All language subtitles for Come Drink With Me (1966) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,245 --> 00:02:02,331 Make way! Make way! What do you want? 2 00:02:02,373 --> 00:02:08,254 Here's a letter for Master Chang. - A letter? Wait here 3 00:02:22,184 --> 00:02:25,271 Master! - What's up? 4 00:02:25,688 --> 00:02:31,402 Someone ahead has stopped us. He has a petition, Sir 5 00:02:39,577 --> 00:02:44,957 Letter: Release our leader or else! 6 00:03:00,598 --> 00:03:04,727 Master wants to talk to you 7 00:04:19,093 --> 00:04:21,095 Clear the way 8 00:05:03,053 --> 00:05:06,015 Out of the sedan chair, please 9 00:05:32,958 --> 00:05:36,462 Speak! Where is our leader? 10 00:05:47,681 --> 00:05:52,061 What will the authorities do to him? Speak! 11 00:05:53,604 --> 00:05:57,733 He will be executed. - Stop beating him! 12 00:06:13,832 --> 00:06:16,377 Write an appeal to the Governor 13 00:06:16,502 --> 00:06:23,509 If he releases our master we will let you go 14 00:06:23,634 --> 00:06:31,392 I'm here to enforce the law. As for the Governor, he is this area's supreme commander 15 00:06:31,517 --> 00:06:39,024 He won't be intimidated by bandits. You may do anything you like 16 00:06:39,149 --> 00:06:49,243 The Governor is your father. He won'tsacrifice his son to safeguard his position 17 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 My dad will uphold the law at any cost 18 00:06:53,664 --> 00:06:57,918 He won't swap hostages with thieves 19 00:06:58,419 --> 00:07:07,177 Free me and surrender. I'll overlook what you've done 20 00:07:15,060 --> 00:07:18,147 Stop bragging, you'll die soon 21 00:07:18,313 --> 00:07:22,067 No. 3, write to his father 22 00:07:22,276 --> 00:07:29,700 Tell him we're holding his son hostage for an exchange within five days 23 00:07:30,576 --> 00:07:35,581 if he refuses, I'll kill his son and burn down his quarters 24 00:07:35,706 --> 00:07:39,710 What if he dispatches troops? 25 00:07:39,918 --> 00:07:45,799 With his son at our mercy we have nothing to fear - 26 00:07:45,924 --> 00:07:54,099 as long as Golden Swallow doesn't come. - Who is this Golden Swallow? 27 00:07:56,602 --> 00:08:00,355 He almost routed us last time 28 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 I'd like to meet him 29 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Boy! 30 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 What will you have? 31 00:09:19,434 --> 00:09:22,437 Tiger-bone wine 32 00:09:27,609 --> 00:09:30,445 Tiger-bone wine? 33 00:09:30,612 --> 00:09:34,491 Have you any? - Sorry, we don't 34 00:09:34,616 --> 00:09:39,079 White wine and two dishes then. - Yes, sir 35 00:10:01,768 --> 00:10:08,275 Tough trip, wasn't it? - We've trailed him all the way. - What's the big idea! 36 00:10:33,050 --> 00:10:37,137 Looking for trouble? That's my order! 37 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 What's wrong with you? 38 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 What now? 39 00:11:04,665 --> 00:11:07,709 Boy, where's my wine? 40 00:11:07,834 --> 00:11:09,711 Coming! 41 00:11:34,986 --> 00:11:39,199 Thank you, sir. - What do you do for a living? 42 00:11:39,324 --> 00:11:44,371 I work for the Governor. - So you're an official 43 00:11:44,496 --> 00:11:49,876 What official business are you on now? - I want to speak with you 44 00:11:50,001 --> 00:11:53,380 So you know me. - You are Smiling Tiger Tsu Kan 45 00:11:53,505 --> 00:11:56,216 You're quite observant 46 00:11:58,343 --> 00:12:02,139 You wrote this letter, didn't you? - Perhaps 47 00:12:02,264 --> 00:12:05,225 But there are many details better discussed face-to-face 48 00:12:05,350 --> 00:12:06,893 Go ahead 49 00:12:07,018 --> 00:12:11,898 We have news of Master Chang. - That's why I'm here 50 00:12:12,023 --> 00:12:13,483 Well, then 51 00:12:13,608 --> 00:12:17,028 Our leader is in your prison 52 00:12:17,112 --> 00:12:21,158 Tell the Governor to commute his death sentence and release him 53 00:12:21,366 --> 00:12:24,411 And we'll return Master Chang right away 54 00:12:24,536 --> 00:12:29,541 What if the Governor refuses? - We'll have to kill the hostage 55 00:12:29,666 --> 00:12:32,127 You'll find yourselves in even deeper trouble 56 00:12:32,294 --> 00:12:36,631 Will you release our leader or not? 57 00:12:37,048 --> 00:12:41,428 He committed crimes and must face justice 58 00:12:41,553 --> 00:12:46,933 Remember our hostage is the Governor's own son 59 00:12:47,058 --> 00:12:50,020 He is my own brother 60 00:12:52,939 --> 00:12:56,401 Think it over then 61 00:13:06,953 --> 00:13:09,664 What shall we do? 62 00:13:12,834 --> 00:13:15,837 Damn it, kill him! 63 00:13:24,596 --> 00:13:27,432 Get me a jug of wine 64 00:13:34,981 --> 00:13:37,317 Catch! 