All language subtitles for Dances.With.the.Dragon.1991.720p.BluRay.x264.DTS.AC3.2Audio-HDWinG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,920 --> 00:01:33,093 Good morning, mom! 2 00:01:34,215 --> 00:01:35,637 You want to kill your mom, huh? 3 00:01:36,649 --> 00:01:39,043 I need to attend an interview today, mom 4 00:01:40,021 --> 00:01:42,451 Take good care of yourself 'cos the horoscope says you've bad luck today 5 00:01:43,394 --> 00:01:44,424 I don't believe in that 6 00:01:51,773 --> 00:01:54,867 That's for Uncle Fatty! That's for Uncle Slimmy! 7 00:01:56,015 --> 00:01:57,437 Uncle Slimmy! Thank you 8 00:01:58,588 --> 00:02:01,326 French toast for Auntie Tenth, ham with egg for Uncle Chan 9 00:02:01,369 --> 00:02:02,827 Toast and chicken thigh for Brother Chu 10 00:02:03,421 --> 00:02:05,009 Two fried eggs for Mrs. Kam 11 00:02:07,523 --> 00:02:08,875 Same for you, Big Belly! 12 00:02:19,241 --> 00:02:22,537 Go! Go! 13 00:02:26,020 --> 00:02:27,964 Wait! Wait! 14 00:02:28,002 --> 00:02:33,076 Don't go so fast, please wait for me, Master 15 00:02:34,122 --> 00:02:35,781 Please! Wait! 16 00:02:36,729 --> 00:02:39,847 Wait... 17 00:02:40,415 --> 00:02:42,003 Please wait for me 18 00:02:45,318 --> 00:02:46,977 Never mind You left a bun! 19 00:02:47,021 --> 00:02:48,479 You got bad luck today! 20 00:02:48,516 --> 00:02:49,724 I don't believe! 21 00:02:49,768 --> 00:02:51,843 Do you? Your granny's once told me 22 00:02:51,889 --> 00:02:53,832 you'll get pregnant when you sleep with a man 23 00:02:53,871 --> 00:02:55,399 I don't believe as well! 24 00:02:55,435 --> 00:02:56,502 Then what happens, mom? 25 00:02:56,548 --> 00:02:58,278 I need to try many times 26 00:02:58,356 --> 00:03:00,051 in order to prove it wrong! 27 00:03:00,720 --> 00:03:01,822 It's OK 28 00:03:05,275 --> 00:03:06,803 Master, please! 29 00:03:07,709 --> 00:03:09,167 Thank you! 30 00:03:34,829 --> 00:03:36,630 Uncle Fly! Yes! Master! 31 00:03:38,410 --> 00:03:39,868 Whose car is it? 32 00:03:39,940 --> 00:03:41,007 I don't know 33 00:03:41,122 --> 00:03:43,267 It isn't yours? No 34 00:03:43,312 --> 00:03:44,627 Give it a kick if it isn't yours 35 00:03:44,947 --> 00:03:45,955 No... 36 00:03:45,990 --> 00:03:47,613 It's mine, please don't do that! 37 00:03:48,527 --> 00:03:50,364 You get such a beautiful car and you still deny that?! 38 00:03:50,475 --> 00:03:52,028 I bought it with all my money 39 00:03:52,074 --> 00:03:53,532 and I treat it like my wife 40 00:03:53,638 --> 00:03:54,918 But you still want to deceive me! 41 00:03:55,030 --> 00:03:57,697 No, I don't mean that, Master Let me take a ride on it as a punishment! Come on! 42 00:03:57,741 --> 00:03:59,993 No, you already have so many beautiful cars! 43 00:04:00,071 --> 00:04:01,351 You take good care of it 44 00:04:05,182 --> 00:04:06,711 You're so avaricious! 45 00:04:48,609 --> 00:04:50,719 Are you crazy? You want to smash my car? 46 00:04:54,833 --> 00:04:56,148 Don't think you're superlative to have a Porsche! 47 00:05:16,494 --> 00:05:18,924 Moon, you jerk is so punctual! 48 00:05:18,997 --> 00:05:22,150 I'll bring you to Mr. Hung, the head of Personnel Department, very soon 49 00:05:22,196 --> 00:05:24,270 Don't say anything when you see him 50 00:05:24,316 --> 00:05:25,252 Just tell him you're recommended by me 51 00:05:25,325 --> 00:05:26,783 We've agreed on giving him 52 00:05:26,924 --> 00:05:28,311 half of your first month salary 53 00:05:29,880 --> 00:05:31,053 Is that called bribery? 54 00:05:31,166 --> 00:05:32,340 You got to get used to it 55 00:05:32,452 --> 00:05:33,875 You've to get some make-up, 56 00:05:33,948 --> 00:05:34,813 see those girls over there? 57 00:05:34,852 --> 00:05:37,176 Make yourself look good, understand? 58 00:05:42,084 --> 00:05:43,992 Look at them... 59 00:05:44,030 --> 00:05:45,559 You can see every little funny act of women clearly 60 00:05:45,804 --> 00:05:48,400 That's why I suggest to install this type of 2 way mirror in our office 61 00:05:48,551 --> 00:05:50,282 together with this concealed closed circuit TV, 62 00:05:50,428 --> 00:05:51,744 then you can know every little trick they make 63 00:05:51,784 --> 00:05:53,337 Moreover, 64 00:05:53,488 --> 00:05:55,598 remember to employ a beautiful secretary for yourself 65 00:05:55,644 --> 00:05:57,196 Then you can take advantage on them when needed! 66 00:06:01,484 --> 00:06:02,871 I can't believe that you're so unmoral! 67 00:06:03,293 --> 00:06:04,645 Tell them to take it away! 68 00:06:04,788 --> 00:06:06,589 Out, out, out, understand? 69 00:06:11,150 --> 00:06:12,738 Who's that girl? 70 00:06:15,462 --> 00:06:16,493 Should have interviewed! 71 00:06:16,888 --> 00:06:18,547 Aren't you interested in such an ordinary girl? 72 00:06:20,434 --> 00:06:23,421 But she has character! 73 00:06:23,563 --> 00:06:25,056 Correct, cousin! 74 00:06:25,232 --> 00:06:27,627 No, she showed me her fingers this morning 75 00:06:29,787 --> 00:06:31,730 And I can see that she's so unread 76 00:06:31,839 --> 00:06:32,810 blank 77 00:06:32,951 --> 00:06:36,175 unfettered, dummy, low classed, licentious... 78 00:06:36,220 --> 00:06:37,428 No, I don't think so, 79 00:06:37,679 --> 00:06:39,730 maybe I'm fond of her 80 00:06:43,103 --> 00:06:46,256 Only those with character can they behave like this 81 00:06:46,476 --> 00:06:48,384 Character! 82 00:06:48,562 --> 00:06:50,470 You'll sure get rich 83 00:06:50,544 --> 00:06:51,859 when the Japanese invade China again 84 00:06:51,934 --> 00:06:53,487 I don't know, but I have 1/16 Japanese blood 85 00:06:53,534 --> 00:06:56,237 No, but you'll 100% be a traitor! 86 00:07:00,593 --> 00:07:01,528 You're really something! 87 00:07:02,539 --> 00:07:04,032 Mr. Kung! Yes! 88 00:07:04,069 --> 00:07:06,144 Mr. Chow is coming Alright! 89 00:07:10,397 --> 00:07:13,028 Please don't cry, I'll buy you an ice-cream 90 00:07:15,160 --> 00:07:17,863 Chow Tai Pang is coming right up, cousin 91 00:07:18,081 --> 00:07:20,547 What? He got a nerve to come again 92 00:07:20,585 --> 00:07:22,636 That old jerk competes with my business 93 00:07:22,671 --> 00:07:23,702 and employees, 94 00:07:23,749 --> 00:07:25,621 tries to win my clients 95 00:07:25,661 --> 00:07:27,498 And my flush toilet can't work whenever he comes 96 00:07:27,539 --> 00:07:28,368 This is the right one... 97 00:07:28,408 --> 00:07:30,518 Cousin, don't... 98 00:07:32,824 --> 00:07:34,483 Cousin! Don't hold me. Let me kill him 99 00:07:35,639 --> 00:07:37,583 Cousin! Cousin, don't do that 100 00:07:41,168 --> 00:07:42,306 Hey, my niece 101 00:07:42,698 --> 00:07:44,879 You're so kind to welcome me here 102 00:07:45,027 --> 00:07:46,970 I don't mean that. I heard you're good at playing it 103 00:07:47,079 --> 00:07:48,738 and I want to play a good game with you 104 00:07:48,921 --> 00:07:50,130 You really want to? Right! 105 00:07:50,556 --> 00:07:52,049 By the way, I've something to discuss with you 106 00:07:52,156 --> 00:07:53,400 Are you kidding? 107 00:07:53,441 --> 00:07:54,970 Come on, let's take a walk and talk about it 108 00:07:56,362 --> 00:07:57,263 Hey, my niece! 109 00:07:57,579 --> 00:07:59,416 I've got a manager from your company last month 110 00:07:59,526 --> 00:08:00,462 and I hope you don't mind about it 111 00:08:00,709 --> 00:08:02,546 Never mind, I've so many talented employee 112 00:08:03,420 --> 00:08:06,229 Your Japanese client gave me a business last week 113 00:08:07,071 --> 00:08:09,181 We've too many things to do and if you can help me... 114 00:08:09,922 --> 00:08:11,202 By the way, 115 00:08:11,244 --> 00:08:12,902 I've greeted your Italian client at the airport yesterday 116 00:08:13,712 --> 00:08:15,928 Thank God you've greeted him 'cos I've forgotten about it! 117 00:08:16,041 --> 00:08:18,328 My niece, you're really understanding! 118 00:08:25,847 --> 00:08:28,478 You can't even stand a cigar, my niece! 119 00:08:29,393 --> 00:08:33,210 Let me told you You should know how to enjoy cigar 120 00:08:33,356 --> 00:08:35,716 wine, girls... 121 00:08:35,825 --> 00:08:37,627 Then you can say you are a man 122 00:08:38,711 --> 00:08:40,335 I'm not a man, then? 123 00:08:40,380 --> 00:08:42,395 I don't smoke, I don't drink and I don't flirt with girls 124 00:08:43,543 --> 00:08:47,740 Girls aren't for flirting but for caring 125 00:08:47,890 --> 00:08:51,398 Only the poor flirt with girls 126 00:08:51,541 --> 00:08:53,793 If you're smart, give her a blank cheque, 127 00:08:54,010 --> 00:08:55,147 or have a million dollars 128 00:08:55,295 --> 00:08:56,718 birthday party with her 129 00:08:56,861 --> 00:08:58,804 Then all those flirtatious girls, even don't know you, 130 00:08:58,947 --> 00:09:01,650 will rush to you immediately 131 00:09:02,458 --> 00:09:05,303 This kind of girls deserve my love, right? 132 00:09:05,414 --> 00:09:07,180 You're wrong 133 00:09:07,361 --> 00:09:10,799 Girls aren't for love but for trifle with 134 00:09:10,942 --> 00:09:14,059 That's why your wife will scold you that 135 00:09:14,210 --> 00:09:15,977 "Trifle with girls again"! 136 00:09:16,088 --> 00:09:18,624 But not "Love girls again", right? 137 00:09:19,252 --> 00:09:20,188 Mr. Chow! 138 00:09:20,225 --> 00:09:23,248 I heard that the winner and runners-up of the Miss HK Pageant 139 00:09:23,354 --> 00:09:25,370 were in your control 140 00:09:25,614 --> 00:09:27,001 Just like winning a tierce! 141 00:09:27,875 --> 00:09:30,613 Not to mention those of the... 142 00:09:30,760 --> 00:09:32,111 Miss Asian Pageant... 143 00:09:32,221 --> 00:09:33,880 It's like winning a Three Flowers! 144 00:09:34,167 --> 00:09:35,720 Congratulation... 145 00:09:42,790 --> 00:09:44,486 You should tidy up yourself 146 00:09:44,529 --> 00:09:45,881 Why wearing such an old creaky pair of glasses 147 00:09:45,989 --> 00:09:48,170 You've been wearing them since schooldays it's so out-dated! 148 00:09:48,284 --> 00:09:49,836 I did try another one 149 00:09:49,953 --> 00:09:51,755 but it's not as comfortable as this 150 00:09:51,935 --> 00:09:53,464 You can buy a same pair of spectacles! 151 00:09:53,603 --> 00:09:55,820 The optics shop said 152 00:09:55,968 --> 00:09:57,496 they wouldn't even made them again 153 00:09:58,298 --> 00:10:01,392 Are you nuts? Still wearing this junk! 154 00:10:02,052 --> 00:10:03,854 Because I love it 155 00:10:05,669 --> 00:10:06,640 Let me tell you 156 00:10:06,677 --> 00:10:08,929 To be on diet is not a good way of losing weight 157 00:10:09,250 --> 00:10:11,360 You should try this type of weight-losing method 158 00:10:11,405 --> 00:10:12,306 What? 159 00:10:12,483 --> 00:10:15,019 Eat anything you like on Monday and Tuesday 160 00:10:15,057 --> 00:10:17,688 nothing allowed to eat on Wednesday while eat a lot on Thursday 161 00:10:17,804 --> 00:10:19,048 eat what you can on Friday 162 00:10:19,089 --> 00:10:20,263 but not a pea... 163 00:10:20,307 --> 00:10:21,930 on Saturday and Sunday 164 00:10:22,114 --> 00:10:23,145 Does it really work? 165 00:10:23,227 --> 00:10:24,507 This type of Philippines 166 00:10:24,549 --> 00:10:25,793 weight losing method is very effective 167 00:10:25,835 --> 00:10:27,885 There's a fat guy who lost 50 pounds 168 00:10:27,921 --> 00:10:29,023 by this method 169 00:10:29,172 --> 00:10:31,946 If it works, I can eat anything today 170 00:10:32,023 --> 00:10:33,516 Sure you can Thanks! 171 00:10:33,588 --> 00:10:35,568 Are you crazy? 172 00:10:38,560 --> 00:10:40,503 Keep an eye on that girl who came for interview this morning 173 00:10:40,716 --> 00:10:42,375 If you treat her a good meal, 174 00:10:42,419 --> 00:10:43,628 she'll be yours 175 00:10:44,332 --> 00:10:46,833 I bring you to a good place 176 00:10:46,974 --> 00:10:48,811 after the auction later 177 00:10:48,922 --> 00:10:51,423 Uncle, you've already won the Three Flowers! 178 00:10:51,842 --> 00:10:54,615 There's still Seven Flowers left! 179 00:10:56,502 --> 00:10:57,853 Six billion twenty million! 180 00:11:02,168 --> 00:11:03,341 Six billion forty million! 181 00:11:06,202 --> 00:11:07,340 Six billion sixty million! 182 00:11:08,496 --> 00:11:11,164 It's already three thousand dollars per square feet 183 00:11:11,938 --> 00:11:15,234 It shouldn't be wrong 'cos that old jerk is making a real bid for it 184 00:11:15,868 --> 00:11:16,935 Seven billion! 185 00:11:17,154 --> 00:11:18,054 Seven billion! My niece! 186 00:11:18,406 --> 00:11:20,622 Anything I can help? It's no good to both of us 187 00:11:20,805 --> 00:11:22,014 It's a fair game 188 00:11:22,995 --> 00:11:24,382 Seven billion twenty million! 189 00:11:27,724 --> 00:11:29,075 Seven billion twenty million the first time 190 00:11:31,688 --> 00:11:33,003 Seven billion twenty million the second time 191 00:11:34,991 --> 00:11:37,243 Seven billion twenty million for the third time 192 00:11:38,780 --> 00:11:41,281 I have it... 193 00:11:42,570 --> 00:11:43,435 I know 194 00:11:43,544 --> 00:11:45,417 Then after this, there's a residential area 195 00:11:45,491 --> 00:11:46,664 at Jardine's Lookout 196 00:11:46,847 --> 00:11:50,558 and its code number is E6102 and the price is eleven billion 197 00:11:50,914 --> 00:11:54,839 Eleven billion twenty million, eleven billion forty million... 198 00:11:55,018 --> 00:11:58,136 My heart can't stand such a harsh competition 199 00:11:58,494 --> 00:12:01,090 If it's so, take good care of yourself! 200 00:12:03,293 --> 00:12:05,687 Wow... it falls! 201 00:12:05,727 --> 00:12:07,315 I help you... 202 00:12:07,986 --> 00:12:09,539 Thank you! 203 00:12:09,690 --> 00:12:12,049 Eleven billion sixty million the second time! 204 00:12:15,045 --> 00:12:17,261 Eleven billion sixty million the third time My... my heart... 205 00:12:17,826 --> 00:12:18,893 Sold! 206 00:12:20,016 --> 00:12:21,783 It gets slower... 207 00:12:22,207 --> 00:12:26,202 Be gentleman, boy. Come congratulate me! 208 00:12:27,874 --> 00:12:29,261 Congratulation! 209 00:12:37,262 --> 00:12:39,621 Don't catch cold, Master! 210 00:12:39,800 --> 00:12:40,771 Thank you! 211 00:12:41,504 --> 00:12:43,199 I hate to be so untrue 212 00:12:43,346 --> 00:12:45,042 Just like that Chow Tai Pang, I really hate him 213 00:12:45,154 --> 00:12:46,469 but I've to be friendly with him 214 00:12:47,067 --> 00:12:48,039 I really want to hit him 215 00:12:50,161 --> 00:12:52,591 Let me call twenty bad guys... 216 00:12:53,638 --> 00:12:55,476 Hey, you treat me like Brother Rock? 217 00:12:55,899 --> 00:12:56,764 No... 218 00:12:56,802 --> 00:12:58,426 I really want to find a place 219 00:12:58,471 --> 00:12:59,645 where no one knows me 220 00:12:59,757 --> 00:13:01,345 and take a good rest for a few days 221 00:13:02,782 --> 00:13:04,798 I really hate what I'm doing right now 222 00:13:04,904 --> 00:13:06,362 Miss Kung, Madam! 223 00:13:06,538 --> 00:13:07,509 Cousin! 224 00:13:07,685 --> 00:13:08,656 Madam! 225 00:13:09,563 --> 00:13:11,056 Son! Go shopping? 226 00:13:11,093 --> 00:13:12,823 Yes, we've bought a lot of things 227 00:13:12,866 --> 00:13:14,359 There's a fatty 228 00:13:14,430 --> 00:13:15,710 who wanted to buy the same skirt with me 229 00:13:15,751 --> 00:13:17,066 I certainly didn't let that fucking shit buy it... 230 00:13:17,317 --> 00:13:18,810 You're so foul-mouthed! 231 00:13:20,168 --> 00:13:22,455 Diana just came from Beijing for only two years 232 00:13:22,601 --> 00:13:25,066 People there like this kind of phraseology 233 00:13:25,383 --> 00:13:26,663 It's hard to change it, isn't it? 234 00:13:26,704 --> 00:13:28,956 Yes, it is 235 00:13:29,938 --> 00:13:31,597 I've told you before 236 00:13:31,641 --> 00:13:33,549 You can only speak foul-language in English 237 00:13:33,588 --> 00:13:35,046 then nobody will despise you! 238 00:13:35,153 --> 00:13:38,141 Like shit, you should say mix egg! 239 00:13:38,178 --> 00:13:41,023 "Go to hell" means your mother's gone! 240 00:13:41,063 --> 00:13:43,351 "Damn it" means his grandmother! 241 00:13:43,462 --> 00:13:45,158 Don't misteach her, mom! 242 00:13:46,627 --> 00:13:49,294 Diana is a literate from Beijing 243 00:13:49,338 --> 00:13:51,318 and is renowned as one of the Ten Beauties of Beijing 244 00:13:51,390 --> 00:13:52,742 You two are such a match! 245 00:13:52,816 --> 00:13:53,918 Mom! 246 00:13:53,963 --> 00:13:55,658 She wants to go boating tomorrow, can you go with her? 247 00:13:56,466 --> 00:13:58,018 No, I'm busy tomorrow 248 00:13:59,074 --> 00:14:01,149 I've checked with your secretary that you're free tomorrow 249 00:14:01,959 --> 00:14:04,010 I want to read by myself tomorrow, don't I? 250 00:14:04,984 --> 00:14:06,572 I have cardiac disease, son 251 00:14:06,724 --> 00:14:08,146 Don't agitate me! 252 00:14:08,253 --> 00:14:10,754 If I'm dead, you'll be "your mother's gone"! 253 00:14:11,000 --> 00:14:15,101 Heart disease again... OK, no more heart disease next time 254 00:14:16,736 --> 00:14:18,123 This is real "Mix egg"! 