All language subtitles for Combat! S03E01 - Mountain Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,060 --> 00:00:45,160 I'm freezing to death. Let's get on with this stupid detail. 2 00:00:45,160 --> 00:00:46,680 How much further you think, Caje. 3 00:00:46,680 --> 00:00:48,680 Well, from what the villagers told us, 4 00:00:48,840 --> 00:00:51,000 the cabin should be right through those trees over there. 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,980 The great outdoors. 6 00:00:52,980 --> 00:00:55,200 You can sure have it. You and this 7 00:00:55,200 --> 00:00:57,420 human mountain goat we're supposed to meet up here. 8 00:00:57,420 --> 00:00:59,580 The sooner we find that mountain goat, the sooner we get the job done. 9 00:00:59,580 --> 00:01:00,740 Move out Caje. 10 00:02:53,210 --> 00:02:54,740 (knock knock knock knock) 11 00:02:57,650 --> 00:02:59,180 (knock knock knock) 12 00:03:02,000 --> 00:03:04,410 Kirby, check the window huh. 13 00:03:23,340 --> 00:03:25,940 There's nobody home. Let's go back, huh. 14 00:03:40,600 --> 00:03:42,570 The stove is still warm. 15 00:03:42,650 --> 00:03:44,570 Or maybe he's still hunting or something. 16 00:03:44,920 --> 00:03:46,570 Que faites-vous ici? 17 00:03:49,610 --> 00:03:50,930 Tell him to put the rifle down. 18 00:03:50,930 --> 00:03:53,140 (French) 19 00:03:53,140 --> 00:03:56,400 -Est compris sans des Ameri... -Est c'est oyer? 20 00:03:57,580 --> 00:03:59,040 Find out if he's the right man. 21 00:04:00,210 --> 00:04:02,010 Vous êtes François Perrault, n'est-ce pas? 22 00:04:05,100 --> 00:04:06,480 He's the right man. 23 00:04:06,730 --> 00:04:09,840 Tell him we were sent to pick out a trail for some troops that have to get over the mountains. 24 00:04:09,900 --> 00:04:12,690 Tell him that the villagers told us he's the only one who can get us through. 25 00:04:12,690 --> 00:04:13,860 Écouter monsieur Perrault. 26 00:04:13,860 --> 00:04:15,050 Les villageois disent qu'il 27 00:04:15,050 --> 00:04:17,580 I speak English. I want nothing to do with you. Get out. 28 00:04:18,490 --> 00:04:19,860 You're a Frenchman, aren't you? 29 00:04:20,570 --> 00:04:22,320 Who's side are you on anyway? 30 00:04:23,170 --> 00:04:25,730 The French mean no more to me than the Germans. I... 31 00:04:26,060 --> 00:04:29,410 I do not take part in the war. I trap animals. No more. 32 00:04:29,580 --> 00:04:30,610 Leave me alone. 33 00:04:30,700 --> 00:04:33,220 Sarge, like I said. Let's go home uh. 34 00:04:33,220 --> 00:04:35,220 No, wait a minute. 35 00:04:35,620 --> 00:04:37,840 What about money, huh? How about that? 36 00:04:38,380 --> 00:04:39,810 We're willing to pay you. 37 00:04:42,100 --> 00:04:43,840 Money means nothing today. 38 00:04:44,970 --> 00:04:48,680 What about provisions. We have a lot of things out on the sleigh. We have canned goods. We have food. 39 00:04:49,280 --> 00:04:51,170 Soap...huh? 40 00:04:53,490 --> 00:04:54,650 Kirby bring it in. 41 00:04:55,660 --> 00:04:56,650 That! 42 00:04:57,300 --> 00:04:58,850 Leave your rifle. 43 00:05:06,520 --> 00:05:08,660 Our unit's on the other side of the mountains. 44 00:05:09,060 --> 00:05:10,880 We have to get 'em re-enforcements. 