65 00:13:40,612 --> 00:13:42,989 You got drunk without wine 66 00:13:43,073 --> 00:13:44,991 Your turn to treat me 67 00:13:45,075 --> 00:13:48,453 Sure, drinks are on me 68 00:13:57,879 --> 00:14:00,257 Catch it! 69 00:14:07,222 --> 00:14:10,600 Let me get you a bench 70 00:14:22,904 --> 00:14:25,532 Watch this 71 00:14:29,536 --> 00:14:35,292 I'll handle the bill. - I'll chip in 72 00:15:05,030 --> 00:15:08,825 Return my money 73 00:15:12,954 --> 00:15:14,706 Here you are 74 00:15:19,961 --> 00:15:25,050 Golden Swallow. - Golden Swallow is the name. I toast you 75 00:15:25,216 --> 00:15:31,222 You're a sensible man. - No more games. Let's talk business 76 00:15:31,348 --> 00:15:32,849 All right 77 00:15:32,974 --> 00:15:37,479 I'm here to free Chang and arrest you 78 00:15:37,604 --> 00:15:40,857 I'll ask the Governor to be lenient. - Did you hear that? 79 00:15:40,982 --> 00:15:44,319 You think you can capture us? - So you won't cooperate 80 00:15:44,444 --> 00:15:47,697 First you must meet our second in command 81 00:15:47,739 --> 00:15:51,993 I will when I'm good and ready to. - You'll go right now 82 00:16:24,526 --> 00:16:27,153 My hand's caught in the door! 83 00:16:27,278 --> 00:16:28,613 Open up! 84 00:16:28,655 --> 00:16:31,658 Open the door! 85 00:16:37,622 --> 00:16:39,791 What do you want? 86 00:16:40,792 --> 00:16:44,254 Some wine. - Come back later 87 00:16:44,379 --> 00:16:48,675 I need a drink now. - Get out! 88 00:16:48,800 --> 00:16:50,802 Stay out of our way 89 00:16:50,927 --> 00:16:53,513 Boy, how much do I owe? 90 00:16:53,638 --> 00:16:57,934 What's going on? - Never mind, get out! 91 00:16:58,018 --> 00:17:00,687 I can't, it's raining 92 00:17:14,034 --> 00:17:17,120 I'll pay this man's bill 93 00:17:19,539 --> 00:17:23,543 He won't be leaving here today 94 00:18:29,067 --> 00:18:32,821 May I know your name? - Keep out of my way! 95 00:18:34,322 --> 00:18:37,617 Quite a narrow escape. - Did you hear me! 96 00:18:50,713 --> 00:18:53,508 You won't get away with this! 97 00:19:02,642 --> 00:19:05,103 Out of my way! 98 00:19:40,138 --> 00:19:45,685 Innkeeper, give me a clean room. I'm staying 99 00:19:46,561 --> 00:19:52,150 You've paid too much, Sir. - Buy me two horses with the change 100 00:19:52,275 --> 00:19:58,698 I came here alone but won't leave alone. Find me a guide 101 00:20:09,209 --> 00:20:15,465 Well, I lost the first round but the fight is not over 102 00:20:17,300 --> 00:20:20,595 Smiling Tiger, go back and reconsider 103 00:20:20,678 --> 00:20:25,225 I want an answer in five days 104 00:20:26,976 --> 00:20:32,607 I repeat: Release our leader in five days or we'll kill the hostage 105 00:20:32,690 --> 00:20:36,486 Show him no mercy! - Shut up! 106 00:21:00,760 --> 00:21:06,516 That kid thinks he's smart. - Wait till he comes here 107 00:21:12,772 --> 00:21:15,984 He'll learn the hard way 108 00:21:18,278 --> 00:21:20,405 Eat something 109 00:21:33,668 --> 00:21:41,426 You shouldn't keep your hostage here. I'll be in big trouble if anything happens 110 00:21:41,551 --> 00:21:44,554 Keep quiet! - All right! 111 00:21:44,679 --> 00:21:48,683 But I am in charge of this temple 112 00:21:48,808 --> 00:21:52,020 All of you staying here like this... - It's not like we broke in! 113 00:21:52,145 --> 00:21:58,026 I know, I know but Abbot Liao Kung isn't here 114 00:21:58,151 --> 00:22:00,945 When will he return? 115 00:22:01,070 --> 00:22:05,199 He went to search for someone said he'll be back in a few days 116 00:22:05,325 --> 00:22:09,329 Please don't start any trouble before he returns 117 00:22:09,454 --> 00:22:11,706 If the Governor... 