:17:44,689 --> 01:17:47,427
I ask you to be a killer, not a follower
1597
01:17:47,540 --> 01:17:48,547
If you look cool
1598
01:17:48,583 --> 01:17:50,278
They'll afraid of you
I know!
1599
01:17:50,703 --> 01:17:52,683
Wait...
1600
01:17:53,937 --> 01:17:55,039
Be careful, Auntie!
Thanks!
1601
01:17:55,154 --> 01:17:56,647
Damn it!
1602
01:18:00,752 --> 01:18:01,854
Listen, Chicken!
1603
01:18:02,108 --> 01:18:03,637
Look cool when you're there
1604
01:18:04,125 --> 01:18:05,618
Otherwise,
Lone Ka Chun won't afraid of us
1605
01:18:05,794 --> 01:18:06,659
I know!
1606
01:18:07,845 --> 01:18:08,852
That bastard
1607
01:18:09,827 --> 01:18:11,142
I really want to kick his ass!
1608
01:18:11,913 --> 01:18:12,707
What?
1609
01:18:13,512 --> 01:18:14,615
Nothing
1610
01:18:15,737 --> 01:18:18,926
Tell his mom, their son is no good
1611
01:18:19,875 --> 01:18:23,206
God damn it, make me angry?
1612
01:18:24,152 --> 01:18:26,723
Auntie, keep quite,
maybe they're kidnapper
1613
01:18:26,898 --> 01:18:29,672
That's right, better kick his ass
1614
01:18:29,819 --> 01:18:31,312
Cut his throat open and blow some air in
1615
01:18:31,487 --> 01:18:32,945
Dig his eyes out, and fry his skin
1616
01:18:33,087 --> 01:18:35,030
Cut his prick off for soup,
1617
01:18:35,139 --> 01:18:36,277
more than delicious
1618
01:18:36,356 --> 01:18:37,979
Yes, that's right...
1619
01:18:39,763 --> 01:18:41,494
Be quick!
1620
01:18:42,893 --> 01:18:44,137
Mainland Chicken, good, you're learning
1621
01:18:49,533 --> 01:18:50,434
May I help you?
1622
01:18:50,611 --> 01:18:51,619
We are looking for Lone Ka Chun
1623
01:18:51,828 --> 01:18:53,108
Mr. Lone wasn't in Hong Kong now
1624
01:18:54,783 --> 01:18:58,185
Is that so, bring the other boss
1625
01:18:58,399 --> 01:18:59,335
We come to negotiate
1626
01:19:00,138 --> 01:19:01,205
Please follow me
1627
01:19:05,492 --> 01:19:07,602
Smoke, have to look cool
1628
01:19:07,995 --> 01:19:10,390
Take it or hold it
1629
01:19:11,542 --> 01:19:15,086
Don't eat it, smoke it, smoke
1630
01:19:15,228 --> 01:19:17,764
Smoke, idiot!
1631
01:19:19,469 --> 01:19:21,057
Let's go!
1632
01:19:25,763 --> 01:19:26,793
Good morning!
1633
01:19:27,883 --> 01:19:29,827
Good morning!
1634
01:19:29,935 --> 01:19:31,986
Mainland Chicken, they're scared...
1635
01:19:40,748 --> 01:19:42,206
Make yourself at home
1636
01:19:45,859 --> 01:19:47,839
Did you hear?
1637
01:19:47,876 --> 01:19:49,191
Make ourselves at home, not you!
1638
01:19:49,231 --> 01:19:50,440
What are we doing?
1639
01:19:51,353 --> 01:19:52,491
It stinks!
1640
01:19:52,535 --> 01:19:54,680
Mom, how could we negotiate with them?
1641
01:19:54,829 --> 01:19:56,358
Count their guilt
1642
01:19:56,499 --> 01:19:59,308
If they apologize, what do we want?
1643
01:19:59,454 --> 01:20:01,505
We want a lot of things
1644
01:20:01,644 --> 01:20:04,489
We want two houses for compensation
1645
01:20:04,531 --> 01:20:07,198
No, ask them to pay us
three million dollars
1646
01:20:08,111 --> 01:20:10,849
Stupid, tell you what, Mainland Chicken
1647
01:20:10,893 --> 01:20:13,561
Those rich people aren't cheapskate
1648
01:20:13,674 --> 01:20:16,342
They paid ten million dollars for girls
1649
01:20:17,917 --> 01:20:19,196
I want to take a leak!
1650
01:20:19,550 --> 01:20:22,289
Listen, wash your hands when you're done
1651
01:20:22,332 --> 01:20:26,433
And then break the toilet into pieces.
Be cool
1652
01:20:26,539 --> 01:20:27,784
Go!
1653
01:20:43,193 --> 01:20:45,932
Mr. Chow, come in!
1654
01:20:48,896 --> 01:20:51,183
Winnie, don't let anybody know that
1655
01:20:51,295 --> 01:20:52,504
I have talked to Mr. Chow
1656
01:20:52,651 --> 01:20:53,622
Remember it, OK?
1657
01:20:54,112 --> 01:20:55,320
Go out!
1658
01:20:56,649 --> 01:20:58,451
You've been sitting on this seat
a few days. How was it?
1659
01:20:58,596 --> 01:20:59,734
It's OK
1660
01:21:01,482 --> 01:21:04,018
How's the Lantau Island Resort project?
1661
01:21:04,160 --> 01:21:06,969
Didn't you ask someone to kick them out?
1662
01:21:08,054 --> 01:21:09,084
Yes, I did
1663
01:21:09,548 --> 01:21:12,049
I told them
that Lone Ka Chun send us here
1664
01:21:12,121 --> 01:21:13,057
What happened?
