All language subtitles for Custer of the West (1966) SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,689 --> 00:00:20,477 LA �LTIMA CARGA 2 00:00:23,698 --> 00:00:26,440 �A la carga! 3 00:00:33,622 --> 00:00:35,450 �A la carga! 4 00:03:41,439 --> 00:03:42,615 �Custer! 5 00:03:42,788 --> 00:03:43,920 Mi general. 6 00:03:44,181 --> 00:03:47,620 No le reconoc�a sin su caballo. Si�ntese. 7 00:03:50,972 --> 00:03:52,233 Gracias, se�or. 8 00:04:00,678 --> 00:04:02,724 Lincoln quiere que escribamos personalmente... 9 00:04:02,854 --> 00:04:04,682 ...a las viudas y a las madres. 10 00:04:05,160 --> 00:04:07,554 - Conoc�a al mayor Bridges, �no? - S�. 11 00:04:08,252 --> 00:04:11,211 "Querida se�ora, como comandante general... 12 00:04:11,298 --> 00:04:14,215 ...tuve ocasi�n de conocer a su difunto esposo el mayor Bridges. 13 00:04:14,345 --> 00:04:16,304 Estuve presente cuando muri�. 14 00:04:16,652 --> 00:04:18,480 Si puede servirle de consuelo, sepa que... 15 00:04:18,567 --> 00:04:20,699 ...cay� como un cobarde, dando la espalda al enemigo... 16 00:04:20,874 --> 00:04:22,702 ...saltando una tapia para escapar". 17 00:04:22,833 --> 00:04:25,923 - �Ha escrito eso? - No. Lo de siempre. Descuide. 18 00:04:26,925 --> 00:04:28,447 "Afront� la muerte estoicamente... 19 00:04:28,579 --> 00:04:30,145 ...a pesar de sus grav�simas heridas... 20 00:04:30,276 --> 00:04:32,322 ...sacrificando su vida para que otros pudieran vivir. 21 00:04:32,452 --> 00:04:35,412 Etc�tera. Phillip Sheridan. 22 00:04:36,108 --> 00:04:39,982 Comandante general del ej�rcito del Potomac". 23 00:04:42,246 --> 00:04:44,509 Se queda en el ej�rcito, �verdad, Custer? 24 00:04:44,596 --> 00:04:46,294 Me gusta esta vida, usted lo sabe. 25 00:04:46,815 --> 00:04:48,427 Y quiere que le encuentre un destino... 26 00:04:48,557 --> 00:04:50,384 ...alg�n lugar interesante, animado. 27 00:04:50,646 --> 00:04:52,431 A eso he venido, mi general. 28 00:04:52,605 --> 00:04:54,999 Har�a falta una matanza de indios en el Oeste. 29 00:04:55,130 --> 00:04:57,219 Pero es un trabajo sucio. 30 00:04:58,220 --> 00:05:01,093 No resulta atractivo para usted, �verdad? 31 00:05:02,268 --> 00:05:03,313 No. 32 00:05:03,792 --> 00:05:05,881 No, usted prefiere una guerra santa... 33 00:05:06,228 --> 00:05:07,361 ...salvar a la Uni�n. 34 00:05:07,491 --> 00:05:10,886 �Adelante, soldados cristianos! �Libertad a los esclavos! 35 00:05:13,280 --> 00:05:15,500 Bueno, no puedo reproch�rselo. 36 00:05:15,979 --> 00:05:18,112 Nadie le dar�a una medalla por matar indios... 37 00:05:18,242 --> 00:05:21,332 ...y robarles sus tierras. - �Qu� sucede? 38 00:05:21,986 --> 00:05:24,205 Estoy preocupado por usted, hijo. 39 00:05:27,339 --> 00:05:28,601 Es el �nico hombre que ha llegado... 40 00:05:28,732 --> 00:05:29,907 ...a la cumbre de su profesi�n... 41 00:05:30,038 --> 00:05:32,911 ...y empieza el camino de descenso antes de los 30. 42 00:05:33,346 --> 00:05:34,695 �Qu� le sucede a un general... 43 00:05:34,826 --> 00:05:37,176 ...cuando ya no hacen falta generales? 44 00:05:37,960 --> 00:05:39,265 No lo s�. 45 00:05:40,049 --> 00:05:41,268 �D�gamelo! 46 00:05:41,573 --> 00:05:43,749 Pues supongo que un general podr�a... 47 00:05:43,879 --> 00:05:47,362 ...convertirse en granjero o en empleado de banca... 48 00:05:48,145 --> 00:05:50,103 �Qu� le parece en vaquero? 49 00:06:07,557 --> 00:06:09,690 Hab�a olvidado que usted no bebe. 50 00:06:09,821 --> 00:06:11,214 No lo ha olvidado. 51 00:06:12,345 --> 00:06:14,522 Contin�a queriendo inducirme a ello. 52 00:06:16,698 --> 00:06:19,745 De acuerdo. Todav�a har� de usted un borracho. 53 00:06:22,139 --> 00:06:26,318 Mi general, algo tendr� usted para lo que yo sirva. 54 00:06:26,665 --> 00:06:29,843 Tengo aqu� unas cuantas ofertas entre las que puede elegir. 55 00:06:29,931 --> 00:06:31,106 Creo que se lo merece. 56 00:06:33,151 --> 00:06:35,284 Una guarnici�n de ocupaci�n en Atlanta. 57 00:06:35,937 --> 00:06:39,245 Una vida pl�cida, una especie de jefe de prisi�n. 58 00:06:39,985 --> 00:06:42,902 - No. - Aqu� hay otra cosa. 59 00:06:43,902 --> 00:06:47,471 Un arsenal en el estado de Nueva York fuera de servicio. 60 00:06:47,820 --> 00:06:49,952 No se fabricar�n all� m�s armas... 61 00:06:50,301 --> 00:06:52,520 ...pero es propiedad del gobierno y hay que protegerla. 62 00:06:53,217 --> 00:06:55,002 Hace falta alguien que vigile que los ni�os... 63 00:06:55,132 --> 00:06:57,264 ...no arrojen piedras por las ventanas. 64 00:06:57,396 --> 00:06:58,397 �No! 65 00:06:58,614 --> 00:06:59,833 Est� bien. 66 00:07:00,442 --> 00:07:03,707 Aqu� hay una plaza de instructor de caballer�a en West Point. 67 00:07:04,534 --> 00:07:07,101 Ense�ar a los cadetes a subir y bajar del caballo. 68 00:07:07,276 --> 00:07:08,364 No, mi general, �no! 69 00:07:09,234 --> 00:07:11,716 - Entonces, �qu� quiere usted? - �Quiero acci�n! 70 00:07:14,719 --> 00:07:17,026 Eso nos lleva de nuevo a los indios. 71 00:07:17,200 --> 00:07:20,246 Est�n en unas tierras que queremos. Un aut�ntico robo. 72 00:07:20,421 --> 00:07:22,031 No podr� convencerse de que lucha... 73 00:07:22,163 --> 00:07:24,730 ...por una causa noble, deben de ser m�s de un mill�n. 74 00:07:24,861 --> 00:07:27,603 Se encontrar� en la desproporci�n de 1 contra 100. 75 00:07:27,733 --> 00:07:30,215 Se enfrentar� con la mejor caballer�a del mundo... 76 00:07:30,345 --> 00:07:31,912 ...y tendr� que perseguir a aquellos diablos... 77 00:07:32,086 --> 00:07:33,740 ...por los parajes m�s agrestes del mundo: 78 00:07:33,871 --> 00:07:36,090 Desiertos, monta�as, praderas. 79 00:07:36,395 --> 00:07:38,833 Le advierto, Custer, que quiz� se convierta... 80 00:07:38,963 --> 00:07:42,663 ...en una leyenda viva, o quiz� le maten. 81 00:07:44,405 --> 00:07:47,277 Los muertos son mejores leyendas. 82 00:07:51,934 --> 00:07:55,373 Decida usted. �Quiere ir al Oeste? 83 00:08:39,640 --> 00:08:41,598 �Libby! �Libby! 84 00:09:05,929 --> 00:09:08,628 �Y por qu� no le han puesto tu nombre al barco? 85 00:09:08,976 --> 00:09:10,891 Te traigo estas flores, Libby. 86 00:09:15,505 --> 00:09:17,725 �De veras eres general, Artie? 87 00:09:18,160 --> 00:09:20,467 �Crees que he alquilado este uniforme? 88 00:09:21,468 --> 00:09:23,906 Entonces es verdad lo que dicen todos... 89 00:09:24,036 --> 00:09:25,995 ...que has ganado la guerra t� solo. 90 00:09:26,126 --> 00:09:27,954 No estuve m�s que en 60 cargas. 91 00:09:28,084 --> 00:09:30,130 Lo s�, yo luch� tambi�n en cada una de ellas. 92 00:09:30,260 --> 00:09:32,133 Sola en la cama todas las noches. 93 00:09:32,307 --> 00:09:34,962 No eres el �nico h�roe de la familia. 94 00:09:36,485 --> 00:09:38,400 �Te dije que te levantaron una estatua... 95 00:09:38,487 --> 00:09:41,447 ...delante de la audiencia? - �Y qu� tal estoy? 96 00:09:42,056 --> 00:09:43,971 Igual que cuando estabas en cubierta... 97 00:09:44,103 --> 00:09:45,843 ...a tres metros de altura. 98 00:09:46,409 --> 00:09:49,630 Yo iba todos los d�as y me sentaba a tus pies a coser. 99 00:09:55,767 --> 00:09:57,900 �Puedo descender del pedestal? 100 00:10:08,739 --> 00:10:12,394 - Tu equipaje, �d�nde est�? - A bordo 101 00:10:13,830 --> 00:10:15,398 �Vas a alg�n sitio? 102 00:10:15,877 --> 00:10:19,576 Al territorio de Dakota, pero esta vez vienes conmigo. 103 00:10:20,098 --> 00:10:22,492 Recuerda lo de "en la riqueza y en la pobreza... 104 00:10:22,624 --> 00:10:24,495 ...en lo bueno y en lo malo". 105 00:10:25,844 --> 00:10:27,715 Mis maletas est�n ah�. 106 00:10:37,552 --> 00:10:39,816 �Tienes un camarote c�modo? 107 00:10:45,169 --> 00:10:47,695 El general Sheridan me envi� un mensaje. 108 00:10:50,567 --> 00:10:54,136 Esta vez nos hemos alistado juntos, amigo m�o. 109 00:12:42,910 --> 00:12:44,520 Mineros. Ya les avis�. 110 00:12:45,260 --> 00:12:47,393 �Han montado este espect�culo para nosotros? 111 00:12:50,048 --> 00:12:51,963 Es para advertirle, general Custer. 112 00:12:52,268 --> 00:12:54,618 Mantenga a los colonos fuera de territorio indio... 113 00:12:54,748 --> 00:12:56,881 ...o arreglar�n las cosas por su cuenta. 114 00:12:57,535 --> 00:13:00,320 Parece comprender el punto de vista de los indios, Benteen. 115 00:13:16,599 --> 00:13:17,383 �El tim�n! 116 00:13:17,818 --> 00:13:20,081 �Ag�rrate a �l, Charlie, intenta dirigir! 117 00:13:20,255 --> 00:13:22,649 �Intenta dirigir! �Recto, muchacho! 118 00:13:23,084 --> 00:13:24,260 �Ahora a la izquierda! 119 00:13:24,521 --> 00:13:26,522 �Gira a la izquierda, corre! 120 00:13:26,654 --> 00:13:28,525 �Recto, suj�talo fuerte! 121 00:13:29,221 --> 00:13:31,789 �Viene una curva a la derecha! �A la derecha! 122 00:13:32,094 --> 00:13:33,835 �Empuja fuerte! �Sigue a la derecha! 123 00:13:34,706 --> 00:13:36,577 �Vamos, a la derecha, eso es! 124 00:13:37,013 --> 00:13:38,450 �S�, eso es! �Est�s bien, Charlie? 125 00:13:39,190 --> 00:13:40,756 �Cuidado, a la izquierda! 126 00:13:41,191 --> 00:13:43,629 �Ahora a la derecha! �A fondo a la derecha! 127 00:13:44,674 --> 00:13:47,329 �A la izquierda! �Deprisa, a la izquierda! 128 00:13:50,332 --> 00:13:52,900 �Recto, sujeta firme, Charlie! 129 00:13:53,292 --> 00:13:55,250 �Llegamos a otra curva a la derecha! 130 00:13:55,729 --> 00:13:57,209 �Cuidado, a la derecha! 131 00:13:59,124 --> 00:14:02,476 �Otra vez a la izquierda, corre, a la izquierda! 132 00:14:03,042 --> 00:14:05,262 �Sigue a la izquierda, sujeta firme! 133 00:14:05,436 --> 00:14:06,655 �A la izquierda! 134 00:14:06,959 --> 00:14:09,440 �Atenci�n, ahora la derecha! �A la derecha! 135 00:14:10,180 --> 00:14:13,184 �A la izquierda, deprisa! �Deprisa, a la izquierda! 136 00:14:14,054 --> 00:14:16,622 �Ponlo recto! �Cuidado, a la derecha! 137 00:14:16,753 --> 00:14:17,972 �A la derecha! 138 00:14:18,276 --> 00:14:20,713 �A la izquierda ahora! �A la izquierda! 139 00:14:20,931 --> 00:14:22,062 �Cuidado! 140 00:14:31,464 --> 00:14:33,772 Desmonten. Preparados para abrir fuego. 141 00:14:35,905 --> 00:14:38,299 Los indios estaban en su derecho, se�or. 142 00:14:38,777 --> 00:14:41,563 El tratado les da plena autoridad en su territorio. 143 00:14:48,136 --> 00:14:50,225 �Desmonten! 