255 00:14:30,992 --> 00:14:33,458 It's nine tier, all in sequence again 256 00:14:33,565 --> 00:14:34,573 It's best for me to pick them up by myself 257 00:14:34,712 --> 00:14:37,107 Don't wanna get lost lastly 258 00:15:02,353 --> 00:15:06,029 Mind your saliva! 259 00:15:12,750 --> 00:15:14,895 I have seven points, everybody owes me sixteen dollars 260 00:15:18,104 --> 00:15:22,134 You said to go to cinema with me but you didn't 261 00:15:22,312 --> 00:15:24,599 You also told me to move that big piece of stone 262 00:15:24,780 --> 00:15:25,953 but you didn't 263 00:15:26,066 --> 00:15:27,559 Nonsense! I'll move it tomorrow... sure I will! 264 00:15:29,335 --> 00:15:31,350 Anything wrong? 265 00:15:32,360 --> 00:15:33,782 You should lose this game to me 266 00:15:33,890 --> 00:15:35,241 If not for me, I'm sure you'll die 267 00:15:35,906 --> 00:15:37,565 Die your foot! 268 00:15:37,644 --> 00:15:39,339 If not for my good luck 269 00:15:39,453 --> 00:15:41,112 how can you win 270 00:15:41,330 --> 00:15:43,238 this god damn game? 271 00:15:43,347 --> 00:15:45,457 I'll expose your secret if you're not going to give my share 272 00:15:46,198 --> 00:15:47,513 What secret can you expose of me? 273 00:15:47,658 --> 00:15:50,396 You cheat during playing mahjong. You defraud people of money 274 00:15:50,509 --> 00:15:51,576 You're an impostor 275 00:15:52,004 --> 00:15:53,107 You damn guy 276 00:15:53,326 --> 00:15:55,471 I take care of all your living 277 00:15:55,760 --> 00:15:56,933 Why say this? 278 00:15:57,428 --> 00:15:59,123 Go yourself alone 279 00:15:59,688 --> 00:16:01,075 Damn you 280 00:16:01,183 --> 00:16:02,357 Then what's your idea? I will announce that 281 00:16:02,401 --> 00:16:03,645 Go on 282 00:16:03,895 --> 00:16:06,325 Damn you. Dare you rebel me? 283 00:16:09,597 --> 00:16:10,948 I've paid him to get out of here 284 00:16:11,336 --> 00:16:14,430 See what a great amount you earn each month! 285 00:16:14,465 --> 00:16:16,682 Forget it, if you can find another one like me with $1800, 286 00:16:16,725 --> 00:16:17,756 I'll suicide 287 00:16:17,803 --> 00:16:18,833 You'd rather suicide and I'll help you do it 288 00:16:18,880 --> 00:16:21,974 Get away, you jerk! 289 00:16:22,010 --> 00:16:23,254 How can we handle all the thing here 290 00:16:23,296 --> 00:16:24,505 if you fire Ah Chung? 291 00:16:24,548 --> 00:16:26,658 Don't worry, I can handle it! 292 00:16:26,704 --> 00:16:28,257 When your dad died 293 00:16:28,303 --> 00:16:30,698 this store is all run by me 294 00:16:30,737 --> 00:16:32,503 Everybody told me you could hardly handle everything 295 00:16:32,544 --> 00:16:34,240 But you're getting old now! 296 00:16:35,083 --> 00:16:36,185 You don't think I'm capable! 297 00:16:36,266 --> 00:16:37,794 If we go get boyfriends together 298 00:16:37,830 --> 00:16:39,453 I don't think you can have more than me 299 00:16:40,368 --> 00:16:41,897 Correct! 300 00:16:41,932 --> 00:16:44,327 You're still coquettish! 301 00:16:45,061 --> 00:16:47,598 Certainly as you said! 302 00:16:49,478 --> 00:16:51,552 Barbecue pork, baked chicken thigh! 303 00:16:51,633 --> 00:16:55,664 Those old people deserve having the chicken shit only 304 00:16:56,084 --> 00:16:58,194 I've found a job 305 00:16:58,553 --> 00:16:59,904 and you don't need to work so hard from now on 306 00:17:00,186 --> 00:17:01,680 No, I don't 307 00:17:01,786 --> 00:17:04,904 I plan to meet my puppy lover and go with him 308 00:17:04,985 --> 00:17:07,450 then you have to look after yourself! 309 00:17:08,391 --> 00:17:11,272 I know you wouldn't leave me alone 310 00:17:11,486 --> 00:17:14,154 I don't know 'cos human has puberty period 311 00:17:14,267 --> 00:17:17,599 Same for the cat at neighbourhood, it roars all the time 312 00:17:17,641 --> 00:17:18,885 and I know it's under puberty! 313 00:17:18,927 --> 00:17:21,986 How can I know whether you're under puberty or not, mom? 314 00:17:23,308 --> 00:17:24,861 Whenever you hear me roar 315 00:17:24,908 --> 00:17:26,330 then you know I'm under puberty 316 00:17:28,141 --> 00:17:29,112 Shi-Yi! 317 00:17:29,775 --> 00:17:30,913 What's wrong with you? 318 00:17:30,957 --> 00:17:33,244 I've a cold 319 00:17:34,086 --> 00:17:36,860 Can you help me to relieve it? 320 00:17:37,355 --> 00:17:39,891 The price for relieving cold soars up to $150 now 321 00:17:40,067 --> 00:17:43,955 It doesn't matter, come and help me! 322 00:17:44,065 --> 00:17:47,847 Is he under puberty 'cos he's roaring like that? 323 00:17:50,845 --> 00:17:53,619 Yes, he's under puberty now 324 00:17:53,662 --> 00:17:57,135 But he'll be yelling when he's to pay 325 00:18:06,039 --> 00:18:07,046 Lone Ka Chun! 326 00:18:07,395 --> 00:18:08,260 What's the matter? 327 00:18:09,724 --> 00:18:12,818 I just want your help 328 00:18:13,132 --> 00:18:14,140 No problem 329 00:18:16,227 --> 00:18:17,614 Thank you, cousin! 330 00:18:20,225 --> 00:18:21,019 Hey, Lone Ka Chun! 331 00:18:21,094 --> 00:18:21,994 What's up? It's you who ask me to use hands 332 00:18:22,311 --> 00:18:23,070 You?! 333 00:18:25,753 --> 00:18:26,926 What are you doing now? 334 00:18:28,465 --> 00:18:30,860 Diana! Diana! 335 00:18:31,178 --> 00:18:34,331 You have to perform pulmonary resuscitation for me now! 336 00:18:35,384 --> 00:18:36,392 Fine! 337 00:18:36,428 --> 00:18:38,679 Then I can really enjoy reading books 338 00:18:41,886 --> 00:18:43,936 You're so cheap, Lone Ka Chun! 339 00:18:44,146 --> 00:18:45,769 Leave me alone, Diana Kung! 340 00:18:45,885 --> 00:18:47,272 You insulted me 341 00:18:47,379 --> 00:18:48,280 You... looked down on me 342 00:18:48,354 --> 00:18:49,325 So what? 343 00:18:49,465 --> 00:18:50,710 You outraged my sanctity, you... raped me! 344 00:18:50,891 --> 00:18:52,171 Words can hurt people! 345 00:18:52,316 --> 00:18:53,632 I can say anything I like 346 00:18:53,742 --> 00:18:54,844 Because there're just two of us 347 00:18:55,307 --> 00:18:56,374 Can't you be reasonable 348 00:18:56,489 --> 00:18:57,556 and civilised? 349 00:18:57,637 --> 00:18:59,652 Being uncivilised is one of the characteristic of girl 350 00:18:59,758 --> 00:19:00,966 while being unreasonable is one of her right 351 00:19:01,113 --> 00:19:02,701 Is being disloyal to her own words the achievement of girl? 352 00:19:02,817 --> 00:19:03,825 You jerk, Lone Ka Chun! 353 00:19:04,695 --> 00:19:06,082 Alright, it's show time! 354 00:19:07,685 --> 00:19:10,637 Come on, be wilder, fiercer and more tempestuous! 355 00:19:10,675 --> 00:19:13,211 Screw me up, tear me off, hold me tight... 356 00:19:13,248 --> 00:19:14,278 I can't stand you! 357 00:19:17,768 --> 00:19:18,704 I won't bother you 358 00:19:21,071 --> 00:19:23,667 But you've to help me up within seconds, Lone Ka Chun! 359 00:19:23,818 --> 00:19:24,885 Otherwise you'll regret for good 360 00:19:25,418 --> 00:19:26,247 Bullshit! 361 00:19:27,086 --> 00:19:32,124 One, two... three! 362 00:19:40,854 --> 00:19:41,992 Hey, you want to murder me? 363 00:19:46,174 --> 00:19:47,276 Don't wanna go! 364 00:20:02,272 --> 00:20:03,243 What are you doing? 365 00:20:06,862 --> 00:20:08,450 Don't know why you could swim so fast? 366 00:20:10,895 --> 00:20:12,875 Come on, be quick, comrade! 367 00:20:13,712 --> 00:20:14,577 What's the matter? 368 00:20:14,685 --> 00:20:15,823 Can you take a look at your back? 369 00:20:16,389 --> 00:20:17,419 What's wrong with my back? 370 00:20:19,552 --> 00:20:21,105 Who throws two pieces of shark-fin here? 371 00:20:34,712 --> 00:20:37,213 Wow... my god! 372 00:20:37,390 --> 00:20:39,227 Finally we made it, we've arrived! 373 00:20:39,267 --> 00:20:41,282 Where's the sharks? 374 00:20:41,318 --> 00:20:42,456 They've gone! 375 00:20:43,578 --> 00:20:44,479 My leg gets spastic, can you help me? 376 00:20:44,517 --> 00:20:45,548 What's your name? 377 00:20:46,047 --> 00:20:46,806 Your name, please? 378 00:20:47,647 --> 00:20:50,800 I'm Ng I Kong, that means I love Hong Kong 379 00:20:51,575 --> 00:20:52,546 Finally I can come here! 380 00:20:53,696 --> 00:20:54,904 Then you're a Mainlander? 381 00:20:55,713 --> 00:20:57,266 Come on, catch all of them! Yes! 382 00:20:57,903 --> 00:20:59,432 The police is coming, you'd better go first 383 00:20:59,467 --> 00:21:02,312 No, we can't leave you here. We've to go together 384 00:21:02,354 --> 00:21:03,527 Don't. They won't arrest me I'm a Hong Kong people 385 00:21:03,571 --> 00:21:06,867 Come on, go! I'm a Hong Kong people, they won't arrest me 386 00:21:07,812 --> 00:21:09,400 Don't go! 387 00:21:09,481 --> 00:21:10,833 Stand still! 388 00:21:12,298 --> 00:21:15,629 Can't you leave me alone? 389 00:21:17,652 --> 00:21:19,204 If you don't go, 390 00:21:19,251 --> 00:21:20,638 you'll either be back to correctional farm 391 00:21:20,677 --> 00:21:21,815 or dead! 392 00:21:22,102 --> 00:21:23,074 I'm a Hong Kong guy! 393 00:21:23,736 --> 00:21:24,803 Even though I'm a Mainlander 394 00:21:24,919 --> 00:21:25,890 Royal HK Police 395 00:21:25,927 --> 00:21:27,455 is a reasonable department 396 00:21:27,630 --> 00:21:29,254 and they won't hit me even I stand right here 397 00:21:30,134 --> 00:21:31,070 Who hit me? 398 00:21:31,108 --> 00:21:32,352 Royal HK Police! 399 00:21:33,785 --> 00:21:35,172 Royal HK Police beats people! 400 00:21:35,906 --> 00:21:36,877 Be quick! 401 00:21:40,113 --> 00:21:41,143 Die hard! 402 00:21:45,432 --> 00:21:46,535 See where you can hide! 403 00:21:47,032 --> 00:21:47,968 I don't need to hide! 404 00:21:48,770 --> 00:21:49,706 I'm a Hong Kong guy 405 00:21:50,405 --> 00:21:52,171 Every Mainlander claims he's from Hong Kong 406 00:21:52,560 --> 00:21:53,531 Where's your ID? 407 00:21:54,403 --> 00:21:56,584 Someone threw me into water and I left my ID on yacht 408 00:21:57,254 --> 00:21:58,357 It's quite novel! 409 00:21:59,027 --> 00:21:59,856 You don't believe me? 410 00:22:00,001 --> 00:22:02,052 Then you can ask me anything about Hong Kong 411 00:22:02,226 --> 00:22:04,727 Alright, how much to take a MTR from Tsimshatsui to Central? 412 00:22:04,764 --> 00:22:06,423 I don't take MTR, ask me something else? 413 00:22:06,711 --> 00:22:07,718 How much a newspaper is? 414 00:22:07,754 --> 00:22:09,247 I don't read newspaper, ask some other things? 415 00:22:10,432 --> 00:22:12,412 What's the relationship between Chow Sing Chee and Chow Yun Fat? 416 00:22:12,552 --> 00:22:13,832 Who are they? 417 00:22:13,874 --> 00:22:14,845 They're movie stars! 418 00:22:14,882 --> 00:22:17,099 I don't see Chinese movies? Can you ask another thing? 419 00:22:17,211 --> 00:22:18,005 Try to make a guess! 420 00:22:19,576 --> 00:22:20,606 The Brothers! 421 00:22:21,870 --> 00:22:22,806 Almost did! 422 00:22:23,435 --> 00:22:24,538 Triad brothers 423 00:22:24,687 --> 00:22:28,125 They don't have any relationship! 424 00:22:28,233 --> 00:22:29,892 Don't fraud me of this petty things! Come with me 425 00:22:30,285 --> 00:22:31,778 Alright, I'll go with you 426 00:22:31,919 --> 00:22:32,986 but you've to help me to make a call 427 00:22:33,622 --> 00:22:34,381 Make a call! 428 00:22:36,056 --> 00:22:37,124 Why don't you go? 429 00:22:37,169 --> 00:22:38,900 You promised to make a call but why you knock my head instead? 430 00:22:40,194 --> 00:22:41,202 Be quick! 431 00:22:41,306 --> 00:22:42,658 You hit him to bleeding! 432 00:22:42,802 --> 00:22:43,702 Someone's coming! 433 00:22:46,974 --> 00:22:48,041 They've hit a policeman down! 434 00:22:51,737 --> 00:22:52,839 Don't let me meet you 435 00:22:52,884 --> 00:22:55,030 Chow Yun Fat, Chow Sing Chee 436 00:23:01,959 --> 00:23:03,274 Oh, god, why did you shoot? 437 00:23:05,054 --> 00:23:06,962 Shi-Yi, Shi-Yi! 438 00:23:08,079 --> 00:23:09,394 You're catching thieves? 439 00:23:09,505 --> 00:23:11,413 Catch the illegal immigrants, one of them's hit our colleague down 440 00:23:11,555 --> 00:23:12,978 Have you seen him coming to your store? 441 00:23:13,851 --> 00:23:15,794 How fierce he is! You can come in and take a look 442 00:23:15,832 --> 00:23:16,803 OK! 443 00:23:19,553 --> 00:23:20,797 Anyone there? No 444 00:23:22,543 --> 00:23:23,337 He shouldn't be here I guess 445 00:23:23,447 --> 00:23:24,976 If you see that guy, come and report to us! 446 00:23:25,081 --> 00:23:26,989 Alright... Let's go! 447 00:23:30,991 --> 00:23:32,650 It's lucky that we're fast enough to run away 448 00:23:41,562 --> 00:23:43,090 Who are you? 449 00:23:43,230 --> 00:23:44,688 Help, mom! 450 00:23:44,725 --> 00:23:46,633 What's the matter? Rapist? Rapist?! 451 00:23:48,272 --> 00:23:49,244 Kill him! 452 00:23:53,661 --> 00:23:54,728 Kill you! 453 00:24:02,179 --> 00:24:04,431 Break his leg, my daughter! 454 00:24:07,395 --> 00:24:09,789 I'm so scared, please don't hurt us! 455 00:24:09,829 --> 00:24:11,251 Leave us alone 456 00:24:11,289 --> 00:24:14,063 we're just ordinary people! 457 00:24:22,832 --> 00:24:24,148 Why you hit me? 458 00:24:24,188 --> 00:24:25,053 What've you seen? 459 00:24:25,093 --> 00:24:25,922 I've seen nothing 460 00:24:25,962 --> 00:24:26,720 What's the colour of my brief? 461 00:24:26,761 --> 00:24:28,148 I don't know, I see nothing 462 00:24:29,195 --> 00:24:31,305 For the sake of your purity, it's better to... 463 00:24:31,351 --> 00:24:33,331 poison him to dumb and grab his eye balls out 464 00:24:33,367 --> 00:24:34,754 Then throw him to sea and let him be shark's stuff! 465 00:24:35,419 --> 00:24:37,494 Are you the sister of man-slaughter? How fierce you are! 466 00:24:37,644 --> 00:24:39,137 What about handing him to police, mom? 467 00:24:39,348 --> 00:24:40,936 Yes, yes! 468 00:24:41,121 --> 00:24:42,092 Wait 469 00:24:42,234 --> 00:24:45,186 it's too bad to hand him to police 470 00:24:45,815 --> 00:24:46,882 What can we do, mom? 471 00:24:47,032 --> 00:24:48,489 Chung has left 472 00:24:48,561 --> 00:24:49,876 and no one help you 473 00:24:49,987 --> 00:24:51,017 What if we let him stay here? 474 00:24:51,134 --> 00:24:52,142 He's an illegal immigrant! 475 00:24:52,317 --> 00:24:53,739 Then we can give him 476 00:24:53,812 --> 00:24:56,551 as little money as we can 477 00:24:57,220 --> 00:24:58,428 You don't scare about him 478 00:24:58,541 --> 00:25:01,006 Don't worry, he's not so fierce 479 00:25:01,114 --> 00:25:02,465 I can handle him in a minute 480 00:25:02,574 --> 00:25:04,861 I give you an alternate way of staying in HK 481 00:25:04,972 --> 00:25:07,711 You stay here and work for me 482 00:25:07,823 --> 00:25:09,103 It's the first time, I give an employee... 483 00:25:09,214 --> 00:25:11,715 $300 a month 484 00:25:12,309 --> 00:25:14,146 Three hundred Hong Kong dollars? 485 00:25:16,342 --> 00:25:18,417 Yes! See how happy he is! 486 00:25:18,568 --> 00:25:19,670 It means so much to you! 487 00:25:22,914 --> 00:25:24,467 They really treat me as Mainlander! 488 00:25:25,313 --> 00:25:26,841 This girl lives here... 489 00:25:28,094 --> 00:25:29,966 And mom forces me to got with Diana! 490 00:25:30,320 --> 00:25:33,343 OK, stay here for a few days 491 00:25:33,379 --> 00:25:34,482 and let them worry about me 492 00:25:35,361 --> 00:25:36,949 Is it true that I can have $300 a month? 493 00:25:37,169 --> 00:25:38,698 Do I look like a liar? 494 00:25:38,803 --> 00:25:40,083 But you can't hit me any more 495 00:25:40,993 --> 00:25:42,416 Do I look like a boxer, huh? 496 00:25:42,732 --> 00:25:44,534 No, no, absolutely not! 497 00:25:44,609 --> 00:25:46,305 What's your name? I don't know 498 00:25:50,381 --> 00:25:51,696 I'm Chicken, from Mainland China 499 00:25:52,433 --> 00:25:53,440 That means a Mainland Chicken 500 00:25:54,831 --> 00:25:56,490 Then you have to be obedient 501 00:25:56,605 --> 00:25:58,478 and work hard 502 00:25:58,587 --> 00:25:59,654 But there's one important thing to remember 503 00:25:59,700 --> 00:26:00,565 What? 504 00:26:00,603 --> 00:26:01,504 You can't go up to the penthouse 505 00:26:01,612 --> 00:26:02,892 Can't go up? Yes 506 00:26:03,002 --> 00:26:05,467 It's because our Miss Moon lives up there 507 00:26:07,870 --> 00:26:08,735 I see! 508 00:26:09,887 --> 00:26:11,997 What're you looking at? I'm looking at Moon 509 00:26:12,181 --> 00:26:14,161 You, you'd better watch it out! 510 00:26:14,303 --> 00:26:15,582 Otherwise I'll poison you to dumb 511 00:26:17,571 --> 00:26:20,629 You said poison me to dumb but why you hit my eyes? 512 00:26:21,673 --> 00:26:23,060 How can you be a police... 