45 00:05:11,200 --> 00:05:13,610 Our job is to pick out a safe route, and avoid the avalanches. 46 00:05:13,610 --> 00:05:15,920 We were told you're the only one who can get us through. 47 00:05:18,210 --> 00:05:19,960 Hey. Lookit this here. 48 00:05:20,140 --> 00:05:24,130 Got beef stew. sugar, salt, all kinds of things. You name it, we got it. 49 00:05:27,860 --> 00:05:29,140 I will do no fighting. 50 00:05:29,820 --> 00:05:32,220 You won't have to. Our reports show there's no Germans in the area. 51 00:05:36,320 --> 00:05:37,880 Very well I will guide. 52 00:05:42,620 --> 00:05:45,360 If you give me his rifle or so. 53 00:05:50,490 --> 00:05:51,930 Alright, you got it. 54 00:05:52,650 --> 00:05:53,930 Sarge. 55 00:05:55,330 --> 00:05:57,180 But after the job is done. 56 00:06:14,010 --> 00:06:17,860 Aired Sept. 15, 1964. 57 00:07:56,620 --> 00:07:59,160 Hey, we ain't used to this altitude. 58 00:07:59,170 --> 00:08:01,120 Perrault. You gotta slow down. 59 00:08:01,480 --> 00:08:03,540 You cannot keep up with me, I go home. 60 00:08:27,190 --> 00:08:30,570 (A roaring sound is heard) 61 00:08:41,860 --> 00:08:43,480 It's an avalanche, huh. 62 00:08:59,480 --> 00:09:01,440 White Rook, this is Checkmate King 2. Over. 63 00:09:03,380 --> 00:09:05,740 White Rook. This is Checkmate King 2. Over. 64 00:09:07,040 --> 00:09:08,610 This is King 2, White Rook. Over. 65 00:09:09,620 --> 00:09:11,690 This is White Rook, King 2. Over. 66 00:09:12,020 --> 00:09:13,690 What is your status? 67 00:09:13,880 --> 00:09:15,980 Have you contacted the guide yet. Over. 68 00:09:16,440 --> 00:09:18,600 Affirmative. Contact made. We should reach... 69 00:09:19,020 --> 00:09:20,220 Break one. 70 00:09:20,480 --> 00:09:21,530 What's the code for Mont Taube. 71 00:09:22,100 --> 00:09:23,530 Phase lime green. 72 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 We should reach Phase Lime Green in about an hour. Over. 73 00:09:26,120 --> 00:09:36,000 {\an5}(Germans monitoring) 74 00:09:29,130 --> 00:09:31,260 We'll check back in one hour. Over 75 00:09:31,600 --> 00:09:34,040 You think we can follow the flags okay. Over. 76 00:09:34,040 --> 00:09:36,040 First rush shouldn't have any trouble, King 2.Over. 77 00:09:36,640 --> 00:09:37,850 Roger and out. 78 00:09:43,060 --> 00:09:44,260 Ah, Let's.. 79 00:09:44,380 --> 00:09:45,630 Let's go. 80 00:09:57,000 --> 00:10:00,040 (German) 81 00:10:14,750 --> 00:10:16,900 (German) Schnell, schnell. 82 00:10:16,900 --> 00:10:19,520 Hier kommen sie den Pass herunter. Sei am Maschinengewehr bereit. 83 00:10:19,520 --> 00:10:21,520 (German) Schnell, schnell, schnell. 84 00:10:21,520 --> 00:10:22,890 (German) 85 00:13:22,000 --> 00:13:23,290 Mountain. 86 00:13:27,340 --> 00:13:28,680 Give me the radio. 87 00:13:34,430 --> 00:13:37,800 Checkmate King 2. This is White Rook. Over. 88 00:13:37,800 --> 00:13:39,570 This is Checkmate King 2, White Rook. 89 00:13:39,620 --> 00:13:41,700 Have you reached face lime green yet? Over. 90 00:13:42,460 --> 00:13:44,160 Affirmative, King 2. 91 00:13:44,600 --> 00:13:46,930 We can see our objective from this high point. 92 00:13:47,460 --> 00:13:49,470 Shall I wait for you here. Over. 93 00:13:49,470 --> 00:13:52,430 Negative.We'll be delayed. You keep going. 