Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,689 --> 00:00:20,477
LA �LTIMA CARGA
2
00:00:23,698 --> 00:00:26,440
�A la carga!
3
00:00:33,622 --> 00:00:35,450
�A la carga!
4
00:03:41,439 --> 00:03:42,615
�Custer!
5
00:03:42,788 --> 00:03:43,920
Mi general.
6
00:03:44,181 --> 00:03:47,620
No le reconoc�a sin su caballo.
Si�ntese.
7
00:03:50,972 --> 00:03:52,233
Gracias, se�or.
8
00:04:00,678 --> 00:04:02,724
Lincoln quiere que
escribamos personalmente...
9
00:04:02,854 --> 00:04:04,682
...a las viudas
y a las madres.
10
00:04:05,160 --> 00:04:07,554
- Conoc�a al mayor Bridges, �no?
- S�.
11
00:04:08,252 --> 00:04:11,211
"Querida se�ora,
como comandante general...
12
00:04:11,298 --> 00:04:14,215
...tuve ocasi�n de conocer a su
difunto esposo el mayor Bridges.
13
00:04:14,345 --> 00:04:16,304
Estuve presente cuando muri�.
14
00:04:16,652 --> 00:04:18,480
Si puede servirle
de consuelo, sepa que...
15
00:04:18,567 --> 00:04:20,699
...cay� como un cobarde,
dando la espalda al enemigo...
16
00:04:20,874 --> 00:04:22,702
...saltando una tapia
para escapar".
17
00:04:22,833 --> 00:04:25,923
- �Ha escrito eso?
- No. Lo de siempre. Descuide.
18
00:04:26,925 --> 00:04:28,447
"Afront� la muerte
estoicamente...
19
00:04:28,579 --> 00:04:30,145
...a pesar de sus
grav�simas heridas...
20
00:04:30,276 --> 00:04:32,322
...sacrificando su vida para
que otros pudieran vivir.
21
00:04:32,452 --> 00:04:35,412
Etc�tera.
Phillip Sheridan.
22
00:04:36,108 --> 00:04:39,982
Comandante general del
ej�rcito del Potomac".
23
00:04:42,246 --> 00:04:44,509
Se queda en el ej�rcito,
�verdad, Custer?
24
00:04:44,596 --> 00:04:46,294
Me gusta esta vida,
usted lo sabe.
25
00:04:46,815 --> 00:04:48,427
Y quiere que le encuentre
un destino...
26
00:04:48,557 --> 00:04:50,384
...alg�n lugar interesante,
animado.
27
00:04:50,646 --> 00:04:52,431
A eso he venido, mi general.
28
00:04:52,605 --> 00:04:54,999
Har�a falta una matanza
de indios en el Oeste.
29
00:04:55,130 --> 00:04:57,219
Pero es un trabajo sucio.
30
00:04:58,220 --> 00:05:01,093
No resulta atractivo
para usted, �verdad?
31
00:05:02,268 --> 00:05:03,313
No.
32
00:05:03,792 --> 00:05:05,881
No, usted prefiere
una guerra santa...
33
00:05:06,228 --> 00:05:07,361
...salvar a la Uni�n.
34
00:05:07,491 --> 00:05:10,886
�Adelante, soldados cristianos!
�Libertad a los esclavos!
35
00:05:13,280 --> 00:05:15,500
Bueno, no puedo reproch�rselo.
36
00:05:15,979 --> 00:05:18,112
Nadie le dar�a una medalla
por matar indios...
37
00:05:18,242 --> 00:05:21,332
...y robarles sus tierras.
- �Qu� sucede?
38
00:05:21,986 --> 00:05:24,205
Estoy preocupado por usted,
hijo.
39
00:05:27,339 --> 00:05:28,601
Es el �nico hombre
que ha llegado...
40
00:05:28,732 --> 00:05:29,907
...a la cumbre
de su profesi�n...
41
00:05:30,038 --> 00:05:32,911
...y empieza el camino de
descenso antes de los 30.
42
00:05:33,346 --> 00:05:34,695
�Qu� le sucede
a un general...
43
00:05:34,826 --> 00:05:37,176
...cuando ya no hacen falta
generales?
44
00:05:37,960 --> 00:05:39,265
No lo s�.
45
00:05:40,049 --> 00:05:41,268
�D�gamelo!
46
00:05:41,573 --> 00:05:43,749
Pues supongo que
un general podr�a...
47
00:05:43,879 --> 00:05:47,362
...convertirse en granjero
o en empleado de banca...
48
00:05:48,145 --> 00:05:50,103
�Qu� le parece en vaquero?
49
00:06:07,557 --> 00:06:09,690
Hab�a olvidado que
usted no bebe.
50
00:06:09,821 --> 00:06:11,214
No lo ha olvidado.
51
00:06:12,345 --> 00:06:14,522
Contin�a queriendo
inducirme a ello.
52
00:06:16,698 --> 00:06:19,745
De acuerdo. Todav�a har�
de usted un borracho.
53
00:06:22,139 --> 00:06:26,318
Mi general, algo tendr� usted
para lo que yo sirva.
54
00:06:26,665 --> 00:06:29,843
Tengo aqu� unas cuantas ofertas
entre las que puede elegir.
55
00:06:29,931 --> 00:06:31,106
Creo que se lo merece.
56
00:06:33,151 --> 00:06:35,284
Una guarnici�n de ocupaci�n
en Atlanta.
57
00:06:35,937 --> 00:06:39,245
Una vida pl�cida, una especie
de jefe de prisi�n.
58
00:06:39,985 --> 00:06:42,902
- No.
- Aqu� hay otra cosa.
59
00:06:43,902 --> 00:06:47,471
Un arsenal en el estado de
Nueva York fuera de servicio.
60
00:06:47,820 --> 00:06:49,952
No se fabricar�n all�
m�s armas...
61
00:06:50,301 --> 00:06:52,520
...pero es propiedad del
gobierno y hay que protegerla.
62
00:06:53,217 --> 00:06:55,002
Hace falta alguien
que vigile que los ni�os...
63
00:06:55,132 --> 00:06:57,264
...no arrojen piedras
por las ventanas.
64
00:06:57,396 --> 00:06:58,397
�No!
65
00:06:58,614 --> 00:06:59,833
Est� bien.
66
00:07:00,442 --> 00:07:03,707
Aqu� hay una plaza de instructor
de caballer�a en West Point.
67
00:07:04,534 --> 00:07:07,101
Ense�ar a los cadetes
a subir y bajar del caballo.
68
00:07:07,276 --> 00:07:08,364
No, mi general, �no!
69
00:07:09,234 --> 00:07:11,716
- Entonces, �qu� quiere usted?
- �Quiero acci�n!
70
00:07:14,719 --> 00:07:17,026
Eso nos lleva de nuevo
a los indios.
71
00:07:17,200 --> 00:07:20,246
Est�n en unas tierras que
queremos. Un aut�ntico robo.
72
00:07:20,421 --> 00:07:22,031
No podr� convencerse
de que lucha...
73
00:07:22,163 --> 00:07:24,730
...por una causa noble, deben
de ser m�s de un mill�n.
74
00:07:24,861 --> 00:07:27,603
Se encontrar� en la
desproporci�n de 1 contra 100.
75
00:07:27,733 --> 00:07:30,215
Se enfrentar� con la mejor
caballer�a del mundo...
76
00:07:30,345 --> 00:07:31,912
...y tendr� que perseguir
a aquellos diablos...
77
00:07:32,086 --> 00:07:33,740
...por los parajes
m�s agrestes del mundo:
78
00:07:33,871 --> 00:07:36,090
Desiertos, monta�as,
praderas.
79
00:07:36,395 --> 00:07:38,833
Le advierto, Custer,
que quiz� se convierta...
80
00:07:38,963 --> 00:07:42,663
...en una leyenda viva,
o quiz� le maten.
81
00:07:44,405 --> 00:07:47,277
Los muertos son
mejores leyendas.
82
00:07:51,934 --> 00:07:55,373
Decida usted.
�Quiere ir al Oeste?
83
00:08:39,640 --> 00:08:41,598
�Libby! �Libby!
84
00:09:05,929 --> 00:09:08,628
�Y por qu� no le han puesto
tu nombre al barco?
85
00:09:08,976 --> 00:09:10,891
Te traigo estas flores, Libby.
86
00:09:15,505 --> 00:09:17,725
�De veras eres general, Artie?
87
00:09:18,160 --> 00:09:20,467
�Crees que he alquilado
este uniforme?
88
00:09:21,468 --> 00:09:23,906
Entonces es verdad
lo que dicen todos...
89
00:09:24,036 --> 00:09:25,995
...que has ganado la guerra
t� solo.
90
00:09:26,126 --> 00:09:27,954
No estuve m�s que
en 60 cargas.
91
00:09:28,084 --> 00:09:30,130
Lo s�, yo luch� tambi�n
en cada una de ellas.
92
00:09:30,260 --> 00:09:32,133
Sola en la cama
todas las noches.
93
00:09:32,307 --> 00:09:34,962
No eres el �nico h�roe
de la familia.
94
00:09:36,485 --> 00:09:38,400
�Te dije que
te levantaron una estatua...
95
00:09:38,487 --> 00:09:41,447
...delante de la audiencia?
- �Y qu� tal estoy?
96
00:09:42,056 --> 00:09:43,971
Igual que cuando
estabas en cubierta...
97
00:09:44,103 --> 00:09:45,843
...a tres metros de altura.
98
00:09:46,409 --> 00:09:49,630
Yo iba todos los d�as y
me sentaba a tus pies a coser.
99
00:09:55,767 --> 00:09:57,900
�Puedo descender del pedestal?
100
00:10:08,739 --> 00:10:12,394
- Tu equipaje, �d�nde est�?
- A bordo
101
00:10:13,830 --> 00:10:15,398
�Vas a alg�n sitio?
102
00:10:15,877 --> 00:10:19,576
Al territorio de Dakota,
pero esta vez vienes conmigo.
103
00:10:20,098 --> 00:10:22,492
Recuerda lo de "en la
riqueza y en la pobreza...
104
00:10:22,624 --> 00:10:24,495
...en lo bueno y en lo malo".
105
00:10:25,844 --> 00:10:27,715
Mis maletas est�n ah�.
106
00:10:37,552 --> 00:10:39,816
�Tienes un camarote c�modo?
107
00:10:45,169 --> 00:10:47,695
El general Sheridan
me envi� un mensaje.
108
00:10:50,567 --> 00:10:54,136
Esta vez nos hemos alistado
juntos, amigo m�o.
109
00:12:42,910 --> 00:12:44,520
Mineros.
Ya les avis�.
110
00:12:45,260 --> 00:12:47,393
�Han montado este
espect�culo para nosotros?
111
00:12:50,048 --> 00:12:51,963
Es para advertirle,
general Custer.
112
00:12:52,268 --> 00:12:54,618
Mantenga a los colonos
fuera de territorio indio...
113
00:12:54,748 --> 00:12:56,881
...o arreglar�n las cosas
por su cuenta.
114
00:12:57,535 --> 00:13:00,320
Parece comprender el punto
de vista de los indios, Benteen.
115
00:13:16,599 --> 00:13:17,383
�El tim�n!
116
00:13:17,818 --> 00:13:20,081
�Ag�rrate a �l, Charlie,
intenta dirigir!
117
00:13:20,255 --> 00:13:22,649
�Intenta dirigir!
�Recto, muchacho!
118
00:13:23,084 --> 00:13:24,260
�Ahora a la izquierda!
119
00:13:24,521 --> 00:13:26,522
�Gira a la izquierda, corre!
120
00:13:26,654 --> 00:13:28,525
�Recto, suj�talo fuerte!
121
00:13:29,221 --> 00:13:31,789
�Viene una curva a
la derecha! �A la derecha!
122
00:13:32,094 --> 00:13:33,835
�Empuja fuerte!
�Sigue a la derecha!
123
00:13:34,706 --> 00:13:36,577
�Vamos, a la derecha, eso es!
124
00:13:37,013 --> 00:13:38,450
�S�, eso es!
�Est�s bien, Charlie?
125
00:13:39,190 --> 00:13:40,756
�Cuidado, a la izquierda!
126
00:13:41,191 --> 00:13:43,629
�Ahora a la derecha!
�A fondo a la derecha!
127
00:13:44,674 --> 00:13:47,329
�A la izquierda!
�Deprisa, a la izquierda!
128
00:13:50,332 --> 00:13:52,900
�Recto, sujeta firme, Charlie!
129
00:13:53,292 --> 00:13:55,250
�Llegamos a otra curva
a la derecha!
130
00:13:55,729 --> 00:13:57,209
�Cuidado, a la derecha!
131
00:13:59,124 --> 00:14:02,476
�Otra vez a la izquierda,
corre, a la izquierda!
132
00:14:03,042 --> 00:14:05,262
�Sigue a la izquierda,
sujeta firme!
133
00:14:05,436 --> 00:14:06,655
�A la izquierda!
134
00:14:06,959 --> 00:14:09,440
�Atenci�n, ahora la derecha!
�A la derecha!
135
00:14:10,180 --> 00:14:13,184
�A la izquierda, deprisa!
�Deprisa, a la izquierda!
136
00:14:14,054 --> 00:14:16,622
�Ponlo recto!
�Cuidado, a la derecha!
137
00:14:16,753 --> 00:14:17,972
�A la derecha!
138
00:14:18,276 --> 00:14:20,713
�A la izquierda ahora!
�A la izquierda!
139
00:14:20,931 --> 00:14:22,062
�Cuidado!
140
00:14:31,464 --> 00:14:33,772
Desmonten.
Preparados para abrir fuego.
141
00:14:35,905 --> 00:14:38,299
Los indios estaban
en su derecho, se�or.
142
00:14:38,777 --> 00:14:41,563
El tratado les da plena
autoridad en su territorio.
143
00:14:48,136 --> 00:14:50,225
�Desmonten!
144
00:14:50,834 --> 00:14:52,966
�Atenci�n, fuego!
145
00:15:02,368 --> 00:15:04,327
Est�n fuera
de nuestro alcance.