513 00:26:23,168 --> 00:26:24,413 if you can't find my son? 514 00:26:25,567 --> 00:26:28,270 Mrs. Lone, we have tried our best 515 00:26:28,384 --> 00:26:29,877 Our team is still searching 516 00:26:29,914 --> 00:26:31,087 for your son 517 00:26:31,479 --> 00:26:33,007 You don't have to be worry 518 00:26:33,113 --> 00:26:34,808 We've sent the police 519 00:26:34,921 --> 00:26:35,951 to look for your son 520 00:26:36,102 --> 00:26:37,311 It's my husband who promoted you 521 00:26:37,423 --> 00:26:39,367 when you two were still freshmen 522 00:26:40,971 --> 00:26:43,116 If there's anything wrong with Chun... 523 00:26:45,734 --> 00:26:47,986 Don't be so sad, Auntie 524 00:26:48,446 --> 00:26:49,868 You two are shit! 525 00:26:50,010 --> 00:26:52,297 I told you to accompany him to boating 526 00:26:52,409 --> 00:26:53,653 but you threw him into water 527 00:26:53,904 --> 00:26:54,840 I didn't do it deliberately 528 00:26:56,234 --> 00:26:57,549 Mitine Kung, it's you! 529 00:26:57,590 --> 00:27:00,992 I'm Martin Kung but not Mitine Kung, Auntie! 530 00:27:01,241 --> 00:27:02,272 Aren't you Mitine Kung? 531 00:27:02,319 --> 00:27:03,184 How comes? 532 00:27:03,222 --> 00:27:04,253 I don't care who you are 533 00:27:04,301 --> 00:27:05,474 You have to find him back 534 00:27:06,804 --> 00:27:09,163 Who's calling 5734? 535 00:27:09,829 --> 00:27:11,002 It's me, I'm Chun! 536 00:27:11,150 --> 00:27:12,323 Master! 537 00:27:13,723 --> 00:27:16,259 Don't shout it out! 538 00:27:16,435 --> 00:27:17,371 Where are you now? 539 00:27:17,443 --> 00:27:18,901 Your mother is getting mad now 540 00:27:18,938 --> 00:27:20,953 I'm at a store called Love Store 541 00:27:20,990 --> 00:27:22,483 In Lantau. I'm fine 542 00:27:22,520 --> 00:27:23,693 You won't be back? 543 00:27:23,805 --> 00:27:25,050 I just want to give her a lesson! 544 00:27:25,127 --> 00:27:26,620 I'll be right back after one week time 545 00:27:26,726 --> 00:27:28,255 Take good care of yourself! See you! 546 00:27:28,291 --> 00:27:29,606 Ah! 547 00:27:30,794 --> 00:27:32,252 Anything wrong? Nothing wrong! 548 00:27:32,394 --> 00:27:33,567 Fuck! 549 00:27:33,785 --> 00:27:34,958 Thanks, Master! 550 00:27:37,123 --> 00:27:38,367 He fucks me 551 00:27:45,189 --> 00:27:46,718 Who threw it at me? 552 00:27:49,882 --> 00:27:51,541 It becomes you today? 553 00:27:52,247 --> 00:27:55,364 You think your mom is a numb 554 00:27:59,931 --> 00:28:01,768 Have a cup of tea, Uncle! Thank you! 555 00:28:03,234 --> 00:28:04,099 That's for Uncle Fatty! 556 00:28:08,971 --> 00:28:09,942 That's for Uncle Slimmy! 557 00:28:12,761 --> 00:28:13,899 Terrific! 558 00:28:14,603 --> 00:28:15,504 Not at all! 559 00:28:16,343 --> 00:28:17,314 Try to be humble! 560 00:28:18,672 --> 00:28:20,579 French toast to Tenth Auntie, ham in double eggs to Uncle Chan 561 00:28:20,653 --> 00:28:21,791 Toast and chicken thigh for Brother Chu 562 00:28:22,009 --> 00:28:24,226 I can get one after another! 563 00:28:25,973 --> 00:28:27,182 Sausage for Miss Fifth! 564 00:28:27,607 --> 00:28:28,780 I eat! 565 00:28:30,980 --> 00:28:35,663 Fresh milk for Foreigner Bill! 566 00:28:46,070 --> 00:28:47,137 Are you OK? 567 00:28:47,635 --> 00:28:50,338 I'm OK. You didn't get that bottle of fresh milk? 568 00:28:57,369 --> 00:28:59,941 You shouldn't ill-treat Mainland Chicken, mom! 569 00:28:59,978 --> 00:29:01,008 Do I? 570 00:29:01,055 --> 00:29:02,086 What do you want for breakfast? 571 00:29:02,133 --> 00:29:03,104 I won't eat 'cos I'm on diet 572 00:29:03,141 --> 00:29:04,244 I have to go to work! 573 00:29:05,053 --> 00:29:07,270 Alright... anymore order for food? 574 00:29:07,522 --> 00:29:10,580 Yes, a cup of tea with coffee and a buttered bun 575 00:29:10,721 --> 00:29:12,380 The buttered bun was prepared last night 576 00:29:12,529 --> 00:29:14,022 It doesn't matter, I like it! 577 00:29:15,484 --> 00:29:16,420 Excuse me! 578 00:29:18,335 --> 00:29:20,410 Excuse me! Excuse me please, brother! 579 00:29:20,769 --> 00:29:21,528 Excuse me! 580 00:29:21,569 --> 00:29:22,956 Brother! Master?! 581 00:29:23,794 --> 00:29:24,897 How come you're here? 582 00:29:24,942 --> 00:29:25,972 Take this ugly wig... 583 00:29:26,019 --> 00:29:27,548 away please! 584 00:29:29,635 --> 00:29:30,535 Is it real? 585 00:29:30,574 --> 00:29:31,676 What do you think? 586 00:29:33,773 --> 00:29:34,946 What are you doing here? 587 00:29:35,094 --> 00:29:36,232 I'm worrying about you 588 00:29:37,597 --> 00:29:40,027 Keep this phone, call me if you've any problem 589 00:29:40,136 --> 00:29:43,016 There's still a hundred thousand dollars here, keep it... 590 00:29:43,404 --> 00:29:44,613 Buttered bun and tea with coffee! 591 00:29:45,699 --> 00:29:46,801 Have it! 592 00:29:48,828 --> 00:29:49,859 What are you eating now? 593 00:29:49,975 --> 00:29:50,983 Tea with coffee and buttered bun! 594 00:29:51,435 --> 00:29:52,609 Then have it while it's still fresh! 595 00:29:52,652 --> 00:29:53,967 There's still a buttered bun 596 00:29:54,392 --> 00:29:55,743 I like to eat my own buttered bun 597 00:29:55,921 --> 00:29:56,952 Can't one order a buttered bun 598 00:29:56,999 --> 00:29:58,421 if he bring his own? 599 00:29:59,746 --> 00:30:01,891 You're really matched, crazy guys! 600 00:30:07,430 --> 00:30:08,365 You want anymore? 601 00:30:08,473 --> 00:30:09,681 I'm full 602 00:30:09,724 --> 00:30:13,956 I can understand how full I can be to have a hundred thousand dollar meal 603 00:30:14,105 --> 00:30:16,321 I've never tried such an expensive meal in my life 604 00:30:17,200 --> 00:30:18,337 I'm sorry, Master 605 00:30:18,417 --> 00:30:20,148 Never mind, I'll deduct it from your salary 606 00:30:23,006 --> 00:30:24,013 When will you come back? 607 00:30:24,189 --> 00:30:25,955 I've said I need vacation 608 00:30:25,996 --> 00:30:27,027 and to let mom worry me as well 609 00:30:27,630 --> 00:30:29,397 I can't taje the responsibility if there's something wrong with you 610 00:30:29,438 --> 00:30:31,584 You dummy, there won't be anything wrong with me here 611 00:30:32,637 --> 00:30:33,775 Then let's say... What? 612 00:30:34,133 --> 00:30:35,520 Come... What? 613 00:30:37,262 --> 00:30:39,478 You keep this shoe 614 00:30:39,626 --> 00:30:41,155 If you're in dangerous situation 615 00:30:41,225 --> 00:30:42,540 you bring this to sergeant 616 00:30:42,650 --> 00:30:43,859 called Uncle Prawn in Lantau 617 00:30:43,937 --> 00:30:44,968 he's my blood brother 618 00:30:45,084 --> 00:30:46,329 he'll help you Great... 619 00:30:46,371 --> 00:30:48,908 Mainland Chicken, I need to work now 620 00:30:49,048 --> 00:30:51,716 Don't let my mom work so hard! 621 00:30:52,420 --> 00:30:53,214 I know 622 00:30:53,881 --> 00:30:54,912 Master! What's the matter? 623 00:30:55,029 --> 00:30:57,079 I know why you need a vacation now 624 00:30:57,219 --> 00:30:58,013 How do you know? 625 00:30:58,158 --> 00:30:59,402 Your heart beats tremendously! 626 00:30:59,513 --> 00:31:00,449 Are you crazy? How can you see it? 627 00:31:00,522 --> 00:31:01,316 Even a blind can see it beat jumpy! 628 00:31:02,817 --> 00:31:04,405 I'm alright, I'm OK! 629 00:31:04,451 --> 00:31:06,288 I'll go and tell Uncle Prawn about it first 630 00:31:06,328 --> 00:31:07,537 You go first! 631 00:31:08,380 --> 00:31:09,660 Be quiet, please 632 00:31:10,258 --> 00:31:12,059 Let's play mahjong after work tonight, Yeung? 633 00:31:12,100 --> 00:31:13,167 No problem 634 00:31:14,290 --> 00:31:18,487 "Memories drift across my heart as dreams 635 00:31:18,567 --> 00:31:21,235 but love can never will" 636 00:31:23,678 --> 00:31:27,010 "Forgetting our old names 637 00:31:27,120 --> 00:31:30,143 though we see each other again through ups and down" 638 00:31:32,371 --> 00:31:37,480 "A broken up couple" 639 00:31:39,254 --> 00:31:44,815 "Like an injured couple of swallows" 640 00:31:46,556 --> 00:31:52,768 "The war is over" 641 00:31:53,232 --> 00:31:56,042 "I can only whisper my true love 642 00:31:56,153 --> 00:32:00,278 to her with tears..." 643 00:32:02,306 --> 00:32:03,480 Prawn! 644 00:32:03,906 --> 00:32:05,115 Why do you cry? 645 00:32:05,679 --> 00:32:07,516 You're famous as a money-pursuer, 646 00:32:08,704 --> 00:32:10,292 you had a lot of money whenever I saw you 647 00:32:11,103 --> 00:32:13,284 But it's totally different now 648 00:32:14,859 --> 00:32:16,767 How can't I cry? 649 00:32:17,675 --> 00:32:19,619 Brother Rock has left to Canada already 650 00:32:20,873 --> 00:32:23,197 We missed our glorious days in the past 651 00:32:23,968 --> 00:32:28,272 Getting protection fee, bribe openly, 652 00:32:28,453 --> 00:32:29,697 but now... 653 00:32:32,555 --> 00:32:33,800 How come you visit me now? 654 00:32:34,851 --> 00:32:38,668 I just want you to help me 655 00:32:41,456 --> 00:32:43,780 There's ICAC now and I can do nothing now 656 00:32:47,368 --> 00:32:48,541 No 657 00:32:48,689 --> 00:32:51,392 My boss is the Chairman of the Dragon's Groups, 658 00:32:51,436 --> 00:32:52,372 Mr. Lone Ka Chun 659 00:32:52,479 --> 00:32:53,617 He's somewhere around here for this few days 660 00:32:53,973 --> 00:32:56,083 Can you keep an eye on him? I'm worrying about his safety! 661 00:32:58,390 --> 00:32:59,812 This shoe acts like an indication for him 662 00:32:59,849 --> 00:33:01,402 If someone brings along with him... 663 00:33:01,449 --> 00:33:02,314 this shoe someday 664 00:33:02,562 --> 00:33:03,664 Then he'll... 665 00:33:03,779 --> 00:33:05,581 Then can I still be a police after '97 666 00:33:05,621 --> 00:33:07,529 It's no harm knowing more wealthy people! 667 00:33:07,569 --> 00:33:09,620 If there is liberation one day 668 00:33:10,176 --> 00:33:11,207 we would work out... 669 00:33:11,359 --> 00:33:13,824 a bright future together 670 00:33:13,862 --> 00:33:15,249 A better tomorrow! 671 00:33:18,903 --> 00:33:20,325 Drink it Yes 672 00:33:20,398 --> 00:33:21,821 Just a moment, 673 00:33:21,928 --> 00:33:23,421 you're only allowed to drink water at the party, okay? 674 00:33:24,118 --> 00:33:26,370 It's so cruel to me that I've to watch the other eat 675 00:33:26,518 --> 00:33:30,620 Think about it, food or pretty... 676 00:33:30,655 --> 00:33:31,591 Pretty! 677 00:33:31,628 --> 00:33:33,395 OK! Pretty, that's it 678 00:33:33,437 --> 00:33:35,618 Carry on. Pretty, OK? 679 00:33:36,323 --> 00:33:37,461 Yes 680 00:33:37,504 --> 00:33:39,579 Take yourself! 681 00:33:44,389 --> 00:33:45,456 Insistence! 682 00:33:49,987 --> 00:33:50,923 Insistence! 683 00:33:51,030 --> 00:33:52,653 You don't eat, Moon? 684 00:33:52,803 --> 00:33:54,747 I'm full... 685 00:33:57,532 --> 00:33:58,670 A mixed grill dish 686 00:34:00,904 --> 00:34:02,670 Delicious. Try some! 687 00:34:03,547 --> 00:34:04,614 Thanks! 688 00:34:07,232 --> 00:34:08,619 How come you boyfriends not coming? 689 00:34:09,493 --> 00:34:10,357 My boyfriend? 690 00:34:10,500 --> 00:34:12,231 He's busy and out of town frequently 691 00:34:12,622 --> 00:34:13,866 How about you, Moon? What's your boyfriend's name? 692 00:34:14,812 --> 00:34:16,199 Spring roll 693 00:34:16,238 --> 00:34:17,067 Spring roll! 694 00:34:17,976 --> 00:34:19,671 She like eating spring roll 695 00:34:19,784 --> 00:34:21,099 Steamed sweet bun of Malaysia! 696 00:34:21,245 --> 00:34:22,252 Steamed sweet bun of Malaysia? 697 00:34:24,096 --> 00:34:26,597 His boyfriend is a Malaysian 698 00:34:26,634 --> 00:34:28,614 That's why he's nicknamed as steamed sweet bun of Malaysia! 699 00:34:28,997 --> 00:34:30,834 I'll hold a birthday party... 700 00:34:30,945 --> 00:34:32,438 in my house the day after tomorrow 701 00:34:32,544 --> 00:34:35,176 Moon, Charmy, you should attend my party! 702 00:34:35,291 --> 00:34:36,227 Don't forget to bring your boyfriends 703 00:34:37,238 --> 00:34:39,632 He won't be back by that time, maybe next time! 704 00:34:39,672 --> 00:34:40,537 Alright! 705 00:34:41,341 --> 00:34:43,451 Remember to bring your steamed sweet bun, Moon! 706 00:34:48,921 --> 00:34:50,379 Are you alright? 707 00:34:50,659 --> 00:34:52,011 I'm fine 708 00:34:52,154 --> 00:34:53,885 Take a rest at my office. There's big sofa 709 00:34:54,345 --> 00:34:55,968 Thank you. I just feel a little tired 710 00:34:56,431 --> 00:34:58,446 Don't overlook this symptoms 711 00:34:58,864 --> 00:34:59,694 There's a kind of disease known as 712 00:34:59,734 --> 00:35:02,614 "X.X.Y.Y.Z.Z. Syndrome" 713 00:35:02,863 --> 00:35:04,701 The symptoms are like yours right at the early stage 714 00:35:05,610 --> 00:35:09,878 Getting tired all over the body 715 00:35:09,921 --> 00:35:11,509 Like a piece of shit 716 00:35:12,146 --> 00:35:12,975 It's horrible 717 00:35:14,476 --> 00:35:16,099 Don't worry, I'm OK 718 00:35:16,145 --> 00:35:17,283 I've studied medicine several years 719 00:35:17,327 --> 00:35:19,686 Let me do a body check-up for you! 720 00:35:19,726 --> 00:35:20,484 No, thanks 721 00:35:20,526 --> 00:35:24,794 Don't worry, I've really learnt about medicine I'm fine. It's OK now 722 00:35:26,332 --> 00:35:28,063 Bring a cup of coffee to my office! 723 00:35:28,140 --> 00:35:29,171 Yes, sir 724 00:35:31,061 --> 00:35:32,969 He said to have a complete body check-up for you? 725 00:35:33,113 --> 00:35:34,808 How do you know about it? 726 00:35:34,851 --> 00:35:35,751 He's been using this method... 727 00:35:35,790 --> 00:35:37,591 to flirt every girl in our office before! 728 00:35:39,926 --> 00:35:40,993 What do you feel? 729 00:35:41,804 --> 00:35:43,428 I am very hungry 730 00:35:44,517 --> 00:35:46,354 But you eat it in Wednesday 731 00:35:46,463 --> 00:35:48,158 That's pretty enough. You know 732 00:35:48,759 --> 00:35:50,631 Right. That's it 733 00:35:53,452 --> 00:35:54,388 Mr. Kung! 734 00:35:54,843 --> 00:35:55,946 Mr. Kung! 735 00:36:11,985 --> 00:36:16,394 Are you OK, Mr. Kung? 736 00:36:18,138 --> 00:36:20,046 I feel uneasy 'cos my body heats! 737 00:36:20,085 --> 00:36:21,614 Can you solve my problem? 738 00:36:23,527 --> 00:36:25,435 It's better for you to handle it yourself I go out for work 739 00:36:29,299 --> 00:36:30,401 You're a smart girl 740 00:36:31,177 --> 00:36:33,642 You want houses, gold credit card. Benz Mercedes... 741 00:36:33,889 --> 00:36:35,869 You got it? I'm not qualified 742 00:36:37,157 --> 00:36:39,481 Let me take care of you, then you can be qualified to have them 743 00:36:39,521 --> 00:36:41,015 I can take care of myself 744 00:36:42,685 --> 00:36:44,665 Let me be straight to you 745 00:36:44,702 --> 00:36:46,812 Firstly, I'll give you a gold credit card 746 00:36:46,961 --> 00:36:49,533 Secondly, I'll give you a Ferrari motor car 747 00:36:49,604 --> 00:36:52,413 Thirdly, I'll give you a blank cheque 748 00:36:52,942 --> 00:36:55,265 Fourthly, you need to be under my control 749 00:36:55,862 --> 00:36:58,743 This is the principle of working in a Commercial City like Hong Kong 750 00:37:14,499 --> 00:37:16,195 It's delicious! 751 00:37:19,784 --> 00:37:21,171 Never have a girl 752 00:37:21,210 --> 00:37:23,391 to lick my tongue before! 753 00:37:32,614 --> 00:37:34,273 Let him go, Moon! 754 00:37:34,492 --> 00:37:35,843 You'll bite him to death! 755 00:37:35,952 --> 00:37:38,417 Come on, Moon! 756 00:37:38,629 --> 00:37:40,774 Let him go, Moon! 757 00:37:41,097 --> 00:37:41,962 You're really great! 758 00:37:42,071 --> 00:37:44,252 A lot of people support you when you bite him 759 00:37:45,235 --> 00:37:46,135 I don't mean to do it 760 00:37:46,244 --> 00:37:47,631 I just think his finger is sausage! 761 00:37:47,738 --> 00:37:48,638 Are you really so hungry? 762 00:37:50,276 --> 00:37:51,628 It's shit! 763 00:37:51,910 --> 00:37:53,013 The worst thing to do is not to go! 764 00:37:53,163 --> 00:37:54,929 Then they'll all look down on me 765 00:37:55,039 --> 00:37:56,628 We're famous as "Boy-slaughter" before, weren't we? 766 00:37:56,779 --> 00:37:58,023 That's only applicable to you 767 00:37:58,204 --> 00:38:00,670 No, men like watching your wonderful figure! 768 00:38:00,811 --> 00:38:02,340 Anyway, I can't be looked down by them 769 00:38:03,106 --> 00:38:04,279 Where can we get boyfriends? 770 00:38:04,427 --> 00:38:06,644 We can find anyone we like on the street. Don't worry 771 00:38:06,792 --> 00:38:08,380 The most important thing is to dress us up! 772 00:38:08,669 --> 00:38:09,949 Let's take a look! 773 00:38:10,547 --> 00:38:12,100 It's very expensive for this shop! 774 00:38:12,285 --> 00:38:14,644 Don't worry, maybe it's on sale! 775 00:38:14,684 --> 00:38:15,786 Come on! 776 00:38:26,784 --> 00:38:28,135 You're welcome 777 00:38:30,296 --> 00:38:31,231 It's quite beautiful! 778 00:38:32,347 --> 00:38:33,378 But all of them over ten thousand dollars 779 00:38:33,843 --> 00:38:36,059 Yes, they're really expensive 780 00:38:37,389 --> 00:38:40,233 Come on, let's try it on 781 00:38:47,297 --> 00:38:48,506 Miss Kung! 782 00:38:48,689 --> 00:38:49,624 You've new arrivals? 783 00:38:49,732 --> 00:38:51,806 Yes, I call you as soon as they arrived 784 00:38:52,931 --> 00:38:54,139 Then she is... 785 00:38:54,739 --> 00:38:57,133 They're just ordinary office workers 786 00:38:57,381 --> 00:38:58,590 they won't buy anything here 787 00:38:59,259 --> 00:39:00,397 Please feel at ease, Miss Kung 788 00:39:00,475 --> 00:39:02,691 Alright, can you close the shop? 789 00:39:02,771 --> 00:39:04,193 I want to enjoy shopping alone 790 00:39:09,272 --> 00:39:12,259 Hey, does it fit me, Charmy? 