94 00:13:52,430 --> 00:13:54,430 We'll follow the route you marked when we're ready. 95 00:13:54,560 --> 00:13:56,520 Rendezvous with you at the objective. Over. 96 00:13:56,800 --> 00:13:58,500 Roger, KIng 2. 97 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Out. 98 00:14:02,460 --> 00:14:04,660 You show us the safest way down. 99 00:14:05,160 --> 00:14:07,200 The rifle. 100 00:14:08,130 --> 00:14:10,500 You show us the way first. 101 00:16:31,700 --> 00:16:33,150 Straight down from here. 102 00:16:36,840 --> 00:16:38,840 Huh. Now the rifle. 103 00:16:46,220 --> 00:16:47,840 (A lot of German voices) 104 00:16:47,840 --> 00:16:50,940 (German)Schnell. Hände hoch. Hände hoch. 105 00:16:50,960 --> 00:16:52,520 (German) Lass deine Waffen fallen. 106 00:16:56,360 --> 00:16:58,200 (German) -Zam buka. -Halt. Schnell. 107 00:16:58,830 --> 00:17:02,940 Sergeant, you are trying my patience. You have been here for 15 minutes. 108 00:17:03,320 --> 00:17:04,780 I've asked questions. 109 00:17:04,780 --> 00:17:06,210 I expect answers. 110 00:17:07,660 --> 00:17:09,400 You hear me Sergeant. 111 00:17:11,040 --> 00:17:14,090 I know you have been marking this mountain for troop movements. 112 00:17:14,410 --> 00:17:17,840 Just tell me the number of men who will be coming up the mountain. 113 00:17:18,570 --> 00:17:21,660 The number of men who will be coming up the mountain. 114 00:17:21,920 --> 00:17:24,890 The number of men who will be coming up the mountain. 115 00:17:28,160 --> 00:17:32,160 Very well. We have an empty bunker the French were kind enough to build for us. 116 00:17:32,400 --> 00:17:34,080 It is submerged in snow. 117 00:17:34,280 --> 00:17:35,600 It is our cold storage. 118 00:17:35,600 --> 00:17:37,870 I shall leave you and your men in there for awhile. 119 00:17:38,240 --> 00:17:41,370 When it gets cold enough, perhaps you will feel inclined 120 00:17:41,530 --> 00:17:42,640 to cooperate. 121 00:17:42,640 --> 00:17:45,660 (German) Zum Kühlhaus. Nehmen Sie sie. 122 00:17:48,170 --> 00:17:49,150 (Door squeaks open) 123 00:18:01,360 --> 00:18:02,510 (squeaky door slams shut) 124 00:18:09,580 --> 00:18:10,680 (Latch clicks) 125 00:18:28,490 --> 00:18:30,000 You okay, Sarge. 126 00:18:39,900 --> 00:18:41,610 What'd the kraut Lieutenant want? 127 00:18:42,810 --> 00:18:44,010 Answers. 128 00:18:45,100 --> 00:18:48,250 He knows our troops are gonna make lt through the mountains. He wants to know how many. 129 00:18:48,420 --> 00:18:49,570 What'd you tell him? 130 00:18:51,150 --> 00:18:52,510 Nothing. 131 00:18:53,930 --> 00:18:56,060 We're gonna be on ice until we do. 132 00:18:56,620 --> 00:18:59,610 Would have been something you could have told him so they'd panic and pull out. 133 00:19:00,640 --> 00:19:02,840 It's better if we keep our mouths shut. Don't tell them anything. 134 00:19:04,600 --> 00:19:06,850 Oh wow. We gotta get outta here. 135 00:19:06,970 --> 00:19:08,700 We will never get out of here. 136 00:19:14,220 --> 00:19:15,610 You lied to me. 137 00:19:16,340 --> 00:19:17,970 Right from the beginning. 138 00:19:18,640 --> 00:19:20,220 The whole thing was a lie. 139 00:19:21,180 --> 00:19:23,100 You said there were no Germans. 