All language subtitles for Combat! S03E03 - Point of View

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,720 --> 00:00:50,960 Hi Lieut. 2 00:00:50,960 --> 00:00:52,640 You know how long we're gonna be here? 3 00:00:52,640 --> 00:00:54,050 No, I don't know. 4 00:00:54,050 --> 00:00:57,170 We got the krauts on the run but Love Company's pinned down on the other side of the canal. 5 00:00:57,170 --> 00:00:59,170 And we stay here until they hook up with us. 6 00:00:59,170 --> 00:01:01,170 I'd like to get over to Field Hospital and check up on Howie. 7 00:01:01,420 --> 00:01:03,170 Sure. Put Caje in charge. 8 00:01:03,170 --> 00:01:04,720 Alright, thanks. 9 00:01:23,200 --> 00:01:24,320 Hi Collins. 10 00:01:25,410 --> 00:01:26,730 Where's the Captain? 11 00:01:26,730 --> 00:01:28,530 Still on the other side of the canal. 12 00:01:29,330 --> 00:01:30,530 What's your rush? 13 00:01:35,820 --> 00:01:40,250 Well, if you really want to know Hanley, I'm on my way to press charges against one of your NC.O.'s. 14 00:01:40,360 --> 00:01:41,610 You... 15 00:01:42,280 --> 00:01:44,680 -Which one? -Your boy, Saunders. 16 00:01:48,200 --> 00:01:49,420 Are you serious? 17 00:01:50,160 --> 00:01:51,420 Lieutenant, 18 00:01:51,780 --> 00:01:54,260 Two of my men died on that patrol this morning because of him. 19 00:01:55,090 --> 00:01:56,260 Newton and Scott. 20 00:01:57,600 --> 00:01:58,720 Saunders told me they'd died. 21 00:01:59,010 --> 00:02:00,300 But did he say how they'd died. 22 00:02:00,660 --> 00:02:04,120 Look, I don't know what Article of war this mess comes under, 23 00:02:04,120 --> 00:02:07,310 but I'll find one and when I do, so help me, I'll use it to skin Saunders alive. 24 00:04:01,300 --> 00:04:04,690 Doctor, I'm wondering if you can help me. I'm looking for a Private Howie Parker. 25 00:04:04,810 --> 00:04:08,010 We got so many names right now, I can hardly remember my own. 26 00:04:09,120 --> 00:04:14,730 Well, um, Sir, he's with the 2nd Platoon K company and he was wounded earlier this morning out on patrol. 27 00:04:15,290 --> 00:04:16,890 Mid chest, machine gun? 28 00:04:16,890 --> 00:04:18,500 Yes Sir, yes Sir. 29 00:04:18,820 --> 00:04:20,500 I think he's dead, Sergeant. 30 00:04:43,000 --> 00:04:44,090 Howie! 31 00:04:45,160 --> 00:04:46,580 -Howie? -Howie. 32 00:04:46,860 --> 00:04:49,500 I don't know why they... took me back Sarge. 33 00:04:49,890 --> 00:04:51,300 I've already been here before. 34 00:04:51,520 --> 00:04:52,800 Where's that? The operating table? 35 00:04:52,810 --> 00:04:54,440 Yes, Sir. He wants another look at him. 36 00:04:54,440 --> 00:04:56,000 Just a routine check. No sweat. 37 00:04:57,840 --> 00:04:59,380 Feel like I'm on fire. 38 00:04:59,680 --> 00:05:02,530 Alright, this'll be okay. Be back in England before you know it. 39 00:05:04,130 --> 00:05:05,360 Uh huh. 40 00:05:08,130 --> 00:05:09,540 I'm scared Sarge. 41 00:05:09,850 --> 00:05:11,130 Howie. Listen to me. 42 00:05:11,130 --> 00:05:13,130 Believe me Howie. Everything's gonna be okay. 43 00:05:14,450 --> 00:05:15,770 It's gon... 44 00:05:37,480 --> 00:05:38,760 Hey Sarge. 45 00:05:41,960 --> 00:05:43,810 Oh, how's Parker? 46 00:05:44,100 --> 00:05:45,050 Ah he's not so good. 47 00:05:45,050 --> 00:05:47,460 Oh. The Lieut. wants to see you right away. 48 00:05:47,740 --> 00:05:50,440 He said, that O'Neill, that machine-gun Sergeant... 49 00:05:50,700 --> 00:05:51,640 What about him? 50 00:05:51,640 --> 00:05:53,240 Well, he's pressing charges. 51 00:05:53,760 --> 00:05:55,980 His Platoon leader, Lieut. Collins he... 52 00:05:56,370 --> 00:05:57,980 said he's gonna Court Martial you. 53 00:06:05,930 --> 00:06:12,480 Aired Sept. 22, 1964 54 00:06:17,650 --> 00:06:20,540 Let's get one thing absolutely clear Sergeant. 