1665
01:21:13,164 --> 01:21:15,665
Nothing happened, you're in charge now
1666
01:21:15,876 --> 01:21:17,856
If Lone Ka Chun doesn't appear again
1667
01:21:17,893 --> 01:21:20,217
You could sell the land to us
1668
01:21:20,327 --> 01:21:21,263
He won't agree
1669
01:21:21,404 --> 01:21:23,764
He hired an assistant manager
1670
01:21:23,873 --> 01:21:26,232
called Chu Chi Keung from America
1671
01:21:26,342 --> 01:21:27,657
I'm not totally in charge
1672
01:21:27,733 --> 01:21:29,985
It was sold, how can he says no
1673
01:21:30,654 --> 01:21:33,498
If he knows, he'll kick my ass
1674
01:21:39,068 --> 01:21:40,490
So what,
1675
01:21:40,667 --> 01:21:42,813
we have twenty millions dollars
in our hand
1676
01:21:44,005 --> 01:21:44,976
No way
1677
01:21:53,149 --> 01:21:54,085
It's really...
1678
01:21:55,131 --> 01:21:56,719
Good, it's a deal
1679
01:22:19,678 --> 01:22:21,409
Mom, what are you looking at?
1680
01:22:21,520 --> 01:22:22,421
How's the document?
1681
01:22:22,563 --> 01:22:23,464
It's almost done, when do you want it?
1682
01:22:23,606 --> 01:22:24,993
Right now, hand it over
Alright!
1683
01:22:25,136 --> 01:22:27,044
No!
1684
01:22:28,753 --> 01:22:30,969
You... come!
Me?
1685
01:22:32,333 --> 01:22:33,957
We're waiting for your boss...
1686
01:22:34,107 --> 01:22:35,909
to negotiate with us
1687
01:22:36,089 --> 01:22:37,820
How come it takes so long?
1688
01:22:39,080 --> 01:22:40,182
Who are you?
1689
01:22:42,904 --> 01:22:45,927
You again? Didn't you buy some
new clothes these days?
1690
01:22:48,328 --> 01:22:51,208
New clothes?
We come to talk about Lone Ka Chun
1691
01:22:51,318 --> 01:22:52,705
Ask someone to talk to us
1692
01:22:52,813 --> 01:22:53,915
My cousin!
1693
01:22:54,099 --> 01:22:56,115
You want to talk about Ka Chun,
talk to me
1694
01:22:56,290 --> 01:22:57,190
Are you related to him?
1695
01:22:57,333 --> 01:22:59,064
I'm her... mother!
1696
01:23:00,879 --> 01:23:03,510
Come in!
Come in!
1697
01:23:07,381 --> 01:23:10,748
Tell me what do you want. I don't care
1698
01:23:13,013 --> 01:23:15,408
Two houses, ten million US dollars!
1699
01:23:16,873 --> 01:23:18,983
That's it, OK...
1700
01:23:19,099 --> 01:23:20,794
don't give Ka Chun a hard time
1701
01:23:20,871 --> 01:23:21,701
Yes!
1702
01:23:22,228 --> 01:23:23,650
Don't you even think of it?
1703
01:23:24,801 --> 01:23:26,294
You better let him go right now
1704
01:23:27,826 --> 01:23:28,999
Who?
My cousin!
1705
01:23:29,390 --> 01:23:31,121
Didn't you kidnap my boy?
1706
01:23:31,268 --> 01:23:32,062
Yes!
1707
01:23:32,102 --> 01:23:33,489
Damn!
1708
01:23:33,666 --> 01:23:37,033
Don't push... I can walk
Leave me alone!
1709
01:23:37,769 --> 01:23:39,820
Don't let me see you in Lantau Island
1710
01:23:39,925 --> 01:23:41,868
I'll kill you for sure
1711
01:23:41,907 --> 01:23:43,815
Mom, don't argue with them
1712
01:23:43,854 --> 01:23:45,798
Idiot, go to hell
1713
01:23:45,905 --> 01:23:46,972
Haven't seen Mainland Chicken around?
1714
01:23:47,088 --> 01:23:47,882
Where did he go?
1715
01:23:50,077 --> 01:23:51,085
Mainland Chicken!
1716
01:23:52,372 --> 01:23:53,510
Maybe he's in upstair
1717
01:23:53,937 --> 01:23:55,110
Mainland Chicken!
1718
01:24:24,430 --> 01:24:26,196
Still waiting for him?
1719
01:24:27,524 --> 01:24:29,989
If he wants to come back, he will
1720
01:24:30,653 --> 01:24:33,048
If he wants to leave, nobody can keep him
1721
01:24:33,157 --> 01:24:35,931
He won't say nothing and run away
1722
01:24:37,885 --> 01:24:39,936
What are you mumbling? My daughter
1723
01:24:40,806 --> 01:24:42,085
What does it mean?
1724
01:24:43,865 --> 01:24:44,873
It's love!
1725
01:24:45,882 --> 01:24:47,933
Watch your language, mom
1726
01:24:48,143 --> 01:24:49,565
I know you love Mainland Chicken
1727
01:24:49,707 --> 01:24:51,200
You don't have to say, I know you are
1728
01:24:52,802 --> 01:24:54,188
You're confusing now
1729
01:24:54,227 --> 01:24:55,400
You don't have to say, I know you are
1730
01:24:57,286 --> 01:24:58,389
Did you kiss him
1731
01:24:58,538 --> 01:25:00,067
You don't have to say anything,
I know you did
1732
01:25:00,172 --> 01:25:02,223
You...
Don't talk
1733
01:25:02,258 --> 01:25:03,881
I know what do you want to ask
1734
01:25:04,240 --> 01:25:05,378
What do I want to ask?
1735
01:25:05,492 --> 01:25:06,216
I don't have to say
1736
01:25:06,326 --> 01:25:07,819
You know everything, is it right?