146
00:15:04,457 --> 00:15:06,286
No malgasten las municiones.
147
00:15:06,939 --> 00:15:08,462
�Alto el fuego!
148
00:15:17,167 --> 00:15:18,647
�Atenci�n!
149
00:15:19,082 --> 00:15:20,954
�Presenten armas!
150
00:15:31,183 --> 00:15:33,621
Se presenta el mayor Reno,
se�or. Bienvenido al fuerte.
151
00:15:33,751 --> 00:15:36,058
- �Listos para revistar!
- Gracias, mayor.
152
00:16:28,768 --> 00:16:31,076
Espero que la parada
merezca su aprobaci�n, se�or.
153
00:16:31,206 --> 00:16:33,078
- Bien, pero una observaci�n.
- Se�or.
154
00:16:33,251 --> 00:16:34,340
S�lo se toca ese himno...
155
00:16:34,470 --> 00:16:36,255
...para el presidente
de los Estados Unidos.
156
00:16:36,385 --> 00:16:39,258
- Lo tendr� en cuenta, se�or.
- Gracias, que rompan filas.
157
00:16:39,389 --> 00:16:40,433
A la orden.
158
00:16:42,523 --> 00:16:45,309
�Envainen armas!
159
00:16:47,224 --> 00:16:49,835
- Benteen.
- Rompan filas, sargento.
160
00:16:50,009 --> 00:16:51,228
�Atenci�n!
161
00:16:51,838 --> 00:16:53,100
�Rompan filas!
162
00:16:58,280 --> 00:17:00,456
�Por qu� entr�
en el ej�rcito, capit�n?
163
00:17:05,244 --> 00:17:06,724
Adelante, mayor Reno.
164
00:17:08,073 --> 00:17:11,555
Estaba pregunt�ndole al capit�n
por qu� entro en el ej�rcito.
165
00:17:12,991 --> 00:17:14,385
Si�ntese.
166
00:17:18,258 --> 00:17:20,478
Es usted un cruzado, �no?
167
00:17:21,567 --> 00:17:23,221
Salv� a la Uni�n.
168
00:17:23,351 --> 00:17:24,831
Y ahora quiere salvar
al mundo.
169
00:17:24,961 --> 00:17:27,312
No es la clase de fuerzas
que vengo a mandar.
170
00:17:28,008 --> 00:17:29,357
S�, se�or.
171
00:17:30,576 --> 00:17:34,798
A usted, mayor, �qu� le impuls�
a escoger la vida militar?
172
00:17:36,539 --> 00:17:37,932
Ver�, yo me cri� en ella.
173
00:17:38,063 --> 00:17:41,197
Desciendo de una vieja casta
de soldados profesionales.
174
00:17:41,371 --> 00:17:42,764
Mi padre luch�
con Andy Jackson...
175
00:17:42,937 --> 00:17:45,289
...y mi hermano
estuvo en El Alamo.
176
00:17:45,463 --> 00:17:47,029
�Su padre era borracho tambi�n?
177
00:17:49,598 --> 00:17:51,992
Quisiera recordarle que soy
un oficial y un caballero.
178
00:17:52,122 --> 00:17:53,863
S�lo me pregunto
si no desciende usted...
179
00:17:53,993 --> 00:17:55,517
...de una vieja casta
de borrachos.
180
00:17:57,301 --> 00:18:00,392
Y a prop�sito, la parada
con que usted me ha recibido...
181
00:18:00,523 --> 00:18:03,134
...es la m�s vergonzosa
y triste parada...
182
00:18:03,264 --> 00:18:05,658
...que he visto
en toda mi vida.
183
00:18:07,748 --> 00:18:10,186
�Cu�ntas copas ha bebido hoy,
mayor?
184
00:18:10,577 --> 00:18:12,666
�Una o dos?
�No puede recordarlo?
185
00:18:13,580 --> 00:18:15,888
Le dir� por qu� escogi� usted
el ej�rcito...
186
00:18:17,063 --> 00:18:19,196
...porque el ej�rcito
le facilita un hogar...
187
00:18:20,241 --> 00:18:22,286
...porque achispado
o borracho...
188
00:18:22,416 --> 00:18:24,071
...seg�n las copas
que tome...
189
00:18:24,201 --> 00:18:25,464
...tiene derecho al saludo...
190
00:18:25,594 --> 00:18:27,726
...tiene derecho al respeto
de todos los oficiales...
191
00:18:27,857 --> 00:18:29,338
...y hombres que est�n
bajo su mando.
192
00:18:30,730 --> 00:18:35,039
Mayor, no hay ninguna ley
que le impida beber...
193
00:18:36,693 --> 00:18:39,871
...pero si le encuentro borracho
estando de servicio...
194
00:18:40,089 --> 00:18:41,960
...una vez tan s�lo...
195
00:18:42,439 --> 00:18:45,050
...esa vieja casta de soldados
profesionales...
196
00:18:45,180 --> 00:18:48,402
...se extinguir�
definitivamente...
197
00:18:51,971 --> 00:18:54,495
...con usted, mayor.
198
00:19:22,309 --> 00:19:24,920
�Le es tan simp�tico
como a m�, Benteen?
199
00:19:30,753 --> 00:19:32,277
Tropa formada, se�or.
200
00:19:35,976 --> 00:19:38,414
- Buenos d�as, mayor.
- Buenos d�as.
201
00:19:38,761 --> 00:19:40,938
Mis �rdenes se refer�an
a toda la guarnici�n.
202
00:19:41,069 --> 00:19:44,028
S�, se�or, el resto de los
hombres han ca�do enfermos.
203
00:19:44,289 --> 00:19:46,248
Desmonte, �quiere, Mayor?
204
00:19:46,814 --> 00:19:48,120
A la orden.
205
00:20:02,832 --> 00:20:04,181
Buenos d�as, doctor.
206
00:20:04,660 --> 00:20:06,531
Se ha declarado
una epidemia, �no?
207
00:20:06,663 --> 00:20:08,404
Todos est�n fingiendo.
208
00:20:08,708 --> 00:20:10,754
�Puedo cambiar unas palabras
con sus pacientes...
209
00:20:10,884 --> 00:20:13,627
...si no est�n graves?
- Est�n sanos como mulas.
210
00:20:14,018 --> 00:20:15,281
Gracias, doctor.
211
00:20:15,933 --> 00:20:18,327
- Que venga el cocinero.
- S�, se�or.
212
00:20:20,895 --> 00:20:23,769
Vamos a ver, soldado,
�qu� le pasa?
213
00:20:23,899 --> 00:20:27,686
El pecho, se�or. Cuando
respiro me duele, se�or.
214
00:20:31,821 --> 00:20:33,954
Usted no tiene aspecto
de enfermo, cabo.
215
00:20:34,171 --> 00:20:35,520
Apariencias, se�or.
216
00:20:35,651 --> 00:20:37,479
Por dentro estoy deshecho.
217
00:20:40,613 --> 00:20:43,007
Lleva mucho tiempo
en el ej�rcito, sargento...
218
00:20:43,138 --> 00:20:45,445
Sargento Buckley,
15 a�os, se�or.
219
00:20:45,662 --> 00:20:47,795
Y esa dolencia le ha sobrevenido
de repente.
220
00:20:48,100 --> 00:20:50,145
- S�, se�or.
- Habr� sido por contagio.
221
00:20:50,276 --> 00:20:52,278
- S�, se�or.
- �S�, se�or!
222
00:20:55,847 --> 00:20:58,981
A ver, cocinero, �cu�ntos
hombres dejaron el desayuno?
223
00:20:59,156 --> 00:21:01,462
- Ninguno, se�or.
- �Les dio algo apetitoso?
224
00:21:01,897 --> 00:21:04,118
S�, se�or.
H�gado con cebolla.
225
00:21:04,379 --> 00:21:06,294
- H�gado con cebolla.
- Empanadas.
226
00:21:06,424 --> 00:21:07,687
- Empanadas.
- Bistec.
227
00:21:07,818 --> 00:21:09,079
- Bistec.
- Patatas fritas.
228
00:21:09,341 --> 00:21:10,951
- �Patatas fritas!
- Pastel.
229
00:21:11,126 --> 00:21:13,041
- �Pastel!
- Fruta y caf�.
230
00:21:13,258 --> 00:21:14,346
�Fruta y caf�!
231
00:21:14,521 --> 00:21:16,522
Estupendo. Gracias, cocinero.
232
00:21:16,740 --> 00:21:18,394
Doctor...
233
00:21:20,092 --> 00:21:21,963
...�no cree que esta
epidemia tiene que ver...
234
00:21:22,094 --> 00:21:23,966
...con mis �rdenes de ir
contra los cheyenes?
235
00:21:24,097 --> 00:21:27,535
Mi general,
esta epidemia durar�...
236
00:21:27,666 --> 00:21:29,798
...mientras tales �rdenes
sigan vigentes.
237
00:21:29,929 --> 00:21:32,235
A menos que esos hombres reciban
el tratamiento adecuado.
238
00:21:32,496 --> 00:21:34,717
�Qu� le recetar�a,
un poco de ejercicio?
239
00:21:35,195 --> 00:21:37,894
Podr�a ser lo indicado.
Yo probar�a.
240
00:21:38,024 --> 00:21:39,374
Con su permiso.
241
00:21:40,593 --> 00:21:41,986
Mayor, dentro de 10 minutos...
242
00:21:42,072 --> 00:21:44,292
...todos los hombres formados
con rifles e impedimenta.
243
00:21:44,424 --> 00:21:47,209
- S�, se�or.
- Incluidos los oficiales, mayor.
244
00:21:47,558 --> 00:21:49,559
S�, se�or.
Ya lo hab�is o�do.
245
00:21:50,082 --> 00:21:52,737
Todos en la en la explanada,
con equipo de campa�a...
246
00:21:52,867 --> 00:21:56,785
...dentro de 10 minutos.
�Vamos, largo de aqu�!
247
00:21:56,959 --> 00:21:58,134
�Moveos!
248
00:22:01,094 --> 00:22:02,182
Paso ligero.
249
00:22:02,443 --> 00:22:03,879
�Paso ligero!
250
00:22:55,415 --> 00:22:56,504
�Mayor!
251
00:23:01,248 --> 00:23:02,597
Marque el paso, sargento.
252
00:23:02,727 --> 00:23:04,903
Un, dos, tres, cuatro,
rec�janlo.
253
00:23:05,731 --> 00:23:07,559
Un, dos, tres, cuatro.
254
00:23:07,995 --> 00:23:09,779
�El paso! �El paso!
255
00:23:10,257 --> 00:23:13,130
Un, dos, tres, cuatro.
Un, dos tres, cuatro.
256
00:23:13,435 --> 00:23:14,872
�El paso!
257
00:24:11,413 --> 00:24:12,588
�Mayor!
258
00:26:27,302 --> 00:26:29,000
�Tropa, alto!
259
00:26:38,445 --> 00:26:42,014
�Tropa, firmes!
260
00:26:51,111 --> 00:26:53,287
�Armas al hombro!
261
00:27:02,080 --> 00:27:03,821
�Presenten armas!
262
00:27:10,741 --> 00:27:12,918
�Crucen armas!
263
00:28:27,523 --> 00:28:29,960
Muy bien, soldado.
264
00:28:31,788 --> 00:28:34,095
�Descansen armas!
265
00:28:54,204 --> 00:28:55,728
�Teniente, cheyenes!
266
00:29:00,516 --> 00:29:02,736
�Qu� diablos hacen fuera
de la reserva, se�or?
267
00:29:02,997 --> 00:29:05,130
No lo s�, pero
les haremos volver a ella.
268
00:29:25,152 --> 00:29:27,372
�Quietos, muchachos!
�Quietos!
269
00:29:28,677 --> 00:29:29,461
Son demasiados.
270
00:30:46,241 --> 00:30:47,809
- Sargento Gaskin.
- �Se�or!
271
00:30:47,939 --> 00:30:50,986
Dividiremos la columna,
suba los carros por el sendero.
272
00:30:51,117 --> 00:30:52,422
A la orden.
273
00:30:56,906 --> 00:31:00,257
Nosotros, por esos pe�ascos.
274
00:31:29,376 --> 00:31:31,465
Se han internado
en el desierto, se�or.
275
00:31:32,510 --> 00:31:35,949
Es dif�cil arrastrar carros
y ca�ones por la arena.
276
00:31:36,123 --> 00:31:38,343
Duro para los hombres y
peor para los caballos.
277
00:31:39,692 --> 00:31:41,912
Es preciso castigarlos, se�or.
278
00:31:42,521 --> 00:31:44,350
Nos mataron a dos hombres.
279
00:31:44,829 --> 00:31:46,004
Exacto.
280
00:31:46,134 --> 00:31:49,486
Perderemos m�s de dos si vamos
a perseguirlos por all� abajo.
281
00:31:51,575 --> 00:31:54,796
Escuchen,
ah� hay 35 indios.
282
00:31:54,926 --> 00:31:57,408
Si se nos escapan, todo cheyene
de la reserva imaginar�...
283
00:31:57,581 --> 00:31:59,584
...que puede conseguirlo
tambi�n.
284
00:31:59,802 --> 00:32:01,934
Dentro de seis meses
estaremos persiguiendo...
285
00:32:02,065 --> 00:32:03,632
...a cuatro mil de ellos.
286
00:32:05,417 --> 00:32:07,680
Eso ser� much�simo peor
para los hombres...
287
00:32:07,811 --> 00:32:10,596
...y agotador para los caballos,
conque...
288
00:32:10,726 --> 00:32:12,773
...d� la orden, teniente.
- �S�, se�or!
289
00:32:15,123 --> 00:32:16,342
Vamos a perseguirlos.
290
00:34:03,374 --> 00:34:04,854
Empujen con fuerza.
291
00:34:05,289 --> 00:34:06,464
�Arriba!
292
00:34:13,907 --> 00:34:16,040
No se puede arrastrar m�s all�.
293
00:34:16,649 --> 00:34:18,912
Desm�ntenlo, ll�venlo a piezas.