791 00:39:13,236 --> 00:39:15,737 Terrific! Lt'll stand out in Mary's Birthday Party! 792 00:39:16,921 --> 00:39:19,245 Are you nuts? It's over nine thousand dollars! 793 00:39:19,320 --> 00:39:20,351 So expensive? Yes! 794 00:39:21,476 --> 00:39:22,579 This is quite good 795 00:39:22,693 --> 00:39:25,538 You really have good taste, it fits you! 796 00:39:25,648 --> 00:39:26,963 But there's only one suit here! 797 00:39:28,638 --> 00:39:30,404 Tell her to take it off for me to try 798 00:39:30,690 --> 00:39:33,428 Take it off? Are you crazy? 799 00:39:33,471 --> 00:39:34,442 We're leaving with it on now 800 00:39:34,862 --> 00:39:38,857 With it on? You've enough money? 801 00:39:45,849 --> 00:39:48,694 This credit card can only advance $4000 802 00:39:53,533 --> 00:39:55,679 Plus this, they add up only to $8000 803 00:39:55,828 --> 00:39:58,329 But this suit costs $9420 804 00:40:02,469 --> 00:40:03,536 I have four hundred dollars only 805 00:40:04,207 --> 00:40:05,380 Really embarrassing! 806 00:40:05,910 --> 00:40:06,977 We need twenty dollars more! 807 00:40:08,032 --> 00:40:09,276 Hey, do you have any discount? 808 00:40:09,700 --> 00:40:10,803 That's only for credited clients 809 00:40:10,987 --> 00:40:13,003 If you don't have enough money, take it off right the way! 810 00:40:19,054 --> 00:40:19,989 Wait! 811 00:40:23,678 --> 00:40:25,859 Mr. Kung! 812 00:40:26,042 --> 00:40:27,216 You want to bite my finger 813 00:40:27,328 --> 00:40:28,916 No, I just want to borrow twenty dollars from you 814 00:40:28,963 --> 00:40:30,871 Why? Don't ask me why 815 00:40:30,910 --> 00:40:32,297 If you help me, I'll give you a kiss! 816 00:40:32,335 --> 00:40:33,343 Am I dreaming? 817 00:40:33,378 --> 00:40:34,445 Sure you want to bite my finger! 818 00:40:34,491 --> 00:40:35,771 No! No, I want twenty dollars only 819 00:40:35,813 --> 00:40:37,057 If you don't want to, then it'll be my turn 820 00:40:37,098 --> 00:40:38,450 I can give you fifty dollars, no need to change! 821 00:40:44,296 --> 00:40:46,512 Oh shit... 822 00:40:47,391 --> 00:40:48,943 Fifty dollars, keep the change 823 00:40:53,371 --> 00:40:54,236 What's wrong, Diana? 824 00:40:54,484 --> 00:40:57,020 These two office workers fight for the same suit with me 825 00:41:01,611 --> 00:41:03,140 I'm sorry, we won't sell this suit 826 00:41:03,385 --> 00:41:05,566 I've money now and you don't sell. What's wrong? 827 00:41:06,236 --> 00:41:08,417 Although you've money, I'm the boss here 828 00:41:08,565 --> 00:41:09,738 and I've the right not to sell it 829 00:41:10,408 --> 00:41:11,652 You're really something! 830 00:41:11,694 --> 00:41:12,903 I'm sorry. I make you lose face! 831 00:41:13,328 --> 00:41:14,299 Take this clothes off! 832 00:41:16,423 --> 00:41:17,453 Moon! 833 00:41:38,293 --> 00:41:39,323 Where's my spectacles? 834 00:41:43,821 --> 00:41:44,923 I'm sorry 835 00:41:46,081 --> 00:41:47,325 You need to pay for it, you bitches! 836 00:41:47,507 --> 00:41:48,893 You should have to take care of your own belongings 837 00:41:49,071 --> 00:41:50,422 Then you're fooling me around now?! 838 00:41:52,061 --> 00:41:53,376 Shut up! 839 00:41:55,921 --> 00:41:57,308 Let's go! 840 00:41:59,641 --> 00:42:00,708 Why not fight with her? 841 00:42:01,866 --> 00:42:04,569 Cut that crap! Aren't we insulted enough? 842 00:42:05,343 --> 00:42:06,410 It's so unhappy today 843 00:42:07,603 --> 00:42:09,405 That's why I'll accompany you to Lantau 844 00:42:09,759 --> 00:42:11,774 Are we good friends now?! You! 845 00:42:17,443 --> 00:42:21,023 My type of Kung Fu can cure people 846 00:42:21,546 --> 00:42:24,699 But it's very exhausting whenever I use it 847 00:42:25,161 --> 00:42:26,584 That's why I'm not willing to use it 848 00:42:27,039 --> 00:42:27,798 Shi Yi 849 00:42:27,943 --> 00:42:30,159 My son's hurt his backbone for long time 850 00:42:30,273 --> 00:42:32,940 Can you help us? Use your Kung Fu once? 851 00:42:34,515 --> 00:42:37,051 But for $5000 renovation fee 852 00:42:37,192 --> 00:42:40,736 I won't use my Kung Fu 'cos I'm getting old now! 853 00:42:40,912 --> 00:42:42,643 $5000 only, is it real Kung Fu medication? 854 00:42:43,102 --> 00:42:46,326 Frankly speaking, you don't trust me, you won't come to me 855 00:42:46,579 --> 00:42:49,318 I'll cure him... 856 00:42:49,465 --> 00:42:51,373 through a wall! 857 00:42:52,247 --> 00:42:54,119 Can you use your Kung Fu to save me? 858 00:42:54,402 --> 00:42:57,140 I find enough money finally! 859 00:43:02,225 --> 00:43:05,213 Alright, you've come here many times 860 00:43:05,493 --> 00:43:06,560 and I'll help you first 861 00:43:17,454 --> 00:43:18,592 Why is it so? 862 00:43:22,705 --> 00:43:24,257 I'm really standing on my feet 863 00:43:24,547 --> 00:43:28,779 Come on, walk, come on! I'm frightened 864 00:43:29,692 --> 00:43:30,972 No, I dare to 865 00:43:31,049 --> 00:43:33,408 Raise your leg 866 00:43:35,430 --> 00:43:36,781 You're crying I can stand on my feet now! 867 00:43:36,890 --> 00:43:38,905 You're crying. I give you five more dollars. Can you cry? 868 00:43:39,011 --> 00:43:40,019 No, I can't! 869 00:43:40,089 --> 00:43:41,119 Give it to me 870 00:43:43,218 --> 00:43:45,126 It's so touching! 871 00:43:46,139 --> 00:43:48,154 You're really my saviour! 872 00:43:48,225 --> 00:43:50,549 You can see how smart she is, son! 873 00:43:51,945 --> 00:43:53,640 A doctor is as caring as your parents! 874 00:43:54,553 --> 00:43:55,940 What's wrong with you? 875 00:43:56,047 --> 00:43:58,679 I've over worked and am exhausted now, you go first! 876 00:43:59,247 --> 00:44:03,171 You go first! OK 877 00:44:05,227 --> 00:44:07,586 My leg gets a little spastic 878 00:44:08,043 --> 00:44:09,395 Excuse me! 879 00:44:09,643 --> 00:44:12,108 How's my son? 880 00:44:16,596 --> 00:44:19,192 If I need to give him medication twice a day 881 00:44:21,777 --> 00:44:23,508 I need to have $5000 ginseng for replenishment 882 00:44:23,620 --> 00:44:25,421 Five thousand? You're too rapacious 883 00:44:25,880 --> 00:44:26,638 Please! 884 00:44:26,714 --> 00:44:29,939 Here's ten thousand dollars, keep it 885 00:44:36,276 --> 00:44:38,528 Sit down and 886 00:44:38,641 --> 00:44:40,857 answer my question! 887 00:44:41,943 --> 00:44:43,709 Don't look around! 888 00:44:44,064 --> 00:44:46,767 Or else you'll get serious side effects! 889 00:44:53,765 --> 00:44:55,875 I'm giving you medication now 890 00:44:58,077 --> 00:45:00,507 You feel any heat around the backbone? 891 00:45:01,797 --> 00:45:03,005 No! 892 00:45:07,359 --> 00:45:11,460 Yes... but it sounds like a blow dryer 893 00:45:13,201 --> 00:45:15,452 This is the sound of our medication 894 00:45:16,852 --> 00:45:17,954 It comes from underneath 895 00:45:20,085 --> 00:45:22,444 Shut up. This's because our medication is directional 896 00:45:26,448 --> 00:45:28,593 Any pain? 897 00:45:29,333 --> 00:45:31,514 No pain, but heat! 898 00:45:31,698 --> 00:45:32,728 It should have pain! 899 00:45:32,880 --> 00:45:34,682 I've told you before, I feel only heat! 900 00:45:35,314 --> 00:45:36,629 Pain! 901 00:45:40,633 --> 00:45:42,885 Shit, I've left a weaving pin out there 902 00:45:45,570 --> 00:45:46,885 Pain... pain... 903 00:45:47,031 --> 00:45:48,833 But there's a hair-pin 904 00:45:50,334 --> 00:45:54,045 Pain... pain... pain... 905 00:45:55,584 --> 00:45:56,758 What are you doing? 906 00:45:58,818 --> 00:46:00,097 What type of medication is it? 907 00:46:01,008 --> 00:46:02,596 It makes me wet my pants 908 00:46:04,067 --> 00:46:05,075 How comes this case? 909 00:46:07,406 --> 00:46:09,622 We haven't finish our medication... 910 00:46:11,961 --> 00:46:12,861 It's you? 911 00:46:17,559 --> 00:46:19,609 It's you who try defraud people of money again 912 00:46:19,714 --> 00:46:20,614 I'll call the police 913 00:46:20,722 --> 00:46:22,180 No, can you come over here and I'll bite your ear? 914 00:46:22,496 --> 00:46:23,361 You want to bite me? 915 00:46:23,539 --> 00:46:24,368 No! 916 00:46:24,478 --> 00:46:26,765 You can arrest him, I don't know him 917 00:46:26,876 --> 00:46:27,907 Don't make a scene! 918 00:46:28,163 --> 00:46:29,171 I'm lawyer David Wong 919 00:46:29,311 --> 00:46:31,148 You're charged with fraudulence! 920 00:46:31,466 --> 00:46:36,362 Forgive me please! I didn't mean it! 921 00:46:37,203 --> 00:46:40,321 I can give you back money. It's all his fault! 922 00:46:40,575 --> 00:46:41,475 My lord... 923 00:46:41,514 --> 00:46:43,280 Shut up! Call the police, mom! 924 00:46:43,392 --> 00:46:45,300 Help... 925 00:46:45,408 --> 00:46:46,688 Forget it, let her go! 926 00:46:46,799 --> 00:46:47,830 Let's go! 927 00:46:47,877 --> 00:46:49,643 You're really lucky 'cos my mom forgives you 928 00:46:49,720 --> 00:46:50,929 Don't fraud people again! 929 00:46:51,006 --> 00:46:56,838 Thanks so much! 930 00:46:57,856 --> 00:46:59,444 They've gone, everything's OK, now! 931 00:47:00,393 --> 00:47:02,409 Help! 932 00:47:03,871 --> 00:47:06,502 It's lucky I've kept $3000 933 00:47:07,452 --> 00:47:08,625 That's good! 934 00:47:12,007 --> 00:47:13,500 You're... 935 00:47:20,108 --> 00:47:20,973 really something! 936 00:47:21,221 --> 00:47:23,721 Don't come over! 937 00:47:23,829 --> 00:47:26,116 You Mainland Chicken, I beat you till death 938 00:47:26,332 --> 00:47:27,991 Mom! Why do you beat Mainland Chicken up? 939 00:47:28,035 --> 00:47:30,216 If I don't beat you up. I won't be Shi-Yi! 940 00:47:30,712 --> 00:47:31,542 What's an eunuch chicken? 941 00:47:31,791 --> 00:47:32,964 That means a castrated chicken 942 00:47:34,050 --> 00:47:34,915 Don't point at this! 943 00:47:34,955 --> 00:47:36,613 It's strictly prohibited! 944 00:47:36,728 --> 00:47:37,795 Don't point at this! 945 00:47:37,944 --> 00:47:39,710 I'm so exhausted today 946 00:47:39,857 --> 00:47:41,315 that I can't stop you 947 00:47:41,457 --> 00:47:42,464 Don't beat him up! 948 00:47:42,604 --> 00:47:43,469 What are you doing? 949 00:47:43,682 --> 00:47:44,582 She's on diet 950 00:47:44,725 --> 00:47:46,491 My god, let me make some noodle for you 951 00:47:47,506 --> 00:47:49,272 No, thanks! Charmy, hold it 952 00:47:49,418 --> 00:47:50,971 Come help me to beat him up 953 00:47:51,470 --> 00:47:54,065 You know beating me only 954 00:47:54,495 --> 00:47:56,438 See whether I've been hit by her 955 00:47:59,502 --> 00:48:01,232 Barbecue pork bun! 956 00:48:09,132 --> 00:48:10,412 They're really identical! 957 00:48:11,532 --> 00:48:12,634 Delicious? Have some more! 958 00:48:12,783 --> 00:48:14,479 I'm enough, don't force me to eat! 959 00:48:14,696 --> 00:48:16,248 Don't wanna try this again, girl! 960 00:48:16,399 --> 00:48:17,714 To be plump means to have fortune 961 00:48:18,624 --> 00:48:19,833 Stay here, Charmy! 962 00:48:21,823 --> 00:48:22,890 Hey, Mainland Chicken! 963 00:48:23,666 --> 00:48:24,390 What's up? 964 00:48:24,882 --> 00:48:25,818 Clean up the room before you sleep 965 00:48:26,656 --> 00:48:27,556 You're so mean 966 00:48:28,290 --> 00:48:30,270 Don't wanna to clean! You dare not? 967 00:48:31,350 --> 00:48:34,717 I don't want to attend Mary's Party tomorrow 968 00:48:34,862 --> 00:48:36,071 Why? 969 00:48:36,496 --> 00:48:37,847 Where can I find my steamed bun? 970 00:48:37,956 --> 00:48:39,200 That's true! 971 00:48:40,912 --> 00:48:42,121 Who's that guy? 972 00:48:43,936 --> 00:48:45,251 He doesn't have any ID 973 00:48:45,431 --> 00:48:46,783 He works here as a trainer 974 00:48:47,657 --> 00:48:49,494 It's seldom to have a Mainlander so presentable! 975 00:48:50,300 --> 00:48:51,129 What are you thinking about? 976 00:48:54,089 --> 00:48:55,440 Steamed sweet bun! 977 00:48:55,654 --> 00:48:56,721 He? 978 00:49:12,587 --> 00:49:14,139 You learn so disgustingly! 979 00:49:14,290 --> 00:49:15,464 But I just copy from him! 980 00:49:15,959 --> 00:49:17,547 He's ten times smarter than you! 981 00:49:18,567 --> 00:49:20,096 It's best not to be like him 982 00:49:20,861 --> 00:49:22,319 I help you to stick your glasses 983 00:49:24,095 --> 00:49:26,205 Stick your foot? 984 00:49:26,598 --> 00:49:27,606 Come on, try it again 985 00:49:28,267 --> 00:49:31,527 Don't force him to, Charmy! 986 00:49:32,822 --> 00:49:33,687 Forget it! 987 00:49:34,908 --> 00:49:35,939 He can be nobody... 988 00:49:36,125 --> 00:49:37,784 even when dressed up! 989 00:49:37,933 --> 00:49:39,462 It's useless to bring him to Mary's Party 990 00:49:40,089 --> 00:49:42,519 This is a little large 991 00:49:42,558 --> 00:49:44,288 It's oversized! Isn't he slim? 992 00:49:44,644 --> 00:49:46,232 Don't hit me or I'll fight back 993 00:49:47,842 --> 00:49:49,987 I couldn't stick it even after sixty one times 994 00:49:52,640 --> 00:49:55,794 Ten years' relationship vanishes at one time! 995 00:49:56,430 --> 00:49:58,196 I'll buy you a new one 996 00:49:58,342 --> 00:50:00,523 Even the factory in Germany don't produce any more 997 00:50:01,888 --> 00:50:03,062 Come on! You dummy! 998 00:50:04,497 --> 00:50:05,812 I don't think we should 999 00:50:05,992 --> 00:50:07,022 attend Mary's party tomorrow 1000 00:50:07,209 --> 00:50:08,145 Why won't we go? 1001 00:50:08,286 --> 00:50:09,460 You'll waste a thousand dollars 1002 00:50:09,642 --> 00:50:10,650 because I've rented a car for you 1003 00:50:12,841 --> 00:50:13,979 Why don't we use 1004 00:50:14,128 --> 00:50:15,195 his weak point cleverly? 1005 00:50:15,380 --> 00:50:16,351 Bring him to the party tomorrow 1006 00:50:16,491 --> 00:50:18,921 then kick him away openly because of his stupidity 1007 00:50:19,030 --> 00:50:20,689 there won't be any steamed bun later on 1008 00:50:21,951 --> 00:50:22,851 Right? 1009 00:50:31,965 --> 00:50:34,465 Charmy! Guess where is my little finger? 1010 00:50:35,337 --> 00:50:37,138 Hey, stop cleaning your nose. Get off! 1011 00:50:38,536 --> 00:50:39,436 I'm getting off 1012 00:50:43,855 --> 00:50:44,791 Hey, watch my car! 1013 00:50:45,072 --> 00:50:46,980 Hey, it's your car that's really old 1014 00:50:47,228 --> 00:50:48,093 What's wrong? 1015 00:50:48,514 --> 00:50:50,624 Help him to put the door back 1016 00:50:52,895 --> 00:50:55,562 Moon! Haven't seen you for a while! 1017 00:50:55,711 --> 00:50:57,026 Mr. Shit! 1018 00:50:58,214 --> 00:50:59,115 It's done! 1019 00:51:00,475 --> 00:51:01,683 The car looks terrible! 1020 00:51:02,178 --> 00:51:03,945 I could have give you a ride! 1021 00:51:04,230 --> 00:51:05,201 Come on, let's get in 1022 00:51:08,437 --> 00:51:10,203 Gee, your boyfriend looks terrible! 1023 00:51:10,663 --> 00:51:12,500 I could have make you my girlfriend! 1024 00:51:13,235 --> 00:51:14,302 You should have listen to me 1025 00:51:14,452 --> 00:51:16,396 in the first place! 1026 00:51:16,643 --> 00:51:18,753 Haven't seen you for a while, you're still a big mouth! 1027 00:51:18,972 --> 00:51:19,872 Go away! 1028 00:51:19,911 --> 00:51:22,614 What? What? Doesn't he look terrible too? 1029 00:51:23,005 --> 00:51:27,830 Look! Untidy dress, weary face! 1030 00:51:27,873 --> 00:51:30,896 Must be an unemployed! 1031 00:51:31,941 --> 00:51:32,841 May I know your name? 1032 00:51:33,993 --> 00:51:34,964 Mr. Shi! 1033 00:51:35,314 --> 00:51:36,214 What's your first name? 1034 00:51:36,461 --> 00:51:38,014 My last name is Shi, first name is Mister 1035 00:51:39,138 --> 00:51:40,418 Although you won't tell me your first name 1036 00:51:40,529 --> 00:51:41,773 I don't want to know either 1037 00:51:46,509 --> 00:51:47,718 Hey, is this a man? 1038 00:51:48,005 --> 00:51:49,392 Suck a jerk 1039 00:51:49,535 --> 00:51:50,886 Over twenty years old 1040 00:51:50,925 --> 00:51:52,204 still in high school 1041 00:51:52,246 --> 00:51:53,834 always showing off his father's wealth! 1042 00:51:56,210 --> 00:51:58,604 My tummy hurts, I can't stand it! 1043 00:51:58,783 --> 00:52:00,371 Go in first! 1044 00:52:00,416 --> 00:52:02,112 No, I can't hold on any longer 1045 00:52:02,294 --> 00:52:04,060 I better get into the bush 1046 00:52:04,206 --> 00:52:05,107 You guys go ahead! 1047 00:52:05,145 --> 00:52:06,010 You better be hurried! Okay! 1048 00:52:06,188 --> 00:52:08,204 Go ahead! Go in first! 1049 00:52:11,265 --> 00:52:12,996 Master! Coming! 1050 00:52:13,247 --> 00:52:14,527 Master! Coming! 1051 00:52:15,333 --> 00:52:16,685 Master! The clothes are here! 1052 00:52:16,793 --> 00:52:18,381 The bastard gave me shit! 1053 00:52:19,366 --> 00:52:21,582 I'll ask someone to beat him up... 1054 00:52:22,530 --> 00:52:24,605 It's okay, I know what to do 1055 00:52:24,651 --> 00:52:25,824 Bring me your ears! 1056 00:52:25,868 --> 00:52:27,634 Ears again? This one? 1057 00:52:29,518 --> 00:52:30,692 Understand? 1058 00:52:30,735 --> 00:52:32,431 Yes! I do! Go ahead! 1059 00:52:34,699 --> 00:52:35,493 Mary! 1060 00:52:35,951 --> 00:52:37,966 Hello! Happy birthday! 