1737
01:25:08,760 --> 01:25:10,254
Good girls?!
1738
01:25:11,924 --> 01:25:14,496
Mom, am I stupid?
1739
01:25:15,888 --> 01:25:18,033
There is no such thing
1740
01:25:19,225 --> 01:25:21,857
It only happens one time if you're lucky
1741
01:25:21,972 --> 01:25:23,430
If you're out of luck,
it'll happen many times
1742
01:25:23,607 --> 01:25:25,266
Cannot escape from man
1743
01:25:25,449 --> 01:25:26,552
Like me
1744
01:25:26,667 --> 01:25:29,619
I did it twice when I was a kid
1745
01:25:29,866 --> 01:25:32,533
One for father
and one for the first love?
1746
01:25:33,760 --> 01:25:36,047
I tell you the truth,
your father isn't counting in
1747
01:25:36,575 --> 01:25:37,546
Your father lost to me
1748
01:25:37,618 --> 01:25:38,519
Really!
1749
01:25:39,218 --> 01:25:43,343
Mom, you're not against me
and Mainland Chicken
1750
01:25:43,426 --> 01:25:44,493
Is that right?
1751
01:25:44,642 --> 01:25:48,044
Some women thought they're married
1752
01:25:48,153 --> 01:25:49,812
to a good husband, till die
1753
01:25:49,997 --> 01:25:52,071
But the husband acts like a wood
1754
01:25:52,257 --> 01:25:54,960
Happy or not? Only they know
1755
01:25:55,038 --> 01:25:56,591
Woman is stupid, so what?
1756
01:25:56,672 --> 01:25:59,375
If you're stupid to your loved one
1757
01:25:59,419 --> 01:26:00,663
that's OK
1758
01:26:00,706 --> 01:26:01,914
Do you understand?
1759
01:26:01,957 --> 01:26:03,166
I see!
1760
01:26:04,147 --> 01:26:05,119
Mom, you're so good!
1761
01:26:05,260 --> 01:26:06,575
Silly girl!
1762
01:26:08,216 --> 01:26:09,602
Checking!
1763
01:26:10,893 --> 01:26:12,030
Are you the Mainland Chinese Soldier?
1764
01:26:12,214 --> 01:26:13,529
What is Mainland Chinese Soldier?
1765
01:26:13,779 --> 01:26:14,988
Where is Mainland Chicken?
1766
01:26:15,204 --> 01:26:16,863
He asked me to tell you
1767
01:26:17,012 --> 01:26:18,221
He is doing something big
1768
01:26:18,402 --> 01:26:19,717
He'll come back for you if he has money
1769
01:26:19,863 --> 01:26:21,973
My god, that means to rob
1770
01:26:24,210 --> 01:26:26,805
You know too much
1771
01:26:27,930 --> 01:26:28,937
She is my mother
1772
01:26:29,807 --> 01:26:31,301
Tell your mother don't say too much
1773
01:26:31,824 --> 01:26:33,625
Ask Mainland Chicken gives me a call
1774
01:26:33,736 --> 01:26:36,095
No way, the police keeps an eye on us now
1775
01:26:36,240 --> 01:26:38,350
We cannot tell you our next move
1776
01:26:38,499 --> 01:26:40,087
But he asks me to tell you
1777
01:26:40,203 --> 01:26:43,499
He'll remember your birthday. Goodbye
1778
01:26:43,750 --> 01:26:45,137
Brother Mainland Chinese Soldier...
1779
01:26:45,522 --> 01:26:48,746
I give you three seconds
to forget my face
1780
01:26:51,225 --> 01:26:53,027
This gentleman...
1781
01:26:53,138 --> 01:26:54,631
comes here for a walk?
1782
01:26:54,806 --> 01:26:56,015
Get into the house
1783
01:26:56,163 --> 01:26:57,656
before I change my mind
1784
01:26:57,796 --> 01:27:00,333
OK, I'm leaving
You are crazy
1785
01:27:08,262 --> 01:27:10,170
Come on, man, it's so dark
1786
01:27:10,279 --> 01:27:11,938
Not even has a street lamp
1787
01:27:12,121 --> 01:27:13,994
Man... I'm afraid of darkness
1788
01:27:14,103 --> 01:27:17,091
I'm just a traveller, don't take me
1789
01:27:17,197 --> 01:27:19,828
Man... don't take me,
it's not my business
1790
01:27:21,926 --> 01:27:23,976
Master is back! Master is back!
1791
01:27:24,082 --> 01:27:26,025
Madam, Master is back!
1792
01:27:28,046 --> 01:27:30,511
Ka Chun is back, where is he? Chun!
1793
01:27:30,618 --> 01:27:31,756
Be careful, Auntie!
1794
01:27:31,870 --> 01:27:32,841
Mom!
1795
01:27:34,408 --> 01:27:36,424
I miss you so much, son!
1796
01:27:36,529 --> 01:27:38,224
Where've you been these few days?
1797
01:27:38,407 --> 01:27:40,244
Well, I've been on vacation
1798
01:27:40,284 --> 01:27:41,255
for a few days
1799
01:27:41,918 --> 01:27:43,684
I'm sorry, cousin!
1800
01:27:44,004 --> 01:27:45,427
Cousin!
1801
01:27:47,029 --> 01:27:49,210
I heard that you gave away your Company
1802
01:27:49,638 --> 01:27:50,917
No... I'm wrong
1803
01:27:51,028 --> 01:27:52,971
You sold out several projects, isn't it?
1804
01:27:53,114 --> 01:27:54,085
Yes!
1805
01:27:54,192 --> 01:27:55,163
Yes,
1806
01:27:55,200 --> 01:27:57,595
what's going on with the land
in Lantau Island?