144 00:14:50,834 --> 00:14:52,966 �Atenci�n, fuego! 145 00:15:02,368 --> 00:15:04,327 Est�n fuera de nuestro alcance. 146 00:15:04,457 --> 00:15:06,286 No malgasten las municiones. 147 00:15:06,939 --> 00:15:08,462 �Alto el fuego! 148 00:15:17,167 --> 00:15:18,647 �Atenci�n! 149 00:15:19,082 --> 00:15:20,954 �Presenten armas! 150 00:15:31,183 --> 00:15:33,621 Se presenta el mayor Reno, se�or. Bienvenido al fuerte. 151 00:15:33,751 --> 00:15:36,058 - �Listos para revistar! - Gracias, mayor. 152 00:16:28,768 --> 00:16:31,076 Espero que la parada merezca su aprobaci�n, se�or. 153 00:16:31,206 --> 00:16:33,078 - Bien, pero una observaci�n. - Se�or. 154 00:16:33,251 --> 00:16:34,340 S�lo se toca ese himno... 155 00:16:34,470 --> 00:16:36,255 ...para el presidente de los Estados Unidos. 156 00:16:36,385 --> 00:16:39,258 - Lo tendr� en cuenta, se�or. - Gracias, que rompan filas. 157 00:16:39,389 --> 00:16:40,433 A la orden. 158 00:16:42,523 --> 00:16:45,309 �Envainen armas! 159 00:16:47,224 --> 00:16:49,835 - Benteen. - Rompan filas, sargento. 160 00:16:50,009 --> 00:16:51,228 �Atenci�n! 161 00:16:51,838 --> 00:16:53,100 �Rompan filas! 162 00:16:58,280 --> 00:17:00,456 �Por qu� entr� en el ej�rcito, capit�n? 163 00:17:05,244 --> 00:17:06,724 Adelante, mayor Reno. 164 00:17:08,073 --> 00:17:11,555 Estaba pregunt�ndole al capit�n por qu� entro en el ej�rcito. 165 00:17:12,991 --> 00:17:14,385 Si�ntese. 166 00:17:18,258 --> 00:17:20,478 Es usted un cruzado, �no? 167 00:17:21,567 --> 00:17:23,221 Salv� a la Uni�n. 168 00:17:23,351 --> 00:17:24,831 Y ahora quiere salvar al mundo. 169 00:17:24,961 --> 00:17:27,312 No es la clase de fuerzas que vengo a mandar. 170 00:17:28,008 --> 00:17:29,357 S�, se�or. 171 00:17:30,576 --> 00:17:34,798 A usted, mayor, �qu� le impuls� a escoger la vida militar? 172 00:17:36,539 --> 00:17:37,932 Ver�, yo me cri� en ella. 173 00:17:38,063 --> 00:17:41,197 Desciendo de una vieja casta de soldados profesionales. 174 00:17:41,371 --> 00:17:42,764 Mi padre luch� con Andy Jackson... 175 00:17:42,937 --> 00:17:45,289 ...y mi hermano estuvo en El Alamo. 176 00:17:45,463 --> 00:17:47,029 �Su padre era borracho tambi�n? 177 00:17:49,598 --> 00:17:51,992 Quisiera recordarle que soy un oficial y un caballero. 178 00:17:52,122 --> 00:17:53,863 S�lo me pregunto si no desciende usted... 179 00:17:53,993 --> 00:17:55,517 ...de una vieja casta de borrachos. 180 00:17:57,301 --> 00:18:00,392 Y a prop�sito, la parada con que usted me ha recibido... 181 00:18:00,523 --> 00:18:03,134 ...es la m�s vergonzosa y triste parada... 182 00:18:03,264 --> 00:18:05,658 ...que he visto en toda mi vida. 183 00:18:07,748 --> 00:18:10,186 �Cu�ntas copas ha bebido hoy, mayor? 184 00:18:10,577 --> 00:18:12,666 �Una o dos? �No puede recordarlo? 185 00:18:13,580 --> 00:18:15,888 Le dir� por qu� escogi� usted el ej�rcito... 186 00:18:17,063 --> 00:18:19,196 ...porque el ej�rcito le facilita un hogar... 187 00:18:20,241 --> 00:18:22,286 ...porque achispado o borracho... 188 00:18:22,416 --> 00:18:24,071 ...seg�n las copas que tome... 189 00:18:24,201 --> 00:18:25,464 ...tiene derecho al saludo... 190 00:18:25,594 --> 00:18:27,726 ...tiene derecho al respeto de todos los oficiales... 191 00:18:27,857 --> 00:18:29,338 ...y hombres que est�n bajo su mando. 192 00:18:30,730 --> 00:18:35,039 Mayor, no hay ninguna ley que le impida beber... 193 00:18:36,693 --> 00:18:39,871 ...pero si le encuentro borracho estando de servicio... 194 00:18:40,089 --> 00:18:41,960 ...una vez tan s�lo... 195 00:18:42,439 --> 00:18:45,050 ...esa vieja casta de soldados profesionales... 196 00:18:45,180 --> 00:18:48,402 ...se extinguir� definitivamente... 197 00:18:51,971 --> 00:18:54,495 ...con usted, mayor. 198 00:19:22,309 --> 00:19:24,920 �Le es tan simp�tico como a m�, Benteen? 199 00:19:30,753 --> 00:19:32,277 Tropa formada, se�or. 200 00:19:35,976 --> 00:19:38,414 - Buenos d�as, mayor. - Buenos d�as. 201 00:19:38,761 --> 00:19:40,938 Mis �rdenes se refer�an a toda la guarnici�n. 202 00:19:41,069 --> 00:19:44,028 S�, se�or, el resto de los hombres han ca�do enfermos. 203 00:19:44,289 --> 00:19:46,248 Desmonte, �quiere, Mayor? 204 00:19:46,814 --> 00:19:48,120 A la orden. 205 00:20:02,832 --> 00:20:04,181 Buenos d�as, doctor. 206 00:20:04,660 --> 00:20:06,531 Se ha declarado una epidemia, �no? 207 00:20:06,663 --> 00:20:08,404 Todos est�n fingiendo. 208 00:20:08,708 --> 00:20:10,754 �Puedo cambiar unas palabras con sus pacientes... 209 00:20:10,884 --> 00:20:13,627 ...si no est�n graves? - Est�n sanos como mulas. 210 00:20:14,018 --> 00:20:15,281 Gracias, doctor. 211 00:20:15,933 --> 00:20:18,327 - Que venga el cocinero. - S�, se�or. 212 00:20:20,895 --> 00:20:23,769 Vamos a ver, soldado, �qu� le pasa? 213 00:20:23,899 --> 00:20:27,686 El pecho, se�or. Cuando respiro me duele, se�or. 214 00:20:31,821 --> 00:20:33,954 Usted no tiene aspecto de enfermo, cabo. 215 00:20:34,171 --> 00:20:35,520 Apariencias, se�or. 216 00:20:35,651 --> 00:20:37,479 Por dentro estoy deshecho. 217 00:20:40,613 --> 00:20:43,007 Lleva mucho tiempo en el ej�rcito, sargento... 218 00:20:43,138 --> 00:20:45,445 Sargento Buckley, 15 a�os, se�or. 219 00:20:45,662 --> 00:20:47,795 Y esa dolencia le ha sobrevenido de repente. 220 00:20:48,100 --> 00:20:50,145 - S�, se�or. - Habr� sido por contagio. 221 00:20:50,276 --> 00:20:52,278 - S�, se�or. - �S�, se�or! 222 00:20:55,847 --> 00:20:58,981 A ver, cocinero, �cu�ntos hombres dejaron el desayuno? 223 00:20:59,156 --> 00:21:01,462 - Ninguno, se�or. - �Les dio algo apetitoso? 224 00:21:01,897 --> 00:21:04,118 S�, se�or. H�gado con cebolla. 225 00:21:04,379 --> 00:21:06,294 - H�gado con cebolla. - Empanadas. 226 00:21:06,424 --> 00:21:07,687 - Empanadas. - Bistec. 227 00:21:07,818 --> 00:21:09,079 - Bistec. - Patatas fritas. 228 00:21:09,341 --> 00:21:10,951 - �Patatas fritas! - Pastel. 229 00:21:11,126 --> 00:21:13,041 - �Pastel! - Fruta y caf�. 230 00:21:13,258 --> 00:21:14,346 �Fruta y caf�! 231 00:21:14,521 --> 00:21:16,522 Estupendo. Gracias, cocinero. 232 00:21:16,740 --> 00:21:18,394 Doctor... 233 00:21:20,092 --> 00:21:21,963 ...�no cree que esta epidemia tiene que ver... 234 00:21:22,094 --> 00:21:23,966 ...con mis �rdenes de ir contra los cheyenes? 235 00:21:24,097 --> 00:21:27,535 Mi general, esta epidemia durar�... 236 00:21:27,666 --> 00:21:29,798 ...mientras tales �rdenes sigan vigentes. 237 00:21:29,929 --> 00:21:32,235 A menos que esos hombres reciban el tratamiento adecuado. 238 00:21:32,496 --> 00:21:34,717 �Qu� le recetar�a, un poco de ejercicio? 239 00:21:35,195 --> 00:21:37,894 Podr�a ser lo indicado. Yo probar�a. 240 00:21:38,024 --> 00:21:39,374 Con su permiso. 241 00:21:40,593 --> 00:21:41,986 Mayor, dentro de 10 minutos... 242 00:21:42,072 --> 00:21:44,292 ...todos los hombres formados con rifles e impedimenta. 243 00:21:44,424 --> 00:21:47,209 - S�, se�or. - Incluidos los oficiales, mayor. 244 00:21:47,558 --> 00:21:49,559 S�, se�or. Ya lo hab�is o�do. 245 00:21:50,082 --> 00:21:52,737 Todos en la en la explanada, con equipo de campa�a... 246 00:21:52,867 --> 00:21:56,785 ...dentro de 10 minutos. �Vamos, largo de aqu�! 247 00:21:56,959 --> 00:21:58,134 �Moveos! 248 00:22:01,094 --> 00:22:02,182 Paso ligero. 249 00:22:02,443 --> 00:22:03,879 �Paso ligero! 250 00:22:55,415 --> 00:22:56,504 �Mayor! 251 00:23:01,248 --> 00:23:02,597 Marque el paso, sargento. 252 00:23:02,727 --> 00:23:04,903 Un, dos, tres, cuatro, rec�janlo. 253 00:23:05,731 --> 00:23:07,559 Un, dos, tres, cuatro. 254 00:23:07,995 --> 00:23:09,779 �El paso! �El paso! 255 00:23:10,257 --> 00:23:13,130 Un, dos, tres, cuatro. Un, dos tres, cuatro. 256 00:23:13,435 --> 00:23:14,872 �El paso! 257 00:24:11,413 --> 00:24:12,588 �Mayor! 258 00:26:27,302 --> 00:26:29,000 �Tropa, alto! 259 00:26:38,445 --> 00:26:42,014 �Tropa, firmes! 260 00:26:51,111 --> 00:26:53,287 �Armas al hombro! 261 00:27:02,080 --> 00:27:03,821 �Presenten armas! 262 00:27:10,741 --> 00:27:12,918 �Crucen armas! 263 00:28:27,523 --> 00:28:29,960 Muy bien, soldado. 264 00:28:31,788 --> 00:28:34,095 �Descansen armas! 265 00:28:54,204 --> 00:28:55,728 �Teniente, cheyenes! 266 00:29:00,516 --> 00:29:02,736 �Qu� diablos hacen fuera de la reserva, se�or? 267 00:29:02,997 --> 00:29:05,130 No lo s�, pero les haremos volver a ella. 268 00:29:25,152 --> 00:29:27,372 �Quietos, muchachos! �Quietos! 269 00:29:28,677 --> 00:29:29,461 Son demasiados. 270 00:30:46,241 --> 00:30:47,809 - Sargento Gaskin. - �Se�or! 271 00:30:47,939 --> 00:30:50,986 Dividiremos la columna, suba los carros por el sendero. 272 00:30:51,117 --> 00:30:52,422 A la orden. 273 00:30:56,906 --> 00:31:00,257 Nosotros, por esos pe�ascos. 274 00:31:29,376 --> 00:31:31,465 Se han internado en el desierto, se�or. 275 00:31:32,510 --> 00:31:35,949 Es dif�cil arrastrar carros y ca�ones por la arena. 276 00:31:36,123 --> 00:31:38,343 Duro para los hombres y peor para los caballos. 277 00:31:39,692 --> 00:31:41,912 Es preciso castigarlos, se�or. 278 00:31:42,521 --> 00:31:44,350 Nos mataron a dos hombres. 279 00:31:44,829 --> 00:31:46,004 Exacto. 280 00:31:46,134 --> 00:31:49,486 Perderemos m�s de dos si vamos a perseguirlos por all� abajo. 281 00:31:51,575 --> 00:31:54,796 Escuchen, ah� hay 35 indios. 282 00:31:54,926 --> 00:31:57,408 Si se nos escapan, todo cheyene de la reserva imaginar�... 283 00:31:57,581 --> 00:31:59,584 ...que puede conseguirlo tambi�n. 284 00:31:59,802 --> 00:32:01,934 Dentro de seis meses estaremos persiguiendo... 285 00:32:02,065 --> 00:32:03,632 ...a cuatro mil de ellos. 286 00:32:05,417 --> 00:32:07,680 Eso ser� much�simo peor para los hombres... 287 00:32:07,811 --> 00:32:10,596 ...y agotador para los caballos, conque... 288 00:32:10,726 --> 00:32:12,773 ...d� la orden, teniente. - �S�, se�or! 289 00:32:15,123 --> 00:32:16,342 Vamos a perseguirlos. 290 00:34:03,374 --> 00:34:04,854 Empujen con fuerza. 291 00:34:05,289 --> 00:34:06,464 �Arriba! 292 00:34:13,907 --> 00:34:16,040 No se puede arrastrar m�s all�. 293 00:34:16,649 --> 00:34:18,912 Desm�ntenlo, ll�venlo a piezas. 294 00:34:19,086 --> 00:34:20,175 �S�, se�or! 295 00:34:20,958 --> 00:34:22,482 Sacad las herramientas. 