118 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 Stop! 119 00:22:21,591 --> 00:22:25,053 It's only a junior monk 120 00:22:34,312 --> 00:22:41,861 Are you all right? Stop the bleeding, please 121 00:22:41,986 --> 00:22:46,491 No use, he's been hit by a poisonous needle 122 00:22:46,616 --> 00:22:50,370 Please give me the antidote 123 00:22:52,372 --> 00:22:55,750 Give him the antidote 124 00:23:08,388 --> 00:23:13,142 You're too ruthless! 125 00:23:13,267 --> 00:23:17,772 I've already warned you to keep your disciples away 126 00:23:17,980 --> 00:23:21,651 Next time it will be your blood that's spilled 127 00:23:25,363 --> 00:23:27,407 No. 5 128 00:23:32,412 --> 00:23:35,415 A lot can happen in one night 129 00:23:35,665 --> 00:23:41,170 Take two men to the inn and bring the kid back. - Yes 130 00:24:52,492 --> 00:24:54,619 Who's there? 131 00:24:54,702 --> 00:24:56,370 Me 132 00:24:58,331 --> 00:25:03,336 What do you want? - I can't sleep. Let's have a drink 133 00:25:03,377 --> 00:25:06,631 You're drunk! - No I'm not. - Go away! 134 00:25:06,756 --> 00:25:10,092 My roof leaks. Mind if I spend the night here? 135 00:25:10,259 --> 00:25:11,511 You! K 136 00:25:11,636 --> 00:25:13,971 I'll go! 137 00:25:14,096 --> 00:25:16,516 I saw how much you like to fight 138 00:25:16,641 --> 00:25:19,519 Don't touch me 139 00:25:19,977 --> 00:25:26,108 If you do, I'll die here 140 00:25:26,234 --> 00:25:28,903 Get out then. - I will, I will 141 00:25:29,028 --> 00:25:30,738 Get out 142 00:25:35,034 --> 00:25:39,121 I was just trying to be friendly 143 00:26:29,213 --> 00:26:32,049 Return my things to me 144 00:28:05,309 --> 00:28:07,561 Coming! 145 00:29:05,369 --> 00:29:07,830 It's empty! 146 00:29:10,624 --> 00:29:12,752 Retreat 147 00:30:23,823 --> 00:30:26,200 This green bamboo staff - 148 00:30:27,326 --> 00:30:29,578 long and slender 149 00:30:30,704 --> 00:30:35,084 With it I travel from North to South 150 00:30:36,293 --> 00:30:39,046 Rain or Shine 151 00:30:42,466 --> 00:30:45,344 I live by begging 152 00:30:49,056 --> 00:30:51,475 I live by begging 153 00:30:51,976 --> 00:30:55,354 A beggar is fed by all 154 00:30:57,857 --> 00:31:03,487 This world is full of sin 155 00:31:03,863 --> 00:31:08,492 Neither fame nor wealth tempts me 156 00:31:10,953 --> 00:31:15,207 Nothing material will ever last 157 00:31:16,959 --> 00:31:25,259 Nothing cheers me like wine 158 00:31:26,385 --> 00:31:28,846 Oh wonderful wine, wonderful wine 159 00:31:31,724 --> 00:31:34,894 Be it sherry or gin 160 00:31:35,019 --> 00:31:37,521 I'm delighted all the same 161 00:31:37,730 --> 00:31:41,150 The world is full of sorrow 162 00:31:43,402 --> 00:31:48,157 There's a good heart - 163 00:31:50,659 --> 00:31:54,538 in my pot belly 164 00:31:54,663 --> 00:31:58,292 I'm proud of my pot belly 165 00:32:00,294 --> 00:32:04,882 Pardon me if I sing badly 166 00:32:24,026 --> 00:32:27,071 All that singing and no one will even buy you a drink 167 00:32:27,196 --> 00:32:29,323 I won't drink today for a change 168 00:32:29,448 --> 00:32:30,908 Are there any meat buns available? - You certainly enjoy eating 169 00:32:31,033 --> 00:32:33,953 I want some, too. - You won't get any 170 00:32:36,205 --> 00:32:39,583 We simply must have meat buns 171 00:32:42,962 --> 00:32:47,675 What's your order, drunkard? - Meat with bread 172 00:32:48,467 --> 00:32:54,807 Don't pay any attention to him. Let's have corn bread and pickles 173 00:32:55,474 --> 00:32:57,935 And some white wine. - Forget the wine 174 00:32:58,060 --> 00:33:03,691 You may have it on credit. - No, not till the old debt is settled 175 00:33:06,694 --> 00:33:09,613 Such a good boy 176 00:33:11,699 --> 00:33:13,242 Sir 177 00:33:14,994 --> 00:33:19,081 You've helped me a great deal. I want to thank you personally 178 00:33:19,248 --> 00:33:23,085 Whatever for? - Is this enough? I think so 179 00:33:23,252 --> 00:33:28,382 If you didn't warn me last night they'd have killed me 180 00:33:28,507 --> 00:33:30,843 I was drunk then 181 00:33:30,968 --> 00:33:33,262 Shall we have some noodles? 182 00:33:33,387 --> 00:33:36,640 May I ask your name? 183 00:33:38,726 --> 00:33:41,395 They call me Drunken Cat 184 00:33:42,855 --> 00:33:46,108 Yeah, let's have noodles 185 00:34:10,007 --> 00:34:13,427 Have you any money? 