Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,240 --> 00:01:11,640
Fire.
2
00:01:14,300 --> 00:01:15,700
Fire.
3
00:01:31,940 --> 00:01:36,080
Northern France, 1944
The ArgentanโFalaise Pocket.
4
00:01:36,400 --> 00:01:43,460
The Germans, caught in a crushing allied
pincer movement, launch an all out
attack on the American lines
in the vicinity of Lauren.
5
00:01:44,080 --> 00:01:51,960
Here on a battlefield 20 kilometers wide,
1,700,000 men, 4000 tanks
meet in a decisive engagement.
6
00:01:52,600 --> 00:01:56,060
At the core, war on a
mammoth impersonal scale.
7
00:01:56,590 --> 00:02:00,640
But at the perimeter , the battle breaks
down into countless smaller fragments.
8
00:02:00,640 --> 00:02:05,680
All sizes, all shapes.
Each more personal,
but none the less different.
9
00:03:08,040 --> 00:03:10,720
-Which way you headed?
-Oh, Lauren soldier,
uh, Sergeant.
10
00:03:10,720 --> 00:03:12,020
About 3 miles ahead.
11
00:03:12,340 --> 00:03:13,460
Give me a lift huh.
12
00:03:13,460 --> 00:03:14,880
Hey ya Sergeant.
13
00:03:14,880 --> 00:03:17,340
Hate to bother you, but do
you know the password?
14
00:03:17,600 --> 00:03:19,000
Password?
15
00:03:19,460 --> 00:03:20,500
Well, do you?
16
00:03:20,500 --> 00:03:22,240
Sure, raindrops.
17
00:03:22,840 --> 00:03:23,940
That's right.
18
00:03:23,970 --> 00:03:25,340
Come on.
Let's go huh.
19
00:03:46,100 --> 00:03:48,560
Hey. What are you doing out
there alone anyway?
20
00:03:48,560 --> 00:03:50,580
I was up on the line
with an artillery spotter.
21
00:03:50,590 --> 00:03:53,690
The krauts cut through
with their tank column.
We had to make a run for it.
22
00:03:54,050 --> 00:03:57,100
Hey. The guy that was with you.
The artillery spotter. Is he dead?
23
00:03:57,280 --> 00:03:59,680
Yeah. Krauts must be stronger
in this sector than we figured.
24
00:04:00,080 --> 00:04:01,200
No doubt about it.
25
00:04:01,200 --> 00:04:03,030
Guys at Lauren have been
ordered to pull out.
26
00:04:03,980 --> 00:04:05,200
Pull out?
27
00:04:05,880 --> 00:04:08,880
The krauts weren't anywhere
ear Lauren when I went on
patrol last night.
28
00:04:08,900 --> 00:04:11,140
Well, they got near enough to
do some real bad damage.
29
00:04:11,140 --> 00:04:13,440
That's why I'm bringing up this
load of ammo and gas.
30
00:04:13,440 --> 00:04:15,640
Kraut artillery shell
hit the supply dump.
31
00:04:16,300 --> 00:04:19,560
Got over a hundred wounded guys
up there and and no gas to drive
them out with.
32
00:04:20,420 --> 00:04:22,340
All my men are In Lauren.
33
00:04:25,420 --> 00:04:27,360
Ah, don't worry about it Sarge.
We'll make it in time.
34
00:04:27,360 --> 00:04:31,450
I've been high-balling this rig up and
down the front for the past 4 months.
Haven't run into any krauts yet.
35
00:05:51,900 --> 00:05:53,540
-Shredded.
-You got a spare?
36
00:05:53,540 --> 00:05:55,200
Yeah, you bet.
37
00:05:55,520 --> 00:05:56,920
I'll give you a hand.
38
00:06:05,040 --> 00:06:06,050
Wait a minute.
39
00:06:06,980 --> 00:06:08,050
Listen.
40
00:06:08,060 --> 00:06:10,970
(clink clack, clink clack, clink clack)
41
00:06:11,300 --> 00:06:12,660
Something's coming
up the road.
42
00:07:13,720 --> 00:07:15,480
That sounds like it's
in trouble.
43
00:07:23,500 --> 00:07:24,880
It's gonna get the truck.
44
00:08:39,800 --> 00:08:42,120
How long will it take you
to change that tire?