294
00:34:19,086 --> 00:34:20,175
�S�, se�or!
295
00:34:20,958 --> 00:34:22,482
Sacad las herramientas.
296
00:35:19,284 --> 00:35:20,807
- Dame agua.
- �No, no, no!
297
00:35:20,938 --> 00:35:23,985
Agua, dame un poco
de agua, tengo sed.
298
00:35:24,158 --> 00:35:25,247
- No puedo m�s.
- Orden del general.
299
00:35:35,780 --> 00:35:37,303
�Qu� haces? �Quita de ah�!
300
00:35:38,261 --> 00:35:39,916
�Ap�rtese, ap�rtese!
301
00:35:43,615 --> 00:35:45,965
No vale la pena perseguirlo,
se le ha metido el sol.
302
00:36:05,988 --> 00:36:07,206
Lev�ntese, soldado.
303
00:36:17,479 --> 00:36:19,873
El sol se pondr�
dentro de una hora...
304
00:36:20,526 --> 00:36:22,353
...y beberemos todos.
305
00:36:24,835 --> 00:36:26,445
Vamos, muchacho.
306
00:37:38,395 --> 00:37:39,831
Fuera de tiro.
307
00:37:41,310 --> 00:37:43,487
- Sargento Gaskin.
- Se�or.
308
00:37:44,314 --> 00:37:47,187
Ha llegado la hora,
monten el ca��n.
309
00:37:47,796 --> 00:37:49,059
�A la orden!
310
00:38:03,510 --> 00:38:04,554
�Fuego!
311
00:38:17,002 --> 00:38:18,135
�Fuego!
312
00:38:54,131 --> 00:38:56,742
Listo, sargento,
vamos por ellos.
313
00:38:56,873 --> 00:38:58,745
S�, se�or.
�Vamos por ellos!
314
00:39:32,826 --> 00:39:34,959
- �Buckley!
- Se�or.
315
00:39:35,177 --> 00:39:36,526
Coja un rifle.
316
00:39:40,705 --> 00:39:42,662
Dispare sobre sus cabezas.
317
00:40:02,598 --> 00:40:03,773
Est� bien.
318
00:40:04,252 --> 00:40:05,644
Derribe a uno.
319
00:40:21,053 --> 00:40:22,925
D�le a �se otro aviso.
320
00:40:33,284 --> 00:40:34,721
Dispare contra �l.
321
00:40:42,381 --> 00:40:45,298
- D�jeme cazarlo.
- De acuerdo.
322
00:40:55,787 --> 00:40:57,311
�Un momento!
323
00:40:57,920 --> 00:40:59,574
�Un momento!
324
00:41:07,496 --> 00:41:09,890
Creen que su jefe
se ha convertido en p�jaro.
325
00:41:17,116 --> 00:41:19,161
Mate a ese p�jaro,
sargento.
326
00:41:21,642 --> 00:41:23,035
�M�telo!
327
00:41:58,161 --> 00:42:01,164
- Enc�rguese de los prisioneros.
- S�, se�or. Vamos.
328
00:42:09,695 --> 00:42:11,828
�Qu� hacemos con aquel indio,
se�or?
329
00:42:12,524 --> 00:42:15,006
Acaba usted de matarlo,
sargento.
330
00:42:15,484 --> 00:42:19,097
�O no cree que un hombre
se puede convertir en p�jaro?
331
00:42:36,856 --> 00:42:40,469
M�relos, se�or, se han quedado
sin arrestos para luchar.
332
00:42:40,948 --> 00:42:42,688
Hemos vencido a toda
la naci�n cheyene...
333
00:42:42,819 --> 00:42:44,735
...con 265 hombres.
334
00:42:45,257 --> 00:42:47,999
Pizarro conquist� el Per�
con 167.
335
00:47:03,151 --> 00:47:04,849
He venido a decirles
personalmente...
336
00:47:04,980 --> 00:47:07,939
...que estoy harto de esas
incursiones de los cheyenes.
337
00:47:08,114 --> 00:47:11,509
El ej�rcito est� harto.
Y Washington tambi�n.
338
00:47:11,988 --> 00:47:15,775
Asaltos, rapi�as, incendios,
violaciones, matanzas.
339
00:47:16,122 --> 00:47:18,037
�Nuestra misi�n
es poner fin a eso!
340
00:47:18,169 --> 00:47:20,214
Y pon�rselo inmediatamente.
341
00:47:22,520 --> 00:47:24,349
Si hay alguna duda
sobre el sentido...
342
00:47:24,479 --> 00:47:26,699
...de mis palabras,
la resumir� en una frase:
343
00:47:27,352 --> 00:47:29,790
No hay m�s indio bueno
que el que est� muerto.
344
00:47:30,007 --> 00:47:31,226
�Me explico?
345
00:47:31,575 --> 00:47:33,969
Perfectamente,
muy bien expuesto, se�or.
346
00:47:39,758 --> 00:47:42,152
No parece muy satisfecho,
capit�n, �no lo aprueba?
347
00:47:42,587 --> 00:47:44,241
Me temo que no, se�or.
348
00:47:44,632 --> 00:47:46,982
Ya que les quitamos las tierras
y rompemos los tratados...
349
00:47:47,114 --> 00:47:49,334
...no podemos matarlos encima.
350
00:47:49,986 --> 00:47:51,770
Otro coraz�n sensible.
351
00:47:52,075 --> 00:47:53,903
Hay corazones sensibles
en toda la naci�n.
352
00:47:54,034 --> 00:47:55,122
�Incluso en el ej�rcito!
353
00:47:56,297 --> 00:47:57,777
�Caf�, caballeros?
354
00:48:00,476 --> 00:48:01,869
S�lo para dos.
355
00:48:03,219 --> 00:48:04,873
Nada m�s por ahora.
356
00:48:10,618 --> 00:48:12,751
Supongo que no tendr�n whisky.
357
00:48:12,925 --> 00:48:14,405
No. Lo siento.
358
00:48:15,231 --> 00:48:16,799
S� que usted no bebe...
359
00:48:18,322 --> 00:48:20,107
...pero deber�a tener
para los que beben.
360
00:48:20,237 --> 00:48:22,501
Ir� a comprar una botella
al almac�n.
361
00:48:23,893 --> 00:48:25,068
Gracias.
362
00:48:25,591 --> 00:48:27,332
�Querr�a alguna otra cosa?
363
00:48:27,506 --> 00:48:30,814
S�, que me dijera que
se alegra de verme.
364
00:48:31,075 --> 00:48:34,688
Su marido se est� convirtiendo
en un h�roe gracias a m�.
365
00:48:35,167 --> 00:48:37,299
General, Artie y yo
le estamos agradecidos.
366
00:48:37,430 --> 00:48:38,648
Lo sabe perfectamente.
367
00:48:40,433 --> 00:48:43,697
Olvide el whisky, despu�s
de todo, perjudica el h�gado.
368
00:48:44,002 --> 00:48:47,049
- �Qu� tal el suyo, George?
- Bien, mi general.
369
00:48:47,789 --> 00:48:50,575
Cuide su salud,
la naci�n le necesita.
370
00:48:53,404 --> 00:48:55,276
Es usted una chica
afortunada.
371
00:48:55,929 --> 00:48:57,670
S�, ya lo s�, general.
372
00:48:58,932 --> 00:49:00,151
Gracias.
373
00:49:03,415 --> 00:49:05,766
Ustedes tendr�n mucho
de qu� hablar.
374
00:49:06,244 --> 00:49:07,681
Con su permiso.
375
00:49:10,467 --> 00:49:12,644
Ahora si�ntese
y esc�cheme.
376
00:49:15,820 --> 00:49:17,257
Hay elecciones dentro de poco.
377
00:49:17,388 --> 00:49:20,522
El gobierno necesita una
victoria y se la he prometido.
378
00:49:20,957 --> 00:49:23,133
Es la peor �poca del a�o
para una victoria.
379
00:49:23,263 --> 00:49:25,396
Hay que cruzar demasiados r�os,
usted lo sabe.
380
00:49:25,745 --> 00:49:28,182
Lo que s� es que es el momento
oportuno, George.
381
00:49:28,313 --> 00:49:29,923
�poca de elecciones.
382
00:49:30,968 --> 00:49:33,667
Y por otra parte los cheyenes
han roto el tratado.
383
00:49:34,276 --> 00:49:36,061
Abandonaron la reserva.
384
00:49:36,670 --> 00:49:38,455
Hace un mes
me ordenaron dar rifles...
385
00:49:38,585 --> 00:49:40,282
...a los cheyenes para que
pudieran cazar...
386
00:49:40,414 --> 00:49:43,373
...y ahora me dice que los mate
porque est�n cazando.
387
00:49:50,293 --> 00:49:52,165
He le�do en
todos los peri�dicos del Este...
388
00:49:52,296 --> 00:49:54,472
...que Custer es el terror
de los indios.
389
00:49:55,038 --> 00:49:57,084
Me han dicho que tiene usted
la mejor caballer�a...
390
00:49:57,214 --> 00:49:59,390
...de los Estados Unidos,
y yo le digo:
391
00:49:59,521 --> 00:50:00,827
�Vaya a exterminarlos!
392
00:50:00,958 --> 00:50:04,222
D�game tambi�n c�mo cercar
a diez indios con un soldado.
393
00:50:05,267 --> 00:50:07,835
Nadie conoce su hoja
de servicios mejor que yo.
394
00:50:09,227 --> 00:50:11,578
Apuesto por
la suerte de Custer.
395
00:50:12,579 --> 00:50:16,453
Mi general, hay m�s
de cuatro mil cheyenes...
396
00:50:16,583 --> 00:50:20,892
...en los poblados de Wichita y
yo s�lo tengo 400 soldados.
397
00:50:22,939 --> 00:50:26,855
Estoy en un aprieto, George,
ahora no puedo volver atr�s.
398
00:50:28,510 --> 00:50:30,164
Creo que me debe
ese favor.
399
00:51:26,139 --> 00:51:28,359
Escriba un despacho para
el general Sheridan:
400
00:51:30,710 --> 00:51:32,711
"A pesar de abrumadoras
circunstancias...
401
00:51:32,842 --> 00:51:34,931
...hemos obtenido
una gran victoria.
402
00:51:36,585 --> 00:51:39,675
Los factores que han contribuido
a nuestro �xito son:
403
00:51:39,807 --> 00:51:41,156
Primero...
404
00:51:42,244 --> 00:51:44,290
...los indios
estaban durmiendo.
405
00:51:45,291 --> 00:51:46,640
Segundo...
406
00:51:47,554 --> 00:51:50,819
...las mujeres y ni�os
ofrecieron poca resistencia.
407
00:51:51,645 --> 00:51:52,995
Tercero...
408
00:51:53,430 --> 00:51:55,302
...los indios est�n
sorprendidos...
409
00:51:55,432 --> 00:51:57,478
...de nuestro cambio
de pol�tica.
410
00:53:18,655 --> 00:53:20,048
Posdata:
411
00:53:22,616 --> 00:53:24,662
Si necesita cualquier
otra contribuci�n...
412
00:53:24,792 --> 00:53:26,272
...a su campa�a electoral...
413
00:53:26,402 --> 00:53:29,450
...le ruego no dude lo
m�s m�nimo en dec�rmelo.
414
00:53:33,149 --> 00:53:37,372
Su obediente servidor.
George".
415
00:55:00,203 --> 00:55:02,422
- �Qui�n es toda esa gente?
- Una chusma de mineros.
416
00:55:02,597 --> 00:55:04,686
Los cogimos entrando
en territorio cheyene.
417
00:55:04,860 --> 00:55:07,689
Se ha descubierto un yacimiento
de oro en la reserva, se�or.
418
00:55:10,040 --> 00:55:11,258
Vamos.
419
00:55:25,448 --> 00:55:27,233
�Cu�nto tiempo lleva
esa gente aqu�?
420
00:55:27,363 --> 00:55:29,713
Cuatro d�as, se�or.
Y ya no podemos retenerlos.
421
00:55:29,801 --> 00:55:30,758
Con su permiso, se�or...
422
00:55:30,888 --> 00:55:33,457
...podr�amos llevarlos hasta
el tren y devolverlos al Este.
423
00:55:33,587 --> 00:55:35,241
Oro, capit�n, oro.
424
00:55:35,676 --> 00:55:38,724
Env�e a esos hombres, se�or,
y volver�n con mil m�s.
425
00:55:38,854 --> 00:55:41,162
Le hemos quitado a los cheyenes
la mitad de su territorio.
426
00:55:41,335 --> 00:55:44,077
�Hemos de dejar que esa gente
les arrebate el resto?
427
00:55:46,341 --> 00:55:47,603
Pasen, caballeros.
428
00:55:55,525 --> 00:56:00,052
Artie, olvidaba darte esta
carta, es del general Sheridan.
429
00:56:00,269 --> 00:56:01,836
Gracias, querida.
430
00:56:04,796 --> 00:56:07,755
Siento hacerles esperar,
caballeros. Disc�lpenme.
431
00:56:10,019 --> 00:56:11,064
Bien.
432
00:56:11,325 --> 00:56:12,936
Ande, capit�n, d�gaselo.
433
00:56:13,545 --> 00:56:14,677
�Qu� ocurre?
434
00:56:16,113 --> 00:56:18,159
Ha venido a verle alguien,
se�or.
435
00:56:18,550 --> 00:56:20,814
- �Qui�n es?
- Un cheyene.
436
00:56:22,729 --> 00:56:24,165
�Para qu�?
437
00:56:25,167 --> 00:56:27,430
- Hable con �l, est� ah�.
- �Le ha prometido usted algo?
438
00:56:28,213 --> 00:56:29,998
Solamente que usted
le recibir�a.
439
00:56:31,870 --> 00:56:33,262
�Habla nuestro idioma?
440
00:56:33,567 --> 00:56:36,875
Fue a Washington dos veces
y negoci� dos tratados.
441
00:56:37,354 --> 00:56:39,313
Ambos los hemos
quebrantado.
442
00:57:00,945 --> 00:57:03,426
Soy George Armstrong Custer.