186 00:34:13,719 --> 00:34:15,971 Of course 187 00:34:17,598 --> 00:34:20,851 Will you buy me a drink? - Certainly 188 00:34:21,060 --> 00:34:24,229 I won't take it for nothing. I'll sing for you in return 189 00:34:24,438 --> 00:34:28,067 Don't pay me if you don't enjoy it 190 00:34:45,501 --> 00:34:48,629 Sit down, please 191 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 The mountain bandits are on the rampage 192 00:34:57,346 --> 00:35:00,099 They've kidnapped the Inspector-General 193 00:35:00,224 --> 00:35:02,893 They pillage by day and hide at night 194 00:35:03,018 --> 00:35:08,774 This message is worth some reward 195 00:35:08,899 --> 00:35:11,527 Neither gold nor silver tempts me 196 00:35:11,652 --> 00:35:14,404 But the bandits must be eliminated 197 00:35:14,530 --> 00:35:17,116 The Governor's office is panic-stricken 198 00:35:18,784 --> 00:35:26,625 A lone swallow flies over the hill 199 00:35:26,667 --> 00:35:31,130 A lone swallow flies over the hill 200 00:35:31,547 --> 00:35:35,259 We're famished. - Be quiet! 201 00:35:37,803 --> 00:35:40,681 Thank this young master. - Thank you, young master 202 00:35:41,056 --> 00:35:43,934 Young master, please take a seat over there 203 00:35:46,395 --> 00:35:49,064 You wait, I'll order 204 00:35:49,273 --> 00:35:53,068 Since you already know my problem I'd like your advice 205 00:35:53,277 --> 00:35:55,696 What are you talking about? - Sir 206 00:35:55,821 --> 00:35:59,950 This will pay off my debt. Put the rest on account 207 00:36:00,075 --> 00:36:05,414 You've really met a benefactor today. - I sure have 208 00:36:10,544 --> 00:36:16,717 There's no news of Master Chang. I'm worried 209 00:36:16,842 --> 00:36:22,973 You must know where they've hidden him 210 00:36:24,183 --> 00:36:33,442 You're long winded for a young man - I'm only asking for advice 211 00:36:36,737 --> 00:36:40,365 I need some myself 212 00:37:07,893 --> 00:37:14,650 A dot and a stroke 213 00:37:16,777 --> 00:37:21,907 A slant and two crosses 214 00:37:25,244 --> 00:37:29,790 The sun and the moon 215 00:37:34,002 --> 00:37:40,801 What do they mean? 216 00:38:34,730 --> 00:38:37,983 A dot and a stroke 217 00:38:40,610 --> 00:38:44,865 A slant and two crosses 218 00:38:45,490 --> 00:38:48,201 The sun and the moon 219 00:38:50,871 --> 00:38:55,208 What do they mean? 220 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 Sign: Temple 221 00:39:21,902 --> 00:39:23,779 Thank you 222 00:39:23,904 --> 00:39:27,366 Miss, be extra careful inside the temple 223 00:39:27,532 --> 00:39:31,370 Why? - Nothing, nothing 224 00:41:13,096 --> 00:41:16,224 What's the use of praying to a clay Buddha - 225 00:41:16,349 --> 00:41:21,229 when a living god like me can grant your every wish? 226 00:41:22,898 --> 00:41:24,649 Don't run away 227 00:41:24,774 --> 00:41:30,530 You and I can have our own private banquet 228 00:41:31,364 --> 00:41:35,660 We don't know each other! Behave yourself! 229 00:41:37,662 --> 00:41:41,249 Do you know me, Golden Swallow? 230 00:41:46,046 --> 00:41:49,049 Good. You're the ones I've been looking for 231 00:41:49,174 --> 00:41:51,927 You were lucky last time 232 00:41:52,010 --> 00:41:57,557 I lost the first round. We'll see if you escape now 233 00:42:33,426 --> 00:42:37,055 Good. You're all here 234 00:43:49,044 --> 00:43:56,926 This is sacred Buddhist ground. How dare you spill blood here! 235 00:43:58,053 --> 00:44:01,181 I've got a mission to accomplish 236 00:44:01,306 --> 00:44:04,392 Don't be too hard on us 237 00:44:04,559 --> 00:44:09,022 Why don't we share a drink and have a nice chat 238 00:44:09,147 --> 00:44:13,443 Stay out of it or you'll suffer the same fate as them 239 00:44:13,568 --> 00:44:17,822 You just want to arrest those bandits. What about your brother's life? 240 00:44:17,947 --> 00:44:19,574 Who are you? 241 00:44:19,699 --> 00:44:24,454 With such beautiful eyes as yours I'm surprised you don't recognize me 242 00:44:24,579 --> 00:44:28,041 You're Jade-face Tiger! 