55 00:06:21,360 --> 00:06:24,450 I agreed to see you strictly as a favor to Lieut. Hanley. 56 00:06:24,570 --> 00:06:27,320 I've heard Sergeant O'Neill's story and I believe him. 57 00:06:30,840 --> 00:06:32,490 Go ahead. Speak your piece. 58 00:06:32,490 --> 00:06:33,900 Lieut. Collins. 59 00:06:34,000 --> 00:06:35,650 Let's remember one thing. 60 00:06:36,320 --> 00:06:40,130 According to the Articles of War, Sergeant Saunders doesn't have to say one word 61 00:06:40,330 --> 00:06:41,540 without the advice of counsel. 62 00:06:41,540 --> 00:06:44,740 I know that Lieut. Hanley. I'm willing to wait for a Court Martial. 63 00:06:45,020 --> 00:06:47,690 You're the one who asked for this, this unofficial hearing. 64 00:06:47,690 --> 00:06:51,180 Only because I thought it would help to air the facts...calmly. 65 00:06:52,650 --> 00:06:55,560 Alright. Let's air the facts, calmly. 66 00:06:56,490 --> 00:06:58,000 Sergeant Saunders... 67 00:07:00,580 --> 00:07:02,770 Alright Sergeant Saunders, speak your piece. 68 00:07:04,120 --> 00:07:07,120 Before I do Lieutenant, I would like to know what the charge against me is. 69 00:07:09,640 --> 00:07:12,050 I can't give you the exact Article 70 00:07:12,520 --> 00:07:14,900 but I can give you a few general headings. 71 00:07:17,080 --> 00:07:18,410 Negligence. 72 00:07:18,720 --> 00:07:19,750 Poor judgment, 73 00:07:20,120 --> 00:07:21,200 The death of 2 men. 74 00:07:21,370 --> 00:07:22,570 The Germans killed them. 75 00:07:22,580 --> 00:07:25,000 -You set them up. -(2 voices) -Knock it off. 76 00:07:28,690 --> 00:07:30,590 If you want a fight, there's lots of krauts out there. 77 00:07:32,690 --> 00:07:33,970 Get back to your chair. 78 00:07:41,080 --> 00:07:42,540 Lieut. Collins. 79 00:07:43,010 --> 00:07:45,270 Since your man is making all the accusations, 80 00:07:45,930 --> 00:07:47,610 let's hear his story first, 81 00:07:48,010 --> 00:07:49,030 in detail. 82 00:07:49,660 --> 00:07:50,780 Fair enough. 83 00:07:51,930 --> 00:07:53,220 Go ahead Sergeant. 84 00:08:01,920 --> 00:08:03,530 My machine gun squad 85 00:08:04,040 --> 00:08:05,530 was attached to his squad, 86 00:08:05,780 --> 00:08:06,940 for the combat patrol. 87 00:08:06,940 --> 00:08:09,440 We know all that. Just tell us what happened on the hill. 88 00:08:14,570 --> 00:08:16,610 Well, the assault went off like clockwork. 89 00:08:17,320 --> 00:08:18,960 My people fired support. 90 00:08:19,580 --> 00:08:20,960 His people took the hill. 91 00:08:22,560 --> 00:08:25,020 Later when I brought my squad up on the hill 92 00:08:25,700 --> 00:08:28,380 he told me to lay my gun in on the road up front. 93 00:08:29,370 --> 00:08:32,380 Then he sent 3 of his own people out to scout up ahead. 94 00:08:55,100 --> 00:08:57,860 (German machine gun opens fire) 95 00:09:20,700 --> 00:09:24,250 (A tank can be heard) 96 00:09:04,840 --> 00:09:06,410 Over there. 97 00:09:59,400 --> 00:10:00,800 It's a Mark IV tank. 98 00:10:01,130 --> 00:10:02,580 I'll bet my last dollar on it. 99 00:10:03,570 --> 00:10:05,610 Littlejohn, bazooka. 100 00:10:07,930 --> 00:10:09,000 Sarge. 101 00:10:09,320 --> 00:10:10,840 We don't have any ammo for it. 102 00:10:11,410 --> 00:10:12,330 Where is it? 103 00:10:12,480 --> 00:10:14,700 Parker, he was carrying it. He forgot to leave it. 104 00:10:14,700 --> 00:10:16,300 Well that's great, just great. 105 00:10:21,160 --> 00:10:23,640 Machine gun squad. Prepare to withdraw. 106 00:10:23,860 --> 00:10:25,330 Keep firing. 107 00:10:27,880 --> 00:10:30,820 What's the matter with you Saunders. We can't hold out against armor without a bazooka. 