296 00:35:19,284 --> 00:35:20,807 - Dame agua. - �No, no, no! 297 00:35:20,938 --> 00:35:23,985 Agua, dame un poco de agua, tengo sed. 298 00:35:24,158 --> 00:35:25,247 - No puedo m�s. - Orden del general. 299 00:35:35,780 --> 00:35:37,303 �Qu� haces? �Quita de ah�! 300 00:35:38,261 --> 00:35:39,916 �Ap�rtese, ap�rtese! 301 00:35:43,615 --> 00:35:45,965 No vale la pena perseguirlo, se le ha metido el sol. 302 00:36:05,988 --> 00:36:07,206 Lev�ntese, soldado. 303 00:36:17,479 --> 00:36:19,873 El sol se pondr� dentro de una hora... 304 00:36:20,526 --> 00:36:22,353 ...y beberemos todos. 305 00:36:24,835 --> 00:36:26,445 Vamos, muchacho. 306 00:37:38,395 --> 00:37:39,831 Fuera de tiro. 307 00:37:41,310 --> 00:37:43,487 - Sargento Gaskin. - Se�or. 308 00:37:44,314 --> 00:37:47,187 Ha llegado la hora, monten el ca��n. 309 00:37:47,796 --> 00:37:49,059 �A la orden! 310 00:38:03,510 --> 00:38:04,554 �Fuego! 311 00:38:17,002 --> 00:38:18,135 �Fuego! 312 00:38:54,131 --> 00:38:56,742 Listo, sargento, vamos por ellos. 313 00:38:56,873 --> 00:38:58,745 S�, se�or. �Vamos por ellos! 314 00:39:32,826 --> 00:39:34,959 - �Buckley! - Se�or. 315 00:39:35,177 --> 00:39:36,526 Coja un rifle. 316 00:39:40,705 --> 00:39:42,662 Dispare sobre sus cabezas. 317 00:40:02,598 --> 00:40:03,773 Est� bien. 318 00:40:04,252 --> 00:40:05,644 Derribe a uno. 319 00:40:21,053 --> 00:40:22,925 D�le a �se otro aviso. 320 00:40:33,284 --> 00:40:34,721 Dispare contra �l. 321 00:40:42,381 --> 00:40:45,298 - D�jeme cazarlo. - De acuerdo. 322 00:40:55,787 --> 00:40:57,311 �Un momento! 323 00:40:57,920 --> 00:40:59,574 �Un momento! 324 00:41:07,496 --> 00:41:09,890 Creen que su jefe se ha convertido en p�jaro. 325 00:41:17,116 --> 00:41:19,161 Mate a ese p�jaro, sargento. 326 00:41:21,642 --> 00:41:23,035 �M�telo! 327 00:41:58,161 --> 00:42:01,164 - Enc�rguese de los prisioneros. - S�, se�or. Vamos. 328 00:42:09,695 --> 00:42:11,828 �Qu� hacemos con aquel indio, se�or? 329 00:42:12,524 --> 00:42:15,006 Acaba usted de matarlo, sargento. 330 00:42:15,484 --> 00:42:19,097 �O no cree que un hombre se puede convertir en p�jaro? 331 00:42:36,856 --> 00:42:40,469 M�relos, se�or, se han quedado sin arrestos para luchar. 332 00:42:40,948 --> 00:42:42,688 Hemos vencido a toda la naci�n cheyene... 333 00:42:42,819 --> 00:42:44,735 ...con 265 hombres. 334 00:42:45,257 --> 00:42:47,999 Pizarro conquist� el Per� con 167. 335 00:47:03,151 --> 00:47:04,849 He venido a decirles personalmente... 336 00:47:04,980 --> 00:47:07,939 ...que estoy harto de esas incursiones de los cheyenes. 337 00:47:08,114 --> 00:47:11,509 El ej�rcito est� harto. Y Washington tambi�n. 338 00:47:11,988 --> 00:47:15,775 Asaltos, rapi�as, incendios, violaciones, matanzas. 339 00:47:16,122 --> 00:47:18,037 �Nuestra misi�n es poner fin a eso! 340 00:47:18,169 --> 00:47:20,214 Y pon�rselo inmediatamente. 341 00:47:22,520 --> 00:47:24,349 Si hay alguna duda sobre el sentido... 342 00:47:24,479 --> 00:47:26,699 ...de mis palabras, la resumir� en una frase: 343 00:47:27,352 --> 00:47:29,790 No hay m�s indio bueno que el que est� muerto. 344 00:47:30,007 --> 00:47:31,226 �Me explico? 345 00:47:31,575 --> 00:47:33,969 Perfectamente, muy bien expuesto, se�or. 346 00:47:39,758 --> 00:47:42,152 No parece muy satisfecho, capit�n, �no lo aprueba? 347 00:47:42,587 --> 00:47:44,241 Me temo que no, se�or. 348 00:47:44,632 --> 00:47:46,982 Ya que les quitamos las tierras y rompemos los tratados... 349 00:47:47,114 --> 00:47:49,334 ...no podemos matarlos encima. 350 00:47:49,986 --> 00:47:51,770 Otro coraz�n sensible. 351 00:47:52,075 --> 00:47:53,903 Hay corazones sensibles en toda la naci�n. 352 00:47:54,034 --> 00:47:55,122 �Incluso en el ej�rcito! 353 00:47:56,297 --> 00:47:57,777 �Caf�, caballeros? 354 00:48:00,476 --> 00:48:01,869 S�lo para dos. 355 00:48:03,219 --> 00:48:04,873 Nada m�s por ahora. 356 00:48:10,618 --> 00:48:12,751 Supongo que no tendr�n whisky. 357 00:48:12,925 --> 00:48:14,405 No. Lo siento. 358 00:48:15,231 --> 00:48:16,799 S� que usted no bebe... 359 00:48:18,322 --> 00:48:20,107 ...pero deber�a tener para los que beben. 360 00:48:20,237 --> 00:48:22,501 Ir� a comprar una botella al almac�n. 361 00:48:23,893 --> 00:48:25,068 Gracias. 362 00:48:25,591 --> 00:48:27,332 �Querr�a alguna otra cosa? 363 00:48:27,506 --> 00:48:30,814 S�, que me dijera que se alegra de verme. 364 00:48:31,075 --> 00:48:34,688 Su marido se est� convirtiendo en un h�roe gracias a m�. 365 00:48:35,167 --> 00:48:37,299 General, Artie y yo le estamos agradecidos. 366 00:48:37,430 --> 00:48:38,648 Lo sabe perfectamente. 367 00:48:40,433 --> 00:48:43,697 Olvide el whisky, despu�s de todo, perjudica el h�gado. 368 00:48:44,002 --> 00:48:47,049 - �Qu� tal el suyo, George? - Bien, mi general. 369 00:48:47,789 --> 00:48:50,575 Cuide su salud, la naci�n le necesita. 370 00:48:53,404 --> 00:48:55,276 Es usted una chica afortunada. 371 00:48:55,929 --> 00:48:57,670 S�, ya lo s�, general. 372 00:48:58,932 --> 00:49:00,151 Gracias. 373 00:49:03,415 --> 00:49:05,766 Ustedes tendr�n mucho de qu� hablar. 374 00:49:06,244 --> 00:49:07,681 Con su permiso. 375 00:49:10,467 --> 00:49:12,644 Ahora si�ntese y esc�cheme. 376 00:49:15,820 --> 00:49:17,257 Hay elecciones dentro de poco. 377 00:49:17,388 --> 00:49:20,522 El gobierno necesita una victoria y se la he prometido. 378 00:49:20,957 --> 00:49:23,133 Es la peor �poca del a�o para una victoria. 379 00:49:23,263 --> 00:49:25,396 Hay que cruzar demasiados r�os, usted lo sabe. 380 00:49:25,745 --> 00:49:28,182 Lo que s� es que es el momento oportuno, George. 381 00:49:28,313 --> 00:49:29,923 �poca de elecciones. 382 00:49:30,968 --> 00:49:33,667 Y por otra parte los cheyenes han roto el tratado. 383 00:49:34,276 --> 00:49:36,061 Abandonaron la reserva. 384 00:49:36,670 --> 00:49:38,455 Hace un mes me ordenaron dar rifles... 385 00:49:38,585 --> 00:49:40,282 ...a los cheyenes para que pudieran cazar... 386 00:49:40,414 --> 00:49:43,373 ...y ahora me dice que los mate porque est�n cazando. 387 00:49:50,293 --> 00:49:52,165 He le�do en todos los peri�dicos del Este... 388 00:49:52,296 --> 00:49:54,472 ...que Custer es el terror de los indios. 389 00:49:55,038 --> 00:49:57,084 Me han dicho que tiene usted la mejor caballer�a... 390 00:49:57,214 --> 00:49:59,390 ...de los Estados Unidos, y yo le digo: 391 00:49:59,521 --> 00:50:00,827 �Vaya a exterminarlos! 392 00:50:00,958 --> 00:50:04,222 D�game tambi�n c�mo cercar a diez indios con un soldado. 393 00:50:05,267 --> 00:50:07,835 Nadie conoce su hoja de servicios mejor que yo. 394 00:50:09,227 --> 00:50:11,578 Apuesto por la suerte de Custer. 395 00:50:12,579 --> 00:50:16,453 Mi general, hay m�s de cuatro mil cheyenes... 396 00:50:16,583 --> 00:50:20,892 ...en los poblados de Wichita y yo s�lo tengo 400 soldados. 397 00:50:22,939 --> 00:50:26,855 Estoy en un aprieto, George, ahora no puedo volver atr�s. 398 00:50:28,510 --> 00:50:30,164 Creo que me debe ese favor. 399 00:51:26,139 --> 00:51:28,359 Escriba un despacho para el general Sheridan: 400 00:51:30,710 --> 00:51:32,711 "A pesar de abrumadoras circunstancias... 401 00:51:32,842 --> 00:51:34,931 ...hemos obtenido una gran victoria. 402 00:51:36,585 --> 00:51:39,675 Los factores que han contribuido a nuestro �xito son: 403 00:51:39,807 --> 00:51:41,156 Primero... 404 00:51:42,244 --> 00:51:44,290 ...los indios estaban durmiendo. 405 00:51:45,291 --> 00:51:46,640 Segundo... 406 00:51:47,554 --> 00:51:50,819 ...las mujeres y ni�os ofrecieron poca resistencia. 407 00:51:51,645 --> 00:51:52,995 Tercero... 408 00:51:53,430 --> 00:51:55,302 ...los indios est�n sorprendidos... 409 00:51:55,432 --> 00:51:57,478 ...de nuestro cambio de pol�tica. 410 00:53:18,655 --> 00:53:20,048 Posdata: 411 00:53:22,616 --> 00:53:24,662 Si necesita cualquier otra contribuci�n... 412 00:53:24,792 --> 00:53:26,272 ...a su campa�a electoral... 413 00:53:26,402 --> 00:53:29,450 ...le ruego no dude lo m�s m�nimo en dec�rmelo. 414 00:53:33,149 --> 00:53:37,372 Su obediente servidor. George". 415 00:55:00,203 --> 00:55:02,422 - �Qui�n es toda esa gente? - Una chusma de mineros. 416 00:55:02,597 --> 00:55:04,686 Los cogimos entrando en territorio cheyene. 417 00:55:04,860 --> 00:55:07,689 Se ha descubierto un yacimiento de oro en la reserva, se�or. 418 00:55:10,040 --> 00:55:11,258 Vamos. 419 00:55:25,448 --> 00:55:27,233 �Cu�nto tiempo lleva esa gente aqu�? 420 00:55:27,363 --> 00:55:29,713 Cuatro d�as, se�or. Y ya no podemos retenerlos. 421 00:55:29,801 --> 00:55:30,758 Con su permiso, se�or... 422 00:55:30,888 --> 00:55:33,457 ...podr�amos llevarlos hasta el tren y devolverlos al Este. 423 00:55:33,587 --> 00:55:35,241 Oro, capit�n, oro. 424 00:55:35,676 --> 00:55:38,724 Env�e a esos hombres, se�or, y volver�n con mil m�s. 425 00:55:38,854 --> 00:55:41,162 Le hemos quitado a los cheyenes la mitad de su territorio. 426 00:55:41,335 --> 00:55:44,077 �Hemos de dejar que esa gente les arrebate el resto? 427 00:55:46,341 --> 00:55:47,603 Pasen, caballeros. 428 00:55:55,525 --> 00:56:00,052 Artie, olvidaba darte esta carta, es del general Sheridan. 429 00:56:00,269 --> 00:56:01,836 Gracias, querida. 430 00:56:04,796 --> 00:56:07,755 Siento hacerles esperar, caballeros. Disc�lpenme. 431 00:56:10,019 --> 00:56:11,064 Bien. 432 00:56:11,325 --> 00:56:12,936 Ande, capit�n, d�gaselo. 433 00:56:13,545 --> 00:56:14,677 �Qu� ocurre? 434 00:56:16,113 --> 00:56:18,159 Ha venido a verle alguien, se�or. 435 00:56:18,550 --> 00:56:20,814 - �Qui�n es? - Un cheyene. 436 00:56:22,729 --> 00:56:24,165 �Para qu�? 437 00:56:25,167 --> 00:56:27,430 - Hable con �l, est� ah�. - �Le ha prometido usted algo? 438 00:56:28,213 --> 00:56:29,998 Solamente que usted le recibir�a. 439 00:56:31,870 --> 00:56:33,262 �Habla nuestro idioma? 440 00:56:33,567 --> 00:56:36,875 Fue a Washington dos veces y negoci� dos tratados. 441 00:56:37,354 --> 00:56:39,313 Ambos los hemos quebrantado. 442 00:57:00,945 --> 00:57:03,426 Soy George Armstrong Custer. 443 00:57:04,428 --> 00:57:07,039 General del ej�rcito de los Estados Unidos. 