443
00:57:04,428 --> 00:57:07,039
General del ej�rcito de
los Estados Unidos.
444
00:57:08,606 --> 00:57:11,348
El capit�n me ha dicho que
entiendes nuestro idioma.
445
00:57:11,827 --> 00:57:13,002
�Es as�?
446
00:57:15,135 --> 00:57:16,354
Estupendo...
447
00:57:17,137 --> 00:57:21,054
...porque conviene que entiendas
claramente lo que voy a decirte.
448
00:57:24,058 --> 00:57:26,496
S� que �nicamente has venido
al fuerte...
449
00:57:26,626 --> 00:57:28,192
...para amenazarme.
450
00:57:28,932 --> 00:57:31,022
Si yo no prometo mantener
a los mineros...
451
00:57:31,153 --> 00:57:34,069
...fuera del territorio indio,
vosotros los matar�is.
452
00:57:35,070 --> 00:57:36,332
�No es cierto?
453
00:57:39,510 --> 00:57:41,947
�Hablo demasiado deprisa
para ti?
454
00:57:42,600 --> 00:57:44,080
Yo entenderte.
455
00:58:03,754 --> 00:58:06,932
Espero que est�
perfectamente claro...
456
00:58:07,672 --> 00:58:10,414
...que no pienso negociar
en cuanto a los mineros.
457
00:58:11,110 --> 00:58:12,503
No hay nada que pueda
obligarme...
458
00:58:12,634 --> 00:58:14,200
...a hacer promesas
de ninguna clase.
459
00:58:14,331 --> 00:58:16,987
No estoy en condiciones
de hacer promesas.
460
00:58:19,119 --> 00:58:22,906
Lo que decida hacer lo har�
porque me asista el derecho...
461
00:58:23,297 --> 00:58:25,387
...seg�n mi punto de vista.
462
00:58:26,040 --> 00:58:27,433
�Derechos!
463
00:58:28,651 --> 00:58:30,610
S� que ten�is derechos humanos.
464
00:58:31,089 --> 00:58:34,136
Los del tratado,
derechos morales...
465
00:58:35,659 --> 00:58:37,966
...y si alguna vez
los olvidase...
466
00:58:38,662 --> 00:58:41,187
...tengo aqu�
al capit�n Benteen...
467
00:58:41,317 --> 00:58:43,406
...para record�rmelos cada d�a.
468
00:58:44,539 --> 00:58:48,108
Pero no soy pol�tico,
ni moralista, ni predicador.
469
00:58:50,588 --> 00:58:52,721
Y al decir moralista,
quiero decir...
470
00:58:53,461 --> 00:58:55,769
...que no soy el mejor
de los hombres.
471
00:58:57,858 --> 00:58:59,381
Soy militar.
472
00:59:01,078 --> 00:59:03,037
Los �nicos derechos
que me conciernen...
473
00:59:03,168 --> 00:59:04,517
...son los derechos
de mis soldados.
474
00:59:04,648 --> 00:59:06,127
El �nico deber
que me concierne...
475
00:59:06,258 --> 00:59:08,086
...es el que me impone
el mando.
476
00:59:11,786 --> 00:59:13,963
Te lo explicare m�s
sencillamente.
477
00:59:15,355 --> 00:59:17,357
El que parezca que
pretendemos eliminaros...
478
00:59:17,488 --> 00:59:20,187
...de la faz de la tierra
no es de mi responsabilidad.
479
00:59:20,491 --> 00:59:22,755
El problema viene a ser ahora
el mismo...
480
00:59:22,885 --> 00:59:24,583
...que cuando los cheyenes
os quedasteis...
481
00:59:24,714 --> 00:59:26,890
...con los cotos de caza
de otras tribus.
482
00:59:27,020 --> 00:59:29,109
No tuvisteis en cuenta
sus derechos.
483
00:59:29,240 --> 00:59:31,852
Ni os import� que llevaran
viviendo all� mil a�os.
484
00:59:32,592 --> 00:59:34,202
Ten�ais m�s hombres
y m�s caballos.
485
00:59:34,333 --> 00:59:37,554
Los aniquilasteis en combate
y tomasteis lo que quer�ais.
486
00:59:39,381 --> 00:59:42,864
Justo o injusto,
para bien o para mal...
487
00:59:44,257 --> 00:59:47,608
...as� es como parece
que se hacen las cosas.
488
00:59:48,261 --> 00:59:53,006
Eso es historia y lo que pasa
ahora tambi�n es historia.
489
00:59:55,835 --> 01:00:00,406
Vosotros sois un pueblo
derrotado militarmente.
490
01:00:02,363 --> 01:00:06,369
Est�is pagando el precio de
vuestro tremendo atraso.
491
01:00:07,805 --> 01:00:10,982
Personalmente, sean cuales sean
mis sentimientos...
492
01:00:12,941 --> 01:00:15,161
...y no digo que los tenga...
493
01:00:16,597 --> 01:00:19,992
...nada puedo hacer
para cambiar todo esto.
494
01:00:22,343 --> 01:00:23,518
�Me has entendido?
495
01:00:26,217 --> 01:00:27,697
Yo entender.
496
01:00:30,265 --> 01:00:31,352
Capit�n.
497
01:00:53,552 --> 01:00:54,639
Mayor.
498
01:00:55,423 --> 01:00:57,947
Vea qu� ocurre y
haga que se callen de una vez.
499
01:00:58,078 --> 01:00:59,166
S�, se�or.
500
01:01:10,483 --> 01:01:12,181
D�jenme pasar.
�Ap�rtense!
501
01:01:12,355 --> 01:01:14,226
Metan a ese hombre en la c�rcel.
502
01:01:17,186 --> 01:01:18,361
�Qu� pasa aqu�, sargento?
503
01:01:18,535 --> 01:01:21,625
- Tenemos complicaciones, mayor.
- �Qu� hacen esos hombres?
504
01:01:24,498 --> 01:01:26,718
Cavar en busca de oro, se�or.
505
01:01:27,371 --> 01:01:29,286
Esto es propiedad
del gobierno, amigo.
506
01:01:29,461 --> 01:01:32,943
Ahorre saliva, mayor, no
pararemos hasta que nos suelten.
507
01:01:35,903 --> 01:01:37,643
�Este es el campo de ejercicio!
508
01:01:37,818 --> 01:01:39,516
Pues seguiremos cavando
hasta que...
509
01:01:39,646 --> 01:01:42,736
...en el lugar del fuerte s�lo
quede un hoyo, un gran hoyo.
510
01:01:43,302 --> 01:01:45,044
Qu�tele ese pico de las manos.
511
01:01:48,613 --> 01:01:51,007
�Tiren esos picos!
�T�renlos!
512
01:01:57,317 --> 01:01:58,885
Encierre a estos hombres,
sargento.
513
01:01:59,015 --> 01:02:00,713
Llevadlos a la prevenci�n.
514
01:02:18,298 --> 01:02:22,128
- �Le ha dicho algo a usted?
- No, ni una palabra.
515
01:02:44,631 --> 01:02:46,677
�Desenvainen!
516
01:02:56,209 --> 01:02:58,255
Se�or, el segundo pelot�n
ha huido.
517
01:02:58,516 --> 01:02:59,691
�Desertado!
518
01:03:01,432 --> 01:03:04,609
- �El pelot�n de Mulligan?
- Se fueron en busca de oro.
519
01:03:04,958 --> 01:03:06,612
Mulligan los indujo.
520
01:03:13,619 --> 01:03:14,838
�Mayor!
521
01:03:15,404 --> 01:03:17,624
�Que se vaya toda esa gentuza!
522
01:03:18,364 --> 01:03:20,453
�Ad�nde, mi general?
523
01:03:23,326 --> 01:03:25,415
No me importa, Benteen.
524
01:03:26,286 --> 01:03:29,463
�Abran las puertas!
��chenlos a todos!
525
01:03:29,680 --> 01:03:33,032
�Les deja usted penetrar
en territorio cheyene?
526
01:03:33,468 --> 01:03:36,601
- Se da cuenta, �no?
- Me doy cuenta, Benteen.
527
01:03:36,732 --> 01:03:38,299
Ya lo he pensado.
528
01:03:39,474 --> 01:03:42,216
- ��chelos!
- S�, se�or.
529
01:03:45,568 --> 01:03:47,309
�Abran las puertas!
530
01:03:59,366 --> 01:04:00,716
Benteen.
531
01:04:02,761 --> 01:04:05,025
Tr�igame aqu� a Mulligan.
532
01:04:08,420 --> 01:04:09,159
S�, se�or.
533
01:04:28,093 --> 01:04:32,360
�Era importante la carta que
te mand� el general Sheridan?
534
01:04:41,325 --> 01:04:42,762
El presidente opina que el...
535
01:04:42,849 --> 01:04:46,026
...descubrimiento de oro en
Dakota es una buena noticia.
536
01:04:48,551 --> 01:04:50,945
Buena para los intereses
de la naci�n.
537
01:04:51,163 --> 01:04:53,861
Esperamos que act�e
con buen criterio.
538
01:04:55,472 --> 01:04:57,517
Has hecho lo que
ten�as que hacer.
539
01:04:58,997 --> 01:05:00,172
S�.
540
01:05:00,826 --> 01:05:03,045
Actuar con mi mejor criterio.
541
01:05:55,799 --> 01:05:56,931
�Capit�n!
542
01:06:00,531 --> 01:06:03,316
De color de mantequilla.
�Vio usted nunca nada igual?
543
01:06:03,446 --> 01:06:05,492
Queda arrestado,
sargento Mulligan.
544
01:06:05,622 --> 01:06:07,102
Se�or Mulligan
me llamo ahora...
545
01:06:07,232 --> 01:06:09,060
...y encantado de verle
esta hermosa ma�ana.
546
01:06:09,146 --> 01:06:10,930
No pierda el tiempo, Paddy.
547
01:06:11,453 --> 01:06:13,803
Tengo que llev�rmelo
por desertor.
548
01:06:14,368 --> 01:06:15,587
�Desertor?
549
01:06:17,719 --> 01:06:19,894
Si son hombres lo que
necesitan, capit�n...
550
01:06:20,634 --> 01:06:24,769
...les comprar� uno en mi lugar.
Cinco, cincuenta.
551
01:06:25,421 --> 01:06:27,814
Les comprar�
todo un regimiento.
552
01:06:28,249 --> 01:06:31,470
Y cada uno de ellos
se llamar� Paddy Mulligan.
553
01:06:32,861 --> 01:06:34,950
�D�nde est�n los otros,
Mulligan?
554
01:06:36,038 --> 01:06:38,431
El problema surgi� en cuanto
cruzamos las puertas.
555
01:06:38,562 --> 01:06:40,825
Unos quer�an ir al norte
y otros quer�an ir al sur.
556
01:06:42,043 --> 01:06:43,262
Deb� haber previsto...
557
01:06:43,392 --> 01:06:45,916
...que no estar�an dispuestos
a trabajar de firme.
558
01:06:47,874 --> 01:06:49,963
Aunque la verdad, yo tampoco.
559
01:06:51,529 --> 01:06:53,966
S�lo quer�a quitarme
las botas de servicio...
560
01:06:54,575 --> 01:06:58,404
...para refrescarme los pies en
el agua clara de esa corriente.
561
01:06:58,796 --> 01:07:02,060
Y as� fue como encontr� el oro.
Es bonito, �no?
562
01:07:04,191 --> 01:07:06,410
Aqu� hay suficiente
para los dos, capit�n.
563
01:07:10,284 --> 01:07:12,981
Calcule las grandes cosas que
usted, un hombre decente...
564
01:07:13,112 --> 01:07:14,765
...podr�a hacer con �l.
565
01:07:23,729 --> 01:07:24,991
Muy bien.
566
01:07:25,991 --> 01:07:27,950
Pues ah� se queda.
567
01:07:28,429 --> 01:07:31,518
Lo encontrar� tarde o temprano
alg�n otro afortunado.
568
01:07:32,518 --> 01:07:33,563
Bueno.
569
01:07:35,304 --> 01:07:36,348
Creo que ahora...
570
01:07:36,479 --> 01:07:38,611
...ser� mejor que me ponga
las botas, �no?
571
01:07:54,667 --> 01:07:56,495
No le har� ning�n da�o,
capit�n.
572
01:07:57,147 --> 01:08:00,280
Le devolver� el rev�lver,
pero d�jeme huir.
573
01:08:01,499 --> 01:08:03,152
S�lo quiero su palabra.
574
01:08:24,778 --> 01:08:26,085
Deserci�n.
575
01:08:28,216 --> 01:08:30,609
Supongo que
es una cosa muy seria.
576
01:09:13,035 --> 01:09:14,645
Descanse, sargento.
577
01:09:18,997 --> 01:09:21,695
Esperaba que vendr�a usted
a verme, mi general.
578
01:09:22,695 --> 01:09:24,958
El capell�n me ha dicho que
tiene nuevas pruebas.
579
01:09:25,088 --> 01:09:26,177
Las tengo.
580
01:09:27,438 --> 01:09:29,135
Pero desde luego yo...
581
01:09:29,266 --> 01:09:31,572
...no s� exponerlas
como un abogado.
582
01:09:32,442 --> 01:09:34,357
D�gamelas a su manera.
583
01:09:36,750 --> 01:09:39,318
Bueno, es tan dif�cil...
584
01:09:39,970 --> 01:09:42,016
No s� por d�nde empezar.
585
01:09:42,712 --> 01:09:45,322
Est� bien.
T�mese tiempo, si�ntese.
586
01:09:45,626 --> 01:09:46,889
Gracias, se�or.
587
01:09:58,463 --> 01:10:00,595
Me preguntaron qu� quer�a.
588
01:10:01,205 --> 01:10:03,642
"Lo que quiera, considerando
que es su �ltimo deseo"...
589
01:10:03,772 --> 01:10:05,164
...dijo el capit�n.
590
01:10:06,687 --> 01:10:07,906
"Entonces tomar� fresas.
591
01:10:09,299 --> 01:10:11,778
Y si a�n no est�n maduras,
aguardar�".