140 00:19:23,160 --> 00:19:24,500 You tricked me. 141 00:19:24,730 --> 00:19:26,120 We didn't know there were any Germans around. 142 00:19:26,120 --> 00:19:27,980 Our reports showed the whole area was clean. 143 00:19:28,320 --> 00:19:30,230 Ah, it is always the same. 144 00:19:30,420 --> 00:19:32,770 Death, death, death. 145 00:19:32,770 --> 00:19:36,200 With no end and for no use. 146 00:19:36,720 --> 00:19:39,920 In the last war my father was killed. 147 00:19:40,620 --> 00:19:42,620 Then my brother. 148 00:19:43,220 --> 00:19:46,700 My mother was left alone with no one to care for her. 149 00:19:46,820 --> 00:19:48,700 At the Mont del Poure 150 00:19:49,230 --> 00:19:51,230 Combien des docteur. 151 00:19:51,370 --> 00:19:54,620 I spent 6 years in prison. 152 00:19:55,780 --> 00:19:58,280 When I come out, she was dead. Uh.. 153 00:19:59,520 --> 00:20:03,420 I work, I work. Italy, England. 154 00:20:03,420 --> 00:20:05,060 All the same. 155 00:20:05,420 --> 00:20:07,680 People are all the same. 156 00:20:08,290 --> 00:20:10,450 The war is always the same. 157 00:20:11,300 --> 00:20:14,020 I should have re-negotiated it. 158 00:20:14,280 --> 00:20:16,330 I should not have trusted you. 159 00:20:17,020 --> 00:20:18,220 You trust no one. 160 00:20:18,220 --> 00:20:19,880 THAT IS RIGHT! 161 00:20:25,020 --> 00:20:28,180 I trust no one. 162 00:20:54,080 --> 00:20:57,020 Might be a change in plans. Maybe, 163 00:20:57,690 --> 00:21:00,680 Maybe Lieutenant Hanley and the men won't even come this way, Sarge. 164 00:21:01,820 --> 00:21:03,420 They're coming this way. 165 00:21:05,260 --> 00:21:07,270 Gotta get word to them. 166 00:21:07,410 --> 00:21:08,810 How? 167 00:21:10,140 --> 00:21:12,120 I don't know. We just gotta get out of here. 168 00:21:14,020 --> 00:21:16,670 There is no way. We'll freeze to death. 169 00:21:37,500 --> 00:21:41,140 That's right. Just keep walking. Come on. Keep walking. 170 00:21:42,760 --> 00:21:44,170 This is nothing. 171 00:21:44,170 --> 00:21:45,650 The real cold comes at night. 172 00:21:46,060 --> 00:21:48,170 Thanks for the weather report. 173 00:21:50,830 --> 00:21:52,210 Stupid. 174 00:21:52,360 --> 00:21:53,870 Stupid. 175 00:22:16,490 --> 00:22:18,100 (Noise from wall) 176 00:22:28,770 --> 00:22:30,520 The wall is cracking. 177 00:22:32,920 --> 00:22:34,730 The cold must be doing it. 178 00:22:40,500 --> 00:22:42,480 Gotta have something to dig with. 179 00:22:55,360 --> 00:22:56,800 Hey. 180 00:23:50,720 --> 00:23:52,450 Sergeant. 181 00:24:05,050 --> 00:24:06,960 Have you reached a decision yet? 182 00:24:07,020 --> 00:24:08,180 Not yet. 183 00:24:08,180 --> 00:24:10,650 Are you going to help us, and thus help your men? 184 00:24:10,660 --> 00:24:13,040 Or are you just going to let them freeze. 185 00:24:13,570 --> 00:24:15,050 I need more time to think about it. 186 00:24:15,880 --> 00:24:17,960 You best make a decision soon. 187 00:24:18,340 --> 00:24:22,040 By sundown, the temperature will drop ten degrees more. 188 00:24:28,660 --> 00:24:31,050 I'll be back in 20 minutes. 189 00:24:47,400 --> 00:24:49,700 There's about five minutes more. 190 00:25:04,830 --> 00:25:06,330 We're through. Right. 191 00:25:06,340 --> 00:25:07,380 I got it. 192 00:25:14,690 --> 00:25:16,780 Good chopping Sarge. 