444 00:57:08,606 --> 00:57:11,348 El capit�n me ha dicho que entiendes nuestro idioma. 445 00:57:11,827 --> 00:57:13,002 �Es as�? 446 00:57:15,135 --> 00:57:16,354 Estupendo... 447 00:57:17,137 --> 00:57:21,054 ...porque conviene que entiendas claramente lo que voy a decirte. 448 00:57:24,058 --> 00:57:26,496 S� que �nicamente has venido al fuerte... 449 00:57:26,626 --> 00:57:28,192 ...para amenazarme. 450 00:57:28,932 --> 00:57:31,022 Si yo no prometo mantener a los mineros... 451 00:57:31,153 --> 00:57:34,069 ...fuera del territorio indio, vosotros los matar�is. 452 00:57:35,070 --> 00:57:36,332 �No es cierto? 453 00:57:39,510 --> 00:57:41,947 �Hablo demasiado deprisa para ti? 454 00:57:42,600 --> 00:57:44,080 Yo entenderte. 455 00:58:03,754 --> 00:58:06,932 Espero que est� perfectamente claro... 456 00:58:07,672 --> 00:58:10,414 ...que no pienso negociar en cuanto a los mineros. 457 00:58:11,110 --> 00:58:12,503 No hay nada que pueda obligarme... 458 00:58:12,634 --> 00:58:14,200 ...a hacer promesas de ninguna clase. 459 00:58:14,331 --> 00:58:16,987 No estoy en condiciones de hacer promesas. 460 00:58:19,119 --> 00:58:22,906 Lo que decida hacer lo har� porque me asista el derecho... 461 00:58:23,297 --> 00:58:25,387 ...seg�n mi punto de vista. 462 00:58:26,040 --> 00:58:27,433 �Derechos! 463 00:58:28,651 --> 00:58:30,610 S� que ten�is derechos humanos. 464 00:58:31,089 --> 00:58:34,136 Los del tratado, derechos morales... 465 00:58:35,659 --> 00:58:37,966 ...y si alguna vez los olvidase... 466 00:58:38,662 --> 00:58:41,187 ...tengo aqu� al capit�n Benteen... 467 00:58:41,317 --> 00:58:43,406 ...para record�rmelos cada d�a. 468 00:58:44,539 --> 00:58:48,108 Pero no soy pol�tico, ni moralista, ni predicador. 469 00:58:50,588 --> 00:58:52,721 Y al decir moralista, quiero decir... 470 00:58:53,461 --> 00:58:55,769 ...que no soy el mejor de los hombres. 471 00:58:57,858 --> 00:58:59,381 Soy militar. 472 00:59:01,078 --> 00:59:03,037 Los �nicos derechos que me conciernen... 473 00:59:03,168 --> 00:59:04,517 ...son los derechos de mis soldados. 474 00:59:04,648 --> 00:59:06,127 El �nico deber que me concierne... 475 00:59:06,258 --> 00:59:08,086 ...es el que me impone el mando. 476 00:59:11,786 --> 00:59:13,963 Te lo explicare m�s sencillamente. 477 00:59:15,355 --> 00:59:17,357 El que parezca que pretendemos eliminaros... 478 00:59:17,488 --> 00:59:20,187 ...de la faz de la tierra no es de mi responsabilidad. 479 00:59:20,491 --> 00:59:22,755 El problema viene a ser ahora el mismo... 480 00:59:22,885 --> 00:59:24,583 ...que cuando los cheyenes os quedasteis... 481 00:59:24,714 --> 00:59:26,890 ...con los cotos de caza de otras tribus. 482 00:59:27,020 --> 00:59:29,109 No tuvisteis en cuenta sus derechos. 483 00:59:29,240 --> 00:59:31,852 Ni os import� que llevaran viviendo all� mil a�os. 484 00:59:32,592 --> 00:59:34,202 Ten�ais m�s hombres y m�s caballos. 485 00:59:34,333 --> 00:59:37,554 Los aniquilasteis en combate y tomasteis lo que quer�ais. 486 00:59:39,381 --> 00:59:42,864 Justo o injusto, para bien o para mal... 487 00:59:44,257 --> 00:59:47,608 ...as� es como parece que se hacen las cosas. 488 00:59:48,261 --> 00:59:53,006 Eso es historia y lo que pasa ahora tambi�n es historia. 489 00:59:55,835 --> 01:00:00,406 Vosotros sois un pueblo derrotado militarmente. 490 01:00:02,363 --> 01:00:06,369 Est�is pagando el precio de vuestro tremendo atraso. 491 01:00:07,805 --> 01:00:10,982 Personalmente, sean cuales sean mis sentimientos... 492 01:00:12,941 --> 01:00:15,161 ...y no digo que los tenga... 493 01:00:16,597 --> 01:00:19,992 ...nada puedo hacer para cambiar todo esto. 494 01:00:22,343 --> 01:00:23,518 �Me has entendido? 495 01:00:26,217 --> 01:00:27,697 Yo entender. 496 01:00:30,265 --> 01:00:31,352 Capit�n. 497 01:00:53,552 --> 01:00:54,639 Mayor. 498 01:00:55,423 --> 01:00:57,947 Vea qu� ocurre y haga que se callen de una vez. 499 01:00:58,078 --> 01:00:59,166 S�, se�or. 500 01:01:10,483 --> 01:01:12,181 D�jenme pasar. �Ap�rtense! 501 01:01:12,355 --> 01:01:14,226 Metan a ese hombre en la c�rcel. 502 01:01:17,186 --> 01:01:18,361 �Qu� pasa aqu�, sargento? 503 01:01:18,535 --> 01:01:21,625 - Tenemos complicaciones, mayor. - �Qu� hacen esos hombres? 504 01:01:24,498 --> 01:01:26,718 Cavar en busca de oro, se�or. 505 01:01:27,371 --> 01:01:29,286 Esto es propiedad del gobierno, amigo. 506 01:01:29,461 --> 01:01:32,943 Ahorre saliva, mayor, no pararemos hasta que nos suelten. 507 01:01:35,903 --> 01:01:37,643 �Este es el campo de ejercicio! 508 01:01:37,818 --> 01:01:39,516 Pues seguiremos cavando hasta que... 509 01:01:39,646 --> 01:01:42,736 ...en el lugar del fuerte s�lo quede un hoyo, un gran hoyo. 510 01:01:43,302 --> 01:01:45,044 Qu�tele ese pico de las manos. 511 01:01:48,613 --> 01:01:51,007 �Tiren esos picos! �T�renlos! 512 01:01:57,317 --> 01:01:58,885 Encierre a estos hombres, sargento. 513 01:01:59,015 --> 01:02:00,713 Llevadlos a la prevenci�n. 514 01:02:18,298 --> 01:02:22,128 - �Le ha dicho algo a usted? - No, ni una palabra. 515 01:02:44,631 --> 01:02:46,677 �Desenvainen! 516 01:02:56,209 --> 01:02:58,255 Se�or, el segundo pelot�n ha huido. 517 01:02:58,516 --> 01:02:59,691 �Desertado! 518 01:03:01,432 --> 01:03:04,609 - �El pelot�n de Mulligan? - Se fueron en busca de oro. 519 01:03:04,958 --> 01:03:06,612 Mulligan los indujo. 520 01:03:13,619 --> 01:03:14,838 �Mayor! 521 01:03:15,404 --> 01:03:17,624 �Que se vaya toda esa gentuza! 522 01:03:18,364 --> 01:03:20,453 �Ad�nde, mi general? 523 01:03:23,326 --> 01:03:25,415 No me importa, Benteen. 524 01:03:26,286 --> 01:03:29,463 �Abran las puertas! ��chenlos a todos! 525 01:03:29,680 --> 01:03:33,032 �Les deja usted penetrar en territorio cheyene? 526 01:03:33,468 --> 01:03:36,601 - Se da cuenta, �no? - Me doy cuenta, Benteen. 527 01:03:36,732 --> 01:03:38,299 Ya lo he pensado. 528 01:03:39,474 --> 01:03:42,216 - ��chelos! - S�, se�or. 529 01:03:45,568 --> 01:03:47,309 �Abran las puertas! 530 01:03:59,366 --> 01:04:00,716 Benteen. 531 01:04:02,761 --> 01:04:05,025 Tr�igame aqu� a Mulligan. 532 01:04:08,420 --> 01:04:09,159 S�, se�or. 533 01:04:28,093 --> 01:04:32,360 �Era importante la carta que te mand� el general Sheridan? 534 01:04:41,325 --> 01:04:42,762 El presidente opina que el... 535 01:04:42,849 --> 01:04:46,026 ...descubrimiento de oro en Dakota es una buena noticia. 536 01:04:48,551 --> 01:04:50,945 Buena para los intereses de la naci�n. 537 01:04:51,163 --> 01:04:53,861 Esperamos que act�e con buen criterio. 538 01:04:55,472 --> 01:04:57,517 Has hecho lo que ten�as que hacer. 539 01:04:58,997 --> 01:05:00,172 S�. 540 01:05:00,826 --> 01:05:03,045 Actuar con mi mejor criterio. 541 01:05:55,799 --> 01:05:56,931 �Capit�n! 542 01:06:00,531 --> 01:06:03,316 De color de mantequilla. �Vio usted nunca nada igual? 543 01:06:03,446 --> 01:06:05,492 Queda arrestado, sargento Mulligan. 544 01:06:05,622 --> 01:06:07,102 Se�or Mulligan me llamo ahora... 545 01:06:07,232 --> 01:06:09,060 ...y encantado de verle esta hermosa ma�ana. 546 01:06:09,146 --> 01:06:10,930 No pierda el tiempo, Paddy. 547 01:06:11,453 --> 01:06:13,803 Tengo que llev�rmelo por desertor. 548 01:06:14,368 --> 01:06:15,587 �Desertor? 549 01:06:17,719 --> 01:06:19,894 Si son hombres lo que necesitan, capit�n... 550 01:06:20,634 --> 01:06:24,769 ...les comprar� uno en mi lugar. Cinco, cincuenta. 551 01:06:25,421 --> 01:06:27,814 Les comprar� todo un regimiento. 552 01:06:28,249 --> 01:06:31,470 Y cada uno de ellos se llamar� Paddy Mulligan. 553 01:06:32,861 --> 01:06:34,950 �D�nde est�n los otros, Mulligan? 554 01:06:36,038 --> 01:06:38,431 El problema surgi� en cuanto cruzamos las puertas. 555 01:06:38,562 --> 01:06:40,825 Unos quer�an ir al norte y otros quer�an ir al sur. 556 01:06:42,043 --> 01:06:43,262 Deb� haber previsto... 557 01:06:43,392 --> 01:06:45,916 ...que no estar�an dispuestos a trabajar de firme. 558 01:06:47,874 --> 01:06:49,963 Aunque la verdad, yo tampoco. 559 01:06:51,529 --> 01:06:53,966 S�lo quer�a quitarme las botas de servicio... 560 01:06:54,575 --> 01:06:58,404 ...para refrescarme los pies en el agua clara de esa corriente. 561 01:06:58,796 --> 01:07:02,060 Y as� fue como encontr� el oro. Es bonito, �no? 562 01:07:04,191 --> 01:07:06,410 Aqu� hay suficiente para los dos, capit�n. 563 01:07:10,284 --> 01:07:12,981 Calcule las grandes cosas que usted, un hombre decente... 564 01:07:13,112 --> 01:07:14,765 ...podr�a hacer con �l. 565 01:07:23,729 --> 01:07:24,991 Muy bien. 566 01:07:25,991 --> 01:07:27,950 Pues ah� se queda. 567 01:07:28,429 --> 01:07:31,518 Lo encontrar� tarde o temprano alg�n otro afortunado. 568 01:07:32,518 --> 01:07:33,563 Bueno. 569 01:07:35,304 --> 01:07:36,348 Creo que ahora... 570 01:07:36,479 --> 01:07:38,611 ...ser� mejor que me ponga las botas, �no? 571 01:07:54,667 --> 01:07:56,495 No le har� ning�n da�o, capit�n. 572 01:07:57,147 --> 01:08:00,280 Le devolver� el rev�lver, pero d�jeme huir. 573 01:08:01,499 --> 01:08:03,152 S�lo quiero su palabra. 574 01:08:24,778 --> 01:08:26,085 Deserci�n. 575 01:08:28,216 --> 01:08:30,609 Supongo que es una cosa muy seria. 576 01:09:13,035 --> 01:09:14,645 Descanse, sargento. 577 01:09:18,997 --> 01:09:21,695 Esperaba que vendr�a usted a verme, mi general. 578 01:09:22,695 --> 01:09:24,958 El capell�n me ha dicho que tiene nuevas pruebas. 579 01:09:25,088 --> 01:09:26,177 Las tengo. 580 01:09:27,438 --> 01:09:29,135 Pero desde luego yo... 581 01:09:29,266 --> 01:09:31,572 ...no s� exponerlas como un abogado. 582 01:09:32,442 --> 01:09:34,357 D�gamelas a su manera. 583 01:09:36,750 --> 01:09:39,318 Bueno, es tan dif�cil... 584 01:09:39,970 --> 01:09:42,016 No s� por d�nde empezar. 585 01:09:42,712 --> 01:09:45,322 Est� bien. T�mese tiempo, si�ntese. 586 01:09:45,626 --> 01:09:46,889 Gracias, se�or. 587 01:09:58,463 --> 01:10:00,595 Me preguntaron qu� quer�a. 588 01:10:01,205 --> 01:10:03,642 "Lo que quiera, considerando que es su �ltimo deseo"... 589 01:10:03,772 --> 01:10:05,164 ...dijo el capit�n. 590 01:10:06,687 --> 01:10:07,906 "Entonces tomar� fresas. 591 01:10:09,299 --> 01:10:11,778 Y si a�n no est�n maduras, aguardar�". 