1807
01:27:57,947 --> 01:28:00,128
Also, is Chow Tai Pang
not selling his land?
1808
01:28:00,241 --> 01:28:01,212
No
1809
01:28:01,354 --> 01:28:03,571
he wants to hold a charity auction night
1810
01:28:03,719 --> 01:28:05,970
and ask us to have the land for auction
1811
01:28:06,083 --> 01:28:07,114
Whoever pays the highest get it
1812
01:28:07,300 --> 01:28:09,173
Is he for real?
Yes!
1813
01:28:09,316 --> 01:28:11,118
Well, you'll decide it!
OK
1814
01:28:11,855 --> 01:28:12,791
Come here...
1815
01:28:13,767 --> 01:28:17,169
Son, be good, don't scare me again
1816
01:28:17,244 --> 01:28:19,295
I'd rather let you choose...
1817
01:28:19,399 --> 01:28:21,201
your own girlfriend
1818
01:28:21,242 --> 01:28:23,459
Mom, don't worry, I won't disappoint you
1819
01:28:23,711 --> 01:28:24,955
What's cooking?
1820
01:28:24,997 --> 01:28:26,549
Sea-bird's nest!
1821
01:28:27,605 --> 01:28:30,177
It's good! Oh, mom, so much roses
1822
01:28:30,386 --> 01:28:33,302
It's really expensive. Who's the guy?
1823
01:28:33,341 --> 01:28:34,242
I don't know!
1824
01:28:34,420 --> 01:28:36,043
Here is a letter
1825
01:28:36,332 --> 01:28:38,063
I hold it for you!
1826
01:28:39,357 --> 01:28:40,566
Moon: I'm Mainland Chicken
1827
01:28:40,748 --> 01:28:41,957
I remember your birthday
1828
01:28:42,138 --> 01:28:42,897
But tonight...
1829
01:28:42,939 --> 01:28:44,562
I'll attend a charity auction night
1830
01:28:44,711 --> 01:28:45,955
Get some big bucks
1831
01:28:46,137 --> 01:28:47,524
And I'll give Lone Ka Chun a lesson
1832
01:28:47,667 --> 01:28:48,841
I won't come back if it's not succeed
1833
01:28:49,926 --> 01:28:51,064
Big trouble, mom!
1834
01:28:51,144 --> 01:28:52,044
I know!
1835
01:28:52,082 --> 01:28:53,291
You're illiterate, how do you know?
1836
01:28:53,404 --> 01:28:54,956
From your facial expression
1837
01:28:55,246 --> 01:28:57,119
Mainland Chicken is going to deal
with Lone Ka Chun tonight
1838
01:28:57,263 --> 01:28:58,472
It's really big trouble
1839
01:28:58,619 --> 01:28:59,971
I'm going to call
the Mainland Chinese Soldiers
1840
01:29:00,184 --> 01:29:02,756
What did you say?
1841
01:29:03,904 --> 01:29:05,362
That's okay, that's okay!
1842
01:29:05,990 --> 01:29:07,519
And I'll get you guys some clothes
1843
01:29:10,475 --> 01:29:11,411
Beautiful, isn't it?
1844
01:29:12,527 --> 01:29:14,186
Try them on!
It's so beautiful!
1845
01:29:15,656 --> 01:29:16,723
My daughter!
1846
01:29:16,978 --> 01:29:20,166
The lottery ticket you put on my bed...
1847
01:29:20,280 --> 01:29:21,347
is real
1848
01:29:21,567 --> 01:29:23,475
Mainland Chicken gave it to me...
1849
01:29:23,583 --> 01:29:24,519
at Mary's party
1850
01:29:24,662 --> 01:29:25,835
It won't be real then
1851
01:29:26,017 --> 01:29:29,040
I don't know!
Mainland Chicken, damn it!
1852
01:29:30,711 --> 01:29:31,919
Any clothes for me?
1853
01:29:31,963 --> 01:29:33,350
Yes... wait!
1854
01:29:36,066 --> 01:29:38,140
What are you doing? It's mine
1855
01:29:38,430 --> 01:29:42,531
You want it, take it. It's not real!
1856
01:29:45,453 --> 01:29:48,192
How come he can jump that far, a miser!
1857
01:29:54,737 --> 01:29:56,195
Hi, David
Hello
1858
01:29:56,753 --> 01:29:58,412
Mr. Chow,
Do you really have the gut to bid...
1859
01:29:58,527 --> 01:30:00,399
the auction with Lone Ka Chun?
1860
01:30:00,509 --> 01:30:01,788
What if he gives a higher bid
1861
01:30:01,934 --> 01:30:05,158
Didn't you know Lone Ka Chun
isn't good at land investing?
1862
01:30:05,341 --> 01:30:08,009
No skill, he lost to me last time
1863
01:30:10,521 --> 01:30:12,180
This auctioneer is my buddy
1864
01:30:12,329 --> 01:30:13,396
I told him to strike...
1865
01:30:13,512 --> 01:30:14,756
the hammer down faster tonight
1866
01:30:14,903 --> 01:30:17,333
3 I'll win if Lone Ka Chun hesitate
1867
01:30:17,684 --> 01:30:18,964
You're a cunning old fox
1868
01:30:19,075 --> 01:30:21,956
No... I have brain...
1869
01:30:23,212 --> 01:30:24,220
Auntie!
1870
01:30:24,499 --> 01:30:25,779
Isn't this dress beautiful?
1871
01:30:26,968 --> 01:30:28,212
It's contributed by Judy
1872
01:30:28,358 --> 01:30:31,476
Yes, beautiful. It sure does!