108 00:10:33,040 --> 00:10:35,120 Well you can sit here and watch your own people get sacrificed. 109 00:10:35,120 --> 00:10:36,640 But I'm not gonna see mine get slaughtered. 110 00:10:36,640 --> 00:10:37,760 Now let's move. 111 00:10:37,760 --> 00:10:39,620 We're not leaving this hill. I'll get the ammo. 112 00:10:39,620 --> 00:10:41,000 That's stupid. It won't work. 113 00:10:41,000 --> 00:10:42,400 You just give me cover. 114 00:11:22,330 --> 00:11:24,090 He'll never get back in time. 115 00:11:28,520 --> 00:11:30,050 What the heck is he doing? 116 00:11:48,800 --> 00:11:49,840 Ammo. 117 00:11:49,850 --> 00:11:51,640 We need the ammo. 118 00:11:56,540 --> 00:11:57,820 He's coming. 119 00:12:37,420 --> 00:12:38,300 Howdy. 120 00:12:38,310 --> 00:12:39,570 See that. I got it, one round. 121 00:12:39,570 --> 00:12:41,570 Hey hey. Love ya. Ha. 122 00:12:42,770 --> 00:12:44,640 Woo hoo. Nice shot. 123 00:12:44,640 --> 00:12:47,140 I was scared I'm gonna get my big tail around... 124 00:12:49,860 --> 00:12:51,410 I'm gonna put your name on it. 125 00:13:21,290 --> 00:13:22,190 You... 126 00:13:22,970 --> 00:13:24,720 You killed Newton and Scott. 127 00:13:26,050 --> 00:13:29,360 My orders were to take that hill and hold it and that's just what I did. 128 00:13:32,200 --> 00:13:35,120 Two men are dead who shouldn't be dead, it could've been ten. 129 00:13:35,530 --> 00:13:36,490 Lieutenant. 130 00:13:37,000 --> 00:13:38,300 It's all his fault. huh. 131 00:13:38,720 --> 00:13:41,280 Uh, we just forget all about the kraut tank. 132 00:13:41,520 --> 00:13:42,770 Is that what you're saying? 133 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 Did you or did you not check 134 00:13:50,130 --> 00:13:52,960 to see if the bazooka ammunition was left behind when you sent your men down the hill. 135 00:13:54,210 --> 00:13:55,100 No I didn't. 136 00:13:55,100 --> 00:13:58,620 When you went down the hill for the ammunition did you or did you not return with it immediately. 137 00:13:58,800 --> 00:14:01,290 I couldn't. I had to get Parker behind cover first. 138 00:14:01,440 --> 00:14:04,020 So, for the sake of one individual you neglected all of your men. 139 00:14:04,570 --> 00:14:07,450 I thought I could do both, save Parker and get back before the tank showed. 140 00:14:08,700 --> 00:14:09,950 You thought wrong. 141 00:14:10,560 --> 00:14:13,910 You exercised poor judgment. You're dangerous Saunders. 142 00:14:21,540 --> 00:14:22,750 Lieut. Do I have to stay here for this? 143 00:14:23,040 --> 00:14:24,240 No. 144 00:14:24,520 --> 00:14:25,460 But uh, 145 00:14:27,090 --> 00:14:28,170 I think you should. 146 00:14:30,730 --> 00:14:32,250 Lieut. with your permission. 147 00:14:53,220 --> 00:14:54,620 Well, 148 00:14:54,800 --> 00:14:56,200 I guess that's that. 149 00:15:10,330 --> 00:15:12,460 I'm going over to talk to the C.O. 150 00:15:14,460 --> 00:15:15,310 Sorry. 151 00:15:17,940 --> 00:15:18,980 Collins. 152 00:15:23,800 --> 00:15:25,120 Give me 5 minutes. 153 00:15:25,320 --> 00:15:26,330 What for? 154 00:15:27,490 --> 00:15:28,660 Bring your boy back? 155 00:15:29,260 --> 00:15:30,180 That's right. 156 00:15:30,480 --> 00:15:31,890 5 minutes, that's all. 157 00:15:34,780 --> 00:15:36,100 Alright, 5 minutes. 158 00:16:26,440 --> 00:16:27,820 I want you to come back Saunders. 159 00:16:29,820 --> 00:16:32,510 What's the use Lieut. They've made up their minds. 160 00:16:34,920 --> 00:16:37,050 You heard what Lieut. Collins said about me in there. 161 00:16:37,730 --> 00:16:39,050 Poor judgment, negligence. 162 00:16:43,210 --> 00:16:44,220 And I'm dangerous. 