243 00:44:28,166 --> 00:44:31,169 Let's have that chat 244 00:44:32,462 --> 00:44:36,174 You're a devil in disguise 245 00:44:36,299 --> 00:44:39,094 But if you're willing to repent return with me 246 00:44:39,219 --> 00:44:43,848 With me pleading for you, the law will treat you with lenience 247 00:44:43,973 --> 00:44:50,438 She overrates her charm and thinks I can be leniently treated 248 00:44:51,731 --> 00:44:55,068 I want to thank you for everything 249 00:44:55,235 --> 00:44:58,988 Don't forget your brother is in my hands 250 00:44:59,197 --> 00:45:02,617 Sooner or later, you'll be in my hands as well 251 00:45:02,742 --> 00:45:09,749 Never! Being on the verge of death has left you confused 252 00:45:16,881 --> 00:45:22,345 Are you spoiling for a fight? Let's have it out 253 00:47:42,652 --> 00:47:44,779 Out of my way! 254 00:48:15,310 --> 00:48:18,813 I'll undress and fight you 255 00:50:42,206 --> 00:50:43,958 Don't let her escape 256 00:50:47,670 --> 00:50:53,342 She can't run too far. Search the woods and bring her back 257 00:51:40,348 --> 00:51:43,017 That way! 258 00:53:42,762 --> 00:53:46,224 What are you doing out of bed? 259 00:53:50,895 --> 00:53:52,521 You... 260 00:54:04,408 --> 00:54:06,369 What's the matter? 261 00:54:08,162 --> 00:54:12,625 Why did you try to trap me? 262 00:54:12,917 --> 00:54:20,007 You're not calling me Sir? Perhaps I deserve it 263 00:54:20,675 --> 00:54:27,014 Why should I respect you? You're a hopeless drunk 264 00:54:29,141 --> 00:54:34,522 I told you so. I told you to observe more and fight less - 265 00:54:34,647 --> 00:54:40,069 but you insisted on showing off your martial arts 266 00:54:40,820 --> 00:54:43,698 Learned your lesson now? 267 00:54:45,825 --> 00:54:49,954 You know what's wrong with you? You get mad too easily 268 00:54:50,079 --> 00:54:53,708 Let me examine your wound 269 00:54:53,833 --> 00:54:56,836 I don't need your help 270 00:55:55,770 --> 00:56:00,274 That poisonous dart should have made her collapse 271 00:56:00,483 --> 00:56:05,029 We've scoured the woods. - Useless idiots! 272 00:56:06,781 --> 00:56:10,785 Your whole gang beaten by a little girl 273 00:56:10,910 --> 00:56:13,913 When word gets out you'll be laughing stocks 274 00:56:13,996 --> 00:56:16,791 If I get hold of her, I'll... 275 00:56:16,916 --> 00:56:20,169 Shut up! No. 5! 276 00:56:21,629 --> 00:56:26,926 Go after her and don't return empty-handed 277 00:56:31,389 --> 00:56:33,391 It looks bad 278 00:56:33,557 --> 00:56:39,814 Miss Chang, there's no other way I must suck the poison out 279 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 It's all right now 280 00:58:08,903 --> 00:58:13,782 Drunken Cat, aren't you the lucky one! 281 00:58:19,246 --> 00:58:22,666 Please make yourselves at home. - Thanks 282 00:58:24,543 --> 00:58:28,923 You're a bunch of cowards! - Wait a minute! 283 00:58:29,381 --> 00:58:31,800 We only came to see how you were 284 00:58:31,926 --> 00:58:33,802 How can you think so poorly of us! 285 00:58:33,928 --> 00:58:37,306 You'll have to carry her back 286 00:58:38,015 --> 00:58:43,687 What are you up to? Don't talk so much! - She hasn't recovered yet, sir. Please let her go 287 00:58:43,812 --> 00:58:46,815 Who asked you? Get out of the way! 288 00:59:16,303 --> 00:59:19,223 Still here? 289 00:59:21,976 --> 00:59:25,229 Take a rest inside 290 00:59:42,871 --> 00:59:45,874 You must be tired of living 291 01:00:48,812 --> 01:00:50,814 Why do you want to see me for? 292 01:00:50,939 --> 01:00:55,694 I have some corpses for you. - Corpses? 293 01:00:56,570 --> 01:00:59,657 Special delivery 294 01:01:11,043 --> 01:01:14,713 Who ordered you to bring them here? - How about a drink? - Speak up! 295 01:01:14,838 --> 01:01:19,843 It's a hot day and I pushed them for miles. - Hell! 296 01:01:23,097 --> 01:01:27,059 Where did you find the bodies? - In the woods 297 01:01:27,226 --> 01:01:29,978 How did you know to deliver them here? 298 01:01:30,104 --> 01:01:33,607 I knew your No. 5. - What else did you see in the woods? 299 01:01:33,732 --> 01:01:37,069 I saw a girl fighting with No. 5 300 01:01:37,194 --> 01:01:38,862 A sin? 301 01:01:40,864 --> 01:01:42,991 What else did you see? 302 01:01:47,746 --> 01:01:49,206 Talk! 303 01:01:50,249 --> 01:01:56,213 I was passing through the woods when I saw her fighting these men 304 01:01:56,338 --> 01:02:02,136 She really let them have it and sent those guys to heaven 305 01:02:02,261 --> 01:02:05,389 I was so scared 306 01:02:08,767 --> 01:02:11,019 She did it herself? 307 01:02:12,896 --> 01:02:21,780 She had me deliver the bodies to you. Said you'd tip me five taels of silver. I never thought... 