1873
01:30:31,661 --> 01:30:34,257
I put this dress on for modelling
1874
01:30:34,408 --> 01:30:35,937
I won't take it off
1875
01:30:36,147 --> 01:30:39,170
Brother, you must bid for it
1876
01:30:39,206 --> 01:30:41,150
If not, "Your mother's gone"!
1877
01:30:41,467 --> 01:30:42,296
Okay!
1878
01:30:47,238 --> 01:30:48,518
Look at you
1879
01:30:48,559 --> 01:30:50,467
everybody knows you're a bad guy
1880
01:30:50,541 --> 01:30:52,200
Everyone in high society are bad also
1881
01:30:52,418 --> 01:30:54,635
Oh ya, but they're not bad on the outside
1882
01:30:54,679 --> 01:30:56,480
They're not like you, exposing yourself
1883
01:30:56,521 --> 01:30:57,908
Then, how should I act?
1884
01:30:58,120 --> 01:31:01,416
You have to be a good guy from outside,
and bad inside
1885
01:31:01,563 --> 01:31:05,523
Be pleasant on outside, but inside,
very bad... bad!
1886
01:31:06,569 --> 01:31:08,098
When will Mainland Chicken appear?
1887
01:31:08,308 --> 01:31:09,375
How do I know?
1888
01:31:09,525 --> 01:31:11,221
We better looking for him separately
1889
01:31:11,264 --> 01:31:12,271
Okay!
1890
01:31:14,775 --> 01:31:16,090
You go that way
1891
01:31:16,131 --> 01:31:17,269
You come with me
1892
01:31:29,552 --> 01:31:33,891
Miss, excuse me, are you Orange?
1893
01:31:53,369 --> 01:31:55,100
Yes, I am
1894
01:31:56,254 --> 01:31:59,835
I think you must be Orange
1895
01:32:00,288 --> 01:32:02,398
I'm Chu Chi Keung, Tomato
1896
01:32:02,652 --> 01:32:03,790
I recognize you!
1897
01:32:04,495 --> 01:32:07,968
How are you? Where is your wife?
1898
01:32:08,006 --> 01:32:10,258
We've been divorced for ten years in US,
and you?
1899
01:32:11,205 --> 01:32:12,794
My husband died many years ago
1900
01:32:13,292 --> 01:32:14,299
I'm sorry!
1901
01:32:14,439 --> 01:32:15,506
It doesn't matter
1902
01:32:16,595 --> 01:32:17,804
You came here by yourself?
1903
01:32:17,951 --> 01:32:19,195
No, I came with my daughter...
1904
01:32:19,342 --> 01:32:21,179
No..., I came with my sister...
1905
01:32:21,288 --> 01:32:23,919
I came with the cousin
of my sister's friend...
1906
01:32:24,974 --> 01:32:25,910
What are you talking about?
1907
01:32:26,956 --> 01:32:29,030
Why don't we go upstairs
and have a drink?
1908
01:32:30,676 --> 01:32:33,248
Upstairs is a hotel
1909
01:32:33,458 --> 01:32:35,153
I mean the bar upstairs
1910
01:32:35,370 --> 01:32:40,408
Okay... you go first, I come later
1911
01:32:40,690 --> 01:32:41,720
I'll wait you
1912
01:33:07,914 --> 01:33:10,723
You again? Are you trespassing this time?
1913
01:33:10,869 --> 01:33:12,564
The guard will kick you out
1914
01:33:13,164 --> 01:33:15,214
Diana, this dress matches you
1915
01:33:15,285 --> 01:33:16,388
You look beautiful tonight
1916
01:33:16,502 --> 01:33:18,198
Really? I love it very much
1917
01:33:19,284 --> 01:33:20,836
This dessert tastes delicious
Pinch her!
1918
01:33:21,578 --> 01:33:23,273
Delicious
1919
01:33:24,012 --> 01:33:25,920
Pinch her... pinch her
1920
01:33:26,203 --> 01:33:27,233
Let's go!
1921
01:33:27,280 --> 01:33:28,632
Daughter!
1922
01:33:30,409 --> 01:33:32,519
Mom, why are you here?
1923
01:33:38,720 --> 01:33:39,964
Not everyone can wear
1924
01:33:40,075 --> 01:33:42,185
such a lobster style dress
1925
01:33:42,301 --> 01:33:43,309
Of course, mom!
1926
01:33:43,587 --> 01:33:44,974
It was made by Italian designer
1927
01:33:45,152 --> 01:33:48,554
Sit down please
1928
01:33:48,664 --> 01:33:49,731
Don't you know?
1929
01:33:57,425 --> 01:33:58,740
Does it hurt?
1930
01:33:58,920 --> 01:34:02,737
Haven't use it for over ten years
1931
01:34:02,884 --> 01:34:04,721
Now's the chance for me to use
1932
01:34:04,866 --> 01:34:07,083
It's pinched by your lobster
1933
01:34:07,195 --> 01:34:08,617
How am I supposed to show it?
1934
01:34:09,490 --> 01:34:10,461
Show?
1935
01:34:12,098 --> 01:34:13,900
I've seen my first love!
1936
01:34:15,227 --> 01:34:16,235
Mom
1937
01:34:16,374 --> 01:34:19,219
it's that Uncle Chu?
1938
01:34:19,434 --> 01:34:21,093
Not going to tell you...
1939
01:34:21,277 --> 01:34:23,564
You must be in love, mom!
1940
01:34:24,371 --> 01:34:26,137
What's going on?
1941
01:34:26,284 --> 01:34:27,315
Begin!
1942
01:34:27,570 --> 01:34:28,601
Guests
1943
01:34:28,821 --> 01:34:32,497
The charity auction
is now officially begin
1944
01:34:32,681 --> 01:34:34,412
The first item to auction
1945
01:34:34,593 --> 01:34:37,130
is a dress donated by Miss Judy Ma...