592
01:10:15,086 --> 01:10:17,565
�Me oye?
Les dije que aguardar�a.
593
01:10:18,175 --> 01:10:19,611
Contin�e.
594
01:10:21,438 --> 01:10:23,701
Espero que no tenga usted prisa,
se�or.
595
01:10:24,745 --> 01:10:28,053
Quien debe tener los ojos
fijos en el reloj soy yo.
596
01:10:29,576 --> 01:10:31,055
�D�nde estaba?
597
01:10:31,881 --> 01:10:33,492
Nuevas pruebas.
598
01:10:33,970 --> 01:10:35,928
�S�! Nuevas pruebas.
599
01:10:41,324 --> 01:10:43,064
Le servir� un trago.
600
01:10:51,202 --> 01:10:53,856
- Gracias, se�or.
- Est� bien, si�ntese.
601
01:11:03,734 --> 01:11:05,823
Estaba hablando de fresas.
602
01:11:05,997 --> 01:11:08,260
�Le gustan las fresas,
mi general?
603
01:11:08,912 --> 01:11:10,435
Estoy escuchando.
604
01:11:10,696 --> 01:11:12,307
Deliciosa fruta.
605
01:11:12,742 --> 01:11:14,221
Cuando iba a�n a la escuela...
606
01:11:14,308 --> 01:11:15,917
...me pidi� un d�a la maestra
que le ense�ara...
607
01:11:16,048 --> 01:11:18,224
...d�nde crec�an
las fresas salvajes.
608
01:11:18,789 --> 01:11:20,748
Estuve francamente encantado...
609
01:11:21,357 --> 01:11:22,967
...porque ella era una chica
muy bonita...
610
01:11:23,097 --> 01:11:24,925
...y no mucho mayor que yo.
611
01:11:25,099 --> 01:11:26,970
Y nos fuimos a coger fresas.
612
01:11:27,928 --> 01:11:29,581
Era un d�a precioso.
613
01:11:30,451 --> 01:11:33,845
Las fresas brillaban
entre el follaje como rub�es.
614
01:11:34,541 --> 01:11:36,456
Al poco rato ella me dijo:
615
01:11:36,717 --> 01:11:40,067
"Mulligan, est�s
d�ndomelas todas a m�".
616
01:11:40,676 --> 01:11:43,027
Mir� su cesto
y vi que era verdad.
617
01:11:43,244 --> 01:11:44,593
Qu� extra�o.
618
01:11:45,593 --> 01:11:49,119
Entonces ca� en la cuenta,
estaba enamorado.
619
01:11:49,771 --> 01:11:51,512
Era la primera vez.
620
01:11:53,643 --> 01:11:55,167
Sargento...
621
01:11:55,994 --> 01:11:58,997
...si lo que quiere es compa��a,
le enviar� de nuevo al capell�n.
622
01:12:00,606 --> 01:12:02,739
Cuando amanezca me va
usted a robar algo m�s...
623
01:12:02,869 --> 01:12:05,044
...que unos minutos
de mi tiempo, se�or.
624
01:12:15,574 --> 01:12:19,317
- Tenemos que ir al asunto.
- S�, se�or, es cierto.
625
01:12:22,189 --> 01:12:26,279
Sargento, su apelaci�n ha sido
tramitada y denegada.
626
01:12:26,410 --> 01:12:29,760
Ahora lo que debe usted hacer
es presentarme nuevos hechos.
627
01:12:30,543 --> 01:12:33,372
�Hechos! Claro est�.
628
01:12:34,025 --> 01:12:35,113
�Hechos!
629
01:12:36,288 --> 01:12:39,290
Eso es lo que todos admiran
en usted, mi general.
630
01:12:39,463 --> 01:12:42,554
Siempre est� al corriente
de todos los hechos.
631
01:12:43,424 --> 01:12:45,512
Se est� usted saliendo
de la cuesti�n.
632
01:12:45,947 --> 01:12:47,862
Mi �nica cuesti�n
es salvar mi vida.
633
01:12:47,992 --> 01:12:49,602
Nada me ha dicho
que se pueda alegar...
634
01:12:49,733 --> 01:12:51,691
...ante un consejo de guerra.
635
01:12:51,909 --> 01:12:53,562
Ni me ha dicho nada que
me convenza...
636
01:12:53,693 --> 01:12:55,956
...de que no va a desertar
otra vez.
637
01:12:56,086 --> 01:12:58,566
�Reglas! �Ordenanzas!
638
01:12:59,219 --> 01:13:00,785
�Consejos de guerra!
639
01:13:01,656 --> 01:13:04,441
Hablo de lo que corre por
las venas de un hombre.
640
01:13:04,832 --> 01:13:07,530
Hablo de los buenos ratos
que usted no disfrut� nunca.
641
01:13:08,009 --> 01:13:09,880
�Que me salgo
de la cuesti�n?
642
01:13:10,053 --> 01:13:12,099
Beber, chicas.
643
01:13:12,447 --> 01:13:14,623
Fumar cigarros,
so�ar imposibles...
644
01:13:14,840 --> 01:13:16,319
Esa es la cuesti�n.
645
01:13:17,668 --> 01:13:19,975
No tiene usted sentimientos,
mi general.
646
01:13:20,105 --> 01:13:22,847
S�lo hay un enorme vac�o
dentro de usted.
647
01:13:23,108 --> 01:13:25,632
Un hueco lleno de absurdas
obsesiones.
648
01:13:26,197 --> 01:13:29,896
La bandera, el regimiento,
el deber.
649
01:13:33,333 --> 01:13:35,510
Esc�cheme, Mulligan.
650
01:13:37,424 --> 01:13:39,426
No se detuvo ni un momento
a pensar...
651
01:13:39,599 --> 01:13:43,081
...en los soldados que dejaba
atr�s para hacer su trabajo.
652
01:13:43,255 --> 01:13:46,432
Y que tal vez morir�an cuando
estuvieran haci�ndolo.
653
01:13:51,784 --> 01:13:54,524
No pensaba nada m�s
que en hacerse rico.
654
01:13:55,264 --> 01:13:58,615
No pretend�a ser rico,
no desert� por el oro.
655
01:14:00,138 --> 01:14:03,532
Sino por esas otras razones
que estuve intentado decirle.
656
01:14:04,925 --> 01:14:06,578
Esos son los hechos.
657
01:14:12,408 --> 01:14:13,845
Tengo que irme.
658
01:14:16,455 --> 01:14:17,935
Corra, general.
659
01:14:18,501 --> 01:14:20,372
Regrese a su hogar.
660
01:14:21,242 --> 01:14:23,156
Su esposa le est� esperando.
661
01:14:24,244 --> 01:14:27,160
Sargento, puede que esperara
demasiado de la vida.
662
01:14:27,334 --> 01:14:30,598
Y puede que la vida
no tenga tanto que ofrecer.
663
01:14:30,903 --> 01:14:32,164
�Guardia!
664
01:14:52,267 --> 01:14:54,922
- �Ma�ana, se�or?
- Al amanecer.
665
01:15:48,356 --> 01:15:50,923
�Atenci�n!
666
01:15:52,925 --> 01:15:54,231
�Apunten!
667
01:15:59,191 --> 01:16:00,366
�Carguen!
668
01:16:15,422 --> 01:16:16,815
�Fuego!
669
01:16:38,048 --> 01:16:39,702
Se�ora Custer,
deseo presentarle...
670
01:16:39,790 --> 01:16:42,618
...a su Alteza Imperial
el gran duque Alexis de Rusia.
671
01:17:01,851 --> 01:17:03,896
Este duque es un sujeto
encantador.
672
01:17:04,288 --> 01:17:07,116
Lo malo es que nunca
entiendo qu� diablos dice.
673
01:17:07,290 --> 01:17:10,727
�Por qu� no aprende franc�s?
Es el idioma de la diplomacia.
674
01:17:11,162 --> 01:17:13,295
�Intenta decirme que
no soy diplom�tico?
675
01:17:13,425 --> 01:17:14,992
�Qu� hace el duque aqu�?
676
01:17:15,297 --> 01:17:17,342
Sabe usted que hemos comprado
Alaska a los rusos.
677
01:17:17,472 --> 01:17:19,604
�Y hay que ir a combatir
a los esquimales?
678
01:17:19,735 --> 01:17:21,519
No sea ir�nico, George.
679
01:17:29,047 --> 01:17:31,222
�Sabe usted qu� fue
lo primero que dijo...
680
01:17:31,353 --> 01:17:32,789
...el duque al llegar
a Washington?
681
01:17:32,920 --> 01:17:35,574
"Quiero conocer a Custer,
el terror de los indios".
682
01:17:35,835 --> 01:17:37,053
De veras.
683
01:17:38,011 --> 01:17:40,621
S�, es usted popular
all� por el Volga.
684
01:17:41,100 --> 01:17:44,233
�Y sabe una cosa? Tampoco
le va mal en Washington.
685
01:17:44,364 --> 01:17:47,540
- Tiene all� amigos influyentes.
- �Qui�nes?
686
01:17:50,673 --> 01:17:52,065
Est� bien, yo.
687
01:17:53,414 --> 01:17:55,329
�Qu� est� haciendo aqu�
el duque?
688
01:17:57,287 --> 01:17:59,593
Pues el duque y un grupo
de financieros extranjeros...
689
01:17:59,724 --> 01:18:01,813
...quieren invertir capital
en Am�rica.
690
01:18:02,161 --> 01:18:03,336
�En qu�?
691
01:18:04,162 --> 01:18:06,208
En astilleros, minas de oro,
f�bricas.
692
01:18:07,643 --> 01:18:09,167
Ferrocarriles.
693
01:18:13,300 --> 01:18:14,910
Es un pa�s extenso.
694
01:18:15,563 --> 01:18:18,652
No se puede cruzar de un lado
a otro sin pasar por el centro.
695
01:18:18,783 --> 01:18:21,220
S�, y el centro
es territorio indio.
696
01:18:22,134 --> 01:18:26,006
Ya han tenido que soportar a
mineros, tramperos, soldados.
697
01:18:26,616 --> 01:18:28,748
Con el ferrocarril tendr�n
que soportar a los granjeros.
698
01:18:28,878 --> 01:18:32,098
Es un territorio grande pero
no lo suficiente para todos.
699
01:18:42,020 --> 01:18:44,413
De acuerdo, pero habr�
que hacer algo, �no cree?
700
01:18:48,154 --> 01:18:51,287
Usted sabe que eso nos costar�
un gran n�mero de soldados.
701
01:18:58,859 --> 01:19:00,948
Solamente soy un enviado.
702
01:19:01,383 --> 01:19:03,558
Le doy el mensaje que me dieron.
703
01:19:07,866 --> 01:19:11,391
Bien, no hay que hacer
esperar a su Alteza Imperial.
704
01:19:11,739 --> 01:19:13,480
Si�ntese, general.
705
01:19:30,624 --> 01:19:33,887
Ha dicho usted que tengo amigos
en Washington.
706
01:19:35,453 --> 01:19:37,369
Tengo amigos en Nueva York,
en Boston...
707
01:19:37,499 --> 01:19:40,023
...Filadelfia,
y todo lo que yo escriba...
708
01:19:40,328 --> 01:19:42,112
...lo publicar�n los peri�dicos.
709
01:19:42,242 --> 01:19:44,374
�Hablar� de los indios
y su problema?
710
01:19:45,201 --> 01:19:46,550
No les importa.
711
01:19:47,507 --> 01:19:49,857
�Dir� que no dispone
de suficientes fuerzas?
712
01:19:50,248 --> 01:19:51,685
No les importa.
713
01:19:53,381 --> 01:19:56,732
Y a usted, �no hay nada que
le importe, Phil?
714
01:20:02,519 --> 01:20:04,521
No pienso disuadirle.
715
01:20:05,131 --> 01:20:08,437
Si as� dormir� m�s tranquilo,
ataque al ferrocarril.
716
01:20:08,568 --> 01:20:10,439
Critique usted al gobierno.
717
01:20:10,657 --> 01:20:13,049
Denuncie al secretario
de guerra.
718
01:20:13,658 --> 01:20:17,009
�Cree que con eso impedir� que
el ferrocarril vaya adelante?
719
01:20:25,581 --> 01:20:29,280
Parece que cada vez que nos
encontramos hemos de pelearnos.
720
01:20:29,628 --> 01:20:30,890
Phil...
721
01:20:32,239 --> 01:20:35,328
...�cu�nto tardar� en llegar
aqu� el ferrocarril?
722
01:20:36,938 --> 01:20:38,244
Ya est� aqu�.
723
01:20:39,724 --> 01:20:43,031
Se tienden ra�les en
el sendero de Boosman.
724
01:20:48,774 --> 01:20:51,646
No hay m�s indio bueno
que el que est� muerto.
725
01:20:52,342 --> 01:20:54,779
He repetido esta estupidez
a todos los oficiales...
726
01:20:54,910 --> 01:20:56,738
...que he enviado al Oeste.
727
01:21:00,480 --> 01:21:02,133
�Y sabe una cosa?
728
01:21:02,916 --> 01:21:05,005
Los indios hacen
lo mismo que har�a yo...
729
01:21:05,135 --> 01:21:09,226
...si estuviera en su lugar,
luchar hasta la muerte.
730
01:21:23,020 --> 01:21:25,456
��rbol va!
731
01:22:21,807 --> 01:22:23,417
��rbol va!
732
01:22:47,958 --> 01:22:50,264
- �Has visto indios?
- No.
733
01:22:53,397 --> 01:22:55,703
Pero andan por aqu�,
los presiento.
734
01:23:06,321 --> 01:23:09,323
Un hermoso terreno de caza
convertido en serr�n...
735
01:23:10,193 --> 01:23:12,544
...para que pase
un sucio ferrocarril.
736
01:23:12,717 --> 01:23:14,849
Cuando esta l�nea llegue
a San Francisco...
737
01:23:15,067 --> 01:23:17,591
...har� un viaje para ver
el Oc�ano Pac�fico.
738
01:23:17,722 --> 01:23:20,680
Nunca tendr�s dinero
para pagar el billete.