308 01:02:22,781 --> 01:02:24,241 Wait 309 01:02:25,117 --> 01:02:29,663 Here's five taels of silver What else did she say? 310 01:02:29,788 --> 01:02:33,167 Thanks. She said... 311 01:02:33,292 --> 01:02:37,379 She said for you not to worry the poison wasn't strong 312 01:02:37,504 --> 01:02:43,802 What else? - That her name's Swallow 313 01:02:45,387 --> 01:02:50,809 She also spoke of a business deal. Told me to bring back any message you have for her 314 01:02:50,934 --> 01:02:53,520 Let's go. You can remove the corpses yourself 315 01:02:53,645 --> 01:02:56,148 Drunken Cat, take me to her 316 01:02:56,273 --> 01:02:58,275 She said she wouldn't meet me till tomorrow morning 317 01:02:58,400 --> 01:03:02,196 Where? - She said she'd come find me 318 01:03:11,580 --> 01:03:17,961 No. 3! Keep an eye on him and clear those beggars out 319 01:03:18,712 --> 01:03:21,089 I still haven't eaten! - Shut up! 320 01:03:21,298 --> 01:03:27,095 Get him some food and fetch the monk for the funeral 321 01:03:31,850 --> 01:03:39,316 The girl mentioned a business deal. What's it all about? 322 01:03:39,441 --> 01:03:45,989 Stick to drinking and mind your own business. - Sure, sure 323 01:03:51,203 --> 01:03:52,871 Abbot Liao Kung is here, sir 324 01:03:52,996 --> 01:03:56,750 Second Master wants you to greet him 325 01:03:58,877 --> 01:04:04,383 Keep an eye on him. Don't let him out of your sight. - I understand 326 01:04:13,475 --> 01:04:15,477 Don't move! 327 01:04:16,770 --> 01:04:21,024 It's hot. Can I borrow a fan? 328 01:04:24,027 --> 01:04:27,030 I said don't move! 329 01:04:27,906 --> 01:04:29,658 I won't 330 01:04:37,791 --> 01:04:44,506 Who's this Abbot? Who? - Nobody you know. Don't ask 331 01:05:21,710 --> 01:05:23,462 Where was No. 5 wounded? 332 01:05:23,587 --> 01:05:28,425 The heart. Doesn't look like a dagger wound 333 01:05:41,188 --> 01:05:45,984 Open the coffin and examine the corpses 334 01:05:56,203 --> 01:06:01,333 No, she didn't kill him. - Who did? 335 01:06:02,626 --> 01:06:09,383 Did the beggar carry a bamboo pole with a gourd fixed to its top? - Yes 336 01:06:11,885 --> 01:06:17,891 To think he was right under my nose the whole time! 337 01:06:18,016 --> 01:06:23,021 You know him? - He's the one I've been looking for 338 01:06:23,522 --> 01:06:27,401 Why would an Abbot look for a beggar? 339 01:06:31,530 --> 01:06:34,908 We had the same kung fu master 340 01:06:35,784 --> 01:06:38,245 Had I known, I wouldn't have been so rude 341 01:06:38,370 --> 01:06:42,040 He didn't look like a kung fu ace 342 01:06:43,917 --> 01:06:46,670 He's truly a great master 343 01:06:49,673 --> 01:06:55,929 But compared to me he still has a way to go 344 01:06:58,265 --> 01:07:02,310 What's his name? - Fan Ta Pei 345 01:07:02,936 --> 01:07:06,815 But because he drinks morning to night 346 01:07:06,940 --> 01:07:11,445 Some call him the drunken hero 347 01:07:16,575 --> 01:07:19,453 He killed all five 348 01:07:19,578 --> 01:07:24,833 So he's one of us and it's all a misunderstanding? - Misunderstanding? 349 01:07:25,292 --> 01:07:27,419 When our teacher died - 350 01:07:27,544 --> 01:07:31,214 he stole his treasured heirloom the bamboo pole - 351 01:07:31,590 --> 01:07:33,842 and started a new sect 352 01:07:33,967 --> 01:07:38,221 The elders have ordered me to kill this treacherous infidel - 353 01:07:38,346 --> 01:07:40,974 and recover the pole 354 01:07:41,183 --> 01:07:44,728 Where is he? - In the rear hall 355 01:07:45,604 --> 01:07:48,440 Seize him 356 01:08:22,182 --> 01:08:24,351 What happened? 357 01:08:29,606 --> 01:08:32,234 Where's the beggar? 358 01:08:35,070 --> 01:08:37,072 He escaped 359 01:08:39,950 --> 01:08:42,702 He won't get far! 360 01:09:44,306 --> 01:09:47,309 Sir, you should have something to eat 361 01:09:52,314 --> 01:09:55,901 You've been uneasy since you returned 362 01:09:56,026 --> 01:09:59,571 Something's definitely bothering you 363 01:09:59,654 --> 01:10:01,281 You've helped me so much 364 01:10:01,323 --> 01:10:05,327 I won't trouble you further 365 01:10:07,454 --> 01:10:10,582 You can't do it alone 366 01:10:24,346 --> 01:10:26,181 Come here 367 01:10:38,693 --> 01:10:41,238 Lift up that stone 368 01:10:43,365 --> 01:10:46,076 No, the big one 369 01:10:54,251 --> 01:10:57,379 Throw it at my head 370 01:10:59,506 --> 01:11:01,508 Come on, strike me! 371 01:11:26,533 --> 01:11:28,868 Do it again 372 01:11:43,800 --> 01:11:47,887 Fling it higher this time 373 01:12:08,033 --> 01:12:10,827 Are you all right? 