1946
01:34:37,166 --> 01:34:38,339
of Judy Boutique
1947
01:34:38,592 --> 01:34:41,436
Basic price is ten thousand dollars,
modelled by Miss Diana
1948
01:34:41,512 --> 01:34:42,543
Miss Kung!
1949
01:34:47,979 --> 01:34:49,437
It's this fool again
1950
01:34:51,352 --> 01:34:52,526
Eleven thousand!
1951
01:34:53,925 --> 01:34:55,454
Fifteen thousand!
Mom!
1952
01:34:55,629 --> 01:34:56,802
Although can't found Mainland Chicken,
1953
01:34:56,916 --> 01:34:58,303
we'll still mess up the party
1954
01:34:58,654 --> 01:35:00,799
Not to let Lone Ka Chun show off
1955
01:35:00,914 --> 01:35:02,052
Sixteen thousand!
1956
01:35:03,243 --> 01:35:04,108
Seventeen thousand!
1957
01:35:05,643 --> 01:35:06,578
Twenty thousand!
1958
01:35:07,415 --> 01:35:08,553
He's got it...
1959
01:35:10,510 --> 01:35:11,683
You...
1960
01:35:12,909 --> 01:35:15,754
Twenty thousand first,
twenty thousand second
1961
01:35:16,490 --> 01:35:17,521
Twenty one thousand!
1962
01:35:18,611 --> 01:35:19,440
Thirty thousand!
1963
01:35:20,210 --> 01:35:21,313
Thirty thousand first!
1964
01:35:22,296 --> 01:35:23,232
Hurry
1965
01:35:23,653 --> 01:35:24,720
Thirty thousand second
1966
01:35:27,930 --> 01:35:29,138
Thirty thousand third
1967
01:35:29,181 --> 01:35:30,805
Mom, the lobster lost one claw
1968
01:35:32,797 --> 01:35:33,733
Sold!
1969
01:35:33,806 --> 01:35:35,856
This beautiful dress
belongs to the lady there
1970
01:35:46,705 --> 01:35:47,878
It's cheap
1971
01:35:54,041 --> 01:35:55,984
You're only a junior staff in the Company
1972
01:35:56,371 --> 01:35:58,243
you're not qualified to auction
for this dress,
1973
01:35:58,387 --> 01:35:59,739
and definitely not qualify to be here
1974
01:35:59,917 --> 01:36:01,375
Where is the Invitation card?
1975
01:36:02,976 --> 01:36:05,477
What's wrong? I invited them here
1976
01:36:06,836 --> 01:36:08,531
Oh, you're guest of Mr. Chu
1977
01:36:08,678 --> 01:36:10,065
of US head office
1978
01:36:10,278 --> 01:36:11,831
Nothing, nothing...
1979
01:36:12,678 --> 01:36:15,108
Tomato,
I bought this dress for my daughter
1980
01:36:15,215 --> 01:36:16,946
Thirty thousand dollars,
is it a good deal?
1981
01:36:18,448 --> 01:36:22,087
Yes, it is. Yours isn't bad too
Really?
1982
01:36:22,134 --> 01:36:23,663
I get you the cheque in a minute
1983
01:36:23,699 --> 01:36:24,564
Okay!
1984
01:36:24,603 --> 01:36:26,855
I'm sorry, you have to take the dress off
1985
01:36:27,037 --> 01:36:28,104
But, if you like,
1986
01:36:28,288 --> 01:36:29,296
you can keep it a little longer
1987
01:36:30,410 --> 01:36:31,477
Your mother's gone!
1988
01:36:32,252 --> 01:36:33,840
Watch your language, sister
1989
01:36:34,026 --> 01:36:35,270
His grandmother!
1990
01:36:35,486 --> 01:36:36,516
Mix egg!
1991
01:36:42,057 --> 01:36:45,767
Ladies and gentlemen,
here's the climax of tonight's programme
1992
01:36:45,986 --> 01:36:49,246
The next auction item is donated by
1993
01:36:49,463 --> 01:36:51,193
Mr. Lone and me
1994
01:36:51,410 --> 01:36:54,326
is two pieces of land,
joining together, in Lantau
1995
01:36:54,505 --> 01:36:56,829
ten percent of the money we get from auction
1996
01:36:56,869 --> 01:36:58,256
will be for charity
1997
01:36:58,329 --> 01:37:00,475
Mr. Lone, please
1998
01:37:09,733 --> 01:37:12,305
Isn't he the Mainland Chicken?
1999
01:37:13,141 --> 01:37:14,456
Mainland Chicken is Lone Ka Chun?
2000
01:37:15,818 --> 01:37:16,682
Shit!
2001
01:37:17,487 --> 01:37:19,110
How do you do?
2002
01:37:19,365 --> 01:37:20,644
How do you do, Mr. Lone?
2003
01:37:27,535 --> 01:37:30,166
This is a good way of auction
2004
01:37:30,386 --> 01:37:31,974
See who's going to develop
these pieces of land
2005
01:37:32,542 --> 01:37:33,609
Have a seat!
2006
01:37:38,975 --> 01:37:41,476
The basic price for this
is four billion fifty million
2007
01:37:41,860 --> 01:37:42,998
Five billion!
2008
01:37:45,998 --> 01:37:47,420
Five billion ten million
2009
01:37:47,458 --> 01:37:49,295
Isn't it too hot, my niece?
2010
01:37:50,900 --> 01:37:52,666
It fits me!