739
01:28:03,562 --> 01:28:06,434
Aqu� dice que se habla
de nombrar al general Custer...
740
01:28:06,565 --> 01:28:08,479
...gobernador del
territorio de Dakota.
741
01:28:08,610 --> 01:28:10,481
No s� leer.
742
01:28:12,309 --> 01:28:14,440
No s�, hijo.
No supe nunca.
743
01:28:18,008 --> 01:28:20,664
En mi negocio, a un hombre
no le hace falta saber leer.
744
01:28:39,069 --> 01:28:42,594
Mire usted, hijo,
oro macizo de mi propia mina.
745
01:28:43,595 --> 01:28:45,553
Y la cadena tambi�n.
746
01:28:46,467 --> 01:28:47,859
Y el anillo.
747
01:28:49,947 --> 01:28:53,299
Hoy en d�a no me gusta que me
roce la piel nada m�s que oro.
748
01:28:55,822 --> 01:28:58,172
Incluso llevo dientes de oro.
749
01:28:59,651 --> 01:29:02,088
S�, �y sabe por qu�?
750
01:29:02,610 --> 01:29:06,047
Pues ver�,
me encanta su sabor.
751
01:29:53,869 --> 01:29:55,653
�Dice que en ese art�culo
se propone...
752
01:29:55,784 --> 01:29:58,438
...al general Custer como
gobernador? Pues tiene mi voto.
753
01:29:58,612 --> 01:30:00,831
El fue qui�n nos abri�
los territorios.
754
01:30:01,049 --> 01:30:03,964
Las zonas aur�feras.
S�, �l fue.
755
01:30:13,929 --> 01:30:15,409
�Qu� diablos sucede?
756
01:30:16,801 --> 01:30:19,238
El general Custer
deb�a protegernos.
757
01:30:22,022 --> 01:30:23,241
�Ag�chese!
758
01:30:23,415 --> 01:30:26,374
Si desengancho el vag�n
nos deslizaremos hacia atr�s.
759
01:30:30,030 --> 01:30:31,204
Yo le cubro.
760
01:31:19,853 --> 01:31:21,027
�Vamos a estrellarnos!
761
01:32:13,330 --> 01:32:16,594
Los peri�dicos del Este publican
la noticia de la matanza.
762
01:32:17,812 --> 01:32:20,249
Las banderas
ondean a media asta.
763
01:32:20,423 --> 01:32:22,729
El presidente ha decretado
un d�a de luto.
764
01:32:23,338 --> 01:32:24,818
Diga, mi general.
765
01:32:25,732 --> 01:32:28,386
�Por qu� eligi� usted
la carrera militar?
766
01:32:30,692 --> 01:32:32,912
Ha llegado un telegrama
del Departamento de Guerra.
767
01:32:33,086 --> 01:32:34,477
�Se lo leo, se�or?
768
01:32:35,522 --> 01:32:38,133
"Al general
George Armstrong Custer.
769
01:32:38,917 --> 01:32:41,136
Por el presente se le releva
del...
770
01:32:41,310 --> 01:32:44,486
...mando y se le suspende
en el servicio activo.
771
01:32:45,748 --> 01:32:47,837
Se le ordena que se presente
en Washington en...
772
01:32:47,967 --> 01:32:51,231
...un plazo de 30 d�as a partir
del recibo de este telegrama...
773
01:32:51,579 --> 01:32:53,842
...para comparecer ante
el Comit� del Congreso...
774
01:32:53,972 --> 01:32:57,496
...de los Estados Unidos que
investiga la situaci�n...
775
01:32:57,975 --> 01:33:00,020
...en los territorios indios".
776
01:33:00,194 --> 01:33:03,893
Washington busca a alguien
a quien culpar de la matanza.
777
01:33:04,285 --> 01:33:05,764
Siga leyendo.
778
01:33:07,592 --> 01:33:09,986
"El mayor Marcus Reno
asumir� inmediatamente...
779
01:33:10,116 --> 01:33:12,682
...el mando de ese regimiento.
Firmado...
780
01:33:13,727 --> 01:33:16,904
...Philip Sheridan.
Comandante general".
781
01:33:20,429 --> 01:33:22,213
P�ngase de pie, mayor.
782
01:33:26,259 --> 01:33:30,131
Como nuevo oficial al mando,
�piensa introducir alg�n cambio?
783
01:33:30,436 --> 01:33:34,310
- Unos cuantos.
- Yo organic� este puesto.
784
01:33:35,354 --> 01:33:37,094
Me gusta tal como est�.
�Queda claro?
785
01:33:37,660 --> 01:33:38,965
S�, se�or.
786
01:33:39,618 --> 01:33:42,751
Cuando esto de
Washington haya terminado...
787
01:33:46,754 --> 01:33:48,147
...volver�.
788
01:33:48,538 --> 01:33:50,583
No cometa ning�n error.
789
01:33:51,454 --> 01:33:52,541
Volver�.
790
01:33:57,328 --> 01:34:00,679
Honorables miembros del Senado y
de la C�mara de Representantes.
791
01:34:02,549 --> 01:34:04,333
Durante nueve d�as
he estado escuchando...
792
01:34:04,464 --> 01:34:06,727
...su debate sobre el problema
de los indios.
793
01:34:09,338 --> 01:34:11,601
Los indios
no son ning�n problema.
794
01:34:12,993 --> 01:34:15,081
Son los blancos el problema.
795
01:34:16,865 --> 01:34:19,520
�Orden! �Orden en la sala!
796
01:34:21,000 --> 01:34:22,435
Preguntan...
797
01:34:22,914 --> 01:34:24,829
...�por qu� un d�a
se halaga a una tribu...
798
01:34:24,959 --> 01:34:27,091
...y se la extermina
al siguiente?
799
01:34:27,787 --> 01:34:29,964
�Por qu� con una mano
firmamos tratados...
800
01:34:30,094 --> 01:34:32,225
...y disparamos con la otra?
801
01:34:33,749 --> 01:34:35,793
S�lo hay una respuesta:
802
01:34:37,056 --> 01:34:38,274
Corrupci�n.
803
01:34:40,275 --> 01:34:42,408
�Orden! �Orden, caballeros!
804
01:34:43,366 --> 01:34:45,497
El ciudadano americano
tiene derecho a saber...
805
01:34:45,628 --> 01:34:47,804
...qui�nes son los responsables.
806
01:34:48,674 --> 01:34:50,502
Y �sta es la respuesta.
807
01:34:50,937 --> 01:34:54,809
Indaguen qui�nes se benefician
de este doble juego pol�tico.
808
01:34:59,770 --> 01:35:02,120
No tiene objeto investigar
entre la milicia.
809
01:35:02,250 --> 01:35:03,599
Est� desviando el tema.
810
01:35:03,729 --> 01:35:05,992
Les desaf�o a que encuentren
un solo oficial rico...
811
01:35:06,123 --> 01:35:09,039
...en todo el ej�rcito
de los Estados Unidos.
812
01:35:09,343 --> 01:35:11,910
Ning�n soldado tiene un arca
llena de oro en barras...
813
01:35:12,041 --> 01:35:13,303
...ni acciones del ferrocarril.
814
01:35:13,433 --> 01:35:15,217
�Orden! �Si�ntense!
815
01:35:16,175 --> 01:35:17,785
Los culpables...
816
01:35:19,525 --> 01:35:24,050
...van a tener ustedes que
buscarlos aqu�, en Washington.
817
01:35:24,269 --> 01:35:26,400
�Orden, orden!
818
01:35:26,618 --> 01:35:29,663
Y tendr�n que buscarlos
en los cargos m�s altos.
819
01:35:30,098 --> 01:35:31,187
�Orden!
820
01:35:32,319 --> 01:35:34,668
S� cuales son
los responsables...
821
01:35:36,582 --> 01:35:39,759
...y yo les voy a dar
sus nombres.
822
01:35:40,020 --> 01:35:41,630
�S�! �Que los diga!
823
01:35:51,116 --> 01:35:53,378
Disculpe, mayor,
acaba de llegar el correo.
824
01:35:53,857 --> 01:35:54,945
Bien.
825
01:35:58,296 --> 01:35:59,471
�F�jense!
826
01:35:59,688 --> 01:36:01,733
El S�ptimo Regimiento ocupa
la primera plana...
827
01:36:01,907 --> 01:36:04,126
...de "El Heraldo
de Nueva York". �Qu�?
828
01:36:04,258 --> 01:36:05,258
Escuchen.
829
01:36:06,433 --> 01:36:09,087
"El Congreso ha entablado
proceso de acusaci�n p�blica...
830
01:36:09,217 --> 01:36:11,132
...contra el Secretario
de Guerra, Belinknapp...
831
01:36:11,263 --> 01:36:14,048
...a causa del testimonio
del general Custer.
832
01:36:14,962 --> 01:36:16,876
Belinknapp ha presentado
ya la dimisi�n".
833
01:36:17,006 --> 01:36:19,400
�Se imaginan ustedes eso?
El Secretario de Guerra.
834
01:36:19,530 --> 01:36:21,010
Oiga esto, se�or.
835
01:36:22,011 --> 01:36:24,839
"Orville Grant, hermano del
presidente Ulysses S. Grant...
836
01:36:24,970 --> 01:36:26,493
...fue acusado
por el general Custer...
837
01:36:26,623 --> 01:36:28,712
...de aceptar
mil d�lares como soborno".
838
01:36:28,886 --> 01:36:30,757
- �D�nde?
- Aqu�.
839
01:36:31,975 --> 01:36:34,281
El hermano del presidente.
840
01:36:34,586 --> 01:36:36,849
Custer ha sabido darles
donde les duele, �eh?
841
01:36:37,023 --> 01:36:37,629
Evidente.
842
01:36:37,632 --> 01:36:39,851
�Me pregunto qu� le ocurrir�
ahora al general?
843
01:36:39,982 --> 01:36:42,288
Les dir� que le va a ocurrir
a Custer.
844
01:36:42,505 --> 01:36:44,899
Los jefazos no se atrever�n
a expulsarlo del ej�rcito.
845
01:36:45,029 --> 01:36:46,640
Es demasiado
popular ahora.
846
01:36:46,770 --> 01:36:49,337
Tienen un sistema
con esta clase de sujetos.
847
01:36:49,685 --> 01:36:50,686
�Saben qu� har�n?
848
01:36:50,817 --> 01:36:53,384
Seguramente lo enviar�n a Europa
a contar los caballos...
849
01:36:53,514 --> 01:36:56,474
...del ej�rcito ruso o lo
tendr�n indefinidamente...
850
01:36:56,604 --> 01:36:58,823
...en situaci�n de
reserva y sin paga...
851
01:36:59,040 --> 01:37:00,563
...hasta que se pudra.
852
01:37:01,477 --> 01:37:03,827
Ir� de un lado para otro,
llamar� a muchas puertas...
853
01:37:03,957 --> 01:37:06,003
...escribir� cartas,
se consumir�...
854
01:37:06,220 --> 01:37:08,744
...y terminar� en el
vest�bulo de cualquier hotel...
855
01:37:08,875 --> 01:37:10,267
...charlando con extranjeros...
856
01:37:10,485 --> 01:37:12,791
...cont�ndoles
lo importante que fue.
857
01:37:13,879 --> 01:37:15,924
Y lo tendr� merecido.
858
01:37:28,413 --> 01:37:29,588
Hace fr�o.
859
01:37:30,109 --> 01:37:32,546
- �Has dado un paseo?
- No.
860
01:37:32,721 --> 01:37:34,852
S�lo llegu�
hasta el vest�bulo.
861
01:37:35,679 --> 01:37:37,638
Un individuo empez�
a explicarme a m�...
862
01:37:37,724 --> 01:37:39,291
...c�mo fue la batalla
de Gettysburg.
863
01:37:39,422 --> 01:37:42,337
Tuve que explicarle
c�mo fue de veras la batalla.
864
01:37:45,862 --> 01:37:47,993
�Nada nuevo?
�No hay correo?
865
01:37:48,211 --> 01:37:51,388
- S�, lleg� una carta.
- �Del Departamento de Guerra?
866
01:37:52,040 --> 01:37:54,477
No. Para m�, de mi padre.
867
01:38:02,614 --> 01:38:05,095
- �Viste a Sheridan?
- No.
868
01:38:05,921 --> 01:38:07,835
Bueno, su ayudante
me dio palabra...
869
01:38:07,966 --> 01:38:10,272
...de que me recibir�
esta semana sin falta.
870
01:38:11,535 --> 01:38:13,754
No quiere recibirte, Artie.
871
01:38:23,457 --> 01:38:25,023
�Qu� dice tu padre?
872
01:38:26,372 --> 01:38:29,505
Quiere por Navidad
reunir a toda la familia.
873
01:38:29,940 --> 01:38:31,768
�Por qu� no vas all�
por Navidad?
874
01:38:31,899 --> 01:38:33,944
Te har�a bien dejar
Washington una temporada.
875
01:38:34,075 --> 01:38:36,381
No, sin ti de ning�n modo.
876
01:38:38,425 --> 01:38:41,689
Aqu� puede haber novedades,
debo estar prevenido.
877
01:38:46,910 --> 01:38:50,827
- Volvamos a Michigan.
- No, mi sitio est� aqu�.
878
01:38:53,134 --> 01:38:55,178
El ej�rcito necesita
hombres como yo.
879
01:38:55,309 --> 01:38:57,050
Alg�n d�a se dar�n cuenta.
880
01:39:25,943 --> 01:39:28,031
Bien, general, ya ha visto
su capacidad de tiro.
881
01:39:29,120 --> 01:39:31,339
Eche ahora un vistazo
a la plancha de blindaje...
882
01:39:31,469 --> 01:39:34,472
...dos pulgadas de grosor.
Nada la podr� perforar.
883
01:39:46,176 --> 01:39:47,395
�Por qu� me has tra�do aqu�?
884
01:39:47,525 --> 01:39:49,135
Quieres recuperar el mando, �no?
885
01:39:49,266 --> 01:39:51,311
- �Qu� tiene que ver con esto?
- Mucho.