592 01:10:15,086 --> 01:10:17,565 �Me oye? Les dije que aguardar�a. 593 01:10:18,175 --> 01:10:19,611 Contin�e. 594 01:10:21,438 --> 01:10:23,701 Espero que no tenga usted prisa, se�or. 595 01:10:24,745 --> 01:10:28,053 Quien debe tener los ojos fijos en el reloj soy yo. 596 01:10:29,576 --> 01:10:31,055 �D�nde estaba? 597 01:10:31,881 --> 01:10:33,492 Nuevas pruebas. 598 01:10:33,970 --> 01:10:35,928 �S�! Nuevas pruebas. 599 01:10:41,324 --> 01:10:43,064 Le servir� un trago. 600 01:10:51,202 --> 01:10:53,856 - Gracias, se�or. - Est� bien, si�ntese. 601 01:11:03,734 --> 01:11:05,823 Estaba hablando de fresas. 602 01:11:05,997 --> 01:11:08,260 �Le gustan las fresas, mi general? 603 01:11:08,912 --> 01:11:10,435 Estoy escuchando. 604 01:11:10,696 --> 01:11:12,307 Deliciosa fruta. 605 01:11:12,742 --> 01:11:14,221 Cuando iba a�n a la escuela... 606 01:11:14,308 --> 01:11:15,917 ...me pidi� un d�a la maestra que le ense�ara... 607 01:11:16,048 --> 01:11:18,224 ...d�nde crec�an las fresas salvajes. 608 01:11:18,789 --> 01:11:20,748 Estuve francamente encantado... 609 01:11:21,357 --> 01:11:22,967 ...porque ella era una chica muy bonita... 610 01:11:23,097 --> 01:11:24,925 ...y no mucho mayor que yo. 611 01:11:25,099 --> 01:11:26,970 Y nos fuimos a coger fresas. 612 01:11:27,928 --> 01:11:29,581 Era un d�a precioso. 613 01:11:30,451 --> 01:11:33,845 Las fresas brillaban entre el follaje como rub�es. 614 01:11:34,541 --> 01:11:36,456 Al poco rato ella me dijo: 615 01:11:36,717 --> 01:11:40,067 "Mulligan, est�s d�ndomelas todas a m�". 616 01:11:40,676 --> 01:11:43,027 Mir� su cesto y vi que era verdad. 617 01:11:43,244 --> 01:11:44,593 Qu� extra�o. 618 01:11:45,593 --> 01:11:49,119 Entonces ca� en la cuenta, estaba enamorado. 619 01:11:49,771 --> 01:11:51,512 Era la primera vez. 620 01:11:53,643 --> 01:11:55,167 Sargento... 621 01:11:55,994 --> 01:11:58,997 ...si lo que quiere es compa��a, le enviar� de nuevo al capell�n. 622 01:12:00,606 --> 01:12:02,739 Cuando amanezca me va usted a robar algo m�s... 623 01:12:02,869 --> 01:12:05,044 ...que unos minutos de mi tiempo, se�or. 624 01:12:15,574 --> 01:12:19,317 - Tenemos que ir al asunto. - S�, se�or, es cierto. 625 01:12:22,189 --> 01:12:26,279 Sargento, su apelaci�n ha sido tramitada y denegada. 626 01:12:26,410 --> 01:12:29,760 Ahora lo que debe usted hacer es presentarme nuevos hechos. 627 01:12:30,543 --> 01:12:33,372 �Hechos! Claro est�. 628 01:12:34,025 --> 01:12:35,113 �Hechos! 629 01:12:36,288 --> 01:12:39,290 Eso es lo que todos admiran en usted, mi general. 630 01:12:39,463 --> 01:12:42,554 Siempre est� al corriente de todos los hechos. 631 01:12:43,424 --> 01:12:45,512 Se est� usted saliendo de la cuesti�n. 632 01:12:45,947 --> 01:12:47,862 Mi �nica cuesti�n es salvar mi vida. 633 01:12:47,992 --> 01:12:49,602 Nada me ha dicho que se pueda alegar... 634 01:12:49,733 --> 01:12:51,691 ...ante un consejo de guerra. 635 01:12:51,909 --> 01:12:53,562 Ni me ha dicho nada que me convenza... 636 01:12:53,693 --> 01:12:55,956 ...de que no va a desertar otra vez. 637 01:12:56,086 --> 01:12:58,566 �Reglas! �Ordenanzas! 638 01:12:59,219 --> 01:13:00,785 �Consejos de guerra! 639 01:13:01,656 --> 01:13:04,441 Hablo de lo que corre por las venas de un hombre. 640 01:13:04,832 --> 01:13:07,530 Hablo de los buenos ratos que usted no disfrut� nunca. 641 01:13:08,009 --> 01:13:09,880 �Que me salgo de la cuesti�n? 642 01:13:10,053 --> 01:13:12,099 Beber, chicas. 643 01:13:12,447 --> 01:13:14,623 Fumar cigarros, so�ar imposibles... 644 01:13:14,840 --> 01:13:16,319 Esa es la cuesti�n. 645 01:13:17,668 --> 01:13:19,975 No tiene usted sentimientos, mi general. 646 01:13:20,105 --> 01:13:22,847 S�lo hay un enorme vac�o dentro de usted. 647 01:13:23,108 --> 01:13:25,632 Un hueco lleno de absurdas obsesiones. 648 01:13:26,197 --> 01:13:29,896 La bandera, el regimiento, el deber. 649 01:13:33,333 --> 01:13:35,510 Esc�cheme, Mulligan. 650 01:13:37,424 --> 01:13:39,426 No se detuvo ni un momento a pensar... 651 01:13:39,599 --> 01:13:43,081 ...en los soldados que dejaba atr�s para hacer su trabajo. 652 01:13:43,255 --> 01:13:46,432 Y que tal vez morir�an cuando estuvieran haci�ndolo. 653 01:13:51,784 --> 01:13:54,524 No pensaba nada m�s que en hacerse rico. 654 01:13:55,264 --> 01:13:58,615 No pretend�a ser rico, no desert� por el oro. 655 01:14:00,138 --> 01:14:03,532 Sino por esas otras razones que estuve intentado decirle. 656 01:14:04,925 --> 01:14:06,578 Esos son los hechos. 657 01:14:12,408 --> 01:14:13,845 Tengo que irme. 658 01:14:16,455 --> 01:14:17,935 Corra, general. 659 01:14:18,501 --> 01:14:20,372 Regrese a su hogar. 660 01:14:21,242 --> 01:14:23,156 Su esposa le est� esperando. 661 01:14:24,244 --> 01:14:27,160 Sargento, puede que esperara demasiado de la vida. 662 01:14:27,334 --> 01:14:30,598 Y puede que la vida no tenga tanto que ofrecer. 663 01:14:30,903 --> 01:14:32,164 �Guardia! 664 01:14:52,267 --> 01:14:54,922 - �Ma�ana, se�or? - Al amanecer. 665 01:15:48,356 --> 01:15:50,923 �Atenci�n! 666 01:15:52,925 --> 01:15:54,231 �Apunten! 667 01:15:59,191 --> 01:16:00,366 �Carguen! 668 01:16:15,422 --> 01:16:16,815 �Fuego! 669 01:16:38,048 --> 01:16:39,702 Se�ora Custer, deseo presentarle... 670 01:16:39,790 --> 01:16:42,618 ...a su Alteza Imperial el gran duque Alexis de Rusia. 671 01:17:01,851 --> 01:17:03,896 Este duque es un sujeto encantador. 672 01:17:04,288 --> 01:17:07,116 Lo malo es que nunca entiendo qu� diablos dice. 673 01:17:07,290 --> 01:17:10,727 �Por qu� no aprende franc�s? Es el idioma de la diplomacia. 674 01:17:11,162 --> 01:17:13,295 �Intenta decirme que no soy diplom�tico? 675 01:17:13,425 --> 01:17:14,992 �Qu� hace el duque aqu�? 676 01:17:15,297 --> 01:17:17,342 Sabe usted que hemos comprado Alaska a los rusos. 677 01:17:17,472 --> 01:17:19,604 �Y hay que ir a combatir a los esquimales? 678 01:17:19,735 --> 01:17:21,519 No sea ir�nico, George. 679 01:17:29,047 --> 01:17:31,222 �Sabe usted qu� fue lo primero que dijo... 680 01:17:31,353 --> 01:17:32,789 ...el duque al llegar a Washington? 681 01:17:32,920 --> 01:17:35,574 "Quiero conocer a Custer, el terror de los indios". 682 01:17:35,835 --> 01:17:37,053 De veras. 683 01:17:38,011 --> 01:17:40,621 S�, es usted popular all� por el Volga. 684 01:17:41,100 --> 01:17:44,233 �Y sabe una cosa? Tampoco le va mal en Washington. 685 01:17:44,364 --> 01:17:47,540 - Tiene all� amigos influyentes. - �Qui�nes? 686 01:17:50,673 --> 01:17:52,065 Est� bien, yo. 687 01:17:53,414 --> 01:17:55,329 �Qu� est� haciendo aqu� el duque? 688 01:17:57,287 --> 01:17:59,593 Pues el duque y un grupo de financieros extranjeros... 689 01:17:59,724 --> 01:18:01,813 ...quieren invertir capital en Am�rica. 690 01:18:02,161 --> 01:18:03,336 �En qu�? 691 01:18:04,162 --> 01:18:06,208 En astilleros, minas de oro, f�bricas. 692 01:18:07,643 --> 01:18:09,167 Ferrocarriles. 693 01:18:13,300 --> 01:18:14,910 Es un pa�s extenso. 694 01:18:15,563 --> 01:18:18,652 No se puede cruzar de un lado a otro sin pasar por el centro. 695 01:18:18,783 --> 01:18:21,220 S�, y el centro es territorio indio. 696 01:18:22,134 --> 01:18:26,006 Ya han tenido que soportar a mineros, tramperos, soldados. 697 01:18:26,616 --> 01:18:28,748 Con el ferrocarril tendr�n que soportar a los granjeros. 698 01:18:28,878 --> 01:18:32,098 Es un territorio grande pero no lo suficiente para todos. 699 01:18:42,020 --> 01:18:44,413 De acuerdo, pero habr� que hacer algo, �no cree? 700 01:18:48,154 --> 01:18:51,287 Usted sabe que eso nos costar� un gran n�mero de soldados. 701 01:18:58,859 --> 01:19:00,948 Solamente soy un enviado. 702 01:19:01,383 --> 01:19:03,558 Le doy el mensaje que me dieron. 703 01:19:07,866 --> 01:19:11,391 Bien, no hay que hacer esperar a su Alteza Imperial. 704 01:19:11,739 --> 01:19:13,480 Si�ntese, general. 705 01:19:30,624 --> 01:19:33,887 Ha dicho usted que tengo amigos en Washington. 706 01:19:35,453 --> 01:19:37,369 Tengo amigos en Nueva York, en Boston... 707 01:19:37,499 --> 01:19:40,023 ...Filadelfia, y todo lo que yo escriba... 708 01:19:40,328 --> 01:19:42,112 ...lo publicar�n los peri�dicos. 709 01:19:42,242 --> 01:19:44,374 �Hablar� de los indios y su problema? 710 01:19:45,201 --> 01:19:46,550 No les importa. 711 01:19:47,507 --> 01:19:49,857 �Dir� que no dispone de suficientes fuerzas? 712 01:19:50,248 --> 01:19:51,685 No les importa. 713 01:19:53,381 --> 01:19:56,732 Y a usted, �no hay nada que le importe, Phil? 714 01:20:02,519 --> 01:20:04,521 No pienso disuadirle. 715 01:20:05,131 --> 01:20:08,437 Si as� dormir� m�s tranquilo, ataque al ferrocarril. 716 01:20:08,568 --> 01:20:10,439 Critique usted al gobierno. 717 01:20:10,657 --> 01:20:13,049 Denuncie al secretario de guerra. 718 01:20:13,658 --> 01:20:17,009 �Cree que con eso impedir� que el ferrocarril vaya adelante? 719 01:20:25,581 --> 01:20:29,280 Parece que cada vez que nos encontramos hemos de pelearnos. 720 01:20:29,628 --> 01:20:30,890 Phil... 721 01:20:32,239 --> 01:20:35,328 ...�cu�nto tardar� en llegar aqu� el ferrocarril? 722 01:20:36,938 --> 01:20:38,244 Ya est� aqu�. 723 01:20:39,724 --> 01:20:43,031 Se tienden ra�les en el sendero de Boosman. 724 01:20:48,774 --> 01:20:51,646 No hay m�s indio bueno que el que est� muerto. 725 01:20:52,342 --> 01:20:54,779 He repetido esta estupidez a todos los oficiales... 726 01:20:54,910 --> 01:20:56,738 ...que he enviado al Oeste. 727 01:21:00,480 --> 01:21:02,133 �Y sabe una cosa? 728 01:21:02,916 --> 01:21:05,005 Los indios hacen lo mismo que har�a yo... 729 01:21:05,135 --> 01:21:09,226 ...si estuviera en su lugar, luchar hasta la muerte. 730 01:21:23,020 --> 01:21:25,456 ��rbol va! 731 01:22:21,807 --> 01:22:23,417 ��rbol va! 732 01:22:47,958 --> 01:22:50,264 - �Has visto indios? - No. 733 01:22:53,397 --> 01:22:55,703 Pero andan por aqu�, los presiento. 734 01:23:06,321 --> 01:23:09,323 Un hermoso terreno de caza convertido en serr�n... 735 01:23:10,193 --> 01:23:12,544 ...para que pase un sucio ferrocarril. 736 01:23:12,717 --> 01:23:14,849 Cuando esta l�nea llegue a San Francisco... 737 01:23:15,067 --> 01:23:17,591 ...har� un viaje para ver el Oc�ano Pac�fico. 738 01:23:17,722 --> 01:23:20,680 Nunca tendr�s dinero para pagar el billete. 