2011
01:37:52,777 --> 01:37:54,129
Five billion thirty million
2012
01:37:55,768 --> 01:37:56,799
Five billion forty million
2013
01:37:58,201 --> 01:37:59,932
It's really breathe-taking
2014
01:38:02,860 --> 01:38:03,725
They all fell
2015
01:38:03,869 --> 01:38:06,714
Leave it and I give your another one
2016
01:38:07,937 --> 01:38:09,466
Five billion seventy million
2017
01:38:10,510 --> 01:38:11,481
Five billion seventy million
2018
01:38:14,474 --> 01:38:16,002
Five billion seventy million first
2019
01:38:16,872 --> 01:38:17,880
Six billion
2020
01:38:18,333 --> 01:38:19,127
Six billion
2021
01:38:20,106 --> 01:38:21,136
Six billion for the first time
2022
01:38:22,574 --> 01:38:23,819
My heart is aching!
2023
01:38:26,121 --> 01:38:26,951
Six billion the second time
2024
01:38:27,025 --> 01:38:29,349
It aches, my heart can't stand it!
2025
01:38:29,459 --> 01:38:30,562
My heart is aching!
2026
01:38:30,815 --> 01:38:32,059
Six billion ten million
2027
01:38:34,084 --> 01:38:35,636
Manager Chu!
2028
01:38:36,378 --> 01:38:38,037
Mr. Lone gave me the right
to make this bid
2029
01:38:40,134 --> 01:38:41,449
Six billion ten million the first time
2030
01:38:41,768 --> 01:38:44,339
I poison you till dumb
if you go on like that
2031
01:38:47,539 --> 01:38:49,555
Are you alright?
2032
01:38:49,660 --> 01:38:51,603
I help you, don't worry
2033
01:38:51,642 --> 01:38:53,717
Where am I?
2034
01:38:53,762 --> 01:38:55,908
It's painful!
2035
01:38:55,953 --> 01:38:59,628
Six... six... six...
2036
01:38:59,743 --> 01:39:02,030
Six billion ten million
the third time. Sold!
2037
01:39:02,942 --> 01:39:06,308
Everything alright now,
please don't hit...
2038
01:39:06,975 --> 01:39:07,947
Everything okay
2039
01:39:08,470 --> 01:39:09,477
That's good
2040
01:39:09,583 --> 01:39:11,171
Everything alright!
2041
01:39:11,252 --> 01:39:12,390
Then you can take a rest
2042
01:39:13,094 --> 01:39:14,446
Congratulation, Mr. Lone
2043
01:39:15,006 --> 01:39:16,879
Thank you!
2044
01:39:17,024 --> 01:39:17,889
Congratulation. You can develop
a holiday resort there now
2045
01:39:17,927 --> 01:39:19,171
Thanks!
Cousin!
2046
01:39:20,674 --> 01:39:22,369
Congratulation...
2047
01:39:22,690 --> 01:39:24,243
Thank you!
Not at all!
2048
01:39:24,290 --> 01:39:26,198
This is Mr. Chu,
replacing you from now on
2049
01:39:26,376 --> 01:39:28,178
You'll be transferred to New Guinea
2050
01:39:28,810 --> 01:39:29,913
Where's New Guinea?
2051
01:39:30,131 --> 01:39:31,305
Anything special?
2052
01:39:31,348 --> 01:39:33,399
It's famous for the Maneater Group!
2053
01:39:33,435 --> 01:39:34,608
It suit you much!
2054
01:39:37,503 --> 01:39:38,711
Shi-Yi!
2055
01:39:39,866 --> 01:39:41,525
You're Mainland Chicken or Lone Ka Chun?
2056
01:39:41,640 --> 01:39:42,778
Both of them!
2057
01:39:43,065 --> 01:39:44,831
Thanks for your method...
2058
01:39:44,977 --> 01:39:46,708
to make everything right
2059
01:39:47,203 --> 01:39:48,174
I haven't told...
2060
01:39:48,280 --> 01:39:50,984
the bad guys to trouble you
2061
01:39:51,167 --> 01:39:51,890
Really?!
2062
01:39:52,592 --> 01:39:54,430
I just want to talk
about selling the store
2063
01:39:54,609 --> 01:39:56,031
Again?
2064
01:39:56,138 --> 01:39:58,284
If you can sell your store,
2065
01:39:58,433 --> 01:39:59,986
so as not to disrupt the scenery,
2066
01:40:00,172 --> 01:40:02,318
I'll give you a supermarket
in the resort as compensation
2067
01:40:02,501 --> 01:40:04,444
Really?!
Plus giving you capital to run it
2068
01:40:04,587 --> 01:40:06,010
Are you kidding?
Think it over!
2069
01:40:06,187 --> 01:40:07,609
You're Lone Ka Chun!
2070
01:40:07,786 --> 01:40:10,323
That Mark Six
you gave my daughter is real?
2071
01:40:10,499 --> 01:40:11,601
Yes
2072
01:40:13,488 --> 01:40:15,112
Don't worry...
2073
01:40:15,226 --> 01:40:16,541
I'd picked it up already
2074
01:40:16,757 --> 01:40:18,037
Thank you...
2075
01:40:18,183 --> 01:40:19,913
And got all the money too
Fantastic!
2076
01:40:19,955 --> 01:40:21,093
But I've used them all!
2077
01:40:22,007 --> 01:40:23,536
Don't faint!
Mom!
2078
01:40:23,641 --> 01:40:25,407
This's embarrassing in public area
Wake up!
2079
01:40:25,761 --> 01:40:28,571
The party starts now, Mr. Lone
2080
01:40:28,648 --> 01:40:30,449
Mr. Chu is having some medicine
2081
01:40:30,526 --> 01:40:32,184
You'd be the first to dance
'cos you're the host
2082
01:40:34,802 --> 01:40:35,904
Alright!
2083
01:40:38,244 --> 01:40:39,346
Come on, help her out there
2084
01:40:40,122 --> 01:40:41,189
Ladies and gentlemen
2085
01:40:41,686 --> 01:40:43,073
tonight's party...