163 00:16:45,960 --> 00:16:47,650 Collins is just doing his job. 164 00:16:48,280 --> 00:16:50,570 O'Neill's his man and... you're mine. 165 00:16:52,560 --> 00:16:54,250 Don't keep me from doing my job. 166 00:16:56,960 --> 00:16:57,910 Come back Saunders. 167 00:16:59,100 --> 00:17:01,020 Lieut there's only one thing on my mind. 168 00:17:01,900 --> 00:17:04,050 That's a kid at the aid station by the name of Howie Parker. 169 00:17:04,140 --> 00:17:06,050 Well you can't do anything for Parker now. 170 00:17:06,320 --> 00:17:09,440 If O'Neill makes those charges stick, you won't be around to later. 171 00:17:16,240 --> 00:17:17,530 Come back Saunders. 172 00:18:36,730 --> 00:18:37,850 No Saunders. 173 00:18:42,460 --> 00:18:44,020 Now wait a minute... 174 00:18:44,600 --> 00:18:45,700 Sir. 175 00:18:46,060 --> 00:18:48,280 I don't blame Sarge for walking out of here. 176 00:18:48,530 --> 00:18:51,410 Lieutenant. If I did what he did this morning and then heard all this 177 00:18:51,520 --> 00:18:53,300 I think I'd do more than just walk. 178 00:18:54,340 --> 00:18:56,100 You want to know when the trouble started. 179 00:18:56,500 --> 00:18:59,850 And it wasn't on that hill. It was right here, early this morning, before dawn. 180 00:19:00,760 --> 00:19:02,620 I knew even then we was gonna have some trouble. 181 00:19:02,620 --> 00:19:05,450 Right after you've taken the hill, dig in and form a perimeter. 182 00:19:06,420 --> 00:19:08,050 I'll be with the 2nd and 3rd squads. 183 00:19:08,120 --> 00:19:10,650 We can't count on direct radio communications. 184 00:19:11,100 --> 00:19:14,010 Be prepared on orders, to move out to our next objective. 185 00:19:14,370 --> 00:19:15,410 Any questions? 186 00:19:15,730 --> 00:19:17,840 Lieutenant, I'd feel better with a bazooka team along. 187 00:19:17,840 --> 00:19:20,630 Well, I can't get you a team, but I'll requisition a bazooka. 188 00:19:22,630 --> 00:19:26,560 Lieutenant. How long will it be before my machine gun section can be detached? 189 00:19:26,720 --> 00:19:28,130 Oh you'll be with us all day Sergeant. 190 00:19:28,280 --> 00:19:30,130 Don't worry. I've spoken to Lieut. Collins about it. 191 00:19:31,180 --> 00:19:32,360 Any more questions? 192 00:19:35,410 --> 00:19:36,530 Saddle them up. 193 00:19:37,490 --> 00:19:38,840 Okay, let's go. 194 00:19:45,270 --> 00:19:46,440 Sir. 195 00:19:46,440 --> 00:19:47,770 -Kirby. -Yes Sir. 196 00:19:47,890 --> 00:19:50,400 Stand by. I want you to shoot a message over to the Captain. 197 00:19:50,400 --> 00:19:51,420 Yes Sergeant. 198 00:19:54,380 --> 00:19:56,780 I've been having a run of bad luck on patrol lately. 199 00:19:57,340 --> 00:19:59,130 I've taken a lot of casualties. 200 00:19:59,520 --> 00:20:00,940 Well, that happens. 201 00:20:01,210 --> 00:20:03,210 I mean stupid casualties. 202 00:20:03,780 --> 00:20:07,090 See, these squad leaders that I've been attached to recently haven't been too bright. 203 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Well you don't have to worry about Saunders. 204 00:20:11,240 --> 00:20:12,330 Maybe. 205 00:20:12,450 --> 00:20:16,700 Just in case things get too hot, I was wondering if the Lieut. would give me permission to uh, 206 00:20:17,080 --> 00:20:19,210 make decisions concerning the safety of my own men. 207 00:20:19,420 --> 00:20:20,920 You know that's impossible. 208 00:20:21,050 --> 00:20:22,600 My men mean a lot to me Sir. 209 00:20:22,810 --> 00:20:24,600 Well, split leadership is suicide. 210 00:20:24,730 --> 00:20:26,600 Now Saunders is the best N.C.O. I've got. 211 00:20:27,480 --> 00:20:28,620 I hope so. 212 00:20:36,300 --> 00:20:37,840 Now that was his beef Lieut. 