374 01:12:23,465 --> 01:12:26,343 My days are numbered 375 01:12:26,468 --> 01:12:30,305 What did you tell Jade-face Tiger? 376 01:12:30,347 --> 01:12:34,225 My classmate Liao Kung is the Abbot 377 01:12:34,351 --> 01:12:38,605 Will you entreat him to save my brother? 378 01:12:41,483 --> 01:12:45,320 Even though we had the same teacher we are enemies 379 01:12:45,362 --> 01:12:50,492 He wanted to inherit this bamboo pole so he covertly assassinated our teacher 380 01:12:51,701 --> 01:12:56,081 The next time we meet only one of us will live 381 01:12:56,247 --> 01:13:00,126 How come he joined Jade-face Tiger? 382 01:13:00,251 --> 01:13:03,088 Our teacher had no idea how evil he really was 383 01:13:03,213 --> 01:13:05,215 The Abbot and Jade-Face Tiger are birds of a feather 384 01:13:05,340 --> 01:13:10,512 Why don't we arrest him and eliminate this scourge? 385 01:13:14,224 --> 01:13:18,395 His kung fu skills are unsurpassed 386 01:13:18,520 --> 01:13:22,982 I doubt if I can beat him 387 01:13:27,654 --> 01:13:31,783 He once did me a good turn 388 01:13:33,993 --> 01:13:40,166 Ten years ago, I was a homeless orphan 389 01:13:42,127 --> 01:13:47,298 He was the one who convinced our teacher to raise me 390 01:13:48,299 --> 01:13:53,304 Because of this kindness I've always tried to avoid him 391 01:13:54,431 --> 01:13:56,182 I see 392 01:13:57,642 --> 01:14:02,439 You need not concern with my troubles 393 01:14:02,564 --> 01:14:06,192 I'll manage on my own 394 01:14:10,321 --> 01:14:12,574 Miss Chang! 395 01:14:12,699 --> 01:14:14,701 Wait 396 01:14:22,917 --> 01:14:23,918 There's one way out 397 01:14:24,043 --> 01:14:28,923 Bring the Governor's prisoner back and save your brother 398 01:14:29,716 --> 01:14:33,344 I can't without permission. My father would never agree 399 01:14:33,595 --> 01:14:36,055 Fortunately, he's still unaware of what's going on here 400 01:14:36,222 --> 01:14:41,352 Just escort the prisoner back. I'll have him arrested again 401 01:14:45,982 --> 01:14:51,488 If I deliver your leader will you free Master Chang? 402 01:14:52,614 --> 01:14:58,495 Sir, since you're willing to help us we'll do as you say. - Good! 403 01:14:58,620 --> 01:15:03,249 Where shall we make the exchange? - At the southern slope 404 01:15:03,374 --> 01:15:08,379 What time? - Noon tomorrow 405 01:15:08,963 --> 01:15:10,965 It's a deal 406 01:15:19,224 --> 01:15:20,016 This green bamboo staff... 407 01:15:20,141 --> 01:15:23,728 long and slender 408 01:15:24,854 --> 01:15:30,527 With it two travel from north to south 409 01:15:31,110 --> 01:15:33,279 Rain or shine 410 01:15:43,122 --> 01:15:44,874 Liao Kung! 411 01:15:46,876 --> 01:15:53,132 You still recognize me. - We two were fated to meet again someday 412 01:15:54,634 --> 01:15:57,303 Still a beggar after all these years? 413 01:15:58,304 --> 01:16:03,434 Better an honest beggar than a devil in monk's clothing 414 01:16:03,560 --> 01:16:06,813 I've worked hard to wear this robe 415 01:16:06,938 --> 01:16:10,567 Dyed red with our teacher's blood 416 01:16:15,572 --> 01:16:18,575 Where's his bamboo pole? 417 01:16:18,700 --> 01:16:22,704 It's a sacred relic. You'll never touch it 418 01:16:24,080 --> 01:16:28,293 As the eldest disciple it should be mine 419 01:16:28,960 --> 01:16:37,927 I am obliged to uphold the honor of our sect 420 01:16:39,345 --> 01:16:43,099 Disciples must obey our ancient code 421 01:16:43,224 --> 01:16:48,313 Anyone who discredits it must be punished no matter what his rank 422 01:16:48,354 --> 01:16:51,316 Even an abbot? 423 01:16:51,357 --> 01:16:56,487 Teacher swore that the day you saw the bamboo pole would be the day you die 424 01:16:56,613 --> 01:17:00,366 So you mean to take my life 425 01:17:01,868 --> 01:17:04,370 You must pay for teacher's death 426 01:17:04,495 --> 01:17:08,750 Well, if he so ordered what are you waiting for? 427 01:17:15,715 --> 01:17:20,011 I can't forget you once saved me 428 01:17:23,389 --> 01:17:25,975 Aren't you the noble one! 429 01:17:26,100 --> 01:17:27,518 Enough of your idle chatter... 