886
01:39:51,877 --> 01:39:54,531
Diles que lo patrocinar�s ante
el Departamento de Guerra.
887
01:39:54,661 --> 01:39:57,926
�Por qu� se dirigieron a ti
y no a m� directamente?
888
01:39:58,403 --> 01:40:01,536
�Alguna pregunta, general?
�Alguna sugerencia?
889
01:40:02,233 --> 01:40:06,280
- No veo sitio para los caballos.
- Claro, se�or, no los habr�.
890
01:40:06,497 --> 01:40:08,630
La caballer�a
es cosa del pasado.
891
01:40:08,804 --> 01:40:11,110
El objeto de una guerra
es derrotar al enemigo, �no?
892
01:40:11,980 --> 01:40:16,157
- �Y no importa c�mo?
- No, se�or. No importa c�mo.
893
01:40:17,071 --> 01:40:19,769
Bien, caballero, gracias
por la demostraci�n.
894
01:40:25,686 --> 01:40:27,732
Artie, por favor,
�chale otro vistazo.
895
01:40:27,863 --> 01:40:31,126
- �Para qu�?
- Est� bien, te lo dir�.
896
01:40:31,952 --> 01:40:34,999
Fue idea de Sheridan.
Vino a verme y dijo:
897
01:40:35,390 --> 01:40:37,436
"Haga que George
patrocine el tren.
898
01:40:37,566 --> 01:40:39,220
Se le atribuir� el m�rito...
899
01:40:39,524 --> 01:40:42,179
...y eso me dar� excusa
para hacerle volver".
900
01:40:42,657 --> 01:40:44,267
Pero es un trasto in�til.
901
01:40:45,268 --> 01:40:47,096
El Departamento
no lo aceptar� nunca.
902
01:40:47,270 --> 01:40:51,099
Ya lo ha aceptado. Est�n listos
para firmar los contratos.
903
01:40:51,708 --> 01:40:54,015
Entonces,
�para qu� me necesitan?
904
01:40:54,319 --> 01:40:58,322
Sugerencia de Sheridan,
nosotros s�lo colaboramos.
905
01:40:59,323 --> 01:41:00,628
�Qu� me dice?
906
01:41:03,456 --> 01:41:05,763
La guerra no es tan s�lo matar.
907
01:41:07,112 --> 01:41:09,418
Es una contienda,
hombres contra hombres.
908
01:41:12,203 --> 01:41:16,162
Eso es una m�quina,
el valor personal no contar�a.
909
01:41:16,380 --> 01:41:17,555
Honor, deber, lealtad...
910
01:41:17,729 --> 01:41:20,470
...lo que constituye la vida
del soldado desaparecer�a.
911
01:41:22,037 --> 01:41:24,952
Todo reducido... a estad�sticas.
912
01:41:26,606 --> 01:41:29,129
�Cu�ntos hombres
matar� hoy la m�quina?
913
01:41:29,608 --> 01:41:32,176
Cien, mil, diez mil.
914
01:41:37,746 --> 01:41:40,617
Si �se es el futuro,
no quiero tener parte en �l.
915
01:41:43,315 --> 01:41:45,273
�Ad�nde te conduce eso?
916
01:41:49,799 --> 01:41:51,539
Con los indios.
917
01:42:11,730 --> 01:42:13,383
�Qu� sigue en el programa?
918
01:42:13,905 --> 01:42:16,516
No es un programa,
es una invitaci�n de Sheridan...
919
01:42:16,647 --> 01:42:18,866
...para la reuni�n anual
de oficiales.
920
01:42:18,996 --> 01:42:21,868
- �Cu�ndo?
- Esta noche.
921
01:42:24,741 --> 01:42:27,002
Ser�a una oportunidad
para hablar con �l.
922
01:42:27,351 --> 01:42:28,439
S�.
923
01:42:47,367 --> 01:42:48,498
�Auxilio!
924
01:42:52,240 --> 01:42:53,459
�Socorro!
925
01:42:57,897 --> 01:42:58,985
�Auxilio!
926
01:43:03,206 --> 01:43:04,555
�Auxilio!
927
01:43:08,645 --> 01:43:10,038
�Auxilio!
928
01:44:11,174 --> 01:44:14,133
Si quieres ser un soldado...
929
01:44:14,437 --> 01:44:16,831
...�nete al S�ptimo
de Caballer�a.
930
01:44:17,135 --> 01:44:19,572
Pero no luches con
el general Custer.
931
01:44:19,791 --> 01:44:22,836
Aprende a luchar
por Kentucky.
932
01:44:23,097 --> 01:44:25,752
Debes luchar
por Oklahoma...
933
01:44:26,056 --> 01:44:28,493
...Maine y Tennesee.
934
01:44:28,797 --> 01:44:31,626
Debes luchar
por Pennsylvania.
935
01:44:31,886 --> 01:44:34,280
Debes luchar por Missouri.
936
01:44:35,063 --> 01:44:37,282
Si quieres ser un soldado...
937
01:44:37,500 --> 01:44:40,329
...debes luchar por la gloria.
938
01:44:40,503 --> 01:44:43,070
Pero no luches
con el general Custer.
939
01:44:43,331 --> 01:44:45,899
Debes luchar por Idaho.
940
01:44:46,160 --> 01:44:48,814
Debes luchar
por Massachusetts...
941
01:44:49,074 --> 01:44:51,686
...Michigan y Delaware.
942
01:44:52,077 --> 01:44:54,558
Debes luchar por Indiana.
943
01:44:54,819 --> 01:44:57,212
Debes luchar por Ohio.
944
01:45:18,273 --> 01:45:21,013
Si quieres ser un soldado...
945
01:45:21,188 --> 01:45:23,668
...�nete al S�ptimo de
Caballer�a.
946
01:45:24,060 --> 01:45:26,932
No luches
con el general Custer.
947
01:45:27,105 --> 01:45:29,586
Aprende a luchar
por Kentucky.
948
01:45:29,803 --> 01:45:32,589
Debes luchar
por Oklahoma...
949
01:45:32,850 --> 01:45:35,329
...Maine y Tennessee.
950
01:45:35,722 --> 01:45:38,376
Debes luchar
por Pennsylvania.
951
01:45:38,637 --> 01:45:41,291
Debes luchar por Missouri.
952
01:45:43,467 --> 01:45:44,642
Libby.
953
01:45:50,342 --> 01:45:52,387
Escucha,
voy a dejarte en un coche.
954
01:45:53,518 --> 01:45:57,217
- Volver�s al hotel.
- �No vuelves t� conmigo?
955
01:45:58,827 --> 01:46:00,524
No. Ir� a la fiesta
de Sheridan...
956
01:46:01,656 --> 01:46:04,614
...a tomar un whisky,
a ser uno de ellos.
957
01:46:07,138 --> 01:46:10,576
Esta noche no.
Puedes ir a verle ma�ana.
958
01:46:14,840 --> 01:46:16,058
No.
959
01:46:16,667 --> 01:46:18,409
Necesito tomar un trago.
960
01:46:28,373 --> 01:46:30,418
�Vamos, corre, galopa!
961
01:46:41,514 --> 01:46:42,776
�Whisky!
962
01:47:22,983 --> 01:47:23,983
Disculpe.
963
01:47:52,180 --> 01:47:53,747
�Es la mejor mesa que tiene?
964
01:47:53,877 --> 01:47:56,140
�nica, se�or,
las dem�s est�n ocupadas.
965
01:47:57,358 --> 01:47:59,839
- De acuerdo. Tr�iganos champ�n.
- S�, se�or.
966
01:48:11,935 --> 01:48:14,894
Vaya,
�cu�ndo ha llegado usted?
967
01:48:17,244 --> 01:48:20,856
Hace seis meses, pero usted
no tuvo tiempo de recibirme.
968
01:48:22,944 --> 01:48:25,381
�No me diga que George Custer
ha bebido?
969
01:48:25,947 --> 01:48:28,514
No s�lo he bebido, estoy bebido.
970
01:48:29,819 --> 01:48:31,473
Muy bien, ya era hora.
971
01:48:33,169 --> 01:48:34,823
Venga, si�ntese.
972
01:48:37,651 --> 01:48:39,088
�nase al grupo.
973
01:48:47,443 --> 01:48:49,574
Calma, que eso
no es zarzaparrilla.
974
01:48:53,578 --> 01:48:55,667
He venido a verle a usted.
975
01:48:56,537 --> 01:49:00,105
Conversaciones serias
esta noche no, ma�ana.
976
01:49:01,454 --> 01:49:03,891
Mi regimiento
ha recibido �rdenes.
977
01:49:04,152 --> 01:49:07,241
Dentro de poco habr� otra
guerra con los indios, �verdad?
978
01:49:07,894 --> 01:49:09,634
Intent� que regresara
a su puesto...
979
01:49:09,765 --> 01:49:12,463
...pero despu�s de lo que
solt� en el Congreso no pude.
980
01:49:12,767 --> 01:49:14,377
El presidente no le traga.
981
01:49:15,509 --> 01:49:18,728
�Por qu� diablos nombr�
a su hermano Orbil?
982
01:49:23,036 --> 01:49:25,604
�Qui�n estar� al mando
de mi regimiento?
983
01:49:27,432 --> 01:49:28,606
�No lo s�!
984
01:49:30,172 --> 01:49:31,739
�C�mo que no lo sabe?
985
01:49:31,870 --> 01:49:33,958
Usted es quien lo decide.
986
01:49:34,568 --> 01:49:37,222
George, en los 9 d�as que dur�
aquella sesi�n del Congreso...
987
01:49:37,352 --> 01:49:39,485
...estuve esperando que usted
me nombrara.
988
01:49:39,920 --> 01:49:41,269
No lo hizo.
989
01:49:41,487 --> 01:49:43,880
Bien, se lo agradezco,
no lo he olvidado.
990
01:49:45,228 --> 01:49:47,316
Pero no puedo
con el presidente.
991
01:49:53,191 --> 01:49:55,498
Nunca le dej� en la estacada,
Phil.
992
01:49:57,891 --> 01:50:01,241
60 cargas dirig� para usted
en la Guerra Civil, 60.
993
01:50:01,502 --> 01:50:03,809
Las recuerdo todas
perfectamente.
994
01:50:04,592 --> 01:50:05,941
Usted s�lo me dec�a:
995
01:50:06,072 --> 01:50:09,509
"Vaya a derrotarlos",
y yo los derrotaba.
996
01:50:10,771 --> 01:50:13,991
Nunca le conteste
"no puedo con ellos".
997
01:50:15,731 --> 01:50:17,429
Las cosas han cambiado.
998
01:50:17,994 --> 01:50:20,039
Es usted quien ha cambiado.
999
01:50:20,604 --> 01:50:23,128
�Cu�nto hace que
no ha montado a caballo...
1000
01:50:23,260 --> 01:50:25,783
...y que no han disparado
contra usted?
1001
01:50:26,393 --> 01:50:28,524
No hace m�s
que llevar recados...
1002
01:50:28,654 --> 01:50:31,483
...de los ferrocarriles
y los pol�ticos.
1003
01:50:32,310 --> 01:50:34,573
Usted fue un soldado.
1004
01:50:37,749 --> 01:50:39,707
Me gustar�a ver
su cabellera...
1005
01:50:39,837 --> 01:50:41,970
...adornando la pared
de mi casa.
1006
01:50:43,537 --> 01:50:45,103
Esc�cheme, general.
1007
01:50:46,191 --> 01:50:48,410
Cuando acab� la guerra vino
a verme en busca de empleo.
1008
01:50:48,540 --> 01:50:52,370
Yo le ofrec� varios,
pero los rechaz� todos.
1009
01:50:52,674 --> 01:50:55,590
Quer�a acci�n, eso me dijo.
"Quiero acci�n".
1010
01:50:56,330 --> 01:50:59,419
Y la consigui�,
y consigui� tambi�n gloria,
1011
01:51:00,116 --> 01:51:02,291
Lo �nico que siempre
le ha importado.
1012
01:51:02,596 --> 01:51:05,424
Eso es lo que pasa,
es usted un cazador de gloria.
1013
01:51:13,169 --> 01:51:17,565
George, ahora estamos
todos algo bebidos...
1014
01:51:19,044 --> 01:51:21,219
...conque olvidemos lo que
se ha dicho aqu� esta noche.
1015
01:51:21,393 --> 01:51:22,699
V�yase a casa.
1016
01:51:28,269 --> 01:51:30,836
Tal vez tenga usted raz�n, Phil.
1017
01:52:21,399 --> 01:52:25,011
Querida, necesito
pluma y tinta.
1018
01:52:25,184 --> 01:52:27,012
He de escribir una carta.
1019
01:52:35,454 --> 01:52:37,150
�Otra al presidente?
1020
01:52:37,629 --> 01:52:39,848
�Alguna objeci�n?
1021
01:52:40,109 --> 01:52:41,981
�No prefieres dict�rmela?
1022
01:52:42,242 --> 01:52:46,375
- S�, la dictar�.
- Cuando t� quieras, Artie.
1023
01:52:50,031 --> 01:52:53,033
A su Excelencia...
1024
01:52:53,947 --> 01:52:57,385
...el Presidente
de los Estados Unidos...
1025
01:52:57,559 --> 01:52:59,604
...etc�tera, etc�tera.
1026
01:52:59,995 --> 01:53:01,779
Excelent�simo se�or:
1027
01:53:02,823 --> 01:53:06,044
Tres veces le he escrito
durante los �ltimos meses...
1028
01:53:06,217 --> 01:53:09,524
...sin recibir la cortes�a
de una respuesta.
1029
01:53:12,180 --> 01:53:14,311
Usted adem�s...
1030
01:53:14,485 --> 01:53:16,660
...me ha denegado
una audiencia...
1031
01:53:16,792 --> 01:53:19,272
...que la simple justicia
reclama.
1032
01:53:22,666 --> 01:53:26,973
Por causa de su intervenci�n
soy un hombre...
1033
01:53:28,845 --> 01:53:31,978
...condenado.
Condenado sin juicio.
1034
01:53:34,241 --> 01:53:36,634
�Lo has cogido todo?