213 00:20:38,600 --> 00:20:42,170 He was sore right from the start cause Saunders was put in charge, that's all. 214 00:20:42,700 --> 00:20:44,170 And I was right, wasn't I. 215 00:20:44,690 --> 00:20:46,850 His stupidity cost me 2 men. 216 00:20:47,090 --> 00:20:48,560 Stupidity? 217 00:20:49,490 --> 00:20:52,660 The only stupid thing I saw was done by you. 218 00:20:54,240 --> 00:20:55,840 May I say something Sir. 219 00:20:56,140 --> 00:20:57,340 Alright Caje. 220 00:20:58,010 --> 00:21:00,120 Well when we finally spotted the hill 221 00:21:00,320 --> 00:21:03,330 Sergeant Saunders ordered Sergeant O'Neill here 222 00:21:03,330 --> 00:21:06,240 to place his machine gun so they could fire support. 223 00:21:06,640 --> 00:21:11,010 Now Sergeant Saunders definitely told him not to open fire 224 00:21:11,010 --> 00:21:14,340 until we finally reached our assault position at the bottom of the hill. 225 00:22:40,620 --> 00:22:41,770 Hold it. 226 00:22:42,980 --> 00:22:44,500 Trip wire. 227 00:22:44,500 --> 00:22:46,500 Well we can't go over this yet from the hill. 228 00:22:49,540 --> 00:22:51,290 We don't have any choice, do we? 229 00:22:52,370 --> 00:22:53,840 We have to go under it. 230 00:23:44,770 --> 00:23:46,360 Littlejohn, come on. 231 00:23:56,160 --> 00:23:57,420 I can't make it. 232 00:23:57,770 --> 00:23:58,970 I'm too big. 233 00:24:00,170 --> 00:24:02,330 You can make it. Come on. Stay low. Come on. 234 00:24:14,810 --> 00:24:15,960 It's no good. 235 00:26:11,760 --> 00:26:13,050 Keep going. 236 00:26:13,050 --> 00:26:16,360 (French) Keep going. Keep going. 237 00:26:18,920 --> 00:26:20,540 Tell him, get down. Get down. 238 00:26:20,550 --> 00:26:22,810 (French) 239 00:26:34,940 --> 00:26:36,890 (French) 240 00:26:47,930 --> 00:26:48,980 Tell him to keep going. 241 00:26:48,990 --> 00:26:50,210 (French) Continuez. 242 00:26:52,740 --> 00:26:54,210 (French) Continuer. 243 00:27:31,050 --> 00:27:32,050 (American machine gun opens fire) 244 00:27:42,050 --> 00:27:43,290 Why's O'Neill opening up. 245 00:27:49,580 --> 00:27:51,360 (German) 246 00:28:13,450 --> 00:28:14,730 Uh. 247 00:28:17,690 --> 00:28:19,520 Follow me. 248 00:28:33,920 --> 00:28:36,780 The Germans were fooled. They hadn't seen us. 249 00:28:36,780 --> 00:28:38,570 But you opened fire. 250 00:28:38,640 --> 00:28:41,900 You forced us to start our attack 50 yards too soon. 251 00:28:42,720 --> 00:28:44,420 We could all have been killed. 252 00:28:46,540 --> 00:28:49,980 And you call Saunders stupid after a thing like that. 253 00:28:50,410 --> 00:28:51,680 Now wait a minute. 254 00:28:51,930 --> 00:28:53,680 Maybe the Germans weren't fooled. 255 00:28:53,890 --> 00:28:55,680 Maybe they did see you before I opened fire. 256 00:28:55,680 --> 00:28:57,680 Then maybe if I hadn't every one of you would've been killed. 257 00:28:57,810 --> 00:28:59,480 Maybe maybe maybe. 258 00:29:00,930 --> 00:29:02,920 That's just the point O'Neill. 259 00:29:03,250 --> 00:29:05,210 In this war there's an awful lot of maybe's. 260 00:29:40,810 --> 00:29:42,620 What about it, Sergeant O'Neill. 261 00:29:42,940 --> 00:29:45,250 Were you right or wrong opening fire when you did? 262 00:29:46,060 --> 00:29:47,370 Like I say...I don't... 263 00:29:47,370 --> 00:29:50,520 I don't understand what all this has to do with what happened on that hill. 264 00:29:50,540 --> 00:29:51,510 Oh, I do. 265 00:29:51,780 --> 00:29:54,230 Your charge against Sergeant Saunders is poor judgment. 266 00:29:54,860 --> 00:29:58,060 How much weight would that carry from a man guilty of the same thing himself. 267 00:29:58,740 --> 00:30:00,800 Sir, I'm not exactly new in the army. 268 00:30:01,200 --> 00:30:03,480 I've had a lot of time in combat and I've lived. 