1061 00:52:38,281 --> 00:52:39,004 Thank you! 1062 00:52:39,220 --> 00:52:40,915 You know each other? Mr. Shi? 1063 00:52:41,062 --> 00:52:42,721 I think nobody will forget me 1064 00:52:42,940 --> 00:52:45,334 I'm Mary's new boyfriend 1065 00:52:45,478 --> 00:52:47,031 Where is your poor boyfriend? 1066 00:52:48,189 --> 00:52:49,054 Looking for me? 1067 00:52:53,336 --> 00:52:54,580 How come your clothes look good all in a sudden? 1068 00:52:54,830 --> 00:52:57,331 They shrunk when I was in the bush 1069 00:52:57,439 --> 00:52:58,612 Don't you believe it? 1070 00:52:58,656 --> 00:52:59,663 No! Neither me 1071 00:52:59,803 --> 00:53:01,261 Your boyfriend is so handsome 1072 00:53:01,297 --> 00:53:02,956 That's why you hide him from us 1073 00:53:04,044 --> 00:53:05,502 Hi! I'm Mary! Hello! 1074 00:53:05,609 --> 00:53:07,660 Let me introduce. He's my boyfriend, Mr. Shi! 1075 00:53:08,634 --> 00:53:10,127 I think I know him 1076 00:53:10,234 --> 00:53:13,292 No wonder! My picture is in the newspaper often 1077 00:53:14,232 --> 00:53:16,283 No! I forget where... 1078 00:53:17,117 --> 00:53:19,785 I remember. It was the people's City Hall of Peking 1079 00:53:19,830 --> 00:53:22,117 We're with a group of businessmen visiting Mr. Deng! 1080 00:53:22,403 --> 00:53:24,310 You've seen Mr. Deng? 1081 00:53:24,801 --> 00:53:28,547 Yes! Yes! In Peking! 1082 00:53:28,695 --> 00:53:29,798 Only we two 1083 00:53:29,948 --> 00:53:31,015 can have that Szechuan tongue 1084 00:53:31,234 --> 00:53:32,407 Really 1085 00:53:32,625 --> 00:53:34,877 Yes! Yes! 1086 00:53:34,954 --> 00:53:37,135 Very fluent! 1087 00:53:37,666 --> 00:53:39,290 Later, you helped me book my flight 1088 00:53:39,336 --> 00:53:41,102 I was in economy class, you're in first class, remember? 1089 00:53:41,318 --> 00:53:43,190 First class? Don't you remember? 1090 00:53:43,508 --> 00:53:46,804 I remember! You've got good memory! Very good! 1091 00:53:46,845 --> 00:53:47,983 Later, I left before you did! 1092 00:53:48,131 --> 00:53:49,269 Why did you leave first? 1093 00:53:49,418 --> 00:53:50,911 Well, he got caught with a prostitute 1094 00:53:51,088 --> 00:53:52,925 No, it's not him! I'm sorry, I remembered the wrong person! 1095 00:53:53,069 --> 00:53:54,491 You doesn't look like that type of person 1096 00:53:54,703 --> 00:53:55,675 I'm sorry! 1097 00:53:55,815 --> 00:53:56,786 What are you talking about? 1098 00:53:56,824 --> 00:53:59,040 I'm sorry, I shouldn't tell it, sorry... 1099 00:54:00,023 --> 00:54:00,994 I... I... 1100 00:54:01,066 --> 00:54:02,169 Go to Peking?! 1101 00:54:02,978 --> 00:54:04,293 I didn't go to Peking! 1102 00:54:05,691 --> 00:54:06,864 No need to say anything! 1103 00:54:08,506 --> 00:54:09,715 I... 1104 00:54:11,253 --> 00:54:12,605 Well done! Mainland Chicken! 1105 00:54:13,027 --> 00:54:14,615 It's nothing! That bastard shit me first! 1106 00:54:14,765 --> 00:54:16,531 Yes! Hey! Wonder how he is now? 1107 00:54:16,990 --> 00:54:18,305 How would I know? I don't care! 1108 00:54:23,423 --> 00:54:24,596 My god! 1109 00:54:27,108 --> 00:54:29,289 I just saw that con man! 1110 00:54:29,576 --> 00:54:30,584 Over there! 1111 00:54:30,933 --> 00:54:31,904 Which one? 1112 00:54:32,010 --> 00:54:33,563 With two girls! 1113 00:54:34,723 --> 00:54:35,552 That one?! 1114 00:54:35,662 --> 00:54:37,463 I recognize him! Is it him? 1115 00:54:38,929 --> 00:54:41,917 It's the poor guy! Fool you! 1116 00:54:44,145 --> 00:54:46,361 Very elegant! Thank you! 1117 00:54:46,822 --> 00:54:48,101 Of course, 1118 00:54:48,351 --> 00:54:50,224 I don't think anybody here is wealthier than me! 1119 00:54:50,299 --> 00:54:52,207 Of course I have to buy an expensive gift 1120 00:54:53,394 --> 00:54:56,274 What about you? Empty handed? 1121 00:54:56,801 --> 00:54:58,781 I'm sorry, I didn't know it's Mary's birthday! 1122 00:54:58,887 --> 00:55:00,132 I thought it's just Moon's birthday! 1123 00:55:01,147 --> 00:55:03,398 Moon! It's your birthday today? 1124 00:55:03,546 --> 00:55:04,482 Yes! 1125 00:55:05,563 --> 00:55:06,665 Even though it's Moon birthday 1126 00:55:06,780 --> 00:55:08,368 you should bring her a gift! 1127 00:55:09,665 --> 00:55:12,201 I'm sorry! I just got back from overseas, didn't bring anything! 1128 00:55:12,308 --> 00:55:13,315 Moon, how about this 1129 00:55:13,385 --> 00:55:14,973 What do you like? I can buy you anything! 1130 00:55:15,645 --> 00:55:17,447 It's okay! It's alright! 1131 00:55:17,489 --> 00:55:18,804 Really anything? 1132 00:55:18,879 --> 00:55:19,850 Anything! 1133 00:55:19,888 --> 00:55:22,591 How about the jackpot of tonight's lottery? 1134 00:55:23,503 --> 00:55:24,818 Yes! 1135 00:55:25,069 --> 00:55:26,348 No! 1136 00:55:26,494 --> 00:55:27,288 It's alright! 1137 00:55:27,433 --> 00:55:28,333 Wait! 1138 00:55:28,927 --> 00:55:29,721 Hello! Who is he? 1139 00:55:30,006 --> 00:55:30,800 Master?! 1140 00:55:31,118 --> 00:55:33,998 Buy me a lottery ticket immediately 1141 00:55:34,108 --> 00:55:35,044 A ticket that has to win! 1142 00:55:35,708 --> 00:55:36,810 Then, how much it'll cost approximately? 1143 00:55:37,029 --> 00:55:38,487 I don't know, you'll calculate it! 1144 00:55:41,548 --> 00:55:42,651 Listen everybody! 1145 00:55:42,801 --> 00:55:44,638 All managerial grade or above's staff 1146 00:55:44,783 --> 00:55:47,354 calculate how much the lottery combination will cost 1147 00:55:47,494 --> 00:55:48,502 Okay! 1148 00:55:54,379 --> 00:55:55,279 Supervisor! 1149 00:55:55,734 --> 00:55:58,271 It's $32,580,240.00! 1150 00:55:59,663 --> 00:56:02,922 Master! It's more than thirty million dollars! 1151 00:56:03,070 --> 00:56:03,864 Where do we find... 1152 00:56:03,975 --> 00:56:05,219 all the cash this late? 1153 00:56:05,435 --> 00:56:07,580 I don't care, get all the branch manager... 1154 00:56:07,765 --> 00:56:08,938 to open the vault 1155 00:56:09,120 --> 00:56:10,365 Bring all the cash out 1156 00:56:10,616 --> 00:56:12,382 and get all the staff to cash from the money machine 1157 00:56:12,528 --> 00:56:14,365 fifteen minutes later, meet at the betting station 1158 00:56:19,065 --> 00:56:20,937 I'm sorry... excuse me... 1159 00:56:21,151 --> 00:56:23,201 Miss, I'd like to buy a lottery combination 1160 00:56:23,341 --> 00:56:24,135 What is it? 1161 00:56:24,280 --> 00:56:25,833 That's permutation using forty-five numbers! 1162 00:56:32,764 --> 00:56:34,460 The result has been known, all these the six numbers? 1163 00:56:35,301 --> 00:56:37,032 I've bought a ticket that will win. Don't worry! 1164 00:56:37,249 --> 00:56:38,043 Really?! 1165 00:56:39,127 --> 00:56:40,928 Master! Master! 1166 00:56:41,178 --> 00:56:43,323 Master, where are you? 1167 00:56:43,542 --> 00:56:45,071 Master! 1168 00:56:45,211 --> 00:56:46,219 It's done? It's done! 1169 00:56:46,254 --> 00:56:47,428 Give it to me 1170 00:56:47,471 --> 00:56:48,609 Not enough money 1171 00:56:48,757 --> 00:56:50,250 still owe a few million dollars to the loan shark 1172 00:56:50,913 --> 00:56:51,849 What are we going to do? 1173 00:56:53,312 --> 00:56:55,363 Don't worry, I'll deduct the interest from your wages! 1174 00:56:55,502 --> 00:56:56,226 Thank you Master! 1175 00:56:56,407 --> 00:56:57,378 No, Master! 1176 00:56:57,484 --> 00:56:58,455 Put on your mask! 1177 00:56:58,841 --> 00:57:00,050 Let's go! 1178 00:57:00,509 --> 00:57:01,374 That's it! 1179 00:57:01,414 --> 00:57:03,879 Listen everyone, this is the winning lottery combination ticket of tonight 1180 00:57:04,056 --> 00:57:05,893 Get lost! 1181 00:57:05,969 --> 00:57:06,798 One winning ticket 1182 00:57:06,907 --> 00:57:09,053 jackpot is $17,280,000... 1183 00:57:09,272 --> 00:57:10,445 Is it real? 1184 00:57:10,662 --> 00:57:12,642 If you don't believe, I can give it to you! 1185 00:57:12,852 --> 00:57:14,405 But if it's real 1186 00:57:14,556 --> 00:57:15,623 you owe me five million dollars! 1187 00:57:17,511 --> 00:57:19,419 Mr. Shi, there is something one cannot lie about 1188 00:57:20,467 --> 00:57:21,261 Moon, I give it to you 1189 00:57:22,622 --> 00:57:24,459 When you collect the prizes, you'll give the second and third prize 1190 00:57:24,604 --> 00:57:25,612 as a birthday gift to Mary! 1191 00:57:25,751 --> 00:57:27,067 Thank you! 1192 00:57:27,247 --> 00:57:29,084 Thank you! 1193 00:57:31,245 --> 00:57:32,039 What about me? 1194 00:57:33,435 --> 00:57:34,988 Go get the prostitutes in Peking to kiss you! 1195 00:57:35,870 --> 00:57:36,841 Hey, where did you get the ticket? 1196 00:57:37,191 --> 00:57:38,020 I asked... 1197 00:57:38,060 --> 00:57:39,719 Mainland Chinese Soldiers to type it 1198 00:57:39,972 --> 00:57:40,943 I've got gut! 1199 00:57:41,259 --> 00:57:42,468 Hey, how about type one for me! 1200 00:57:42,615 --> 00:57:43,480 Tomorrow, okay! 1201 00:57:43,693 --> 00:57:46,123 Miss, it's eleven. I have to go 1202 00:57:46,335 --> 00:57:48,136 If you're not coming, I'll drive away! 1203 00:57:48,839 --> 00:57:50,118 Wait, buddy! 1204 00:57:50,299 --> 00:57:52,373 Doesn't this car belong to this gentleman! 1205 00:57:52,524 --> 00:57:54,848 He rented it! Eighty dollars per hour 1206 00:57:56,593 --> 00:57:58,251 Rent a car! Buddy! 1207 00:57:59,234 --> 00:58:01,344 Yes! I don't have any car in Hong Kong 1208 00:58:01,390 --> 00:58:02,361 I only have one type of vehicle 1209 00:58:02,503 --> 00:58:03,712 It's coming 1210 00:58:04,207 --> 00:58:06,874 What vehicle? Bicycle? 1211 00:58:14,220 --> 00:58:15,428 I wonder... 1212 00:58:15,576 --> 00:58:16,999 what it's called in Hong Kong? 1213 00:58:17,245 --> 00:58:20,825 Called... heli... Moon, I take you back to Lantau Island! 1214 00:58:21,034 --> 00:58:22,492 Charmy, I can't give you a ride! 1215 00:58:24,582 --> 00:58:25,790 How about me? 1216 00:58:31,187 --> 00:58:32,574 Where did you get the helicopter? 1217 00:58:33,065 --> 00:58:35,459 They're Mainland Chinese Soldiers, all come for big bucks 1218 00:58:35,569 --> 00:58:37,821 Not only helicopter, they have rocket guns too 1219 00:58:37,933 --> 00:58:39,391 Look at their face, so fierce! 1220 00:58:40,853 --> 00:58:41,861 Really! 1221 00:58:42,000 --> 00:58:44,287 I've never been in a helicopter. Give me a ride 1222 00:58:44,365 --> 00:58:45,194 Mainland Chicken, 1223 00:58:45,303 --> 00:58:47,413 you know we can't be recognized 1224 00:58:47,494 --> 00:58:49,225 Otherwise, we have to kill her, you know? 1225 00:58:50,763 --> 00:58:52,564 She is my wife! 1226 00:58:54,795 --> 00:58:58,790 She is alright, but this... 1227 00:59:00,949 --> 00:59:02,372 Charmy! 1228 00:59:04,010 --> 00:59:05,183 Don't bother, we board the plane 1229 00:59:06,443 --> 00:59:11,612 Bye-bye! Goodbye! 1230 00:59:12,876 --> 00:59:13,883 Don't call me again 1231 00:59:14,683 --> 00:59:17,078 What's going on? You speak to me like this? 1232 00:59:17,256 --> 00:59:20,208 What do you think you are? Idiot! 1233 00:59:24,940 --> 00:59:26,777 Why is it? 1234 00:59:28,696 --> 00:59:29,834 Where are the tires? 1235 00:59:29,913 --> 00:59:31,015 How do I know? 1236 00:59:31,617 --> 00:59:32,968 How can we get back to Kowloon? 1237 00:59:33,250 --> 00:59:35,230 I don't know! Walk! 1238 00:59:35,823 --> 00:59:39,367 Walk? 1239 00:59:41,455 --> 00:59:43,222 Any music? 1240 00:59:43,542 --> 00:59:45,130 Yes! 1241 00:59:48,306 --> 00:59:52,609 "I'd rather forget this life tonight" 1242 00:59:55,294 --> 01:00:00,438 "And wish next life would begin soon" 1243 01:00:02,943 --> 01:00:08,290 "I can't wait you anymore" 1244 01:00:09,618 --> 01:00:15,036 "Let me hold you in dream" 1245 01:00:16,747 --> 01:00:22,414 "In the dream which everyone forgets" 1246 01:00:23,700 --> 01:00:27,209 "I'd rather be lonely" 1247 01:00:27,351 --> 01:00:29,946 "for your smile" 1248 01:00:31,384 --> 01:00:32,415 What is this? 1249 01:00:33,505 --> 01:00:34,370 Some disturbance! 1250 01:00:34,757 --> 01:00:36,868 It's not in the right mood 1251 01:00:37,017 --> 01:00:38,510 Turn back to the pervious station! 1252 01:00:41,849 --> 01:00:43,960 No way, I want to listen to that song 1253 01:00:44,388 --> 01:00:46,463 Let me think the way out... 1254 01:00:48,908 --> 01:00:52,654 "In the dream 1255 01:00:53,706 --> 01:00:57,179 which everyone forgets" 1256 01:00:58,609 --> 01:01:04,204 "I'd rather be loney" 1257 01:01:05,702 --> 01:01:10,041 "for your smile" 1258 01:01:11,647 --> 01:01:14,706 Why don't you make a wish? 1259 01:01:15,368 --> 01:01:17,513 I wish this place would become a palace 1260 01:01:17,628 --> 01:01:19,987 on my birthday 1261 01:01:21,278 --> 01:01:23,850 And a prince dance with you? 1262 01:01:24,059 --> 01:01:25,197 That'll be good 1263 01:01:25,276 --> 01:01:27,113 You are so greedy 1264 01:01:27,224 --> 01:01:28,362 You laugh at me 1265 01:01:29,344 --> 01:01:30,411 Don't push! It hurts 1266 01:01:33,064 --> 01:01:34,416 Don't go away Hey, don't get closer 1267 01:01:39,810 --> 01:01:40,913 I don't care how much 1268 01:01:40,958 --> 01:01:41,965 I want it, OK? 1269 01:01:42,904 --> 01:01:44,635 Mom, what do you want? 1270 01:01:45,373 --> 01:01:47,803 Color TV? Nicam? 1271 01:01:47,981 --> 01:01:49,510 What is Nicam? 1272 01:01:49,615 --> 01:01:50,586 Cam what? 1273 01:01:50,658 --> 01:01:52,317 What's wrong? Long distance call again? 1274 01:01:52,500 --> 01:01:53,887 That's it for now... What? 1275 01:01:54,204 --> 01:01:57,156 The skill of those guys is pretty good 1276 01:01:57,333 --> 01:01:58,886 I couldn't win them 1277 01:01:59,072 --> 01:02:00,080 You go out and take a look 1278 01:02:00,220 --> 01:02:01,287 and then give me a sign 1279 01:02:02,514 --> 01:02:03,344 What is a sign? 1280 01:02:04,496 --> 01:02:05,504 It is a signal 1281 01:02:06,026 --> 01:02:06,891 What is a signal? 1282 01:02:09,085 --> 01:02:11,657 Touch forehead is Circle 1283 01:02:11,902 --> 01:02:12,933 Touch forehead is Circle 1284 01:02:13,049 --> 01:02:14,673 Touch ear is Thousand 1285 01:02:14,823 --> 01:02:15,890 Touch ear is Thousand 1286 01:02:16,422 --> 01:02:18,189 Touch chest is Bamboo 1287 01:02:18,299 --> 01:02:19,270 Touch chest is... 1288 01:02:20,038 --> 01:02:21,211 Bamboo Bamboo 1289 01:02:21,706 --> 01:02:24,445 Those one, two, three, four are fingers 1290 01:02:24,489 --> 01:02:27,120 Fingers If you see I throw the wrong tile 1291 01:02:27,340 --> 01:02:29,591 cough! 1292 01:02:29,704 --> 01:02:30,877 I understand Don't forget 1293 01:02:31,651 --> 01:02:35,289 That's cheating, mom is gonna beat me up 1294 01:02:35,476 --> 01:02:37,278 You are more afraid of your mom than me, aren't you? 1295 01:02:37,458 --> 01:02:39,438 Don't you believe I dare to make you a mute? 1296 01:02:40,031 --> 01:02:43,219 You said to make me a mute. Why are you hurting my eyes? 1297 01:02:43,264 --> 01:02:44,235 Shut up! 1298 01:02:44,376 --> 01:02:46,735 Take some tiles 1299 01:02:46,950 --> 01:02:49,653 If you see any action, give me these tiles 1300 01:02:49,731 --> 01:02:50,738 Be smart! 1301 01:02:55,363 --> 01:02:57,094 Lower hand Big Three Dollars 1302 01:02:57,832 --> 01:03:01,827 opposite hand gets Four Winds, upper hand gets Four Happiness 1303 01:03:02,943 --> 01:03:05,053 Got to watch this time 1304 01:03:20,606 --> 01:03:22,230 Hey, your turn 1305 01:03:27,142 --> 01:03:29,287 I'm thinking 1306 01:03:33,992 --> 01:03:35,616 Be quick 1307 01:03:44,319 --> 01:03:46,085 I don't know which one is good, any comment? 1308 01:03:46,195 --> 01:03:47,748 Any comment? 1309 01:03:53,985 --> 01:03:55,857 Hey! Are you holding it forever? 1310 01:03:57,879 --> 01:03:59,822 I like it, so what? 1311 01:04:00,590 --> 01:04:02,842 Holding fourteen tiles is alright, but not eighteen 1312 01:04:04,033 --> 01:04:05,384 I'm not... so what? 1313 01:04:05,631 --> 01:04:07,469 What about this hand? What about this hand? 1314 01:04:07,509 --> 01:04:08,576 Yes, so what? 1315 01:04:08,622 --> 01:04:10,210 Okay, I'm going to tell you what 1316 01:04:14,011 --> 01:04:15,955 I hate cheating 1317 01:04:16,132 --> 01:04:17,720 Nobody can cheat me 1318 01:04:17,906 --> 01:04:19,672 If I let you cheat me 1319 01:04:19,713 --> 01:04:20,851 how could I survive 1320 01:04:21,382 --> 01:04:24,535 You... had won 1321 01:04:24,651 --> 01:04:26,594 Winning or losing is not as important as saving face 1322 01:04:27,536 --> 01:04:29,931 After I knock them down, I'll come over 1323 01:04:29,970 --> 01:04:31,179 I'm coming to help you 1324 01:04:31,396 --> 01:04:32,924 Hey, it's none of your business 1325 01:04:33,169 --> 01:04:34,971 What do you want? 1326 01:04:35,047 --> 01:04:36,955 Pay me hundred thousand for compensation 1327 01:04:37,063 --> 01:04:38,687 or your store 1328 01:04:38,837 --> 01:04:40,568 Hundred thousand! Are you nut? 1329 01:04:41,652 --> 01:04:42,624 No 1330 01:04:42,974 --> 01:04:45,475 Pay him hundred thousand, it's cheap, pay him... 1331 01:04:45,582 --> 01:04:46,826 Pay him... 1332 01:04:47,911 --> 01:04:50,898 No way... I won't pay for it 1333 01:04:51,040 --> 01:04:52,048 I have no money 1334 01:04:52,361 --> 01:04:55,384 No money? After I cut your arm off 1335 01:04:55,839 --> 01:04:57,949 Hey, stop it. What do you want? 1336 01:04:58,203 --> 01:04:59,791 Oh! Here comes a beauty 1337 01:04:59,941 --> 01:05:02,087 OK, let us take her back 1338 01:05:02,201 --> 01:05:03,825 and work for us 1339 01:05:03,975 --> 01:05:06,120 You better cut my arm off Good! 1340 01:05:07,833 --> 01:05:08,971 Hey, don't move! 1341 01:05:09,329 --> 01:05:11,510 Mainland Chicken, didn't you say you have many brothers 1342 01:05:11,693 --> 01:05:12,664 Me? 1343 01:05:12,771 --> 01:05:14,572 Yes, don't be afraid of them 1344 01:05:14,718 --> 01:05:16,484 Bring your Mainland Chinese Soldiers out 1345 01:05:20,872 --> 01:05:22,531 Are you Big-Circle? 