L�emelo.
1035
01:53:41,812 --> 01:53:44,510
"Se�or, mi regimiento
ha recibido orden...
1036
01:53:44,640 --> 01:53:47,991
...de unirse a la expedici�n
que saldr� contra los indios.
1037
01:53:48,818 --> 01:53:50,515
Apelo a usted...
1038
01:53:50,906 --> 01:53:53,474
...no como al Presidente
de los Estados Unidos...
1039
01:53:53,778 --> 01:53:56,128
...sino como un soldado
a otro...
1040
01:53:56,824 --> 01:53:59,043
...para que me ahorre
la humillaci�n de ver marchar...
1041
01:53:59,174 --> 01:54:00,871
...a mi regimiento
en busca del enemigo...
1042
01:54:01,001 --> 01:54:03,047
...y no compartir sus peligros".
1043
01:54:03,873 --> 01:54:06,832
Un soldado a otro.
1044
01:54:07,702 --> 01:54:08,964
Libby.
1045
01:54:10,183 --> 01:54:12,358
Creo que has tenido
un acierto.
1046
01:54:26,848 --> 01:54:30,112
�Atenci�n! �Abran las puertas!
1047
01:54:54,001 --> 01:54:55,436
- Bienvenido, se�or.
- Gracias, capit�n.
1048
01:54:55,568 --> 01:54:57,352
Bienvenido, mi general.
1049
01:54:57,699 --> 01:54:58,874
Gracias.
1050
01:54:59,701 --> 01:55:01,920
Bien,
vayamos al asunto, caballeros.
1051
01:55:02,355 --> 01:55:05,706
Escuchen, esta campa�a ser�
una operaci�n conjunta.
1052
01:55:06,272 --> 01:55:07,925
El general Cook por el sur.
1053
01:55:08,100 --> 01:55:09,884
El coronel Gibbons
por el norte.
1054
01:55:10,231 --> 01:55:12,364
Y el S�ptimo de Caballer�a
por el Este.
1055
01:55:12,494 --> 01:55:16,324
Nos reuniremos aqu�, en
Little Big Horn el 26 de junio.
1056
01:55:16,627 --> 01:55:19,195
Ya ten�amos que haber
atacado hace 3 meses.
1057
01:55:19,413 --> 01:55:22,502
Por los informes que tengo hay
m�s que un pu�ado de indios.
1058
01:55:22,937 --> 01:55:26,244
Cierto. Sus fuerzas aumentan
de d�a en d�a.
1059
01:55:26,463 --> 01:55:30,204
Cheyenes, sioux, awpahla
y munikhanja.
1060
01:55:30,596 --> 01:55:32,902
- D�me los informes, mayor.
- S�, se�or.
1061
01:55:39,342 --> 01:55:42,040
Mi general, si los tenemos
reunidos...
1062
01:55:42,170 --> 01:55:45,347
...podemos limpiar de indios el
territorio hasta el Mississippi.
1063
01:55:45,608 --> 01:55:47,131
S�. Exacto.
1064
01:55:47,654 --> 01:55:51,222
Una victoria aqu� en Little Big
Horn quebrantar� su resistencia.
1065
01:55:53,788 --> 01:55:56,878
Esta puede ser nuestra �ltima
ocasi�n de combatir, mayor.
1066
01:56:05,668 --> 01:56:07,887
Perdiste un bot�n,
�ste se le parece.
1067
01:56:08,061 --> 01:56:10,193
Te lo coser�, es un minuto.
1068
01:56:11,586 --> 01:56:14,675
�D�nde est� la aguja?
La ten�a hace un momento.
1069
01:56:16,416 --> 01:56:18,287
�D�nde est�? La ten�a aqu�.
1070
01:56:18,765 --> 01:56:20,028
No importa.
1071
01:56:21,768 --> 01:56:23,508
Pero si estaba por aqu�.
1072
01:56:23,639 --> 01:56:25,118
Querida, no te preocupes.
1073
01:56:25,249 --> 01:56:27,816
Pero ser�a tan simple coserlo
si la encontrara.
1074
01:56:52,445 --> 01:56:54,751
Tu aguja estaba en mi chaqueta.
1075
01:57:27,474 --> 01:57:29,693
�En marcha!
1076
01:57:30,389 --> 01:57:31,782
Primer pelot�n.
1077
01:57:34,871 --> 01:57:36,176
Segundo pelot�n.
1078
01:57:38,961 --> 01:57:40,441
Tercer pelot�n.
1079
01:58:21,517 --> 01:58:22,779
�Deprisa!
1080
01:58:24,607 --> 01:58:26,565
�Vamos, vamos!
1081
01:58:52,325 --> 01:58:53,935
Hemos cubierto
un largo trecho, se�or.
1082
01:58:54,283 --> 01:58:55,719
�Cu�ndo acampamos?
1083
01:58:55,849 --> 01:58:57,764
No se acampa, teniente,
orden del general.
1084
01:58:57,895 --> 01:58:59,984
- Sigan cabalgando.
- S�, se�or.
1085
01:59:00,680 --> 01:59:03,378
Si continuamos a este promedio,
llegaremos a Little Big Horn...
1086
01:59:03,508 --> 01:59:05,640
...un d�a antes que
las otras dos columnas.
1087
01:59:06,032 --> 01:59:08,338
Pretende ganar la guerra
�l solo, Benteen.
1088
01:59:08,555 --> 01:59:10,600
Creo que le tiene sin cuidado
perder o ganar...
1089
01:59:10,732 --> 01:59:12,211
...con tal de mandar
�l la carga.
1090
01:59:19,086 --> 01:59:21,697
Mi general, �por qu� quiere
llegar all� el primero?
1091
01:59:21,827 --> 01:59:24,830
Porque el primero es el primero
y el segundo no cuenta.
1092
01:59:25,048 --> 01:59:27,309
Cruzado el r�o nos dividiremos
en tres columnas.
1093
01:59:27,441 --> 01:59:28,572
S�, se�or.
1094
01:59:29,051 --> 01:59:30,312
�Tres columnas!
1095
02:00:06,298 --> 02:00:08,082
Guerreros sioux.
1096
02:00:08,779 --> 02:00:10,910
Unos 400.
1097
02:00:11,389 --> 02:00:13,696
- �Ad�nde se dirigen?
- Est�n esperando.
1098
02:00:15,566 --> 02:00:17,611
- �Sargento!
- �Se�or!
1099
02:00:17,873 --> 02:00:19,744
Que los hombres se cubran
tras esos �rboles...
1100
02:00:19,918 --> 02:00:22,355
...y que formen circulo.
- S�, se�or. �Atenci�n!
1101
02:00:22,616 --> 02:00:23,834
�A los �rboles!
1102
02:00:37,236 --> 02:00:39,107
- �Ve usted algo?
- No, nada.
1103
02:00:40,065 --> 02:00:43,154
Tras esos mont�culos hay
unos 500 sioux esperando.
1104
02:00:45,112 --> 02:00:47,331
- �D�nde est� Custer?
- A�n no ha aparecido.
1105
02:00:47,723 --> 02:00:50,899
Esperaremos. Disperse a sus
hombres entre los �rboles.
1106
02:00:52,074 --> 02:00:53,685
- �Cabo!
- �Se�or!
1107
02:00:54,598 --> 02:00:56,513
- Disperse a los hombres.
- S�, se�or.
1108
02:00:56,644 --> 02:00:58,907
�Columna! �Adelante!
1109
02:01:25,928 --> 02:01:28,583
- �Alto! �Hawes!
- Se�or.
1110
02:01:29,670 --> 02:01:31,758
- Espere aqu�, yo me adelanto.
- �Solo, se�or?
1111
02:01:32,107 --> 02:01:34,021
- Con el gu�a.
- �Puedo ir con usted?
1112
02:01:34,239 --> 02:01:35,631
�Podr�a haber acci�n!
1113
02:01:35,849 --> 02:01:37,807
Ansioso de gloria,
�eh, teniente?
1114
02:01:38,112 --> 02:01:41,157
Usted no gan� la estrella de
general qued�ndose atr�s, se�or.
1115
02:01:41,419 --> 02:01:42,637
Tiene orden de aguardar aqu�.
1116
02:01:42,768 --> 02:01:45,074
Si no se lo digo directamente no
avance m�s all� de este punto.
1117
02:01:45,204 --> 02:01:47,162
- �Est� claro?
- S�, se�or.
1118
02:01:48,903 --> 02:01:52,645
Y an�mese, teniente. Tendr�
la oportunidad para ascender.
1119
02:01:55,300 --> 02:01:57,084
- �Gu�a!
- �Se�or!
1120
02:02:01,435 --> 02:02:02,741
�Alto!
1121
02:03:34,337 --> 02:03:37,426
Deb�is conducir a vuestros
pueblos de nuevo a las reservas.
1122
02:03:39,993 --> 02:03:41,386
Deb�is regresar.
1123
02:03:42,778 --> 02:03:45,041
Te estaba esperando,
cabello amarillo.
1124
02:03:48,087 --> 02:03:50,132
Hay tres ej�rcitos en camino.
1125
02:03:50,958 --> 02:03:54,049
Os destruir�n a todos.
Estar�n aqu� ma�ana.
1126
02:04:00,227 --> 02:04:02,403
Hoy d�a bueno para luchar.
1127
02:04:06,928 --> 02:04:08,843
Nuestros combates...
1128
02:04:09,756 --> 02:04:11,279
...han terminado.
1129
02:04:12,846 --> 02:04:14,891
Han terminado,
te lo aseguro.
1130
02:04:16,545 --> 02:04:17,850
Trenes.
1131
02:04:19,591 --> 02:04:20,940
Acero.
1132
02:04:21,723 --> 02:04:24,421
Ca�ones que matan
a millares. Ning�n caballo.
1133
02:04:26,858 --> 02:04:28,250
Eso se acab�.
1134
02:04:28,816 --> 02:04:30,034
Acero.
1135
02:04:30,295 --> 02:04:32,601
S�lo acero.
No hombres.
1136
02:04:34,255 --> 02:04:36,082
Todo esto...
1137
02:04:36,648 --> 02:04:38,389
...ha terminado.
1138
02:04:38,824 --> 02:04:41,217
Desde ahora ser� in�til.
1139
02:04:44,785 --> 02:04:46,744
Hoy la �ltima vez.
1140
02:05:10,197 --> 02:05:12,590
�Toque de carga, sargento!
�Vamos en busca de Custer!
1141
02:05:12,721 --> 02:05:14,287
Mi teniente, orden� que
esper�semos.
1142
02:05:14,418 --> 02:05:16,332
Yo estoy al mando.
�Toque de carga!
1143
02:05:16,420 --> 02:05:19,770
S�, se�or. �Toque de carga!
�Adelante!
1144
02:06:23,996 --> 02:06:25,693
�Ten�a orden de esperar,
teniente!
1145
02:06:25,824 --> 02:06:28,695
O�mos disparos. Parec�a que
le estaban atacando.
1146
02:06:29,000 --> 02:06:31,350
�Forme la columna!
�Los heridos en el centro!
1147
02:06:31,481 --> 02:06:32,481
�Debi� esperar!
1148
02:07:29,266 --> 02:07:31,094
- �Hawes!
- Se�or.
1149
02:07:31,355 --> 02:07:33,096
Lleve un mensaje
a Reno y a Benteen.
1150
02:07:33,270 --> 02:07:34,792
Quiero a sus hombres aqu�,
enseguida.
1151
02:07:34,967 --> 02:07:36,141
S�, se�or.
1152
02:07:36,490 --> 02:07:38,883
Ustedes cuatro al final
de la columna, s�ganme.
1153
02:07:48,761 --> 02:07:49,936
Sargento.
1154
02:07:51,764 --> 02:07:53,983
Tendremos
que quedarnos aqu�.
1155
02:07:54,722 --> 02:07:56,114
Formen c�rculo.
1156
02:07:56,681 --> 02:07:58,725
Vamos, d� la orden...
1157
02:07:59,987 --> 02:08:02,903
...de desmontar.
- �Desmonten!
1158
02:08:45,024 --> 02:08:48,288
No s� qu� le habr� sucedido
al general, capit�n.
1159
02:08:48,635 --> 02:08:50,681
Seguramente habr� topado
con los indios...
1160
02:08:50,811 --> 02:08:51,899
...a los que tanto
ha perseguido.
1161
02:08:52,030 --> 02:08:53,944
Ha encontrado
lo que iba buscando.
1162
02:08:56,033 --> 02:08:58,600
Pase lo que pase, capit�n,
se saldr� con la suya.
1163
02:08:58,817 --> 02:09:01,733
Tendr� lo que ambiciona.
Muchos de nosotros, nunca.
1164
02:09:01,950 --> 02:09:03,343
Capit�n...
1165
02:09:04,736 --> 02:09:08,216
...se puede decir que es m�s
afortunado que usted y que yo.
1166
02:09:09,044 --> 02:09:10,697
Su�lteme usted, mayor.
1167
02:09:12,786 --> 02:09:15,179
�Est� bien! �Adelante!
1168
02:09:21,227 --> 02:09:24,709
Pero no lo olvide usted,
capit�n, en su informe.
1169
02:09:25,274 --> 02:09:27,623
Que conste que no estoy bebido.
1170
02:09:43,593 --> 02:09:44,725
�Alto!
1171
02:09:46,421 --> 02:09:48,771
�Atr�s, atr�s!
1172
02:10:32,632 --> 02:10:34,721
�Atenci�n, soldados!
1173
02:10:36,027 --> 02:10:38,856
No disparen hasta
que yo d� la orden.
1174
02:11:07,400 --> 02:11:08,880
�Fuego!
1175
02:15:12,513 --> 02:15:15,123
Lo est� dejando a usted
para el final.
1176
02:15:16,211 --> 02:15:17,386
Ya lo s�.
1177
02:15:17,604 --> 02:15:19,693
No deje que lo capture, se�or.
1178
02:16:26,051 --> 02:16:27,356
�Vete!
1179
02:16:39,366 --> 02:16:41,629
�A la carga!
90017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.