269 00:30:03,880 --> 00:30:05,280 And maybe that was luck. 270 00:30:05,360 --> 00:30:07,610 Or maybe it's because I've made a study of war. 271 00:30:08,250 --> 00:30:11,400 Even when I was a kid I read about every book I get my hands on about war. 272 00:30:11,560 --> 00:30:13,180 And I've learned one thing. 273 00:30:13,570 --> 00:30:15,540 Never underestimate your enemy. 274 00:30:16,500 --> 00:30:17,480 Meaning? 275 00:30:17,480 --> 00:30:20,200 Meaning I saw sunlight reflecting on a pair of field glasses. 276 00:30:20,580 --> 00:30:22,090 German field glasses. 277 00:30:22,780 --> 00:30:24,090 And that was good enough for me. 278 00:30:24,440 --> 00:30:27,340 Are you uh, positive the krauts saw the men in a ditch then? 279 00:30:27,340 --> 00:30:28,450 They must have. 280 00:30:29,210 --> 00:30:30,330 But you were'nt sure? 281 00:30:30,560 --> 00:30:31,900 Of course I'm sure. 282 00:30:32,500 --> 00:30:33,900 How could you be sure? 283 00:30:35,290 --> 00:30:37,440 Because Sir, the krauts are not stupid. 284 00:30:39,160 --> 00:30:42,290 Lieut Collins. How can I get a straight answer out of this man? 285 00:30:44,450 --> 00:30:47,500 I haven't heard Sergeant Saunders give any answers so far. 286 00:30:54,240 --> 00:30:55,640 Were you right or wrong, O'Neill? 287 00:30:56,000 --> 00:30:58,490 We took the hill Sir, without a single casualty. 288 00:30:58,880 --> 00:31:01,640 -I think that's a pretty fair answer. -Not to me. 289 00:31:04,020 --> 00:31:06,900 What do you say Saunders? Was O'Neill right or wrong? 290 00:31:07,220 --> 00:31:09,400 Lieut. I didn't come back to judge Sgt. O'Neill. 291 00:31:09,580 --> 00:31:11,080 Came back to tell my side of it. 292 00:31:11,960 --> 00:31:13,680 That is if Lieut. Collins is still interested. 293 00:31:14,690 --> 00:31:15,940 I'm still interested. 294 00:31:22,440 --> 00:31:25,800 After O'Neill opened up, we had no choice. 295 00:31:26,120 --> 00:31:27,640 We couldn't stay in the ditch, we couldn't retreat. 296 00:31:27,640 --> 00:31:29,250 We were committed to take the hill. 297 00:31:30,120 --> 00:31:33,000 And we had to do it the hard way. We gotta go straight up the face of it. 298 00:31:34,330 --> 00:31:37,910 And after the krauts took off, I signaled to O'Neill to bring his machine gun squad forward. 299 00:31:40,220 --> 00:31:41,460 What's taking him so long? 300 00:31:41,460 --> 00:31:43,460 He must have seen your smoke signal. 301 00:32:49,760 --> 00:32:51,060 This is it. Dig in deep. 302 00:33:32,410 --> 00:33:33,970 This is crazy Saunders. 303 00:33:35,210 --> 00:33:38,040 Your men...All your guns in on that road down there. 304 00:33:46,650 --> 00:33:48,170 We could have covered that road from where we were. 305 00:33:49,640 --> 00:33:52,090 For a counter attack we want all our firepower right up here. 306 00:33:53,160 --> 00:33:55,940 If you get forced off this hill you're gonna wish you had something to your rear. 307 00:33:58,080 --> 00:34:01,320 First rule of a good defense, strength in depth. 308 00:34:01,980 --> 00:34:05,810 Listen O'Neill. Ever since we started all you've done is to complain. Well I've had it. You've got it? 309 00:34:06,460 --> 00:34:08,500 Now you put your guns over there and dig 'em in. 310 00:34:13,940 --> 00:34:15,300 What's the matter with that guy? 311 00:34:15,780 --> 00:34:16,880 Who knows. 312 00:34:23,660 --> 00:34:25,080 Want me to go down there and check around? 313 00:34:27,260 --> 00:34:28,880 Yeah, take Parker and Kirby. 314 00:34:30,140 --> 00:34:31,340 Kirby? 315 00:34:31,340 --> 00:34:32,410 Parker? 