1346 01:05:22,715 --> 01:05:25,346 Yes, I'm Big-Circle 1347 01:05:25,427 --> 01:05:26,530 Which gang? 1348 01:05:26,748 --> 01:05:28,656 I ask my Big Brother to talk to you 1349 01:05:28,730 --> 01:05:29,738 Don't lie to me 1350 01:05:29,878 --> 01:05:32,758 We'll be back at mid-night tonight 1351 01:05:32,799 --> 01:05:34,007 Ask your Big Brother to talk to me 1352 01:05:34,084 --> 01:05:35,672 If not, I'll pull down your store 1353 01:05:35,754 --> 01:05:37,212 OK Let's go! 1354 01:05:43,125 --> 01:05:45,341 Mainland Chicken. What is Big-Circle? 1355 01:05:45,454 --> 01:05:48,548 Mom, I told you Mainland Chicken has many brothers 1356 01:05:50,427 --> 01:05:52,442 Brother Chicken, 1357 01:05:52,477 --> 01:05:55,108 I know you're different from the others 1358 01:05:56,163 --> 01:05:58,178 You bring two hundred people tonight 1359 01:05:58,319 --> 01:06:00,571 Put those guys away 1360 01:06:00,613 --> 01:06:01,549 Dig their eyes out, and mute them 1361 01:06:01,691 --> 01:06:03,671 And then take their hearts out, fry their skin 1362 01:06:03,708 --> 01:06:05,925 Cut their pricks off for soup 1363 01:06:09,341 --> 01:06:10,999 What are you staring at? 1364 01:06:11,357 --> 01:06:12,744 What? Two hundred people? 1365 01:06:12,887 --> 01:06:14,582 We are going to negotiate with them tonight at twelve 1366 01:06:14,730 --> 01:06:15,760 You help me to call the others 1367 01:06:16,120 --> 01:06:18,301 I'll do it. Don't worry, Master! 1368 01:06:18,902 --> 01:06:21,297 Be careful, OK! 1369 01:06:22,866 --> 01:06:26,447 Well, it's better take up arms 1370 01:06:34,130 --> 01:06:35,304 Freeze, put down that gun! 1371 01:06:36,217 --> 01:06:39,334 Don't shoot... it's not real... 1372 01:06:39,451 --> 01:06:42,225 Toy gun... don't shoot... 1373 01:06:42,336 --> 01:06:43,166 It looks real 1374 01:06:43,275 --> 01:06:44,627 Call the headquarter, take him first 1375 01:06:45,187 --> 01:06:46,195 Why it takes so long? 1376 01:06:49,742 --> 01:06:50,607 Hello! 1377 01:06:50,785 --> 01:06:52,278 Master! 1378 01:06:53,358 --> 01:06:54,851 It's eleven, you're not here yet? 1379 01:06:56,140 --> 01:06:58,499 I'm arrested for possession of weapons! 1380 01:06:58,921 --> 01:06:59,893 Why? 1381 01:07:00,069 --> 01:07:01,835 My Company's toy gun 1382 01:07:01,946 --> 01:07:02,977 It's so much like the real ones 1383 01:07:03,824 --> 01:07:04,583 Damn it 1384 01:07:04,728 --> 01:07:06,150 I've got negotiate with them at mid-night 1385 01:07:06,710 --> 01:07:07,504 Don't panic... 1386 01:07:07,614 --> 01:07:09,594 Go get my friend Uncle-Prawn at the station 1387 01:07:09,735 --> 01:07:10,765 You better call him immediately 1388 01:07:10,952 --> 01:07:12,019 I've called already 1389 01:07:12,203 --> 01:07:14,834 All your phone sets are not working 1390 01:07:15,785 --> 01:07:17,408 You bring along the shoe I gave you last time 1391 01:07:17,557 --> 01:07:18,588 He'll help you definitely 1392 01:07:18,948 --> 01:07:20,750 Alright! 1393 01:07:26,076 --> 01:07:27,178 It's not here? 1394 01:07:27,467 --> 01:07:28,996 Where does it go? 1395 01:07:29,240 --> 01:07:30,592 Maybe in the closet 1396 01:07:32,612 --> 01:07:34,485 Hey, Mainland Chicken, what are you looking for? 1397 01:07:34,768 --> 01:07:35,704 I've lost a shoe 1398 01:07:35,916 --> 01:07:36,851 I'll give one of mine 1399 01:07:36,889 --> 01:07:38,512 No, mine is very important 1400 01:07:38,697 --> 01:07:41,162 It's a white shoe with black border around it 1401 01:07:41,305 --> 01:07:42,099 Why it's not here? 1402 01:07:42,209 --> 01:07:42,967 I've seen it... 1403 01:07:43,079 --> 01:07:45,224 The pig took it 1404 01:07:49,928 --> 01:07:50,864 Where is Uncle Prawn? 1405 01:07:51,040 --> 01:07:53,150 In the detention room looking for his beloved cricket 1406 01:07:53,335 --> 01:07:54,366 Thanks! 1407 01:07:59,107 --> 01:07:59,972 Are you Uncle Prawn? 1408 01:08:02,653 --> 01:08:03,518 What are you looking for? 1409 01:08:04,705 --> 01:08:06,613 My coffin cricket is gone 1410 01:08:07,312 --> 01:08:08,106 I help you 1411 01:08:08,147 --> 01:08:09,806 You frightened him, I'll have you sleep in the coffin 1412 01:08:11,102 --> 01:08:12,595 It's good, it's won a lot of money for me 1413 01:08:15,448 --> 01:08:16,242 I've found it. Is it him? 1414 01:08:16,283 --> 01:08:17,112 Thanks! 1415 01:08:17,186 --> 01:08:18,158 Are you Mainlander? 1416 01:08:18,404 --> 01:08:19,683 I'm not Mainlander 1417 01:08:19,863 --> 01:08:22,495 I've been looking for you. You broke my head last time 1418 01:08:22,715 --> 01:08:23,924 I didn't break you head! 1419 01:08:26,296 --> 01:08:28,311 I'm not Mainlander, Uncle Fly send me here 1420 01:08:29,251 --> 01:08:30,222 What's the matter, Sir? 1421 01:08:30,294 --> 01:08:31,397 Is there any proof? 1422 01:08:32,346 --> 01:08:33,354 This shoe 1423 01:08:34,884 --> 01:08:36,508 Can you say these shoes are the same? 1424 01:08:37,909 --> 01:08:38,810 It was the same originally 1425 01:08:38,987 --> 01:08:40,266 The pig ate the top 1426 01:08:40,448 --> 01:08:42,391 I took it back with my life 1427 01:08:42,534 --> 01:08:43,849 Trust me, I'm Lone Ka Chun! 1428 01:08:44,342 --> 01:08:45,372 Don't say you are Wong Wing Hing 1429 01:08:46,010 --> 01:08:47,634 I'm not Wong Wing Hing, but he is my friend 1430 01:08:47,922 --> 01:08:49,131 Stupid! 1431 01:08:50,148 --> 01:08:51,215 Hey, why don't you believe me? 1432 01:08:54,285 --> 01:08:55,908 What are you doing? 1433 01:08:56,267 --> 01:08:57,297 Nothing! 1434 01:09:00,439 --> 01:09:02,134 Move your feet away No way 1435 01:09:03,604 --> 01:09:04,504 Move your feet away 1436 01:09:14,660 --> 01:09:15,595 My cricket! 1437 01:09:17,268 --> 01:09:19,343 It's dead. It won't come to life again 1438 01:09:21,961 --> 01:09:25,707 I'll send you back to Mainland China tomorrow 1439 01:09:27,525 --> 01:09:29,706 Master, how is it? 1440 01:09:29,923 --> 01:09:31,026 Hey, put the phone down 1441 01:09:31,175 --> 01:09:32,763 After this one. After this one 1442 01:09:32,810 --> 01:09:33,817 Be quick! OK... 1443 01:09:33,992 --> 01:09:35,449 How is it? 1444 01:09:35,557 --> 01:09:38,128 Uncle Fly, Uncle Prawn wouldn't believe I'm Lone Ka Chun 1445 01:09:38,338 --> 01:09:40,483 What? Get him to the phone! 1446 01:09:40,806 --> 01:09:42,193 I won't take the risk 1447 01:09:43,136 --> 01:09:45,009 Maybe it is a trap 1448 01:09:45,257 --> 01:09:46,501 I throw it over to you 1449 01:09:48,352 --> 01:09:49,810 Don't do it! 1450 01:09:50,507 --> 01:09:51,715 How do I know it's not a grenade? 1451 01:09:52,036 --> 01:09:53,873 Fella, keep an eye on him! Yes! 1452 01:09:54,088 --> 01:09:56,103 He wouldn't believe in me. What shall I do? 1453 01:09:57,217 --> 01:10:00,169 Ah, you better... Master! 1454 01:10:01,668 --> 01:10:02,698 What? 1455 01:10:04,623 --> 01:10:05,975 Has to be this way? 1456 01:10:07,822 --> 01:10:08,995 Alright! 1457 01:10:11,230 --> 01:10:12,996 "The past just like a dream" 1458 01:10:13,176 --> 01:10:17,515 "hard to recognize" 1459 01:10:20,409 --> 01:10:22,519 "Bury his name 1460 01:10:22,634 --> 01:10:26,036 after went through so much difficulties" 1461 01:10:28,336 --> 01:10:29,687 Hey, how do you know my song? 1462 01:10:30,353 --> 01:10:32,889 "Husband and wife feel apart" 1463 01:10:33,586 --> 01:10:34,594 Not even this 1464 01:10:34,698 --> 01:10:35,765 I know some other things 1465 01:10:35,915 --> 01:10:37,409 Uncle Fly told me that you don't wear underwear 1466 01:10:37,549 --> 01:10:38,485 Not even brush your teeth 1467 01:10:38,732 --> 01:10:40,047 One time when you're drunk, 1468 01:10:40,157 --> 01:10:41,093 you put tattoo on your hip 1469 01:10:42,209 --> 01:10:44,805 I like Fatty That's enough 1470 01:10:45,651 --> 01:10:48,460 Damn Fly, uncover all my secrets 1471 01:10:48,606 --> 01:10:49,744 Where are you now? 1472 01:10:49,823 --> 01:10:51,590 I'm at Kowloon Headquarter CID room 1473 01:10:51,631 --> 01:10:54,405 Don't worry, nobody know your real identity in here 1474 01:10:54,586 --> 01:10:57,087 You talk about Uncle Prawn... 1475 01:10:57,229 --> 01:10:58,758 at Lantau Island 1476 01:11:01,540 --> 01:11:02,962 Uncle Prawn, Uncle Prawn! 1477 01:11:10,128 --> 01:11:11,136 Why the door was shut? 1478 01:11:11,241 --> 01:11:13,316 Maybe they fell asleep, we come back later 1479 01:11:13,536 --> 01:11:14,887 Stupid! 1480 01:11:15,796 --> 01:11:16,590 Go in! 1481 01:11:20,698 --> 01:11:21,492 It's so dark! 1482 01:11:21,706 --> 01:11:23,093 Yes, why? 1483 01:11:23,202 --> 01:11:24,517 Couldn't see anything 1484 01:11:26,401 --> 01:11:27,823 Who touches me Not me 1485 01:11:28,660 --> 01:11:29,454 Something funny 1486 01:11:29,981 --> 01:11:30,846 Light it up 1487 01:11:34,954 --> 01:11:36,305 What is it? Firecracker! 1488 01:11:46,844 --> 01:11:49,061 How do I look? Tell me! 1489 01:11:49,695 --> 01:11:51,047 You really want to know? 1490 01:11:51,156 --> 01:11:51,986 Say it! 1491 01:11:52,442 --> 01:11:53,378 It looks the same 1492 01:11:53,451 --> 01:11:54,909 nothing change 1493 01:11:57,484 --> 01:11:58,348 Get in from the rear door! 1494 01:12:02,630 --> 01:12:04,159 How's everybody? 1495 01:12:04,472 --> 01:12:05,540 Come in! 1496 01:12:06,524 --> 01:12:08,670 Don't be shy? We're friend 1497 01:12:08,819 --> 01:12:10,691 I've made some sweet congee 1498 01:12:11,914 --> 01:12:13,502 Brother Fat, it's a trap 1499 01:12:14,000 --> 01:12:15,173 I know, I'm not an idiot 1500 01:12:17,407 --> 01:12:19,517 It's only me and my daughter in here 1501 01:12:19,736 --> 01:12:22,166 There is nobody hiding in here 1502 01:12:23,734 --> 01:12:25,915 What? Don't you give me face? 1503 01:12:30,271 --> 01:12:33,910 What you think you are? Bumpkins! 1504 01:12:34,061 --> 01:12:35,969 Go home, stupid! 1505 01:12:36,147 --> 01:12:37,640 Don't bother me anymore 1506 01:12:43,414 --> 01:12:45,773 I'm smart, otherwise we would fell into the trap 1507 01:12:46,230 --> 01:12:47,758 Very good, Brother Fat! 1508 01:12:48,594 --> 01:12:50,052 Brother Fat, what shall we do now? 1509 01:12:51,759 --> 01:12:54,426 Brother Fat, downstair is more dangerous, go upstair 1510 01:12:54,992 --> 01:12:57,660 Yes... Good idea! 1511 01:13:00,416 --> 01:13:01,483 Let me do it! 1512 01:13:02,398 --> 01:13:04,341 Hold it! You go first! 1513 01:13:13,524 --> 01:13:14,911 Brother Fat, it's nobody here, come up! 1514 01:13:15,854 --> 01:13:17,382 Brother Fat, it's safe, go ahead! 1515 01:13:18,218 --> 01:13:19,285 Yes! 1516 01:13:22,633 --> 01:13:23,736 Stand up! 1517 01:13:24,303 --> 01:13:25,511 Go to hell! 1518 01:13:30,074 --> 01:13:31,947 Go to hell! 1519 01:13:32,335 --> 01:13:35,631 Get me back, be quick! 1520 01:13:37,098 --> 01:13:38,555 I'm coming! 1521 01:13:38,697 --> 01:13:40,843 Come on! Help me out, be quick! 1522 01:13:43,182 --> 01:13:44,285 Brother Fat! 1523 01:13:44,399 --> 01:13:46,758 Who asks me to climb the ladder? 1524 01:13:46,833 --> 01:13:48,457 He was your scapegoat now 1525 01:13:49,997 --> 01:13:51,206 Kill them 1526 01:13:51,248 --> 01:13:52,386 Yes! 1527 01:14:04,426 --> 01:14:05,919 Mom, help me! 1528 01:14:09,537 --> 01:14:11,066 This time has fun! 1529 01:14:24,557 --> 01:14:27,366 How is it? 1530 01:14:28,451 --> 01:14:30,075 0 Kill them for me! Yes! 1531 01:14:38,395 --> 01:14:40,091 Are you serious? 1532 01:14:49,626 --> 01:14:51,534 Don't move! 1533 01:14:53,694 --> 01:14:56,231 I don't want to kill them, I want to kill you 1534 01:14:57,901 --> 01:14:59,596 Are you really Mainland Chinese Soldiers? 1535 01:14:59,743 --> 01:15:01,058 Yes, we are! 1536 01:15:01,134 --> 01:15:02,308 Hey, guy, it's none of my business 1537 01:15:02,456 --> 01:15:04,008 It's not your business, who does? 1538 01:15:04,055 --> 01:15:05,714 Take one's money, solve one's problem 1539 01:15:05,933 --> 01:15:07,948 It's not right to point someone out 1540 01:15:08,193 --> 01:15:09,852 You bastards 1541 01:15:10,070 --> 01:15:12,251 Mainland Chicken, dig his eyes out for me 1542 01:15:12,400 --> 01:15:14,545 Cut his throat, and blow some air in. Take his heart out, 1543 01:15:14,694 --> 01:15:17,160 peel off his skin and cut his prick off for pig food 1544 01:15:17,267 --> 01:15:18,547 You try to frighten us? 1545 01:15:19,353 --> 01:15:20,420 I have an idea! 1546 01:15:34,861 --> 01:15:38,014 It's no use to fight like that! 1547 01:15:38,199 --> 01:15:40,486 We did what you told us to do 1548 01:15:40,667 --> 01:15:45,291 I didn't tell you to fight, I tell you to cut! 1549 01:15:46,091 --> 01:15:48,343 You didn't listen to me, and you're not smart too 1550 01:15:48,455 --> 01:15:49,770 I told you to cut 1551 01:15:50,333 --> 01:15:51,685 It's so noisy, I don't want to eat 1552 01:15:51,828 --> 01:15:53,524 You don't even know how to do a thing 1553 01:15:53,671 --> 01:15:54,844 I hate it, damn it! 1554 01:15:54,958 --> 01:15:56,415 Told you to cut, damn it! 1555 01:15:56,904 --> 01:15:58,919 Come out! Go! 1556 01:16:03,302 --> 01:16:05,317 Buy you a beef noodle soup 1557 01:16:06,640 --> 01:16:08,750 Bastard, don't waste it if you don't eat 1558 01:16:11,890 --> 01:16:14,628 You look like the old time police... 1559 01:16:14,672 --> 01:16:16,367 when you beat people up 1560 01:16:16,792 --> 01:16:18,250 No, I didn't beat him up 1561 01:16:18,462 --> 01:16:20,477 If not, why he throws up? 1562 01:16:20,860 --> 01:16:22,733 I ask him to smell my socks Really? 1563 01:16:24,232 --> 01:16:25,335 What is he doing now? 1564 01:16:28,683 --> 01:16:30,176 Say, who is the boss? 1565 01:16:30,352 --> 01:16:35,320 It's the owner of Lone Mum Enterprise, Mr. Lone Ka Chun, give us order 1566 01:16:36,263 --> 01:16:37,650 Your boss ask you to do it! 1567 01:16:37,758 --> 01:16:38,931 Why has he done such thing? 1568 01:16:39,045 --> 01:16:40,953 He wants you to sell your store... 1569 01:16:41,165 --> 01:16:42,967 and the land 1570 01:16:43,182 --> 01:16:45,090 So they could develop the land into a resort 1571 01:16:45,338 --> 01:16:46,440 No... 1572 01:16:46,555 --> 01:16:47,491 Are you Lone Ka Chun? 1573 01:16:47,806 --> 01:16:49,430 No, I'm only thinking... 1574 01:16:49,614 --> 01:16:50,479 Those rich people... 1575 01:16:50,587 --> 01:16:52,460 wouldn't do such a shameful thing, 1576 01:16:52,569 --> 01:16:53,992 would they? You know nothing! 1577 01:16:54,099 --> 01:16:56,695 You came here only a few days 1578 01:16:56,846 --> 01:16:59,027 Rich people has no heart, don't you know? 1579 01:16:59,210 --> 01:17:00,241 Fella, come on... 1580 01:17:01,540 --> 01:17:04,279 Please... help me bury him 1581 01:17:04,426 --> 01:17:07,484 Are you serious? Why don't you take him to the police station 1582 01:17:07,590 --> 01:17:09,357 You people... 1583 01:17:09,468 --> 01:17:10,855 cannot see the police 1584 01:17:11,102 --> 01:17:13,117 Then... pack him up and send him in 1585 01:17:13,257 --> 01:17:14,287 Come on! 1586 01:17:14,405 --> 01:17:16,551 Remember, after packing, take the rear door 1587 01:17:16,700 --> 01:17:17,979 OK? 1588 01:17:18,195 --> 01:17:18,989 Well, 1589 01:17:19,029 --> 01:17:21,044 daughter, we better go to your office tomorrow 1590 01:17:21,185 --> 01:17:22,678 to negotiate with your boss 1591 01:17:26,434 --> 01:17:28,165 Mom, that way! 1592 01:17:30,607 --> 01:17:31,436 Good morning 1593 01:17:37,526 --> 01:17:38,770 Good morning, Mr. Lone! 1594 01:17:42,116 --> 01:17:43,609 Good morning, Mr. Lone! 1595 01:17:43,854 --> 01:17:44,577 Mainland Chicken, 1596 01:17:44,689 --> 01:17:47,427 I ask you to be a killer, not a follower 1597 01:17:47,540 --> 01:17:48,547 If you look cool 1598 01:17:48,583 --> 01:17:50,278 They'll afraid of you I know! 1599 01:17:50,703 --> 01:17:52,683 Wait... 1600 01:17:53,937 --> 01:17:55,039 Be careful, Auntie! Thanks! 1601 01:17:55,154 --> 01:17:56,647 Damn it! 1602 01:18:00,752 --> 01:18:01,854 Listen, Chicken! 1603 01:18:02,108 --> 01:18:03,637 Look cool when you're there 1604 01:18:04,125 --> 01:18:05,618 Otherwise, Lone Ka Chun won't afraid of us 1605 01:18:05,794 --> 01:18:06,659 I know! 1606 01:18:07,845 --> 01:18:08,852 That bastard 1607 01:18:09,827 --> 01:18:11,142 I really want to kick his ass! 1608 01:18:11,913 --> 01:18:12,707 What? 1609 01:18:13,512 --> 01:18:14,615 Nothing 1610 01:18:15,737 --> 01:18:18,926 Tell his mom, their son is no good 1611 01:18:19,875 --> 01:18:23,206 God damn it, make me angry? 