739 01:28:03,562 --> 01:28:06,434 Aqu� dice que se habla de nombrar al general Custer... 740 01:28:06,565 --> 01:28:08,479 ...gobernador del territorio de Dakota. 741 01:28:08,610 --> 01:28:10,481 No s� leer. 742 01:28:12,309 --> 01:28:14,440 No s�, hijo. No supe nunca. 743 01:28:18,008 --> 01:28:20,664 En mi negocio, a un hombre no le hace falta saber leer. 744 01:28:39,069 --> 01:28:42,594 Mire usted, hijo, oro macizo de mi propia mina. 745 01:28:43,595 --> 01:28:45,553 Y la cadena tambi�n. 746 01:28:46,467 --> 01:28:47,859 Y el anillo. 747 01:28:49,947 --> 01:28:53,299 Hoy en d�a no me gusta que me roce la piel nada m�s que oro. 748 01:28:55,822 --> 01:28:58,172 Incluso llevo dientes de oro. 749 01:28:59,651 --> 01:29:02,088 S�, �y sabe por qu�? 750 01:29:02,610 --> 01:29:06,047 Pues ver�, me encanta su sabor. 751 01:29:53,869 --> 01:29:55,653 �Dice que en ese art�culo se propone... 752 01:29:55,784 --> 01:29:58,438 ...al general Custer como gobernador? Pues tiene mi voto. 753 01:29:58,612 --> 01:30:00,831 El fue qui�n nos abri� los territorios. 754 01:30:01,049 --> 01:30:03,964 Las zonas aur�feras. S�, �l fue. 755 01:30:13,929 --> 01:30:15,409 �Qu� diablos sucede? 756 01:30:16,801 --> 01:30:19,238 El general Custer deb�a protegernos. 757 01:30:22,022 --> 01:30:23,241 �Ag�chese! 758 01:30:23,415 --> 01:30:26,374 Si desengancho el vag�n nos deslizaremos hacia atr�s. 759 01:30:30,030 --> 01:30:31,204 Yo le cubro. 760 01:31:19,853 --> 01:31:21,027 �Vamos a estrellarnos! 761 01:32:13,330 --> 01:32:16,594 Los peri�dicos del Este publican la noticia de la matanza. 762 01:32:17,812 --> 01:32:20,249 Las banderas ondean a media asta. 763 01:32:20,423 --> 01:32:22,729 El presidente ha decretado un d�a de luto. 764 01:32:23,338 --> 01:32:24,818 Diga, mi general. 765 01:32:25,732 --> 01:32:28,386 �Por qu� eligi� usted la carrera militar? 766 01:32:30,692 --> 01:32:32,912 Ha llegado un telegrama del Departamento de Guerra. 767 01:32:33,086 --> 01:32:34,477 �Se lo leo, se�or? 768 01:32:35,522 --> 01:32:38,133 "Al general George Armstrong Custer. 769 01:32:38,917 --> 01:32:41,136 Por el presente se le releva del... 770 01:32:41,310 --> 01:32:44,486 ...mando y se le suspende en el servicio activo. 771 01:32:45,748 --> 01:32:47,837 Se le ordena que se presente en Washington en... 772 01:32:47,967 --> 01:32:51,231 ...un plazo de 30 d�as a partir del recibo de este telegrama... 773 01:32:51,579 --> 01:32:53,842 ...para comparecer ante el Comit� del Congreso... 774 01:32:53,972 --> 01:32:57,496 ...de los Estados Unidos que investiga la situaci�n... 775 01:32:57,975 --> 01:33:00,020 ...en los territorios indios". 776 01:33:00,194 --> 01:33:03,893 Washington busca a alguien a quien culpar de la matanza. 777 01:33:04,285 --> 01:33:05,764 Siga leyendo. 778 01:33:07,592 --> 01:33:09,986 "El mayor Marcus Reno asumir� inmediatamente... 779 01:33:10,116 --> 01:33:12,682 ...el mando de ese regimiento. Firmado... 780 01:33:13,727 --> 01:33:16,904 ...Philip Sheridan. Comandante general". 781 01:33:20,429 --> 01:33:22,213 P�ngase de pie, mayor. 782 01:33:26,259 --> 01:33:30,131 Como nuevo oficial al mando, �piensa introducir alg�n cambio? 783 01:33:30,436 --> 01:33:34,310 - Unos cuantos. - Yo organic� este puesto. 784 01:33:35,354 --> 01:33:37,094 Me gusta tal como est�. �Queda claro? 785 01:33:37,660 --> 01:33:38,965 S�, se�or. 786 01:33:39,618 --> 01:33:42,751 Cuando esto de Washington haya terminado... 787 01:33:46,754 --> 01:33:48,147 ...volver�. 788 01:33:48,538 --> 01:33:50,583 No cometa ning�n error. 789 01:33:51,454 --> 01:33:52,541 Volver�. 790 01:33:57,328 --> 01:34:00,679 Honorables miembros del Senado y de la C�mara de Representantes. 791 01:34:02,549 --> 01:34:04,333 Durante nueve d�as he estado escuchando... 792 01:34:04,464 --> 01:34:06,727 ...su debate sobre el problema de los indios. 793 01:34:09,338 --> 01:34:11,601 Los indios no son ning�n problema. 794 01:34:12,993 --> 01:34:15,081 Son los blancos el problema. 795 01:34:16,865 --> 01:34:19,520 �Orden! �Orden en la sala! 796 01:34:21,000 --> 01:34:22,435 Preguntan... 797 01:34:22,914 --> 01:34:24,829 ...�por qu� un d�a se halaga a una tribu... 798 01:34:24,959 --> 01:34:27,091 ...y se la extermina al siguiente? 799 01:34:27,787 --> 01:34:29,964 �Por qu� con una mano firmamos tratados... 800 01:34:30,094 --> 01:34:32,225 ...y disparamos con la otra? 801 01:34:33,749 --> 01:34:35,793 S�lo hay una respuesta: 802 01:34:37,056 --> 01:34:38,274 Corrupci�n. 803 01:34:40,275 --> 01:34:42,408 �Orden! �Orden, caballeros! 804 01:34:43,366 --> 01:34:45,497 El ciudadano americano tiene derecho a saber... 805 01:34:45,628 --> 01:34:47,804 ...qui�nes son los responsables. 806 01:34:48,674 --> 01:34:50,502 Y �sta es la respuesta. 807 01:34:50,937 --> 01:34:54,809 Indaguen qui�nes se benefician de este doble juego pol�tico. 808 01:34:59,770 --> 01:35:02,120 No tiene objeto investigar entre la milicia. 809 01:35:02,250 --> 01:35:03,599 Est� desviando el tema. 810 01:35:03,729 --> 01:35:05,992 Les desaf�o a que encuentren un solo oficial rico... 811 01:35:06,123 --> 01:35:09,039 ...en todo el ej�rcito de los Estados Unidos. 812 01:35:09,343 --> 01:35:11,910 Ning�n soldado tiene un arca llena de oro en barras... 813 01:35:12,041 --> 01:35:13,303 ...ni acciones del ferrocarril. 814 01:35:13,433 --> 01:35:15,217 �Orden! �Si�ntense! 815 01:35:16,175 --> 01:35:17,785 Los culpables... 816 01:35:19,525 --> 01:35:24,050 ...van a tener ustedes que buscarlos aqu�, en Washington. 817 01:35:24,269 --> 01:35:26,400 �Orden, orden! 818 01:35:26,618 --> 01:35:29,663 Y tendr�n que buscarlos en los cargos m�s altos. 819 01:35:30,098 --> 01:35:31,187 �Orden! 820 01:35:32,319 --> 01:35:34,668 S� cuales son los responsables... 821 01:35:36,582 --> 01:35:39,759 ...y yo les voy a dar sus nombres. 822 01:35:40,020 --> 01:35:41,630 �S�! �Que los diga! 823 01:35:51,116 --> 01:35:53,378 Disculpe, mayor, acaba de llegar el correo. 824 01:35:53,857 --> 01:35:54,945 Bien. 825 01:35:58,296 --> 01:35:59,471 �F�jense! 826 01:35:59,688 --> 01:36:01,733 El S�ptimo Regimiento ocupa la primera plana... 827 01:36:01,907 --> 01:36:04,126 ...de "El Heraldo de Nueva York". �Qu�? 828 01:36:04,258 --> 01:36:05,258 Escuchen. 829 01:36:06,433 --> 01:36:09,087 "El Congreso ha entablado proceso de acusaci�n p�blica... 830 01:36:09,217 --> 01:36:11,132 ...contra el Secretario de Guerra, Belinknapp... 831 01:36:11,263 --> 01:36:14,048 ...a causa del testimonio del general Custer. 832 01:36:14,962 --> 01:36:16,876 Belinknapp ha presentado ya la dimisi�n". 833 01:36:17,006 --> 01:36:19,400 �Se imaginan ustedes eso? El Secretario de Guerra. 834 01:36:19,530 --> 01:36:21,010 Oiga esto, se�or. 835 01:36:22,011 --> 01:36:24,839 "Orville Grant, hermano del presidente Ulysses S. Grant... 836 01:36:24,970 --> 01:36:26,493 ...fue acusado por el general Custer... 837 01:36:26,623 --> 01:36:28,712 ...de aceptar mil d�lares como soborno". 838 01:36:28,886 --> 01:36:30,757 - �D�nde? - Aqu�. 839 01:36:31,975 --> 01:36:34,281 El hermano del presidente. 840 01:36:34,586 --> 01:36:36,849 Custer ha sabido darles donde les duele, �eh? 841 01:36:37,023 --> 01:36:37,629 Evidente. 842 01:36:37,632 --> 01:36:39,851 �Me pregunto qu� le ocurrir� ahora al general? 843 01:36:39,982 --> 01:36:42,288 Les dir� que le va a ocurrir a Custer. 844 01:36:42,505 --> 01:36:44,899 Los jefazos no se atrever�n a expulsarlo del ej�rcito. 845 01:36:45,029 --> 01:36:46,640 Es demasiado popular ahora. 846 01:36:46,770 --> 01:36:49,337 Tienen un sistema con esta clase de sujetos. 847 01:36:49,685 --> 01:36:50,686 �Saben qu� har�n? 848 01:36:50,817 --> 01:36:53,384 Seguramente lo enviar�n a Europa a contar los caballos... 849 01:36:53,514 --> 01:36:56,474 ...del ej�rcito ruso o lo tendr�n indefinidamente... 850 01:36:56,604 --> 01:36:58,823 ...en situaci�n de reserva y sin paga... 851 01:36:59,040 --> 01:37:00,563 ...hasta que se pudra. 852 01:37:01,477 --> 01:37:03,827 Ir� de un lado para otro, llamar� a muchas puertas... 853 01:37:03,957 --> 01:37:06,003 ...escribir� cartas, se consumir�... 854 01:37:06,220 --> 01:37:08,744 ...y terminar� en el vest�bulo de cualquier hotel... 855 01:37:08,875 --> 01:37:10,267 ...charlando con extranjeros... 856 01:37:10,485 --> 01:37:12,791 ...cont�ndoles lo importante que fue. 857 01:37:13,879 --> 01:37:15,924 Y lo tendr� merecido. 858 01:37:28,413 --> 01:37:29,588 Hace fr�o. 859 01:37:30,109 --> 01:37:32,546 - �Has dado un paseo? - No. 860 01:37:32,721 --> 01:37:34,852 S�lo llegu� hasta el vest�bulo. 861 01:37:35,679 --> 01:37:37,638 Un individuo empez� a explicarme a m�... 862 01:37:37,724 --> 01:37:39,291 ...c�mo fue la batalla de Gettysburg. 863 01:37:39,422 --> 01:37:42,337 Tuve que explicarle c�mo fue de veras la batalla. 864 01:37:45,862 --> 01:37:47,993 �Nada nuevo? �No hay correo? 865 01:37:48,211 --> 01:37:51,388 - S�, lleg� una carta. - �Del Departamento de Guerra? 866 01:37:52,040 --> 01:37:54,477 No. Para m�, de mi padre. 867 01:38:02,614 --> 01:38:05,095 - �Viste a Sheridan? - No. 868 01:38:05,921 --> 01:38:07,835 Bueno, su ayudante me dio palabra... 869 01:38:07,966 --> 01:38:10,272 ...de que me recibir� esta semana sin falta. 870 01:38:11,535 --> 01:38:13,754 No quiere recibirte, Artie. 871 01:38:23,457 --> 01:38:25,023 �Qu� dice tu padre? 872 01:38:26,372 --> 01:38:29,505 Quiere por Navidad reunir a toda la familia. 873 01:38:29,940 --> 01:38:31,768 �Por qu� no vas all� por Navidad? 874 01:38:31,899 --> 01:38:33,944 Te har�a bien dejar Washington una temporada. 875 01:38:34,075 --> 01:38:36,381 No, sin ti de ning�n modo. 876 01:38:38,425 --> 01:38:41,689 Aqu� puede haber novedades, debo estar prevenido. 877 01:38:46,910 --> 01:38:50,827 - Volvamos a Michigan. - No, mi sitio est� aqu�. 878 01:38:53,134 --> 01:38:55,178 El ej�rcito necesita hombres como yo. 879 01:38:55,309 --> 01:38:57,050 Alg�n d�a se dar�n cuenta. 880 01:39:25,943 --> 01:39:28,031 Bien, general, ya ha visto su capacidad de tiro. 881 01:39:29,120 --> 01:39:31,339 Eche ahora un vistazo a la plancha de blindaje... 