45
00:08:42,360 --> 00:08:44,300
Change a tire.
Are you crazy?
46
00:08:44,310 --> 00:08:46,200
That tank will be around the
corner in another minute.
47
00:08:46,820 --> 00:08:48,500
How long will it take you?
48
00:08:49,180 --> 00:08:51,780
Uh, five, ten minutes.
Maybe more.
49
00:08:52,760 --> 00:08:54,800
You get going.
I'll keep that tank busy.
50
00:08:54,800 --> 00:08:56,780
Are you nuts?
You can't fight a tank.
51
00:08:57,660 --> 00:09:00,460
I'll keep that tank busy long enough
for you to change that tire.
52
00:09:03,660 --> 00:09:05,700
Gonna keep them busy too?
53
00:09:11,480 --> 00:09:15,800
Hey look Sarge. I've never been in combat
before but I know you can't stop a tank
with tommy guns and hand grenades.
54
00:09:15,920 --> 00:09:17,410
You just fix that tire soldier.
55
00:09:17,730 --> 00:09:19,200
Why?
We can run.
56
00:09:19,740 --> 00:09:21,740
What about the
guys in Lauren?
57
00:09:23,860 --> 00:09:25,360
Now move out.
58
00:09:29,700 --> 00:09:35,000
Aired Oct. 6, 1964
59
00:10:54,140 --> 00:10:55,720
Settle down Mickey baby.
60
00:10:55,720 --> 00:10:58,080
You've changed that tire before.
You'll be okay.
61
00:10:58,080 --> 00:10:59,560
Settle down.
That's all.
62
00:11:00,260 --> 00:11:01,940
It's nothing.
63
00:11:58,180 --> 00:11:59,520
Yes sir.
64
00:12:01,490 --> 00:12:02,930
Yes sir.
65
00:13:54,000 --> 00:13:55,200
One man.
66
00:14:26,940 --> 00:14:28,220
{\an6} Blam.
67
00:15:06,590 --> 00:15:08,160
Mud.
68
00:15:08,170 --> 00:15:09,930
Mud mud.
69
00:15:14,580 --> 00:15:16,540
Ah. Steady boy. Steady.
70
00:16:38,000 --> 00:16:40,720
Left, left, left!
71
00:16:54,240 --> 00:16:55,320
Left.
72
00:17:52,050 --> 00:17:53,600
{\an8}Blam.
73
00:18:09,190 --> 00:18:10,860
{\an8}Blam.
74
00:18:11,740 --> 00:18:13,730
Left, right, back.
75
00:24:27,660 --> 00:24:29,330
Reload.
76
00:33:38,500 --> 00:33:40,620
What you been doing?
What's taking so long?
77
00:33:40,620 --> 00:33:43,140
The ground's too soft.
Where's the tank?
78
00:33:43,320 --> 00:33:44,460
It's coming.
79
00:33:44,580 --> 00:33:46,460
-I'm getting out of here.
-You just stay put.
80
00:33:46,760 --> 00:33:50,340
Now look Sarge. We did all we could.
It's just isn't our day.
How much can you ask?
81
00:33:50,340 --> 00:33:51,980
I'm a truck driver.
Not a hero.
82
00:33:51,980 --> 00:33:54,740
Listen. Once in a while a guy can
write the ticket for a hundred others.
83
00:33:54,740 --> 00:33:55,840
And you've been picked.
84
00:33:55,840 --> 00:33:58,480
Look Sarge. Maybe old man
fate gave you a bum shuffle.
85
00:33:58,600 --> 00:34:02,380
I'm not a fighter.
My father wasn't a fighter,
and his father before him.
86
00:34:02,380 --> 00:34:04,100
It just ain't in the blood.
87
00:34:04,720 --> 00:34:06,240
Any anti tank grenades
in the back?
88
00:34:06,240 --> 00:34:07,460
I don't know.
I'm getting out of here.
89
00:34:07,460 --> 00:34:10,220
Not until that tank comes around the
corner. He isn't around there yet.
90
00:34:10,220 --> 00:34:11,610
You just stay
with this truck.
91
00:34:29,000 --> 00:34:30,360
Help me.
92
00:34:33,920 --> 00:34:35,090
No. Don't touch that!
93
00:34:35,500 --> 00:34:37,300
My only chance.