1612 01:18:24,152 --> 01:18:26,723 Auntie, keep quite, maybe they're kidnapper 1613 01:18:26,898 --> 01:18:29,672 That's right, better kick his ass 1614 01:18:29,819 --> 01:18:31,312 Cut his throat open and blow some air in 1615 01:18:31,487 --> 01:18:32,945 Dig his eyes out, and fry his skin 1616 01:18:33,087 --> 01:18:35,030 Cut his prick off for soup, 1617 01:18:35,139 --> 01:18:36,277 more than delicious 1618 01:18:36,356 --> 01:18:37,979 Yes, that's right... 1619 01:18:39,763 --> 01:18:41,494 Be quick! 1620 01:18:42,893 --> 01:18:44,137 Mainland Chicken, good, you're learning 1621 01:18:49,533 --> 01:18:50,434 May I help you? 1622 01:18:50,611 --> 01:18:51,619 We are looking for Lone Ka Chun 1623 01:18:51,828 --> 01:18:53,108 Mr. Lone wasn't in Hong Kong now 1624 01:18:54,783 --> 01:18:58,185 Is that so, bring the other boss 1625 01:18:58,399 --> 01:18:59,335 We come to negotiate 1626 01:19:00,138 --> 01:19:01,205 Please follow me 1627 01:19:05,492 --> 01:19:07,602 Smoke, have to look cool 1628 01:19:07,995 --> 01:19:10,390 Take it or hold it 1629 01:19:11,542 --> 01:19:15,086 Don't eat it, smoke it, smoke 1630 01:19:15,228 --> 01:19:17,764 Smoke, idiot! 1631 01:19:19,469 --> 01:19:21,057 Let's go! 1632 01:19:25,763 --> 01:19:26,793 Good morning! 1633 01:19:27,883 --> 01:19:29,827 Good morning! 1634 01:19:29,935 --> 01:19:31,986 Mainland Chicken, they're scared... 1635 01:19:40,748 --> 01:19:42,206 Make yourself at home 1636 01:19:45,859 --> 01:19:47,839 Did you hear? 1637 01:19:47,876 --> 01:19:49,191 Make ourselves at home, not you! 1638 01:19:49,231 --> 01:19:50,440 What are we doing? 1639 01:19:51,353 --> 01:19:52,491 It stinks! 1640 01:19:52,535 --> 01:19:54,680 Mom, how could we negotiate with them? 1641 01:19:54,829 --> 01:19:56,358 Count their guilt 1642 01:19:56,499 --> 01:19:59,308 If they apologize, what do we want? 1643 01:19:59,454 --> 01:20:01,505 We want a lot of things 1644 01:20:01,644 --> 01:20:04,489 We want two houses for compensation 1645 01:20:04,531 --> 01:20:07,198 No, ask them to pay us three million dollars 1646 01:20:08,111 --> 01:20:10,849 Stupid, tell you what, Mainland Chicken 1647 01:20:10,893 --> 01:20:13,561 Those rich people aren't cheapskate 1648 01:20:13,674 --> 01:20:16,342 They paid ten million dollars for girls 1649 01:20:17,917 --> 01:20:19,196 I want to take a leak! 1650 01:20:19,550 --> 01:20:22,289 Listen, wash your hands when you're done 1651 01:20:22,332 --> 01:20:26,433 And then break the toilet into pieces. Be cool 1652 01:20:26,539 --> 01:20:27,784 Go! 1653 01:20:43,193 --> 01:20:45,932 Mr. Chow, come in! 1654 01:20:48,896 --> 01:20:51,183 Winnie, don't let anybody know that 1655 01:20:51,295 --> 01:20:52,504 I have talked to Mr. Chow 1656 01:20:52,651 --> 01:20:53,622 Remember it, OK? 1657 01:20:54,112 --> 01:20:55,320 Go out! 1658 01:20:56,649 --> 01:20:58,451 You've been sitting on this seat a few days. How was it? 1659 01:20:58,596 --> 01:20:59,734 It's OK 1660 01:21:01,482 --> 01:21:04,018 How's the Lantau Island Resort project? 1661 01:21:04,160 --> 01:21:06,969 Didn't you ask someone to kick them out? 1662 01:21:08,054 --> 01:21:09,084 Yes, I did 1663 01:21:09,548 --> 01:21:12,049 I told them that Lone Ka Chun send us here 1664 01:21:12,121 --> 01:21:13,057 What happened? 1665 01:21:13,164 --> 01:21:15,665 Nothing happened, you're in charge now 1666 01:21:15,876 --> 01:21:17,856 If Lone Ka Chun doesn't appear again 1667 01:21:17,893 --> 01:21:20,217 You could sell the land to us 1668 01:21:20,327 --> 01:21:21,263 He won't agree 1669 01:21:21,404 --> 01:21:23,764 He hired an assistant manager 1670 01:21:23,873 --> 01:21:26,232 called Chu Chi Keung from America 1671 01:21:26,342 --> 01:21:27,657 I'm not totally in charge 1672 01:21:27,733 --> 01:21:29,985 It was sold, how can he says no 1673 01:21:30,654 --> 01:21:33,498 If he knows, he'll kick my ass 1674 01:21:39,068 --> 01:21:40,490 So what, 1675 01:21:40,667 --> 01:21:42,813 we have twenty millions dollars in our hand 1676 01:21:44,005 --> 01:21:44,976 No way 1677 01:21:53,149 --> 01:21:54,085 It's really... 1678 01:21:55,131 --> 01:21:56,719 Good, it's a deal 1679 01:22:19,678 --> 01:22:21,409 Mom, what are you looking at? 1680 01:22:21,520 --> 01:22:22,421 How's the document? 1681 01:22:22,563 --> 01:22:23,464 It's almost done, when do you want it? 1682 01:22:23,606 --> 01:22:24,993 Right now, hand it over Alright! 1683 01:22:25,136 --> 01:22:27,044 No! 1684 01:22:28,753 --> 01:22:30,969 You... come! Me? 1685 01:22:32,333 --> 01:22:33,957 We're waiting for your boss... 1686 01:22:34,107 --> 01:22:35,909 to negotiate with us 1687 01:22:36,089 --> 01:22:37,820 How come it takes so long? 1688 01:22:39,080 --> 01:22:40,182 Who are you? 1689 01:22:42,904 --> 01:22:45,927 You again? Didn't you buy some new clothes these days? 1690 01:22:48,328 --> 01:22:51,208 New clothes? We come to talk about Lone Ka Chun 1691 01:22:51,318 --> 01:22:52,705 Ask someone to talk to us 1692 01:22:52,813 --> 01:22:53,915 My cousin! 1693 01:22:54,099 --> 01:22:56,115 You want to talk about Ka Chun, talk to me 1694 01:22:56,290 --> 01:22:57,190 Are you related to him? 1695 01:22:57,333 --> 01:22:59,064 I'm her... mother! 1696 01:23:00,879 --> 01:23:03,510 Come in! Come in! 1697 01:23:07,381 --> 01:23:10,748 Tell me what do you want. I don't care 1698 01:23:13,013 --> 01:23:15,408 Two houses, ten million US dollars! 1699 01:23:16,873 --> 01:23:18,983 That's it, OK... 1700 01:23:19,099 --> 01:23:20,794 don't give Ka Chun a hard time 1701 01:23:20,871 --> 01:23:21,701 Yes! 1702 01:23:22,228 --> 01:23:23,650 Don't you even think of it? 1703 01:23:24,801 --> 01:23:26,294 You better let him go right now 1704 01:23:27,826 --> 01:23:28,999 Who? My cousin! 1705 01:23:29,390 --> 01:23:31,121 Didn't you kidnap my boy? 1706 01:23:31,268 --> 01:23:32,062 Yes! 1707 01:23:32,102 --> 01:23:33,489 Damn! 1708 01:23:33,666 --> 01:23:37,033 Don't push... I can walk Leave me alone! 1709 01:23:37,769 --> 01:23:39,820 Don't let me see you in Lantau Island 1710 01:23:39,925 --> 01:23:41,868 I'll kill you for sure 1711 01:23:41,907 --> 01:23:43,815 Mom, don't argue with them 1712 01:23:43,854 --> 01:23:45,798 Idiot, go to hell 1713 01:23:45,905 --> 01:23:46,972 Haven't seen Mainland Chicken around? 1714 01:23:47,088 --> 01:23:47,882 Where did he go? 1715 01:23:50,077 --> 01:23:51,085 Mainland Chicken! 1716 01:23:52,372 --> 01:23:53,510 Maybe he's in upstair 1717 01:23:53,937 --> 01:23:55,110 Mainland Chicken! 1718 01:24:24,430 --> 01:24:26,196 Still waiting for him? 1719 01:24:27,524 --> 01:24:29,989 If he wants to come back, he will 1720 01:24:30,653 --> 01:24:33,048 If he wants to leave, nobody can keep him 1721 01:24:33,157 --> 01:24:35,931 He won't say nothing and run away 1722 01:24:37,885 --> 01:24:39,936 What are you mumbling? My daughter 1723 01:24:40,806 --> 01:24:42,085 What does it mean? 1724 01:24:43,865 --> 01:24:44,873 It's love! 1725 01:24:45,882 --> 01:24:47,933 Watch your language, mom 1726 01:24:48,143 --> 01:24:49,565 I know you love Mainland Chicken 1727 01:24:49,707 --> 01:24:51,200 You don't have to say, I know you are 1728 01:24:52,802 --> 01:24:54,188 You're confusing now 1729 01:24:54,227 --> 01:24:55,400 You don't have to say, I know you are 1730 01:24:57,286 --> 01:24:58,389 Did you kiss him 1731 01:24:58,538 --> 01:25:00,067 You don't have to say anything, I know you did 1732 01:25:00,172 --> 01:25:02,223 You... Don't talk 1733 01:25:02,258 --> 01:25:03,881 I know what do you want to ask 1734 01:25:04,240 --> 01:25:05,378 What do I want to ask? 1735 01:25:05,492 --> 01:25:06,216 I don't have to say 1736 01:25:06,326 --> 01:25:07,819 You know everything, is it right? 1737 01:25:08,760 --> 01:25:10,254 Good girls?! 1738 01:25:11,924 --> 01:25:14,496 Mom, am I stupid? 1739 01:25:15,888 --> 01:25:18,033 There is no such thing 1740 01:25:19,225 --> 01:25:21,857 It only happens one time if you're lucky 1741 01:25:21,972 --> 01:25:23,430 If you're out of luck, it'll happen many times 1742 01:25:23,607 --> 01:25:25,266 Cannot escape from man 1743 01:25:25,449 --> 01:25:26,552 Like me 1744 01:25:26,667 --> 01:25:29,619 I did it twice when I was a kid 1745 01:25:29,866 --> 01:25:32,533 One for father and one for the first love? 1746 01:25:33,760 --> 01:25:36,047 I tell you the truth, your father isn't counting in 1747 01:25:36,575 --> 01:25:37,546 Your father lost to me 1748 01:25:37,618 --> 01:25:38,519 Really! 1749 01:25:39,218 --> 01:25:43,343 Mom, you're not against me and Mainland Chicken 1750 01:25:43,426 --> 01:25:44,493 Is that right? 1751 01:25:44,642 --> 01:25:48,044 Some women thought they're married 1752 01:25:48,153 --> 01:25:49,812 to a good husband, till die 1753 01:25:49,997 --> 01:25:52,071 But the husband acts like a wood 1754 01:25:52,257 --> 01:25:54,960 Happy or not? Only they know 1755 01:25:55,038 --> 01:25:56,591 Woman is stupid, so what? 1756 01:25:56,672 --> 01:25:59,375 If you're stupid to your loved one 1757 01:25:59,419 --> 01:26:00,663 that's OK 1758 01:26:00,706 --> 01:26:01,914 Do you understand? 1759 01:26:01,957 --> 01:26:03,166 I see! 1760 01:26:04,147 --> 01:26:05,119 Mom, you're so good! 1761 01:26:05,260 --> 01:26:06,575 Silly girl! 1762 01:26:08,216 --> 01:26:09,602 Checking! 1763 01:26:10,893 --> 01:26:12,030 Are you the Mainland Chinese Soldier? 1764 01:26:12,214 --> 01:26:13,529 What is Mainland Chinese Soldier? 1765 01:26:13,779 --> 01:26:14,988 Where is Mainland Chicken? 1766 01:26:15,204 --> 01:26:16,863 He asked me to tell you 1767 01:26:17,012 --> 01:26:18,221 He is doing something big 1768 01:26:18,402 --> 01:26:19,717 He'll come back for you if he has money 1769 01:26:19,863 --> 01:26:21,973 My god, that means to rob 1770 01:26:24,210 --> 01:26:26,805 You know too much 1771 01:26:27,930 --> 01:26:28,937 She is my mother 1772 01:26:29,807 --> 01:26:31,301 Tell your mother don't say too much 1773 01:26:31,824 --> 01:26:33,625 Ask Mainland Chicken gives me a call 1774 01:26:33,736 --> 01:26:36,095 No way, the police keeps an eye on us now 1775 01:26:36,240 --> 01:26:38,350 We cannot tell you our next move 1776 01:26:38,499 --> 01:26:40,087 But he asks me to tell you 1777 01:26:40,203 --> 01:26:43,499 He'll remember your birthday. Goodbye 1778 01:26:43,750 --> 01:26:45,137 Brother Mainland Chinese Soldier... 1779 01:26:45,522 --> 01:26:48,746 I give you three seconds to forget my face 1780 01:26:51,225 --> 01:26:53,027 This gentleman... 1781 01:26:53,138 --> 01:26:54,631 comes here for a walk? 1782 01:26:54,806 --> 01:26:56,015 Get into the house 1783 01:26:56,163 --> 01:26:57,656 before I change my mind 1784 01:26:57,796 --> 01:27:00,333 OK, I'm leaving You are crazy 1785 01:27:08,262 --> 01:27:10,170 Come on, man, it's so dark 1786 01:27:10,279 --> 01:27:11,938 Not even has a street lamp 1787 01:27:12,121 --> 01:27:13,994 Man... I'm afraid of darkness 1788 01:27:14,103 --> 01:27:17,091 I'm just a traveller, don't take me 1789 01:27:17,197 --> 01:27:19,828 Man... don't take me, it's not my business 1790 01:27:21,926 --> 01:27:23,976 Master is back! Master is back! 1791 01:27:24,082 --> 01:27:26,025 Madam, Master is back! 1792 01:27:28,046 --> 01:27:30,511 Ka Chun is back, where is he? Chun! 1793 01:27:30,618 --> 01:27:31,756 Be careful, Auntie! 1794 01:27:31,870 --> 01:27:32,841 Mom! 1795 01:27:34,408 --> 01:27:36,424 I miss you so much, son! 1796 01:27:36,529 --> 01:27:38,224 Where've you been these few days? 1797 01:27:38,407 --> 01:27:40,244 Well, I've been on vacation 1798 01:27:40,284 --> 01:27:41,255 for a few days 1799 01:27:41,918 --> 01:27:43,684 I'm sorry, cousin! 1800 01:27:44,004 --> 01:27:45,427 Cousin! 1801 01:27:47,029 --> 01:27:49,210 I heard that you gave away your Company 1802 01:27:49,638 --> 01:27:50,917 No... I'm wrong 1803 01:27:51,028 --> 01:27:52,971 You sold out several projects, isn't it? 1804 01:27:53,114 --> 01:27:54,085 Yes! 1805 01:27:54,192 --> 01:27:55,163 Yes, 1806 01:27:55,200 --> 01:27:57,595 what's going on with the land in Lantau Island? 1807 01:27:57,947 --> 01:28:00,128 Also, is Chow Tai Pang not selling his land? 1808 01:28:00,241 --> 01:28:01,212 No 1809 01:28:01,354 --> 01:28:03,571 he wants to hold a charity auction night 1810 01:28:03,719 --> 01:28:05,970 and ask us to have the land for auction 1811 01:28:06,083 --> 01:28:07,114 Whoever pays the highest get it 1812 01:28:07,300 --> 01:28:09,173 Is he for real? Yes! 1813 01:28:09,316 --> 01:28:11,118 Well, you'll decide it! OK 1814 01:28:11,855 --> 01:28:12,791 Come here... 1815 01:28:13,767 --> 01:28:17,169 Son, be good, don't scare me again 1816 01:28:17,244 --> 01:28:19,295 I'd rather let you choose... 1817 01:28:19,399 --> 01:28:21,201 your own girlfriend 1818 01:28:21,242 --> 01:28:23,459 Mom, don't worry, I won't disappoint you 1819 01:28:23,711 --> 01:28:24,955 What's cooking? 1820 01:28:24,997 --> 01:28:26,549 Sea-bird's nest! 1821 01:28:27,605 --> 01:28:30,177 It's good! Oh, mom, so much roses 1822 01:28:30,386 --> 01:28:33,302 It's really expensive. Who's the guy? 1823 01:28:33,341 --> 01:28:34,242 I don't know! 1824 01:28:34,420 --> 01:28:36,043 Here is a letter 1825 01:28:36,332 --> 01:28:38,063 I hold it for you! 1826 01:28:39,357 --> 01:28:40,566 Moon: I'm Mainland Chicken 1827 01:28:40,748 --> 01:28:41,957 I remember your birthday 1828 01:28:42,138 --> 01:28:42,897 But tonight... 1829 01:28:42,939 --> 01:28:44,562 I'll attend a charity auction night 1830 01:28:44,711 --> 01:28:45,955 Get some big bucks 1831 01:28:46,137 --> 01:28:47,524 And I'll give Lone Ka Chun a lesson 1832 01:28:47,667 --> 01:28:48,841 I won't come back if it's not succeed 1833 01:28:49,926 --> 01:28:51,064 Big trouble, mom! 1834 01:28:51,144 --> 01:28:52,044 I know! 1835 01:28:52,082 --> 01:28:53,291 You're illiterate, how do you know? 1836 01:28:53,404 --> 01:28:54,956 From your facial expression 1837 01:28:55,246 --> 01:28:57,119 Mainland Chicken is going to deal with Lone Ka Chun tonight 1838 01:28:57,263 --> 01:28:58,472 It's really big trouble 1839 01:28:58,619 --> 01:28:59,971 I'm going to call the Mainland Chinese Soldiers 1840 01:29:00,184 --> 01:29:02,756 What did you say? 1841 01:29:03,904 --> 01:29:05,362 That's okay, that's okay! 1842 01:29:05,990 --> 01:29:07,519 And I'll get you guys some clothes 1843 01:29:10,475 --> 01:29:11,411 Beautiful, isn't it? 1844 01:29:12,527 --> 01:29:14,186 Try them on! It's so beautiful! 1845 01:29:15,656 --> 01:29:16,723 My daughter! 1846 01:29:16,978 --> 01:29:20,166 The lottery ticket you put on my bed... 1847 01:29:20,280 --> 01:29:21,347 is real 1848 01:29:21,567 --> 01:29:23,475 Mainland Chicken gave it to me... 1849 01:29:23,583 --> 01:29:24,519 at Mary's party 1850 01:29:24,662 --> 01:29:25,835 It won't be real then 1851 01:29:26,017 --> 01:29:29,040 I don't know! Mainland Chicken, damn it! 1852 01:29:30,711 --> 01:29:31,919 Any clothes for me? 1853 01:29:31,963 --> 01:29:33,350 Yes... wait! 1854 01:29:36,066 --> 01:29:38,140 What are you doing? It's mine 1855 01:29:38,430 --> 01:29:42,531 You want it, take it. It's not real! 1856 01:29:45,453 --> 01:29:48,192 How come he can jump that far, a miser! 1857 01:29:54,737 --> 01:29:56,195 Hi, David Hello 1858 01:29:56,753 --> 01:29:58,412 Mr. Chow, Do you really have the gut to bid... 1859 01:29:58,527 --> 01:30:00,399 the auction with Lone Ka Chun? 1860 01:30:00,509 --> 01:30:01,788 What if he gives a higher bid 1861 01:30:01,934 --> 01:30:05,158 Didn't you know Lone Ka Chun isn't good at land investing? 1862 01:30:05,341 --> 01:30:08,009 No skill, he lost to me last time 1863 01:30:10,521 --> 01:30:12,180 This auctioneer is my buddy 1864 01:30:12,329 --> 01:30:13,396 I told him to strike... 1865 01:30:13,512 --> 01:30:14,756 the hammer down faster tonight 1866 01:30:14,903 --> 01:30:17,333 3 I'll win if Lone Ka Chun hesitate 1867 01:30:17,684 --> 01:30:18,964 You're a cunning old fox 1868 01:30:19,075 --> 01:30:21,956 No... I have brain... 1869 01:30:23,212 --> 01:30:24,220 Auntie! 1870 01:30:24,499 --> 01:30:25,779 Isn't this dress beautiful? 1871 01:30:26,968 --> 01:30:28,212 It's contributed by Judy 1872 01:30:28,358 --> 01:30:31,476 Yes, beautiful. It sure does! 1873 01:30:31,661 --> 01:30:34,257 I put this dress on for modelling 1874 01:30:34,408 --> 01:30:35,937 I won't take it off 1875 01:30:36,147 --> 01:30:39,170 Brother, you must bid for it 1876 01:30:39,206 --> 01:30:41,150 If not, "Your mother's gone"! 