882 01:39:31,469 --> 01:39:34,472 ...dos pulgadas de grosor. Nada la podr� perforar. 883 01:39:46,176 --> 01:39:47,395 �Por qu� me has tra�do aqu�? 884 01:39:47,525 --> 01:39:49,135 Quieres recuperar el mando, �no? 885 01:39:49,266 --> 01:39:51,311 - �Qu� tiene que ver con esto? - Mucho. 886 01:39:51,877 --> 01:39:54,531 Diles que lo patrocinar�s ante el Departamento de Guerra. 887 01:39:54,661 --> 01:39:57,926 �Por qu� se dirigieron a ti y no a m� directamente? 888 01:39:58,403 --> 01:40:01,536 �Alguna pregunta, general? �Alguna sugerencia? 889 01:40:02,233 --> 01:40:06,280 - No veo sitio para los caballos. - Claro, se�or, no los habr�. 890 01:40:06,497 --> 01:40:08,630 La caballer�a es cosa del pasado. 891 01:40:08,804 --> 01:40:11,110 El objeto de una guerra es derrotar al enemigo, �no? 892 01:40:11,980 --> 01:40:16,157 - �Y no importa c�mo? - No, se�or. No importa c�mo. 893 01:40:17,071 --> 01:40:19,769 Bien, caballero, gracias por la demostraci�n. 894 01:40:25,686 --> 01:40:27,732 Artie, por favor, �chale otro vistazo. 895 01:40:27,863 --> 01:40:31,126 - �Para qu�? - Est� bien, te lo dir�. 896 01:40:31,952 --> 01:40:34,999 Fue idea de Sheridan. Vino a verme y dijo: 897 01:40:35,390 --> 01:40:37,436 "Haga que George patrocine el tren. 898 01:40:37,566 --> 01:40:39,220 Se le atribuir� el m�rito... 899 01:40:39,524 --> 01:40:42,179 ...y eso me dar� excusa para hacerle volver". 900 01:40:42,657 --> 01:40:44,267 Pero es un trasto in�til. 901 01:40:45,268 --> 01:40:47,096 El Departamento no lo aceptar� nunca. 902 01:40:47,270 --> 01:40:51,099 Ya lo ha aceptado. Est�n listos para firmar los contratos. 903 01:40:51,708 --> 01:40:54,015 Entonces, �para qu� me necesitan? 904 01:40:54,319 --> 01:40:58,322 Sugerencia de Sheridan, nosotros s�lo colaboramos. 905 01:40:59,323 --> 01:41:00,628 �Qu� me dice? 906 01:41:03,456 --> 01:41:05,763 La guerra no es tan s�lo matar. 907 01:41:07,112 --> 01:41:09,418 Es una contienda, hombres contra hombres. 908 01:41:12,203 --> 01:41:16,162 Eso es una m�quina, el valor personal no contar�a. 909 01:41:16,380 --> 01:41:17,555 Honor, deber, lealtad... 910 01:41:17,729 --> 01:41:20,470 ...lo que constituye la vida del soldado desaparecer�a. 911 01:41:22,037 --> 01:41:24,952 Todo reducido... a estad�sticas. 912 01:41:26,606 --> 01:41:29,129 �Cu�ntos hombres matar� hoy la m�quina? 913 01:41:29,608 --> 01:41:32,176 Cien, mil, diez mil. 914 01:41:37,746 --> 01:41:40,617 Si �se es el futuro, no quiero tener parte en �l. 915 01:41:43,315 --> 01:41:45,273 �Ad�nde te conduce eso? 916 01:41:49,799 --> 01:41:51,539 Con los indios. 917 01:42:11,730 --> 01:42:13,383 �Qu� sigue en el programa? 918 01:42:13,905 --> 01:42:16,516 No es un programa, es una invitaci�n de Sheridan... 919 01:42:16,647 --> 01:42:18,866 ...para la reuni�n anual de oficiales. 920 01:42:18,996 --> 01:42:21,868 - �Cu�ndo? - Esta noche. 921 01:42:24,741 --> 01:42:27,002 Ser�a una oportunidad para hablar con �l. 922 01:42:27,351 --> 01:42:28,439 S�. 923 01:42:47,367 --> 01:42:48,498 �Auxilio! 924 01:42:52,240 --> 01:42:53,459 �Socorro! 925 01:42:57,897 --> 01:42:58,985 �Auxilio! 926 01:43:03,206 --> 01:43:04,555 �Auxilio! 927 01:43:08,645 --> 01:43:10,038 �Auxilio! 928 01:44:11,174 --> 01:44:14,133 Si quieres ser un soldado... 929 01:44:14,437 --> 01:44:16,831 ...�nete al S�ptimo de Caballer�a. 930 01:44:17,135 --> 01:44:19,572 Pero no luches con el general Custer. 931 01:44:19,791 --> 01:44:22,836 Aprende a luchar por Kentucky. 932 01:44:23,097 --> 01:44:25,752 Debes luchar por Oklahoma... 933 01:44:26,056 --> 01:44:28,493 ...Maine y Tennesee. 934 01:44:28,797 --> 01:44:31,626 Debes luchar por Pennsylvania. 935 01:44:31,886 --> 01:44:34,280 Debes luchar por Missouri. 936 01:44:35,063 --> 01:44:37,282 Si quieres ser un soldado... 937 01:44:37,500 --> 01:44:40,329 ...debes luchar por la gloria. 938 01:44:40,503 --> 01:44:43,070 Pero no luches con el general Custer. 939 01:44:43,331 --> 01:44:45,899 Debes luchar por Idaho. 940 01:44:46,160 --> 01:44:48,814 Debes luchar por Massachusetts... 941 01:44:49,074 --> 01:44:51,686 ...Michigan y Delaware. 942 01:44:52,077 --> 01:44:54,558 Debes luchar por Indiana. 943 01:44:54,819 --> 01:44:57,212 Debes luchar por Ohio. 944 01:45:18,273 --> 01:45:21,013 Si quieres ser un soldado... 945 01:45:21,188 --> 01:45:23,668 ...�nete al S�ptimo de Caballer�a. 946 01:45:24,060 --> 01:45:26,932 No luches con el general Custer. 947 01:45:27,105 --> 01:45:29,586 Aprende a luchar por Kentucky. 948 01:45:29,803 --> 01:45:32,589 Debes luchar por Oklahoma... 949 01:45:32,850 --> 01:45:35,329 ...Maine y Tennessee. 950 01:45:35,722 --> 01:45:38,376 Debes luchar por Pennsylvania. 951 01:45:38,637 --> 01:45:41,291 Debes luchar por Missouri. 952 01:45:43,467 --> 01:45:44,642 Libby. 953 01:45:50,342 --> 01:45:52,387 Escucha, voy a dejarte en un coche. 954 01:45:53,518 --> 01:45:57,217 - Volver�s al hotel. - �No vuelves t� conmigo? 955 01:45:58,827 --> 01:46:00,524 No. Ir� a la fiesta de Sheridan... 956 01:46:01,656 --> 01:46:04,614 ...a tomar un whisky, a ser uno de ellos. 957 01:46:07,138 --> 01:46:10,576 Esta noche no. Puedes ir a verle ma�ana. 958 01:46:14,840 --> 01:46:16,058 No. 959 01:46:16,667 --> 01:46:18,409 Necesito tomar un trago. 960 01:46:28,373 --> 01:46:30,418 �Vamos, corre, galopa! 961 01:46:41,514 --> 01:46:42,776 �Whisky! 962 01:47:22,983 --> 01:47:23,983 Disculpe. 963 01:47:52,180 --> 01:47:53,747 �Es la mejor mesa que tiene? 964 01:47:53,877 --> 01:47:56,140 �nica, se�or, las dem�s est�n ocupadas. 965 01:47:57,358 --> 01:47:59,839 - De acuerdo. Tr�iganos champ�n. - S�, se�or. 966 01:48:11,935 --> 01:48:14,894 Vaya, �cu�ndo ha llegado usted? 967 01:48:17,244 --> 01:48:20,856 Hace seis meses, pero usted no tuvo tiempo de recibirme. 968 01:48:22,944 --> 01:48:25,381 �No me diga que George Custer ha bebido? 969 01:48:25,947 --> 01:48:28,514 No s�lo he bebido, estoy bebido. 970 01:48:29,819 --> 01:48:31,473 Muy bien, ya era hora. 971 01:48:33,169 --> 01:48:34,823 Venga, si�ntese. 972 01:48:37,651 --> 01:48:39,088 �nase al grupo. 973 01:48:47,443 --> 01:48:49,574 Calma, que eso no es zarzaparrilla. 974 01:48:53,578 --> 01:48:55,667 He venido a verle a usted. 975 01:48:56,537 --> 01:49:00,105 Conversaciones serias esta noche no, ma�ana. 976 01:49:01,454 --> 01:49:03,891 Mi regimiento ha recibido �rdenes. 977 01:49:04,152 --> 01:49:07,241 Dentro de poco habr� otra guerra con los indios, �verdad? 978 01:49:07,894 --> 01:49:09,634 Intent� que regresara a su puesto... 979 01:49:09,765 --> 01:49:12,463 ...pero despu�s de lo que solt� en el Congreso no pude. 980 01:49:12,767 --> 01:49:14,377 El presidente no le traga. 981 01:49:15,509 --> 01:49:18,728 �Por qu� diablos nombr� a su hermano Orbil? 982 01:49:23,036 --> 01:49:25,604 �Qui�n estar� al mando de mi regimiento? 983 01:49:27,432 --> 01:49:28,606 �No lo s�! 984 01:49:30,172 --> 01:49:31,739 �C�mo que no lo sabe? 985 01:49:31,870 --> 01:49:33,958 Usted es quien lo decide. 986 01:49:34,568 --> 01:49:37,222 George, en los 9 d�as que dur� aquella sesi�n del Congreso... 987 01:49:37,352 --> 01:49:39,485 ...estuve esperando que usted me nombrara. 988 01:49:39,920 --> 01:49:41,269 No lo hizo. 989 01:49:41,487 --> 01:49:43,880 Bien, se lo agradezco, no lo he olvidado. 990 01:49:45,228 --> 01:49:47,316 Pero no puedo con el presidente. 991 01:49:53,191 --> 01:49:55,498 Nunca le dej� en la estacada, Phil. 992 01:49:57,891 --> 01:50:01,241 60 cargas dirig� para usted en la Guerra Civil, 60. 993 01:50:01,502 --> 01:50:03,809 Las recuerdo todas perfectamente. 994 01:50:04,592 --> 01:50:05,941 Usted s�lo me dec�a: 995 01:50:06,072 --> 01:50:09,509 "Vaya a derrotarlos", y yo los derrotaba. 996 01:50:10,771 --> 01:50:13,991 Nunca le conteste "no puedo con ellos". 997 01:50:15,731 --> 01:50:17,429 Las cosas han cambiado. 998 01:50:17,994 --> 01:50:20,039 Es usted quien ha cambiado. 999 01:50:20,604 --> 01:50:23,128 �Cu�nto hace que no ha montado a caballo... 1000 01:50:23,260 --> 01:50:25,783 ...y que no han disparado contra usted? 1001 01:50:26,393 --> 01:50:28,524 No hace m�s que llevar recados... 1002 01:50:28,654 --> 01:50:31,483 ...de los ferrocarriles y los pol�ticos. 1003 01:50:32,310 --> 01:50:34,573 Usted fue un soldado. 1004 01:50:37,749 --> 01:50:39,707 Me gustar�a ver su cabellera... 1005 01:50:39,837 --> 01:50:41,970 ...adornando la pared de mi casa. 1006 01:50:43,537 --> 01:50:45,103 Esc�cheme, general. 1007 01:50:46,191 --> 01:50:48,410 Cuando acab� la guerra vino a verme en busca de empleo. 1008 01:50:48,540 --> 01:50:52,370 Yo le ofrec� varios, pero los rechaz� todos. 1009 01:50:52,674 --> 01:50:55,590 Quer�a acci�n, eso me dijo. "Quiero acci�n". 1010 01:50:56,330 --> 01:50:59,419 Y la consigui�, y consigui� tambi�n gloria, 1011 01:51:00,116 --> 01:51:02,291 Lo �nico que siempre le ha importado. 1012 01:51:02,596 --> 01:51:05,424 Eso es lo que pasa, es usted un cazador de gloria. 1013 01:51:13,169 --> 01:51:17,565 George, ahora estamos todos algo bebidos... 1014 01:51:19,044 --> 01:51:21,219 ...conque olvidemos lo que se ha dicho aqu� esta noche. 1015 01:51:21,393 --> 01:51:22,699 V�yase a casa. 1016 01:51:28,269 --> 01:51:30,836 Tal vez tenga usted raz�n, Phil. 1017 01:52:21,399 --> 01:52:25,011 Querida, necesito pluma y tinta. 1018 01:52:25,184 --> 01:52:27,012 He de escribir una carta. 1019 01:52:35,454 --> 01:52:37,150 �Otra al presidente? 1020 01:52:37,629 --> 01:52:39,848 �Alguna objeci�n? 1021 01:52:40,109 --> 01:52:41,981 �No prefieres dict�rmela? 1022 01:52:42,242 --> 01:52:46,375 - S�, la dictar�. - Cuando t� quieras, Artie. 1023 01:52:50,031 --> 01:52:53,033 A su Excelencia... 1024 01:52:53,947 --> 01:52:57,385 ...el Presidente de los Estados Unidos... 1025 01:52:57,559 --> 01:52:59,604 ...etc�tera, etc�tera. 1026 01:52:59,995 --> 01:53:01,779 Excelent�simo se�or: 1027 01:53:02,823 --> 01:53:06,044 Tres veces le he escrito durante los �ltimos meses... 1028 01:53:06,217 --> 01:53:09,524 ...sin recibir la cortes�a de una respuesta. 1029 01:53:12,180 --> 01:53:14,311 Usted adem�s... 1030 01:53:14,485 --> 01:53:16,660 ...me ha denegado una audiencia... 