430 01:17:27,644 --> 01:17:31,648 give me the bamboo pole and I'll let you live 431 01:17:31,773 --> 01:17:35,234 Otherwise, it's a fight to the finish 432 01:17:35,652 --> 01:17:40,406 I saved your life and I can destroy your life 433 01:17:48,665 --> 01:17:52,293 Grant me three days' grace. - So you can run away? 434 01:17:52,418 --> 01:17:55,546 I promised to escort Master Chang home 435 01:17:55,630 --> 01:17:58,424 You're on the verge of death yet still middle in others affairs 436 01:17:58,549 --> 01:18:05,431 I'm asking for a favor. Stay out of this affair 437 01:18:05,556 --> 01:18:09,769 Your affairs are of no concern to me in three days we can settle our score 438 01:18:09,894 --> 01:18:13,690 You can't escape, anyway. Three days won't matter 439 01:18:13,898 --> 01:18:15,900 You may 9° 440 01:20:07,261 --> 01:20:10,181 What's the meaning of this? 441 01:20:19,440 --> 01:20:22,652 You have the reputation of a man of integrity 442 01:20:22,777 --> 01:20:24,320 How can you break your word? 443 01:20:24,570 --> 01:20:27,198 I made a promise, there was no alternative 444 01:20:27,323 --> 01:20:29,075 Please try to understand 445 01:20:29,283 --> 01:20:32,328 Old beggar, I know what you're up to 446 01:20:33,204 --> 01:20:36,457 We won't say anything this time 447 01:20:37,041 --> 01:20:41,212 But if your paths cross again you better stay out of our way 448 01:20:41,337 --> 01:20:46,300 I won't forget your benevolence. I'll never interfere in your affairs again 449 01:20:47,927 --> 01:20:51,305 Till we meet again. Let's go 450 01:20:54,350 --> 01:20:56,060 Thank you! 451 01:22:23,314 --> 01:22:25,900 Protect the sedan chair 452 01:22:26,025 --> 01:22:28,945 Are you all right, brother? - Yes 453 01:22:45,044 --> 01:22:48,297 Tell them if they don't stop I'll kill you 454 01:22:48,339 --> 01:22:50,466 Hold it! 455 01:22:57,598 --> 01:23:00,726 Take some men and go on ahead. I'll have a look up there. - Good! 456 01:23:00,851 --> 01:23:03,729 Let's trap them all 457 01:23:03,938 --> 01:23:05,690 Go up the other side 458 01:23:05,856 --> 01:23:10,236 Be careful, don't hurt the master 459 01:23:18,202 --> 01:23:21,372 We searched east and west, and can't find them! 460 01:23:21,497 --> 01:23:25,209 Wait here. I'll find them. - All right 461 01:23:35,970 --> 01:23:38,097 Attack! 462 01:24:19,889 --> 01:24:22,558 Stop the prisoner's wagon 463 01:24:39,784 --> 01:24:41,160 Let's go! 464 01:24:42,036 --> 01:24:45,331 Get after them! Pursue them! 465 01:24:58,803 --> 01:25:03,724 Where's the prisoner's wagon? - It's headed for the hills 466 01:25:08,354 --> 01:25:10,606 Out of the way! 467 01:26:52,708 --> 01:26:55,711 Abbot, grab her! - Run away while you can! 468 01:26:55,920 --> 01:26:57,463 Right! Get out of the way! 469 01:26:57,588 --> 01:27:01,217 Don't be so ruthless, young fellow. Who are you? 470 01:27:01,342 --> 01:27:05,095 Never mind, where's that beggar? 471 01:27:05,221 --> 01:27:09,475 You... you're Abbot Liao Kung? 472 01:27:10,935 --> 01:27:13,312 Sir, please keep out of this 473 01:27:45,719 --> 01:27:49,098 I'll send you to heaven 474 01:27:49,223 --> 01:27:53,269 Sir, take the men out of here 475 01:27:53,978 --> 01:27:57,648 Have you thought about what I said? - Yes, I have 476 01:27:57,856 --> 01:28:04,405 You are hereby expelled from the Bamboo sect and exiled. I promise not to seek revenge 477 01:28:04,780 --> 01:28:07,866 You're the one who will be destroyed 478 01:28:07,992 --> 01:28:09,994 Get out of here! 479 01:28:52,036 --> 01:28:55,331 My life or death is in your hands 480 01:28:55,456 --> 01:28:57,916 Do as you please 481 01:28:58,042 --> 01:29:02,212 Don't try any of your tricks! 482 01:29:02,338 --> 01:29:06,925 I am not beholden to you and I'll never again feel obligated to you 483 01:29:07,051 --> 01:29:09,303 Let me tell you something. Go and hide in the remotest hills 484 01:29:09,345 --> 01:29:12,348 Adopt a new name and start a fresh 485 01:29:12,473 --> 01:29:20,939 If I run into you again my sword will not be so sympathetic 486 01:30:43,439 --> 01:30:45,691 I must leave you now 487 01:30:45,899 --> 01:30:48,569 That's what you think! 488 01:34:05,724 --> 01:34:08,644 Thank you, master. 36480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.