1877 01:30:41,467 --> 01:30:42,296 Okay! 1878 01:30:47,238 --> 01:30:48,518 Look at you 1879 01:30:48,559 --> 01:30:50,467 everybody knows you're a bad guy 1880 01:30:50,541 --> 01:30:52,200 Everyone in high society are bad also 1881 01:30:52,418 --> 01:30:54,635 Oh ya, but they're not bad on the outside 1882 01:30:54,679 --> 01:30:56,480 They're not like you, exposing yourself 1883 01:30:56,521 --> 01:30:57,908 Then, how should I act? 1884 01:30:58,120 --> 01:31:01,416 You have to be a good guy from outside, and bad inside 1885 01:31:01,563 --> 01:31:05,523 Be pleasant on outside, but inside, very bad... bad! 1886 01:31:06,569 --> 01:31:08,098 When will Mainland Chicken appear? 1887 01:31:08,308 --> 01:31:09,375 How do I know? 1888 01:31:09,525 --> 01:31:11,221 We better looking for him separately 1889 01:31:11,264 --> 01:31:12,271 Okay! 1890 01:31:14,775 --> 01:31:16,090 You go that way 1891 01:31:16,131 --> 01:31:17,269 You come with me 1892 01:31:29,552 --> 01:31:33,891 Miss, excuse me, are you Orange? 1893 01:31:53,369 --> 01:31:55,100 Yes, I am 1894 01:31:56,254 --> 01:31:59,835 I think you must be Orange 1895 01:32:00,288 --> 01:32:02,398 I'm Chu Chi Keung, Tomato 1896 01:32:02,652 --> 01:32:03,790 I recognize you! 1897 01:32:04,495 --> 01:32:07,968 How are you? Where is your wife? 1898 01:32:08,006 --> 01:32:10,258 We've been divorced for ten years in US, and you? 1899 01:32:11,205 --> 01:32:12,794 My husband died many years ago 1900 01:32:13,292 --> 01:32:14,299 I'm sorry! 1901 01:32:14,439 --> 01:32:15,506 It doesn't matter 1902 01:32:16,595 --> 01:32:17,804 You came here by yourself? 1903 01:32:17,951 --> 01:32:19,195 No, I came with my daughter... 1904 01:32:19,342 --> 01:32:21,179 No..., I came with my sister... 1905 01:32:21,288 --> 01:32:23,919 I came with the cousin of my sister's friend... 1906 01:32:24,974 --> 01:32:25,910 What are you talking about? 1907 01:32:26,956 --> 01:32:29,030 Why don't we go upstairs and have a drink? 1908 01:32:30,676 --> 01:32:33,248 Upstairs is a hotel 1909 01:32:33,458 --> 01:32:35,153 I mean the bar upstairs 1910 01:32:35,370 --> 01:32:40,408 Okay... you go first, I come later 1911 01:32:40,690 --> 01:32:41,720 I'll wait you 1912 01:33:07,914 --> 01:33:10,723 You again? Are you trespassing this time? 1913 01:33:10,869 --> 01:33:12,564 The guard will kick you out 1914 01:33:13,164 --> 01:33:15,214 Diana, this dress matches you 1915 01:33:15,285 --> 01:33:16,388 You look beautiful tonight 1916 01:33:16,502 --> 01:33:18,198 Really? I love it very much 1917 01:33:19,284 --> 01:33:20,836 This dessert tastes delicious Pinch her! 1918 01:33:21,578 --> 01:33:23,273 Delicious 1919 01:33:24,012 --> 01:33:25,920 Pinch her... pinch her 1920 01:33:26,203 --> 01:33:27,233 Let's go! 1921 01:33:27,280 --> 01:33:28,632 Daughter! 1922 01:33:30,409 --> 01:33:32,519 Mom, why are you here? 1923 01:33:38,720 --> 01:33:39,964 Not everyone can wear 1924 01:33:40,075 --> 01:33:42,185 such a lobster style dress 1925 01:33:42,301 --> 01:33:43,309 Of course, mom! 1926 01:33:43,587 --> 01:33:44,974 It was made by Italian designer 1927 01:33:45,152 --> 01:33:48,554 Sit down please 1928 01:33:48,664 --> 01:33:49,731 Don't you know? 1929 01:33:57,425 --> 01:33:58,740 Does it hurt? 1930 01:33:58,920 --> 01:34:02,737 Haven't use it for over ten years 1931 01:34:02,884 --> 01:34:04,721 Now's the chance for me to use 1932 01:34:04,866 --> 01:34:07,083 It's pinched by your lobster 1933 01:34:07,195 --> 01:34:08,617 How am I supposed to show it? 1934 01:34:09,490 --> 01:34:10,461 Show? 1935 01:34:12,098 --> 01:34:13,900 I've seen my first love! 1936 01:34:15,227 --> 01:34:16,235 Mom 1937 01:34:16,374 --> 01:34:19,219 it's that Uncle Chu? 1938 01:34:19,434 --> 01:34:21,093 Not going to tell you... 1939 01:34:21,277 --> 01:34:23,564 You must be in love, mom! 1940 01:34:24,371 --> 01:34:26,137 What's going on? 1941 01:34:26,284 --> 01:34:27,315 Begin! 1942 01:34:27,570 --> 01:34:28,601 Guests 1943 01:34:28,821 --> 01:34:32,497 The charity auction is now officially begin 1944 01:34:32,681 --> 01:34:34,412 The first item to auction 1945 01:34:34,593 --> 01:34:37,130 is a dress donated by Miss Judy Ma... 1946 01:34:37,166 --> 01:34:38,339 of Judy Boutique 1947 01:34:38,592 --> 01:34:41,436 Basic price is ten thousand dollars, modelled by Miss Diana 1948 01:34:41,512 --> 01:34:42,543 Miss Kung! 1949 01:34:47,979 --> 01:34:49,437 It's this fool again 1950 01:34:51,352 --> 01:34:52,526 Eleven thousand! 1951 01:34:53,925 --> 01:34:55,454 Fifteen thousand! Mom! 1952 01:34:55,629 --> 01:34:56,802 Although can't found Mainland Chicken, 1953 01:34:56,916 --> 01:34:58,303 we'll still mess up the party 1954 01:34:58,654 --> 01:35:00,799 Not to let Lone Ka Chun show off 1955 01:35:00,914 --> 01:35:02,052 Sixteen thousand! 1956 01:35:03,243 --> 01:35:04,108 Seventeen thousand! 1957 01:35:05,643 --> 01:35:06,578 Twenty thousand! 1958 01:35:07,415 --> 01:35:08,553 He's got it... 1959 01:35:10,510 --> 01:35:11,683 You... 1960 01:35:12,909 --> 01:35:15,754 Twenty thousand first, twenty thousand second 1961 01:35:16,490 --> 01:35:17,521 Twenty one thousand! 1962 01:35:18,611 --> 01:35:19,440 Thirty thousand! 1963 01:35:20,210 --> 01:35:21,313 Thirty thousand first! 1964 01:35:22,296 --> 01:35:23,232 Hurry 1965 01:35:23,653 --> 01:35:24,720 Thirty thousand second 1966 01:35:27,930 --> 01:35:29,138 Thirty thousand third 1967 01:35:29,181 --> 01:35:30,805 Mom, the lobster lost one claw 1968 01:35:32,797 --> 01:35:33,733 Sold! 1969 01:35:33,806 --> 01:35:35,856 This beautiful dress belongs to the lady there 1970 01:35:46,705 --> 01:35:47,878 It's cheap 1971 01:35:54,041 --> 01:35:55,984 You're only a junior staff in the Company 1972 01:35:56,371 --> 01:35:58,243 you're not qualified to auction for this dress, 1973 01:35:58,387 --> 01:35:59,739 and definitely not qualify to be here 1974 01:35:59,917 --> 01:36:01,375 Where is the Invitation card? 1975 01:36:02,976 --> 01:36:05,477 What's wrong? I invited them here 1976 01:36:06,836 --> 01:36:08,531 Oh, you're guest of Mr. Chu 1977 01:36:08,678 --> 01:36:10,065 of US head office 1978 01:36:10,278 --> 01:36:11,831 Nothing, nothing... 1979 01:36:12,678 --> 01:36:15,108 Tomato, I bought this dress for my daughter 1980 01:36:15,215 --> 01:36:16,946 Thirty thousand dollars, is it a good deal? 1981 01:36:18,448 --> 01:36:22,087 Yes, it is. Yours isn't bad too Really? 1982 01:36:22,134 --> 01:36:23,663 I get you the cheque in a minute 1983 01:36:23,699 --> 01:36:24,564 Okay! 1984 01:36:24,603 --> 01:36:26,855 I'm sorry, you have to take the dress off 1985 01:36:27,037 --> 01:36:28,104 But, if you like, 1986 01:36:28,288 --> 01:36:29,296 you can keep it a little longer 1987 01:36:30,410 --> 01:36:31,477 Your mother's gone! 1988 01:36:32,252 --> 01:36:33,840 Watch your language, sister 1989 01:36:34,026 --> 01:36:35,270 His grandmother! 1990 01:36:35,486 --> 01:36:36,516 Mix egg! 1991 01:36:42,057 --> 01:36:45,767 Ladies and gentlemen, here's the climax of tonight's programme 1992 01:36:45,986 --> 01:36:49,246 The next auction item is donated by 1993 01:36:49,463 --> 01:36:51,193 Mr. Lone and me 1994 01:36:51,410 --> 01:36:54,326 is two pieces of land, joining together, in Lantau 1995 01:36:54,505 --> 01:36:56,829 ten percent of the money we get from auction 1996 01:36:56,869 --> 01:36:58,256 will be for charity 1997 01:36:58,329 --> 01:37:00,475 Mr. Lone, please 1998 01:37:09,733 --> 01:37:12,305 Isn't he the Mainland Chicken? 1999 01:37:13,141 --> 01:37:14,456 Mainland Chicken is Lone Ka Chun? 2000 01:37:15,818 --> 01:37:16,682 Shit! 2001 01:37:17,487 --> 01:37:19,110 How do you do? 2002 01:37:19,365 --> 01:37:20,644 How do you do, Mr. Lone? 2003 01:37:27,535 --> 01:37:30,166 This is a good way of auction 2004 01:37:30,386 --> 01:37:31,974 See who's going to develop these pieces of land 2005 01:37:32,542 --> 01:37:33,609 Have a seat! 2006 01:37:38,975 --> 01:37:41,476 The basic price for this is four billion fifty million 2007 01:37:41,860 --> 01:37:42,998 Five billion! 2008 01:37:45,998 --> 01:37:47,420 Five billion ten million 2009 01:37:47,458 --> 01:37:49,295 Isn't it too hot, my niece? 2010 01:37:50,900 --> 01:37:52,666 It fits me! 2011 01:37:52,777 --> 01:37:54,129 Five billion thirty million 2012 01:37:55,768 --> 01:37:56,799 Five billion forty million 2013 01:37:58,201 --> 01:37:59,932 It's really breathe-taking 2014 01:38:02,860 --> 01:38:03,725 They all fell 2015 01:38:03,869 --> 01:38:06,714 Leave it and I give your another one 2016 01:38:07,937 --> 01:38:09,466 Five billion seventy million 2017 01:38:10,510 --> 01:38:11,481 Five billion seventy million 2018 01:38:14,474 --> 01:38:16,002 Five billion seventy million first 2019 01:38:16,872 --> 01:38:17,880 Six billion 2020 01:38:18,333 --> 01:38:19,127 Six billion 2021 01:38:20,106 --> 01:38:21,136 Six billion for the first time 2022 01:38:22,574 --> 01:38:23,819 My heart is aching! 2023 01:38:26,121 --> 01:38:26,951 Six billion the second time 2024 01:38:27,025 --> 01:38:29,349 It aches, my heart can't stand it! 2025 01:38:29,459 --> 01:38:30,562 My heart is aching! 2026 01:38:30,815 --> 01:38:32,059 Six billion ten million 2027 01:38:34,084 --> 01:38:35,636 Manager Chu! 2028 01:38:36,378 --> 01:38:38,037 Mr. Lone gave me the right to make this bid 2029 01:38:40,134 --> 01:38:41,449 Six billion ten million the first time 2030 01:38:41,768 --> 01:38:44,339 I poison you till dumb if you go on like that 2031 01:38:47,539 --> 01:38:49,555 Are you alright? 2032 01:38:49,660 --> 01:38:51,603 I help you, don't worry 2033 01:38:51,642 --> 01:38:53,717 Where am I? 2034 01:38:53,762 --> 01:38:55,908 It's painful! 2035 01:38:55,953 --> 01:38:59,628 Six... six... six... 2036 01:38:59,743 --> 01:39:02,030 Six billion ten million the third time. Sold! 2037 01:39:02,942 --> 01:39:06,308 Everything alright now, please don't hit... 2038 01:39:06,975 --> 01:39:07,947 Everything okay 2039 01:39:08,470 --> 01:39:09,477 That's good 2040 01:39:09,583 --> 01:39:11,171 Everything alright! 2041 01:39:11,252 --> 01:39:12,390 Then you can take a rest 2042 01:39:13,094 --> 01:39:14,446 Congratulation, Mr. Lone 2043 01:39:15,006 --> 01:39:16,879 Thank you! 2044 01:39:17,024 --> 01:39:17,889 Congratulation. You can develop a holiday resort there now 2045 01:39:17,927 --> 01:39:19,171 Thanks! Cousin! 2046 01:39:20,674 --> 01:39:22,369 Congratulation... 2047 01:39:22,690 --> 01:39:24,243 Thank you! Not at all! 2048 01:39:24,290 --> 01:39:26,198 This is Mr. Chu, replacing you from now on 2049 01:39:26,376 --> 01:39:28,178 You'll be transferred to New Guinea 2050 01:39:28,810 --> 01:39:29,913 Where's New Guinea? 2051 01:39:30,131 --> 01:39:31,305 Anything special? 2052 01:39:31,348 --> 01:39:33,399 It's famous for the Maneater Group! 2053 01:39:33,435 --> 01:39:34,608 It suit you much! 2054 01:39:37,503 --> 01:39:38,711 Shi-Yi! 2055 01:39:39,866 --> 01:39:41,525 You're Mainland Chicken or Lone Ka Chun? 2056 01:39:41,640 --> 01:39:42,778 Both of them! 2057 01:39:43,065 --> 01:39:44,831 Thanks for your method... 2058 01:39:44,977 --> 01:39:46,708 to make everything right 2059 01:39:47,203 --> 01:39:48,174 I haven't told... 2060 01:39:48,280 --> 01:39:50,984 the bad guys to trouble you 2061 01:39:51,167 --> 01:39:51,890 Really?! 2062 01:39:52,592 --> 01:39:54,430 I just want to talk about selling the store 2063 01:39:54,609 --> 01:39:56,031 Again? 2064 01:39:56,138 --> 01:39:58,284 If you can sell your store, 2065 01:39:58,433 --> 01:39:59,986 so as not to disrupt the scenery, 2066 01:40:00,172 --> 01:40:02,318 I'll give you a supermarket in the resort as compensation 2067 01:40:02,501 --> 01:40:04,444 Really?! Plus giving you capital to run it 2068 01:40:04,587 --> 01:40:06,010 Are you kidding? Think it over! 2069 01:40:06,187 --> 01:40:07,609 You're Lone Ka Chun! 2070 01:40:07,786 --> 01:40:10,323 That Mark Six you gave my daughter is real? 2071 01:40:10,499 --> 01:40:11,601 Yes 2072 01:40:13,488 --> 01:40:15,112 Don't worry... 2073 01:40:15,226 --> 01:40:16,541 I'd picked it up already 2074 01:40:16,757 --> 01:40:18,037 Thank you... 2075 01:40:18,183 --> 01:40:19,913 And got all the money too Fantastic! 2076 01:40:19,955 --> 01:40:21,093 But I've used them all! 2077 01:40:22,007 --> 01:40:23,536 Don't faint! Mom! 2078 01:40:23,641 --> 01:40:25,407 This's embarrassing in public area Wake up! 2079 01:40:25,761 --> 01:40:28,571 The party starts now, Mr. Lone 2080 01:40:28,648 --> 01:40:30,449 Mr. Chu is having some medicine 2081 01:40:30,526 --> 01:40:32,184 You'd be the first to dance 'cos you're the host 2082 01:40:34,802 --> 01:40:35,904 Alright! 2083 01:40:38,244 --> 01:40:39,346 Come on, help her out there 2084 01:40:40,122 --> 01:40:41,189 Ladies and gentlemen 2085 01:40:41,686 --> 01:40:43,073 tonight's party... 2086 01:40:43,181 --> 01:40:44,603 means so much to me 2087 01:40:45,545 --> 01:40:47,797 I'll invite a lady... 2088 01:40:47,875 --> 01:40:49,049 who's very important in my life, 2089 01:40:49,092 --> 01:40:50,681 to dance with me 2090 01:40:52,152 --> 01:40:55,270 If not for her, I won't be here tonight 2091 01:40:56,011 --> 01:40:57,397 I'd like to invite her 2092 01:40:57,506 --> 01:40:59,165 to have the first dance with me 2093 01:41:26,782 --> 01:41:27,717 Mom! 2094 01:41:48,616 --> 01:41:50,275 Who's that fucking shit... 2095 01:41:56,996 --> 01:41:59,628 No one dance with you but I will 2096 01:42:02,350 --> 01:42:03,903 Why everybody hits me tonight? 2097 01:43:19,121 --> 01:43:20,401 The light is out. 2098 01:43:21,137 --> 01:43:24,125 How unlucky a birthday is! 2099 01:43:44,502 --> 01:43:46,612 This is my birthday! 2100 01:43:54,968 --> 01:43:56,390 It's you? Yes! 2101 01:43:56,498 --> 01:43:57,256 Why are you here? 2102 01:43:57,297 --> 01:43:59,170 My Master told me to send you a birthday cake 2103 01:43:59,349 --> 01:44:01,008 He defrauds me of everything 2104 01:44:01,191 --> 01:44:02,649 not to mention this time 2105 01:44:02,895 --> 01:44:04,697 He doesn't really remember my birthday 2106 01:44:04,877 --> 01:44:05,671 How come is it? 2107 01:44:05,850 --> 01:44:07,581 It's almost 12pm 2108 01:44:07,624 --> 01:44:08,868 Make a wish and blow the candles... 2109 01:44:08,979 --> 01:44:10,117 Otherwise there'll be bad luck! Come on! 2110 01:44:11,518 --> 01:44:12,620 Come on! 2111 01:44:21,184 --> 01:44:22,392 Take a look at this! 2112 01:44:37,004 --> 01:44:41,449 "I'm like the lost cloud at night" 2113 01:44:42,532 --> 01:44:48,780 "And you are on the cloud" 2114 01:44:48,930 --> 01:44:51,775 Why not going? 2115 01:44:55,292 --> 01:44:57,094 "Enchanted by you" 2116 01:44:57,621 --> 01:45:01,723 "When dream" 2117 01:45:07,079 --> 01:45:09,615 "comes true" 2118 01:45:09,756 --> 01:45:12,944 "many questions come up" 2119 01:45:13,859 --> 01:45:18,684 "But I'll be in love with you forever" 2120 01:45:19,213 --> 01:45:21,750 "I'll exchange my truth for your truth" 2121 01:45:22,655 --> 01:45:24,563 I've told you I'll never forget your birthday 2122 01:45:24,811 --> 01:45:26,126 It's all you! 2123 01:45:30,791 --> 01:45:31,585 Thanks! 2124 01:45:32,495 --> 01:45:33,598 Where's my mom? 2125 01:45:35,486 --> 01:45:36,493 Over there! 2126 01:45:37,884 --> 01:45:42,473 "I'll take the love journey with you" 2127 01:45:44,247 --> 01:45:49,843 "And possess your heart" 2128 01:45:50,436 --> 01:45:54,775 "You wipe my confusion out of my eyes" 2129 01:45:59,476 --> 01:46:00,650 I've a present for you 2130 01:46:05,144 --> 01:46:05,973 It's a pair of spectacles 2131 01:46:06,221 --> 01:46:08,201 Isn't it not made now? 2132 01:46:08,482 --> 01:46:10,010 Mr. Lone has ordered that optic factory 2133 01:46:10,046 --> 01:46:11,290 to stop producing for one day 2134 01:46:11,402 --> 01:46:12,991 in order to make this pair... 2135 01:46:13,105 --> 01:46:14,457 of glasses for you 2136 01:46:14,600 --> 01:46:17,066 This glass is ordinary 2137 01:46:17,173 --> 01:46:19,153 His intention isn't 2138 01:46:27,083 --> 01:46:27,948 Thanks! 2139 01:46:28,022 --> 01:46:29,029 Not at all! 2140 01:46:45,476 --> 01:46:48,594 I'd say sorry for that time 2141 01:46:48,640 --> 01:46:52,006 Doesn't matter, let's play mahjong afterwards 2142 01:46:52,569 --> 01:46:55,521 But I don't know much about mahjong 2143 01:46:55,559 --> 01:46:57,704 You've to teach me! 2144 01:46:57,819 --> 01:46:59,063 You're so humble! 2145 01:47:39,472 --> 01:47:41,131 They're really a match 2146 01:47:43,366 --> 01:47:44,681 How about us? 2147 01:47:45,348 --> 01:47:46,628 I don't know 2148 01:47:47,712 --> 01:47:50,000 If I'm going to leave you again, I'll die to shit! 2149 01:47:51,085 --> 01:47:52,781 No. I poison you to dumb if you say it again 2150 01:47:53,240 --> 01:47:55,908 You're tricky! 2151 01:47:59,847 --> 01:48:00,949 Tell me! 2152 01:48:01,168 --> 01:48:02,068 What? 2153 01:48:02,107 --> 01:48:03,565 Why you love me? 2154 01:48:04,680 --> 01:48:06,588 It's simple! 2155 01:48:07,184 --> 01:48:09,436 It's because when I fell down that day 2156 01:48:09,513 --> 01:48:10,792 I've seen everything! 2157 01:48:11,008 --> 01:48:12,360 You! 145835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.