94
00:34:38,020 --> 00:34:39,320
Is there another jack?
95
00:34:39,640 --> 00:34:41,740
No. (sobs)
96
00:34:41,940 --> 00:34:44,770
Help me. Oh, oh.
97
00:34:47,000 --> 00:34:49,920
Aw help me.
Unh, unh.
98
00:35:52,120 --> 00:35:54,220
Back, full throttle.
99
00:36:37,060 --> 00:36:38,840
I'm gonna try to
backup the truck.
100
00:36:39,320 --> 00:36:40,840
Hang on, huh.
101
00:36:56,230 --> 00:36:57,680
Aargh!
102
00:37:04,940 --> 00:37:06,320
My chest.
103
00:37:07,440 --> 00:37:09,840
I'm gonna have to jam something
under the wheel so it'll lift
up over you.
104
00:37:29,810 --> 00:37:33,000
{\an5}(Cracking noises)
105
00:37:54,930 --> 00:37:56,480
It's coming.
106
00:37:56,970 --> 00:37:58,250
It's got a way
to come here.
107
00:38:01,060 --> 00:38:02,730
Drive out of here.
108
00:38:07,100 --> 00:38:08,340
I count all the people.
109
00:38:08,460 --> 00:38:11,560
Unh, Sarge,
I'm dead already.
110
00:38:11,670 --> 00:38:13,580
Come on.
Take this.
111
00:38:13,580 --> 00:38:16,120
Probably make sure
It'll do some good.
112
00:38:19,050 --> 00:38:20,360
(takes a labored breath)
113
00:38:21,160 --> 00:38:24,250
Hell, come on Sarge.
114
00:38:24,330 --> 00:38:28,430
One miserable truck driver.
In exchange raw and
good fighting men.
115
00:38:28,730 --> 00:38:29,850
Hu hu hu.
116
00:38:29,850 --> 00:38:31,700
Practice what you preach.
117
00:39:20,720 --> 00:39:22,640
Aw, come on Sarge.
Get outta here.
118
00:39:23,210 --> 00:39:25,360
And take this lousy
wood with you.
119
00:40:40,450 --> 00:40:43,200
(German)
120
00:44:18,380 --> 00:44:21,930
Boom, boom, boom, boom.
121
00:45:29,460 --> 00:45:30,600
How's your foot?
122
00:45:30,600 --> 00:45:32,210
It still works.
How about you?
123
00:45:32,690 --> 00:45:34,500
Six cracked ribs.
A busted shoulder.
124
00:45:34,500 --> 00:45:36,290
A one way ticket back
home to the states.
125
00:45:37,300 --> 00:45:39,530
-Maybe a medal, huh.
-Medal!
126
00:45:39,850 --> 00:45:41,690
You think you made a
hero out of me huh.
127
00:45:41,880 --> 00:45:44,180
Like I told you.
It just ain't in the blood.
128
00:45:44,330 --> 00:45:47,620
Now wait a minute.
You wanted me to drive that
truck over you to save myself.
129
00:45:47,620 --> 00:45:49,000
You wanted me to
leave you there.
130
00:45:49,000 --> 00:45:51,430
Big deal.
I figured I was dead anyway.
131
00:45:52,370 --> 00:45:53,730
No good Mickey.
132
00:45:53,960 --> 00:45:55,620
You're gonna have to live with
it whether you like it or not.
133
00:45:55,620 --> 00:45:57,620
For once in your life,
you're gonna be a real hero.
134
00:45:58,340 --> 00:46:00,700
Get outta here. You want my
old man to turn in his grave?
135
00:46:00,700 --> 00:46:02,780
You and that tank.
Boy, talk about brains.
136
00:46:02,780 --> 00:46:05,020
I mean how dumb can
you get? A tank hit.
137
00:46:05,020 --> 00:46:07,400
You know, you're just
too stupid to get killed.
138
00:46:07,400 --> 00:46:10,140
You're so stupid, I should have left
you out there in the boondocks.
139
00:46:11,300 --> 00:46:12,790
Big deal. Big man.
140
00:46:12,790 --> 00:46:14,670
Big deal.
141
00:46:14,680 --> 00:46:17,720
I can't understand you.
What's the matter with you?
142
00:46:58,670 --> 00:47:02,460
{\an3}
Subs by
{\b1\i1}Jack T
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
11244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.