2086
01:40:43,181 --> 01:40:44,603
means so much to me
2087
01:40:45,545 --> 01:40:47,797
I'll invite a lady...
2088
01:40:47,875 --> 01:40:49,049
who's very important in my life,
2089
01:40:49,092 --> 01:40:50,681
to dance with me
2090
01:40:52,152 --> 01:40:55,270
If not for her, I won't be here tonight
2091
01:40:56,011 --> 01:40:57,397
I'd like to invite her
2092
01:40:57,506 --> 01:40:59,165
to have the first dance with me
2093
01:41:26,782 --> 01:41:27,717
Mom!
2094
01:41:48,616 --> 01:41:50,275
Who's that fucking shit...
2095
01:41:56,996 --> 01:41:59,628
No one dance with you but I will
2096
01:42:02,350 --> 01:42:03,903
Why everybody hits me tonight?
2097
01:43:19,121 --> 01:43:20,401
The light is out.
2098
01:43:21,137 --> 01:43:24,125
How unlucky a birthday is!
2099
01:43:44,502 --> 01:43:46,612
This is my birthday!
2100
01:43:54,968 --> 01:43:56,390
It's you?
Yes!
2101
01:43:56,498 --> 01:43:57,256
Why are you here?
2102
01:43:57,297 --> 01:43:59,170
My Master told me
to send you a birthday cake
2103
01:43:59,349 --> 01:44:01,008
He defrauds me of everything
2104
01:44:01,191 --> 01:44:02,649
not to mention this time
2105
01:44:02,895 --> 01:44:04,697
He doesn't really remember my birthday
2106
01:44:04,877 --> 01:44:05,671
How come is it?
2107
01:44:05,850 --> 01:44:07,581
It's almost 12pm
2108
01:44:07,624 --> 01:44:08,868
Make a wish and blow the candles...
2109
01:44:08,979 --> 01:44:10,117
Otherwise there'll be bad luck! Come on!
2110
01:44:11,518 --> 01:44:12,620
Come on!
2111
01:44:21,184 --> 01:44:22,392
Take a look at this!
2112
01:44:37,004 --> 01:44:41,449
"I'm like the lost cloud at night"
2113
01:44:42,532 --> 01:44:48,780
"And you are on the cloud"
2114
01:44:48,930 --> 01:44:51,775
Why not going?
2115
01:44:55,292 --> 01:44:57,094
"Enchanted by you"
2116
01:44:57,621 --> 01:45:01,723
"When dream"
2117
01:45:07,079 --> 01:45:09,615
"comes true"
2118
01:45:09,756 --> 01:45:12,944
"many questions come up"
2119
01:45:13,859 --> 01:45:18,684
"But I'll be in love with you forever"
2120
01:45:19,213 --> 01:45:21,750
"I'll exchange my truth for your truth"
2121
01:45:22,655 --> 01:45:24,563
I've told you
I'll never forget your birthday
2122
01:45:24,811 --> 01:45:26,126
It's all you!
2123
01:45:30,791 --> 01:45:31,585
Thanks!
2124
01:45:32,495 --> 01:45:33,598
Where's my mom?
2125
01:45:35,486 --> 01:45:36,493
Over there!
2126
01:45:37,884 --> 01:45:42,473
"I'll take the love journey with you"
2127
01:45:44,247 --> 01:45:49,843
"And possess your heart"
2128
01:45:50,436 --> 01:45:54,775
"You wipe my confusion out of my eyes"
2129
01:45:59,476 --> 01:46:00,650
I've a present for you
2130
01:46:05,144 --> 01:46:05,973
It's a pair of spectacles
2131
01:46:06,221 --> 01:46:08,201
Isn't it not made now?
2132
01:46:08,482 --> 01:46:10,010
Mr. Lone has ordered that optic factory
2133
01:46:10,046 --> 01:46:11,290
to stop producing for one day
2134
01:46:11,402 --> 01:46:12,991
in order to make this pair...
2135
01:46:13,105 --> 01:46:14,457
of glasses for you
2136
01:46:14,600 --> 01:46:17,066
This glass is ordinary
2137
01:46:17,173 --> 01:46:19,153
His intention isn't
2138
01:46:27,083 --> 01:46:27,948
Thanks!
2139
01:46:28,022 --> 01:46:29,029
Not at all!
2140
01:46:45,476 --> 01:46:48,594
I'd say sorry for that time
2141
01:46:48,640 --> 01:46:52,006
Doesn't matter,
let's play mahjong afterwards
2142
01:46:52,569 --> 01:46:55,521
But I don't know much about mahjong
2143
01:46:55,559 --> 01:46:57,704
You've to teach me!
2144
01:46:57,819 --> 01:46:59,063
You're so humble!
2145
01:47:39,472 --> 01:47:41,131
They're really a match
2146
01:47:43,366 --> 01:47:44,681
How about us?
2147
01:47:45,348 --> 01:47:46,628
I don't know
2148
01:47:47,712 --> 01:47:50,000
If I'm going to leave you again,
I'll die to shit!
2149
01:47:51,085 --> 01:47:52,781
No. I poison you to dumb
if you say it again
2150
01:47:53,240 --> 01:47:55,908
You're tricky!
2151
01:47:59,847 --> 01:48:00,949
Tell me!
2152
01:48:01,168 --> 01:48:02,068
What?
2153
01:48:02,107 --> 01:48:03,565
Why you love me?
2154
01:48:04,680 --> 01:48:06,588
It's simple!
2155
01:48:07,184 --> 01:48:09,436
It's because when I fell down that day
2156
01:48:09,513 --> 01:48:10,792
I've seen everything!
2157
01:48:11,008 --> 01:48:12,360
You!
145835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.