193 00:26:15,360 --> 00:26:17,340 Sergeant. 194 00:26:21,280 --> 00:26:23,680 Sergeant. 195 00:26:39,180 --> 00:26:41,640 (German) Schnell. 196 00:26:56,700 --> 00:26:57,960 (German) 197 00:26:58,320 --> 00:27:03,340 Wir haben Probleme. Die Amerikaner isen kommen. Die Amerikaner isen kommen. 198 00:27:03,340 --> 00:27:06,460 Sie sind entkommen. Schnell. Schnell. 199 00:27:12,460 --> 00:27:16,150 (German) Schnell. Schnell. 200 00:28:36,000 --> 00:28:38,500 (Germans stop to shoot) 201 00:30:43,480 --> 00:30:46,240 Ah! Oh,oh. Ah,ah! 202 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 What's the matter? 203 00:30:49,400 --> 00:30:50,640 It's my leg. 204 00:30:50,740 --> 00:30:52,780 -My tendon it's sore... Don't move it. 205 00:31:08,540 --> 00:31:11,730 Ow. Ow. Hey, don't twist it. But it's okay. 206 00:31:11,740 --> 00:31:13,740 Hold it. Hold it. Let's see if it's broken. 207 00:31:14,100 --> 00:31:17,380 Oh. Can't...be careful, please. Take it easy, Sarge. 208 00:31:18,680 --> 00:31:21,310 I think it's broken. Or it's dislocated. 209 00:31:21,310 --> 00:31:23,310 Don't. Don't twist it. 210 00:31:23,800 --> 00:31:25,000 Hold on. I'll try to put it back. 211 00:31:25,000 --> 00:31:26,720 -Pull on it hard, hard. -What do I do? 212 00:31:26,730 --> 00:31:29,200 Caje. Hang onto him now. 213 00:31:29,370 --> 00:31:31,540 Hang on Kirby. Here we go. 214 00:31:31,540 --> 00:31:33,540 Here we go. Hold on. Here we go. 215 00:31:33,540 --> 00:31:36,690 Oww! Be careful with it. Be careful. 216 00:31:36,720 --> 00:31:38,680 Hang on. Once more. 217 00:31:38,690 --> 00:31:40,460 Unh, Ah! 218 00:31:44,920 --> 00:31:46,380 One more. 219 00:31:46,380 --> 00:31:47,820 One to hold him. 220 00:31:47,830 --> 00:31:49,780 Uh, uh, Argg. 221 00:31:50,000 --> 00:31:51,780 Ack, unh. 222 00:32:32,000 --> 00:32:33,900 -I'll try one more time. -Okay. 223 00:32:33,900 --> 00:32:35,430 -Hang on. -Just go ahead. 224 00:32:35,440 --> 00:32:38,840 Ah. Ow. Uhh. Ah. 225 00:32:39,740 --> 00:32:42,600 That's better. 226 00:32:42,800 --> 00:32:43,980 Thanks Sarge. 227 00:32:46,420 --> 00:32:47,540 I think it did it. 228 00:32:47,540 --> 00:32:48,980 Alright? 229 00:32:49,640 --> 00:32:51,200 Perrault's gone. 230 00:32:51,860 --> 00:32:53,500 They're his tracks. 231 00:32:55,540 --> 00:32:58,120 I'm going after him. He's the only one who can get us through these mountains. 232 00:32:59,140 --> 00:33:00,460 Hold Kirby huh. 233 00:33:00,460 --> 00:33:01,780 Alright Sarge. 234 00:33:07,510 --> 00:33:10,220 Come on Kirby. Let's try it. Come on. 235 00:34:33,970 --> 00:34:35,760 Perrault. 236 00:34:36,970 --> 00:34:38,340 Perrault, we need your help. 237 00:34:38,340 --> 00:34:39,700 Leave me alone. 238 00:34:39,700 --> 00:34:40,940 Perrault. 239 00:34:41,820 --> 00:34:42,970 Those skis that you got. 240 00:34:43,510 --> 00:34:45,220 We need them. We can't get back there without you. 241 00:34:45,220 --> 00:34:47,220 Cage needs those skis to get down to the mountain and warn... 242 00:34:55,450 --> 00:34:58,680 You can't run away. The lives of hundreds of men depend on you. 243 00:35:02,620 --> 00:35:06,250 I want nothing to do with you, the Germans, the French. Nobody! 