1031 01:53:16,792 --> 01:53:19,272 ...que la simple justicia reclama. 1032 01:53:22,666 --> 01:53:26,973 Por causa de su intervenci�n soy un hombre... 1033 01:53:28,845 --> 01:53:31,978 ...condenado. Condenado sin juicio. 1034 01:53:34,241 --> 01:53:36,634 �Lo has cogido todo? L�emelo. 1035 01:53:41,812 --> 01:53:44,510 "Se�or, mi regimiento ha recibido orden... 1036 01:53:44,640 --> 01:53:47,991 ...de unirse a la expedici�n que saldr� contra los indios. 1037 01:53:48,818 --> 01:53:50,515 Apelo a usted... 1038 01:53:50,906 --> 01:53:53,474 ...no como al Presidente de los Estados Unidos... 1039 01:53:53,778 --> 01:53:56,128 ...sino como un soldado a otro... 1040 01:53:56,824 --> 01:53:59,043 ...para que me ahorre la humillaci�n de ver marchar... 1041 01:53:59,174 --> 01:54:00,871 ...a mi regimiento en busca del enemigo... 1042 01:54:01,001 --> 01:54:03,047 ...y no compartir sus peligros". 1043 01:54:03,873 --> 01:54:06,832 Un soldado a otro. 1044 01:54:07,702 --> 01:54:08,964 Libby. 1045 01:54:10,183 --> 01:54:12,358 Creo que has tenido un acierto. 1046 01:54:26,848 --> 01:54:30,112 �Atenci�n! �Abran las puertas! 1047 01:54:54,001 --> 01:54:55,436 - Bienvenido, se�or. - Gracias, capit�n. 1048 01:54:55,568 --> 01:54:57,352 Bienvenido, mi general. 1049 01:54:57,699 --> 01:54:58,874 Gracias. 1050 01:54:59,701 --> 01:55:01,920 Bien, vayamos al asunto, caballeros. 1051 01:55:02,355 --> 01:55:05,706 Escuchen, esta campa�a ser� una operaci�n conjunta. 1052 01:55:06,272 --> 01:55:07,925 El general Cook por el sur. 1053 01:55:08,100 --> 01:55:09,884 El coronel Gibbons por el norte. 1054 01:55:10,231 --> 01:55:12,364 Y el S�ptimo de Caballer�a por el Este. 1055 01:55:12,494 --> 01:55:16,324 Nos reuniremos aqu�, en Little Big Horn el 26 de junio. 1056 01:55:16,627 --> 01:55:19,195 Ya ten�amos que haber atacado hace 3 meses. 1057 01:55:19,413 --> 01:55:22,502 Por los informes que tengo hay m�s que un pu�ado de indios. 1058 01:55:22,937 --> 01:55:26,244 Cierto. Sus fuerzas aumentan de d�a en d�a. 1059 01:55:26,463 --> 01:55:30,204 Cheyenes, sioux, awpahla y munikhanja. 1060 01:55:30,596 --> 01:55:32,902 - D�me los informes, mayor. - S�, se�or. 1061 01:55:39,342 --> 01:55:42,040 Mi general, si los tenemos reunidos... 1062 01:55:42,170 --> 01:55:45,347 ...podemos limpiar de indios el territorio hasta el Mississippi. 1063 01:55:45,608 --> 01:55:47,131 S�. Exacto. 1064 01:55:47,654 --> 01:55:51,222 Una victoria aqu� en Little Big Horn quebrantar� su resistencia. 1065 01:55:53,788 --> 01:55:56,878 Esta puede ser nuestra �ltima ocasi�n de combatir, mayor. 1066 01:56:05,668 --> 01:56:07,887 Perdiste un bot�n, �ste se le parece. 1067 01:56:08,061 --> 01:56:10,193 Te lo coser�, es un minuto. 1068 01:56:11,586 --> 01:56:14,675 �D�nde est� la aguja? La ten�a hace un momento. 1069 01:56:16,416 --> 01:56:18,287 �D�nde est�? La ten�a aqu�. 1070 01:56:18,765 --> 01:56:20,028 No importa. 1071 01:56:21,768 --> 01:56:23,508 Pero si estaba por aqu�. 1072 01:56:23,639 --> 01:56:25,118 Querida, no te preocupes. 1073 01:56:25,249 --> 01:56:27,816 Pero ser�a tan simple coserlo si la encontrara. 1074 01:56:52,445 --> 01:56:54,751 Tu aguja estaba en mi chaqueta. 1075 01:57:27,474 --> 01:57:29,693 �En marcha! 1076 01:57:30,389 --> 01:57:31,782 Primer pelot�n. 1077 01:57:34,871 --> 01:57:36,176 Segundo pelot�n. 1078 01:57:38,961 --> 01:57:40,441 Tercer pelot�n. 1079 01:58:21,517 --> 01:58:22,779 �Deprisa! 1080 01:58:24,607 --> 01:58:26,565 �Vamos, vamos! 1081 01:58:52,325 --> 01:58:53,935 Hemos cubierto un largo trecho, se�or. 1082 01:58:54,283 --> 01:58:55,719 �Cu�ndo acampamos? 1083 01:58:55,849 --> 01:58:57,764 No se acampa, teniente, orden del general. 1084 01:58:57,895 --> 01:58:59,984 - Sigan cabalgando. - S�, se�or. 1085 01:59:00,680 --> 01:59:03,378 Si continuamos a este promedio, llegaremos a Little Big Horn... 1086 01:59:03,508 --> 01:59:05,640 ...un d�a antes que las otras dos columnas. 1087 01:59:06,032 --> 01:59:08,338 Pretende ganar la guerra �l solo, Benteen. 1088 01:59:08,555 --> 01:59:10,600 Creo que le tiene sin cuidado perder o ganar... 1089 01:59:10,732 --> 01:59:12,211 ...con tal de mandar �l la carga. 1090 01:59:19,086 --> 01:59:21,697 Mi general, �por qu� quiere llegar all� el primero? 1091 01:59:21,827 --> 01:59:24,830 Porque el primero es el primero y el segundo no cuenta. 1092 01:59:25,048 --> 01:59:27,309 Cruzado el r�o nos dividiremos en tres columnas. 1093 01:59:27,441 --> 01:59:28,572 S�, se�or. 1094 01:59:29,051 --> 01:59:30,312 �Tres columnas! 1095 02:00:06,298 --> 02:00:08,082 Guerreros sioux. 1096 02:00:08,779 --> 02:00:10,910 Unos 400. 1097 02:00:11,389 --> 02:00:13,696 - �Ad�nde se dirigen? - Est�n esperando. 1098 02:00:15,566 --> 02:00:17,611 - �Sargento! - �Se�or! 1099 02:00:17,873 --> 02:00:19,744 Que los hombres se cubran tras esos �rboles... 1100 02:00:19,918 --> 02:00:22,355 ...y que formen circulo. - S�, se�or. �Atenci�n! 1101 02:00:22,616 --> 02:00:23,834 �A los �rboles! 1102 02:00:37,236 --> 02:00:39,107 - �Ve usted algo? - No, nada. 1103 02:00:40,065 --> 02:00:43,154 Tras esos mont�culos hay unos 500 sioux esperando. 1104 02:00:45,112 --> 02:00:47,331 - �D�nde est� Custer? - A�n no ha aparecido. 1105 02:00:47,723 --> 02:00:50,899 Esperaremos. Disperse a sus hombres entre los �rboles. 1106 02:00:52,074 --> 02:00:53,685 - �Cabo! - �Se�or! 1107 02:00:54,598 --> 02:00:56,513 - Disperse a los hombres. - S�, se�or. 1108 02:00:56,644 --> 02:00:58,907 �Columna! �Adelante! 1109 02:01:25,928 --> 02:01:28,583 - �Alto! �Hawes! - Se�or. 1110 02:01:29,670 --> 02:01:31,758 - Espere aqu�, yo me adelanto. - �Solo, se�or? 1111 02:01:32,107 --> 02:01:34,021 - Con el gu�a. - �Puedo ir con usted? 1112 02:01:34,239 --> 02:01:35,631 �Podr�a haber acci�n! 1113 02:01:35,849 --> 02:01:37,807 Ansioso de gloria, �eh, teniente? 1114 02:01:38,112 --> 02:01:41,157 Usted no gan� la estrella de general qued�ndose atr�s, se�or. 1115 02:01:41,419 --> 02:01:42,637 Tiene orden de aguardar aqu�. 1116 02:01:42,768 --> 02:01:45,074 Si no se lo digo directamente no avance m�s all� de este punto. 1117 02:01:45,204 --> 02:01:47,162 - �Est� claro? - S�, se�or. 1118 02:01:48,903 --> 02:01:52,645 Y an�mese, teniente. Tendr� la oportunidad para ascender. 1119 02:01:55,300 --> 02:01:57,084 - �Gu�a! - �Se�or! 1120 02:02:01,435 --> 02:02:02,741 �Alto! 1121 02:03:34,337 --> 02:03:37,426 Deb�is conducir a vuestros pueblos de nuevo a las reservas. 1122 02:03:39,993 --> 02:03:41,386 Deb�is regresar. 1123 02:03:42,778 --> 02:03:45,041 Te estaba esperando, cabello amarillo. 1124 02:03:48,087 --> 02:03:50,132 Hay tres ej�rcitos en camino. 1125 02:03:50,958 --> 02:03:54,049 Os destruir�n a todos. Estar�n aqu� ma�ana. 1126 02:04:00,227 --> 02:04:02,403 Hoy d�a bueno para luchar. 1127 02:04:06,928 --> 02:04:08,843 Nuestros combates... 1128 02:04:09,756 --> 02:04:11,279 ...han terminado. 1129 02:04:12,846 --> 02:04:14,891 Han terminado, te lo aseguro. 1130 02:04:16,545 --> 02:04:17,850 Trenes. 1131 02:04:19,591 --> 02:04:20,940 Acero. 1132 02:04:21,723 --> 02:04:24,421 Ca�ones que matan a millares. Ning�n caballo. 1133 02:04:26,858 --> 02:04:28,250 Eso se acab�. 1134 02:04:28,816 --> 02:04:30,034 Acero. 1135 02:04:30,295 --> 02:04:32,601 S�lo acero. No hombres. 1136 02:04:34,255 --> 02:04:36,082 Todo esto... 1137 02:04:36,648 --> 02:04:38,389 ...ha terminado. 1138 02:04:38,824 --> 02:04:41,217 Desde ahora ser� in�til. 1139 02:04:44,785 --> 02:04:46,744 Hoy la �ltima vez. 1140 02:05:10,197 --> 02:05:12,590 �Toque de carga, sargento! �Vamos en busca de Custer! 1141 02:05:12,721 --> 02:05:14,287 Mi teniente, orden� que esper�semos. 1142 02:05:14,418 --> 02:05:16,332 Yo estoy al mando. �Toque de carga! 1143 02:05:16,420 --> 02:05:19,770 S�, se�or. �Toque de carga! �Adelante! 1144 02:06:23,996 --> 02:06:25,693 �Ten�a orden de esperar, teniente! 1145 02:06:25,824 --> 02:06:28,695 O�mos disparos. Parec�a que le estaban atacando. 1146 02:06:29,000 --> 02:06:31,350 �Forme la columna! �Los heridos en el centro! 1147 02:06:31,481 --> 02:06:32,481 �Debi� esperar! 1148 02:07:29,266 --> 02:07:31,094 - �Hawes! - Se�or. 1149 02:07:31,355 --> 02:07:33,096 Lleve un mensaje a Reno y a Benteen. 1150 02:07:33,270 --> 02:07:34,792 Quiero a sus hombres aqu�, enseguida. 1151 02:07:34,967 --> 02:07:36,141 S�, se�or. 1152 02:07:36,490 --> 02:07:38,883 Ustedes cuatro al final de la columna, s�ganme. 1153 02:07:48,761 --> 02:07:49,936 Sargento. 1154 02:07:51,764 --> 02:07:53,983 Tendremos que quedarnos aqu�. 1155 02:07:54,722 --> 02:07:56,114 Formen c�rculo. 1156 02:07:56,681 --> 02:07:58,725 Vamos, d� la orden... 1157 02:07:59,987 --> 02:08:02,903 ...de desmontar. - �Desmonten! 1158 02:08:45,024 --> 02:08:48,288 No s� qu� le habr� sucedido al general, capit�n. 1159 02:08:48,635 --> 02:08:50,681 Seguramente habr� topado con los indios... 1160 02:08:50,811 --> 02:08:51,899 ...a los que tanto ha perseguido. 1161 02:08:52,030 --> 02:08:53,944 Ha encontrado lo que iba buscando. 1162 02:08:56,033 --> 02:08:58,600 Pase lo que pase, capit�n, se saldr� con la suya. 1163 02:08:58,817 --> 02:09:01,733 Tendr� lo que ambiciona. Muchos de nosotros, nunca. 1164 02:09:01,950 --> 02:09:03,343 Capit�n... 1165 02:09:04,736 --> 02:09:08,216 ...se puede decir que es m�s afortunado que usted y que yo. 1166 02:09:09,044 --> 02:09:10,697 Su�lteme usted, mayor. 1167 02:09:12,786 --> 02:09:15,179 �Est� bien! �Adelante! 1168 02:09:21,227 --> 02:09:24,709 Pero no lo olvide usted, capit�n, en su informe. 1169 02:09:25,274 --> 02:09:27,623 Que conste que no estoy bebido. 1170 02:09:43,593 --> 02:09:44,725 �Alto! 1171 02:09:46,421 --> 02:09:48,771 �Atr�s, atr�s! 1172 02:10:32,632 --> 02:10:34,721 �Atenci�n, soldados! 1173 02:10:36,027 --> 02:10:38,856 No disparen hasta que yo d� la orden. 1174 02:11:07,400 --> 02:11:08,880 �Fuego! 1175 02:15:12,513 --> 02:15:15,123 Lo est� dejando a usted para el final. 1176 02:15:16,211 --> 02:15:17,386 Ya lo s�. 1177 02:15:17,604 --> 02:15:19,693 No deje que lo capture, se�or. 1178 02:16:26,051 --> 02:16:27,356 �Vete! 1179 02:16:39,366 --> 02:16:41,629 �A la carga! 90017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.