316 00:34:58,880 --> 00:35:02,820 (German gun opens fire) 317 00:35:08,170 --> 00:35:09,210 Fire! 318 00:35:29,800 --> 00:35:31,800 (Tank is heard approaching) 319 00:35:31,800 --> 00:35:33,400 It's a Mark IV tank. 320 00:35:33,640 --> 00:35:35,060 I'd bet my last dollar on it. 321 00:35:38,610 --> 00:35:39,840 Littlejohn. 322 00:35:39,970 --> 00:35:40,980 Bazooka. 323 00:35:42,810 --> 00:35:43,820 Sarge. 324 00:35:44,120 --> 00:35:45,530 We don't have any ammo for it. 325 00:35:45,900 --> 00:35:46,980 Where is it? 326 00:35:46,980 --> 00:35:49,500 Parker was carrying it and he forgot to...forgot to leave it. 327 00:35:49,900 --> 00:35:51,180 Now that's great. 328 00:35:51,760 --> 00:35:53,180 Machine gun section. 329 00:35:53,520 --> 00:35:54,770 Prepare to withdraw. 330 00:35:54,920 --> 00:35:56,240 Stay there. 331 00:35:56,800 --> 00:35:57,710 (clink) 332 00:35:58,010 --> 00:35:58,960 What's the matter with you? 333 00:35:58,960 --> 00:36:01,360 We can't hold out against armor without a bazooka. 334 00:36:02,690 --> 00:36:03,970 Look Saunders 335 00:36:04,040 --> 00:36:07,390 You can sit here and sacrifice your own people but I'm not gonna see mine get slaughtered. 336 00:36:07,390 --> 00:36:08,800 Now come on. Let's go. 337 00:36:08,800 --> 00:36:10,500 We're not leaving this hill. I'll get the ammo. 338 00:36:10,500 --> 00:36:11,920 That's crazy. It won't work. 339 00:36:11,920 --> 00:36:13,560 Now you just give me cover. 340 00:36:18,860 --> 00:36:20,010 That's right. 341 00:36:20,410 --> 00:36:21,940 And I told him it would never work. 342 00:36:22,660 --> 00:36:24,280 That's where he made his mistake. 343 00:36:24,780 --> 00:36:26,280 What did you expect him to do? 344 00:36:26,580 --> 00:36:29,080 The only way to beat that tank was to get the ammo. 345 00:36:29,200 --> 00:36:30,540 Now what else could he have done. 346 00:36:30,720 --> 00:36:32,540 Pull back into the woods, Sir. 347 00:36:32,660 --> 00:36:34,540 The kraut tank could never touch us there. 348 00:36:35,850 --> 00:36:37,420 But no, he had to be a hero. 349 00:36:38,800 --> 00:36:41,090 And that's what cost the lives of 2 of my men. 350 00:36:57,240 --> 00:36:59,960 Well, how about it Lieut. Are we gonna hear both sides of the story. 351 00:36:59,960 --> 00:37:01,010 Of course Hanley. 352 00:37:01,100 --> 00:37:02,240 O'Neill. 353 00:37:02,360 --> 00:37:03,690 I'm sorry Sir. 354 00:37:04,160 --> 00:37:07,940 But every time I think back to this morning when Newton and Scott were still alive I... 355 00:37:10,960 --> 00:37:12,640 Alright. Go ahead. Tell your story. 356 00:37:17,200 --> 00:37:20,610 Like I said. I told Sgt. O'Neill we weren't leaving the hill, that we were staying. 357 00:37:21,530 --> 00:37:23,860 I went down to get the ammo. I figured I still had time. 358 00:37:49,610 --> 00:37:50,770 I hurt Sarge. 359 00:37:53,770 --> 00:37:55,210 You're gonna be alright Howie. 360 00:38:02,080 --> 00:38:03,590 Oh god it hurts. 361 00:38:06,140 --> 00:38:08,480 Come on. 362 00:38:41,200 --> 00:38:42,740 I'll be back for you Howie. 363 00:39:25,220 --> 00:39:27,320 Hey. Still got him one round. 364 00:39:27,320 --> 00:39:33,320 (Cheering) 365 00:39:33,320 --> 00:39:36,010 Hey. I'm gonna put your name on that with a full star. 366 00:39:36,010 --> 00:39:39,660 (chatter) 367 00:39:58,340 --> 00:40:02,360 (Many talking) 368 00:40:11,060 --> 00:40:12,380 You did this. 369 00:40:23,410 --> 00:40:24,810 You did this. 370 00:40:26,730 --> 00:40:28,720 Lieut Collins. You said that I was negligent. 371 00:40:28,720 --> 00:40:31,610 Because I let Parker leave with the ammo when I shouldn't have. 372 00:40:33,250 --> 00:40:34,820 Everybody here knows that you... 373 00:40:34,930 --> 00:40:38,260 got to be lucky if you get half the job done in combat. 