244 00:35:06,420 --> 00:35:10,350 Nobody asked you what you wanted. Nobody asked ten million other people. 245 00:35:10,450 --> 00:35:13,850 Alright, you lost a father and a brother, but who hasn't lost someone. 246 00:35:13,950 --> 00:35:17,740 Perrault, you lied to yourself. You're a deserter. 247 00:35:18,110 --> 00:35:19,720 Oh no! 248 00:35:20,420 --> 00:35:21,880 Yes you are. 249 00:35:22,020 --> 00:35:23,470 You ran away from the fight. 250 00:35:24,000 --> 00:35:25,350 I had reasons. 251 00:35:25,680 --> 00:35:27,220 No, you didn't. 252 00:35:27,220 --> 00:35:29,850 No you didn't. You only told yourself you did. 253 00:35:30,450 --> 00:35:33,940 And that's the lie you try to live all alone on your mountain top. 254 00:35:38,490 --> 00:35:40,460 Alright deserter, 255 00:35:40,820 --> 00:35:43,120 What are you gonna tell yourself this time? 256 00:35:43,400 --> 00:35:45,420 Huh! 257 00:36:09,860 --> 00:36:11,160 Hey. 258 00:36:19,170 --> 00:36:21,450 Follow after me. 259 00:37:39,780 --> 00:37:41,260 -Tell the Lieut. -Yeah. 260 00:37:41,260 --> 00:37:42,800 Sarge. Krauts. 261 00:37:42,820 --> 00:37:45,370 Get over. Get over there. 262 00:37:45,740 --> 00:37:47,400 Give me the pole. 263 00:38:05,910 --> 00:38:08,280 (French) 264 00:38:22,020 --> 00:38:24,340 (French) 265 00:38:48,200 --> 00:38:49,920 (Gasps) 266 00:38:53,080 --> 00:38:54,640 Amerikaner. Amerikaner. 267 00:43:53,910 --> 00:43:56,080 -What's that? -A million miles from nowhere. 268 00:43:56,510 --> 00:43:58,360 Yeah Lieut. Uh. 269 00:43:58,370 --> 00:44:00,360 I'll catch up with ya. 270 00:44:09,250 --> 00:44:11,110 Morning. 271 00:44:11,370 --> 00:44:13,790 Uh. Morning Monsieur. 272 00:44:14,880 --> 00:44:17,220 I can see why we needed your help. 273 00:44:20,110 --> 00:44:22,250 There are many of them, huh. 274 00:44:24,570 --> 00:44:26,180 Yeah, many. 275 00:44:27,680 --> 00:44:30,340 Yeah. We thought you might need this and uh, 276 00:44:30,970 --> 00:44:33,110 You know we'd like you to have it. 277 00:44:34,800 --> 00:44:36,450 Beautiful. 278 00:44:37,450 --> 00:44:39,170 A beautiful weapon. 279 00:44:43,280 --> 00:44:45,650 No. Thank you Sergeant, I... 280 00:44:45,650 --> 00:44:47,650 I do not need it. 281 00:44:54,570 --> 00:44:56,850 Last night I think what you said. 282 00:44:56,850 --> 00:44:58,110 A deserter. 283 00:44:58,110 --> 00:44:59,540 Hey, wait a minute. About last night. 284 00:44:59,540 --> 00:45:02,340 No no. You were correct, Sergeant. 285 00:45:02,340 --> 00:45:04,020 Deserter. 286 00:45:04,200 --> 00:45:07,110 Not from the military perhaps but, uh 287 00:45:08,570 --> 00:45:10,970 from my fellow man. 288 00:45:12,050 --> 00:45:14,000 Down there. 289 00:45:19,540 --> 00:45:24,240 Why else do I live on a mountain top, alone huh? 290 00:45:27,850 --> 00:45:29,480 Today. 291 00:45:30,370 --> 00:45:32,000 Today I go back down. 292 00:45:33,970 --> 00:45:35,510 Heh. 293 00:45:36,110 --> 00:45:37,850 It is a beginning. 294 00:45:39,770 --> 00:45:42,010 Well, uh. Good luck Francois. 295 00:45:46,400 --> 00:45:48,000 You too. 296 00:47:12,350 --> 00:47:17,100 {\an3} Subs by {\b1\i1}Jack T 297 00:47:17,100 --> 00:47:19,100 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.