374 00:40:38,900 --> 00:40:40,940 Lieut. If you want me for that one you can have me. 375 00:40:40,940 --> 00:40:42,830 I accept the blame. 376 00:40:43,960 --> 00:40:45,120 But not the rest of it. 377 00:40:47,490 --> 00:40:48,850 Not one part of it. 378 00:40:53,080 --> 00:40:57,350 You said that if I didn't take the time to try to save Parker, your men would still be alive. 379 00:40:58,960 --> 00:41:00,000 You sure of that? 380 00:41:03,370 --> 00:41:05,810 We stopped that tank with one bazooka round. One. 381 00:41:07,460 --> 00:41:10,970 Even if we had the ammo when that tank showed, it might have taken five, or ten 382 00:41:10,970 --> 00:41:12,720 Maybe we never would have got him. And... 383 00:41:12,720 --> 00:41:15,240 And O'Neill, that is fate, not judgment. 384 00:41:17,810 --> 00:41:19,180 Let me tell you something else. 385 00:41:21,180 --> 00:41:22,940 When I was a kid I didn't read about the war. 386 00:41:23,280 --> 00:41:24,940 Furthest thing from my mind. 387 00:41:25,260 --> 00:41:26,640 And yet here I am. 388 00:41:27,040 --> 00:41:28,040 A Sergeant. 389 00:41:29,340 --> 00:41:31,360 And I have a responsibility to a squad of men. 390 00:41:31,360 --> 00:41:33,360 And then I'll tell you something else. 391 00:41:33,500 --> 00:41:34,690 I'm gonna keep 'em. 392 00:41:46,370 --> 00:41:48,620 I guess it's up to you O'Neill. 393 00:42:08,290 --> 00:42:09,730 (phone buzzer) 394 00:42:18,980 --> 00:42:20,380 Uh, thanks. 395 00:42:26,930 --> 00:42:28,040 Saunders. 396 00:42:30,960 --> 00:42:32,700 Howie Parker's dead. 397 00:43:08,530 --> 00:43:09,970 I'm sorry Sergeant. 398 00:43:22,400 --> 00:43:23,800 Lieutenant. 399 00:43:27,920 --> 00:43:29,340 I'm gonna drop the charges. 400 00:43:32,120 --> 00:43:33,220 Okay. 401 00:43:34,200 --> 00:43:35,780 Why? 402 00:43:36,810 --> 00:43:38,760 I said why, O'Neill. 403 00:43:40,180 --> 00:43:42,900 Why change your mind. Because Howie Parker's dead, huh? 404 00:43:44,280 --> 00:43:49,420 Up to one minute ago you saw it as me and a kid by the name of Parker against you and two of your men that are now dead. 405 00:43:50,200 --> 00:43:51,730 And you blamed me for it. 406 00:43:53,160 --> 00:43:54,410 What happened? 407 00:43:55,600 --> 00:43:57,090 Feel sorry for me now? 408 00:43:57,690 --> 00:43:59,220 Is that why you want to let me off the hook? 409 00:44:00,330 --> 00:44:01,410 Maybe. 410 00:44:01,410 --> 00:44:03,820 It won't work... 'cause I won't accept it. 411 00:44:04,400 --> 00:44:08,540 You hear me, I won't accept it because I would do it again and again and again. 412 00:44:08,700 --> 00:44:11,120 And I would do it for another Parker. I would do it for a Kirby. 413 00:44:11,120 --> 00:44:12,530 I'd do it for Caje. I'd do it for you. 414 00:44:12,530 --> 00:44:14,360 Your squad or mine. It makes no difference. 415 00:44:14,490 --> 00:44:16,360 As long as he wears this uniform. 416 00:44:31,650 --> 00:44:32,970 Saunders. 417 00:44:36,240 --> 00:44:37,410 No charges. 418 00:44:39,520 --> 00:44:41,760 No charges, not because Parker's dead. 419 00:44:43,090 --> 00:44:44,370 But because of you, 420 00:44:45,850 --> 00:44:47,080 he might have lived. 421 00:45:07,560 --> 00:45:08,660 Saunders. 422 00:45:11,580 --> 00:45:12,640 Go on. 423 00:45:42,020 --> 00:45:45,040 You know, this whole affair boils down to one issue. 424 00:45:46,240 --> 00:45:47,800 We care for our people. 425 00:45:51,300 --> 00:45:54,930 First time somebody shoots at you, you don't have a command anymore. 426 00:45:56,140 --> 00:45:57,300 You have a family. 427 00:46:01,640 --> 00:46:02,970 Buy you a drink, Collins. 428 00:47:10,130 --> 00:47:15,180 {\an3} Subs by Jack T 429 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.